All language subtitles for Comenzó en el trópico (1937) (Dual+Subt.ESP-ING)(VHSR)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,110 --> 00:00:18,182 COMENZ� EN EL TR�PICO 2 00:01:14,230 --> 00:01:19,065 Canal de Panam�. Esclusa de Miraflores Zona militar 3 00:02:10,460 --> 00:02:11,654 �Lo est�s viendo? 4 00:02:11,700 --> 00:02:14,453 S�, no vi nada tan emocionante. �Por qu� no viene? 5 00:02:15,700 --> 00:02:19,329 No entiendo que prefiera estar con la cara embadurnada en lugar de ver esto. 6 00:02:19,700 --> 00:02:22,817 �Y qu� ves? Un mont�n de chatarra con agua por todas partes. 7 00:02:23,260 --> 00:02:25,455 Si vuelvo a ver esa esclusa gritar�. 8 00:02:37,940 --> 00:02:39,040 Hola. 9 00:02:40,180 --> 00:02:41,818 He dicho: Hola... 10 00:02:42,260 --> 00:02:44,694 �Est� hablando conmigo por casualidad? - No, lo hago a prop�sito. 11 00:02:45,380 --> 00:02:47,416 Los soldados de guardia no deben hablar. 12 00:02:48,220 --> 00:02:51,178 �Qu� pueden hacerme? �echarme? Yo ya he dimitido. 13 00:02:51,540 --> 00:02:54,532 He cumplido con la patria. Es mi �ltimo d�a. 14 00:02:54,900 --> 00:02:57,050 Tengo una idea: Vamos a celebrarlo. 15 00:02:57,260 --> 00:02:59,535 Ser� el ej�rcito quien lo celebrar�. 16 00:03:00,100 --> 00:03:02,056 �Tienes todo tan bonito como la cara? 17 00:03:02,340 --> 00:03:04,934 No, peso 150 Kg. Y no llevo zapatos. 18 00:03:05,260 --> 00:03:09,378 Perfecto, �qu� har�s esta noche? �Nos vemos a la luz de la luna? 19 00:03:09,620 --> 00:03:12,214 - No sab�a que aqu� hubiera luna. - No hasta que t� llegaste. 20 00:03:12,940 --> 00:03:15,613 �Y si vamos a divertirnos? �Qu� te parece? 21 00:03:16,340 --> 00:03:19,173 �Por qu� no se larga y me deja ver el paisaje? 22 00:03:19,460 --> 00:03:23,248 Aqu� el paisaje soy yo. Soy Skid Johnson, todos me conocen. 23 00:03:23,860 --> 00:03:26,818 Ha sido un placer, Sr. Johnson. V�yase, me est� molestando. 24 00:03:27,180 --> 00:03:30,889 Muchas gracias, tambi�n fue un placer para m�. A las 9 en el muelle. 25 00:03:32,220 --> 00:03:35,132 Llevar� traje de gala y un clavel rojo para que me reconozcas. 26 00:03:35,340 --> 00:03:38,013 Mejor lleve una rosa detr�s de la oreja. 27 00:03:38,540 --> 00:03:39,859 Buena idea. 28 00:03:58,340 --> 00:04:02,015 Es como bajar por un ascensor, es fabuloso. 29 00:04:02,460 --> 00:04:03,893 S�, lo es la primera vez. 30 00:04:06,060 --> 00:04:07,891 �No te huele a quemado? 31 00:04:09,700 --> 00:04:10,800 �Mira! 32 00:04:10,860 --> 00:04:12,293 - Lo hab�a olvidado. - Hay que quit�rselo enseguida. 33 00:04:13,500 --> 00:04:19,097 No pasa nada, se lo quitamos y ya est�. - Menos mal que est� dormida. 34 00:04:23,700 --> 00:04:26,612 Me he quedado dormida. El tr�pico me da mucho sue�o. 35 00:04:27,940 --> 00:04:29,040 �Qu� tal estoy? 36 00:04:29,340 --> 00:04:30,440 Muy original. 37 00:04:32,860 --> 00:04:33,960 �Qu� le hab�is hecho? 38 00:04:34,060 --> 00:04:35,288 Es el clima, siempre le pasa esto. 39 00:04:35,700 --> 00:04:36,800 �S�? D�jame ver. 40 00:04:38,300 --> 00:04:39,449 �Eso era m�o? 41 00:04:40,340 --> 00:04:42,900 Es un mech�n de nada. Normal, no se preocupe. 42 00:04:44,740 --> 00:04:46,776 Os quiero ver en mi camarote cuando hay�is terminado. 43 00:04:56,980 --> 00:05:02,259 Lo sab�a desde el primer d�a: T� no eres peluquera, �verdad? 44 00:05:02,620 --> 00:05:04,053 No, no tengo ni idea. 45 00:05:04,580 --> 00:05:06,138 �C�mo pudiste recomend�rmela? 46 00:05:06,380 --> 00:05:09,816 Perd�neme, es amiga m�a, est� sin blanca e intenta ir a California. 47 00:05:11,060 --> 00:05:12,618 Y de paso le quema el pelo a mis clientes. 48 00:05:13,020 --> 00:05:16,137 Fue lo �nico que se nos ocurri�, como dijo que no necesitaban una cantante... 49 00:05:16,860 --> 00:05:18,088 Por supuesto que no. 50 00:05:18,500 --> 00:05:20,775 �Para que quiero una cantante? �Sabes cantar? 51 00:05:20,980 --> 00:05:22,129 S�, pero no muy bien. 52 00:05:22,500 --> 00:05:27,051 Como todo lo que hace. Ver�: Hay un tipo en California al que no le importa 53 00:05:27,380 --> 00:05:29,052 que no sepa hacer nada pero quiere casarse con ella. 54 00:05:29,780 --> 00:05:32,852 Es ganadero o algo as�, y es m�s rico que lucifer. 55 00:05:33,860 --> 00:05:34,899 Lucifer no era rico. 56 00:05:34,900 --> 00:05:36,000 Entonces, �qu� era? 57 00:05:36,100 --> 00:05:37,658 Pues era, era..., �c�mo era? 58 00:05:38,180 --> 00:05:39,019 Orgulloso. 59 00:05:39,020 --> 00:05:42,057 Orgulloso, te lo dije. No intent�is cambiar de tema. 60 00:05:42,540 --> 00:05:47,056 Ahora que sabemos que lucifer no era orgulloso, digo rico, �por qu� no te... 61 00:05:47,340 --> 00:05:48,259 ...ha mandado un billete? 62 00:05:48,260 --> 00:05:49,375 Ni siquiera sabe que voy. 63 00:05:50,100 --> 00:05:51,328 Dijiste que iba a casarse con ella. 64 00:05:51,700 --> 00:05:53,418 No, dije que querr�a casarse con ella. 65 00:05:53,460 --> 00:05:54,859 Oh, perdona, perdona. 66 00:05:55,060 --> 00:05:57,494 Si quiere casarse con Maggie seguro que est� mal de la cabeza. 67 00:05:57,540 --> 00:05:58,640 S�, claro. �Eh? 68 00:05:58,740 --> 00:06:03,575 Estudiar� la situaci�n antes de meterse en l�os pues no le conoce bien. 69 00:06:04,020 --> 00:06:07,490 Hace 3 a�os que me conoce pero es muy dif�cil de explicar. 70 00:06:07,620 --> 00:06:10,060 El matrimonio es muy importante para Maggie. 71 00:06:10,095 --> 00:06:10,579 Por supuesto. 72 00:06:10,580 --> 00:06:12,013 No quisiera equivocarse. 73 00:06:12,060 --> 00:06:14,940 Creo que hay que conocer a la otra persona antes de casarse. 74 00:06:14,975 --> 00:06:16,419 Pero est� loco por ella. 75 00:06:20,020 --> 00:06:23,171 A m� tambi�n me volv�is loco. �Fuera! 76 00:06:38,820 --> 00:06:43,132 Con esta gente hay que regatear, yo empezar� por esta parte y t� por all�. 77 00:06:43,220 --> 00:06:45,814 Todos te pedir�n 3 d�lares, si alguien te pide 2, no lo dejes escapar. 78 00:06:45,900 --> 00:06:48,778 Por supuesto, de 3 d�lares ni hablar. 79 00:06:50,180 --> 00:06:51,533 Taxi, 3 d�lares la hora. 80 00:06:54,420 --> 00:06:57,332 Usted venir en mi coche, viaje a Panam� City, un d�lar. 81 00:06:57,580 --> 00:06:59,013 - �Cu�nto? - Un d�lar. 82 00:06:59,220 --> 00:07:00,778 Espere aqu�, llamar� a mi amiga. 83 00:07:00,820 --> 00:07:01,920 Muchas gracias. 84 00:07:10,580 --> 00:07:14,937 Uno de los mejores edificios de Panam� es el Palacio del Presidente. Fue... 85 00:07:15,100 --> 00:07:18,775 ...construido hace varios siglos y ocupado por los virreyes de Espa�a durante... 86 00:07:18,980 --> 00:07:24,816 ...la �poca colonial. En su centro hay un estanque con peces de colores de... 87 00:07:25,020 --> 00:07:29,252 ...especies aut�ctonas y tambi�n patos. 88 00:07:29,300 --> 00:07:32,053 No creo que haya patos: Esto no es el palacio, es la catedral. 89 00:07:32,540 --> 00:07:33,640 Me habr� equivocado de calle. 90 00:07:33,740 --> 00:07:35,014 Se habr� equivocado de gu�a tur�stica. 91 00:07:46,980 --> 00:07:49,619 Puede quitarse el sombrero, listillo. 92 00:07:50,540 --> 00:07:53,213 �Qu� le pasa al sombrero? Tambi�n llevo una rosa en la oreja. 93 00:07:53,580 --> 00:07:54,680 Sigo sin conocerle. 94 00:07:54,820 --> 00:07:57,857 Eres una mentirosa: S� llevas zapatos y no pesas 150 Kg. 95 00:07:58,020 --> 00:07:59,120 �Conoces a este hombre? 96 00:07:59,140 --> 00:08:01,051 Por supuesto que no. Detenga este coche ahora mismo. 97 00:08:01,780 --> 00:08:07,571 No seas tonta, te dije que hoy me licenciaban, podemos celebrarlo los 4. 98 00:08:07,820 --> 00:08:08,920 �Qui�n es el cuarto? 99 00:08:08,940 --> 00:08:10,259 Harry, el due�o del coche. 100 00:08:10,460 --> 00:08:11,560 No nos interesa. 101 00:08:12,060 --> 00:08:13,493 Eh, no pluralices. 102 00:08:14,260 --> 00:08:18,412 No s� de que os quej�is, al subir al coche cre�ais que era un nativo y ahora... 103 00:08:18,580 --> 00:08:22,209 ...ten�is la suerte de contar con un decente hombre americano y su amigo. 104 00:08:23,060 --> 00:08:26,655 Hemos llegado, aqu� vive Harry. Os gustar�. 105 00:08:27,060 --> 00:08:30,211 Olvidad los edificios y las estatuas, os ense�aremos la verdadera ciudad. 106 00:08:31,100 --> 00:08:33,136 En un rato creer�is que llev�is aqu� toda la vida. 107 00:08:33,980 --> 00:08:39,771 Sed buenas chicas, yo conducir�, os llevar� a sitios que nunca so�asteis. 108 00:08:41,020 --> 00:08:42,658 �Qu� pod�is perder? Ser�n s�lo 2 horas. 109 00:08:43,100 --> 00:08:46,251 Nunca vi a alguien hablar tanto, �alguna vez ha intentado vender algo? 110 00:08:46,500 --> 00:08:48,138 S�, ahora mismo, a m�. 111 00:08:48,500 --> 00:08:50,491 Si no fuera tan engre�do ser�a maravilloso. 112 00:08:54,940 --> 00:08:56,040 �Harry! 113 00:08:56,940 --> 00:08:58,040 �Eh, Harry! 114 00:08:59,620 --> 00:09:00,769 Vamos a salir. 115 00:09:05,300 --> 00:09:06,813 Est� bien. 116 00:09:09,860 --> 00:09:11,691 Harry lo da todo cuando toca el piano. 117 00:09:12,180 --> 00:09:13,280 �Todo? 118 00:09:15,020 --> 00:09:18,808 Preparaos, vais a conocer a Harry, el pianista m�s inspirado de Panam�. 119 00:09:19,660 --> 00:09:21,651 Con tanto abrigo parece el m�s resfriado. 120 00:09:22,100 --> 00:09:24,295 Me estoy restableciendo de unas fiebres extra�as. 121 00:09:24,820 --> 00:09:27,732 �Quiere una pastilla de quinina? Estamos en el tr�pico. 122 00:09:28,100 --> 00:09:30,011 S�, ya lo s�. �Lo sabes t�? 123 00:09:30,220 --> 00:09:31,778 S�, vivo aqu�. T�mese una. 124 00:09:32,500 --> 00:09:35,139 Mejor otro d�a, hoy ya he tragado bastante. 125 00:09:36,460 --> 00:09:38,178 Harry, �sta es Ella y aqu�lla es... 126 00:09:38,500 --> 00:09:39,600 Marguerite. 127 00:09:39,700 --> 00:09:40,299 Maggie. 128 00:09:40,300 --> 00:09:41,219 Marguerite. 129 00:09:41,220 --> 00:09:42,778 Es un placer conocerlas a las dos. 130 00:09:43,100 --> 00:09:44,200 Hola. 131 00:09:44,300 --> 00:09:45,619 Por fin un caballero educado. 132 00:09:46,020 --> 00:09:47,373 Gracias, gracias. 133 00:09:47,540 --> 00:09:49,451 Venga, v�monos. T� ponte delante. 134 00:09:50,740 --> 00:09:52,492 No intentes abrir la puerta, est� atascada. 135 00:09:55,740 --> 00:09:56,840 Oh, perm�teme. 136 00:09:57,180 --> 00:09:58,280 Gracias. 137 00:10:21,140 --> 00:10:23,938 Este es un lugar paname�o de verdad, no suelen venir turistas 138 00:10:24,700 --> 00:10:26,691 Me encanta, es estupendo. 139 00:10:27,820 --> 00:10:29,572 La langosta es buena para la circulaci�n. 140 00:10:30,140 --> 00:10:31,240 Las ostras. 141 00:10:33,620 --> 00:10:34,720 Las ostras. 142 00:10:34,860 --> 00:10:36,134 Mejor que te acerques m�s a m�. 143 00:10:36,420 --> 00:10:37,520 �Por qu�? 144 00:10:37,620 --> 00:10:38,939 - �Sabes donde est�s, verdad? - �D�nde? 145 00:10:39,620 --> 00:10:40,720 Est�s en el tr�pico. 146 00:10:40,900 --> 00:10:42,015 Ya lo s�, tonto. 147 00:10:42,300 --> 00:10:43,653 - Y es de noche. - A�n luce el sol. 148 00:10:43,860 --> 00:10:44,960 Se har� de noche muy pronto. 149 00:10:45,460 --> 00:10:46,609 �Qu� intentas conseguir? 150 00:10:47,340 --> 00:10:48,219 A ti. 151 00:10:48,220 --> 00:10:50,131 Si te pones as� no nos vamos a divertir. 152 00:10:50,860 --> 00:10:54,819 Vale, a la mayor�a de las chicas les gusta la gente as�. Puedo ser arrollador. 153 00:10:55,180 --> 00:10:56,693 Yo no ir�a tan r�pido si fuera t�. 154 00:10:57,500 --> 00:10:58,819 �No te gusta ir deprisa? 155 00:10:58,940 --> 00:11:01,659 No, s�lo me gusta pensar deprisa. Veo que llevas mucho en el tr�pico, 156 00:11:01,860 --> 00:11:03,213 por eso eres tan lento. 157 00:11:08,580 --> 00:11:10,571 �Qu� te pasa? �No te gusta el sabor de las ostras? 158 00:11:11,420 --> 00:11:13,138 No me gusta el de �sta. 159 00:11:38,300 --> 00:11:39,528 �Esa es la m�sica de aqu�? 160 00:11:39,900 --> 00:11:41,000 �No te gusta la trompeta? 161 00:11:41,100 --> 00:11:42,499 No, a nadie le gusta la trompeta. 162 00:11:43,020 --> 00:11:44,120 �Qu� va a tomar? 163 00:11:44,820 --> 00:11:46,492 Ponga dos ponches. - Muy bien. 164 00:11:46,860 --> 00:11:47,975 No estoy de acuerdo. 165 00:11:48,180 --> 00:11:50,489 Quiz� a alguien le guste, pero la m�sica de trompeta es para est�pidos. 166 00:11:51,340 --> 00:11:53,217 Tiene raz�n, a mi me gusta. 167 00:11:53,380 --> 00:11:57,259 �En serio? No lo entiendo, la m�sica de trompeta no es m�s que ruido. 168 00:11:57,420 --> 00:12:00,810 Se sopla mucho aire y solo se oye ra ta ta ta ta... Es horrible. 169 00:12:01,420 --> 00:12:02,899 �Qu� te pasa? �No te gusta la m�sica? 170 00:12:03,180 --> 00:12:08,095 - Me gusta la m�sica pero es que... - Claro que me gusta, el viol�n por 171 00:12:08,300 --> 00:12:10,336 ejemplo, es dulce y rom�ntico. 172 00:12:10,380 --> 00:12:12,371 �Y no es rom�ntica una trompeta? 173 00:12:12,580 --> 00:12:14,536 �Rom�ntica una trompeta? Ah. 174 00:12:15,780 --> 00:12:17,498 No puedo creer que no te guste. 175 00:12:18,340 --> 00:12:20,092 No me gusta la trompeta. 176 00:13:23,580 --> 00:13:27,892 Toca muy bien, �verdad? Oh, Dios m�o. �Ha o�do todo lo que le he dicho? 177 00:13:37,860 --> 00:13:41,933 La m�sica es linda, pero usted es mil veces m�s linda. 178 00:13:43,460 --> 00:13:48,614 Es bella como una flor, no perdamos este espl�ndido momento. 179 00:13:49,020 --> 00:13:53,298 Bailemos para celebrar que acabamos de conocernos. 180 00:13:53,500 --> 00:13:56,776 S�, es realmente maravilloso. 181 00:14:25,100 --> 00:14:29,810 Quisiera tenerla en mis brazos, bailaremos hasta el amanecer. 182 00:14:30,620 --> 00:14:31,848 �Vamos? - No. 183 00:14:33,060 --> 00:14:34,160 �Por qu� no? 184 00:14:35,460 --> 00:14:39,419 �Acaso no la trat� con respeto? Usted se quit� el sombrero, �verdad? 185 00:14:40,100 --> 00:14:41,692 No, no. S�, pero no. 186 00:14:43,140 --> 00:14:44,240 �Hay alg�n problema? 187 00:14:44,300 --> 00:14:45,415 Este hombre se est� propasando. 188 00:14:45,620 --> 00:14:48,373 - Le aconsejo que no se meta, yo vi a la se�orita primero. 189 00:14:48,500 --> 00:14:49,774 S�, es un poco freso. 190 00:14:50,220 --> 00:14:51,619 �Por qu� no le pegas, o algo as�? 191 00:14:51,900 --> 00:14:53,936 �Te has quitado el sombrero? - Y eso, �qu� significa? 192 00:14:54,180 --> 00:14:57,217 Es una costumbre sudamericana, si te lo quitas es que te interesa alguien. 193 00:14:57,620 --> 00:15:00,976 Hablamos y se quit� el sombrero. No hay motivo para que me reh�se. 194 00:15:01,220 --> 00:15:02,653 Reh�so que me reh�se. 195 00:15:02,860 --> 00:15:04,737 La se�orita no ten�a esas intenciones. 196 00:15:04,900 --> 00:15:08,290 No se entrometa, se�or, o me ver� obligado a olvidar que soy un caballero. 197 00:15:08,620 --> 00:15:09,973 La se�orita viene conmigo. 198 00:15:10,180 --> 00:15:11,852 He dicho que te vayas. �Puerta! 199 00:15:12,100 --> 00:15:13,658 Mira, ya tiene sombrero. 200 00:15:13,980 --> 00:15:15,379 S�, s�, ya lo tengo puesto. 201 00:15:16,100 --> 00:15:17,200 Ah, �s�? 202 00:15:17,220 --> 00:15:18,619 S�, �no lo ves? Se lo ha puesto. 203 00:15:19,180 --> 00:15:21,216 Oh, ya lo veo. 204 00:15:21,900 --> 00:15:23,000 Ya est�. 205 00:15:25,540 --> 00:15:26,734 V�monos de aqu�. 206 00:15:58,060 --> 00:15:59,288 �Qu� est� pasando aqu�? 207 00:15:59,580 --> 00:16:02,856 Ver�, ten�a mi sombrero. �D�nde est� mi sombrero? 208 00:16:03,660 --> 00:16:06,732 Ten�a mi sombrero puesto, me lo quit� mientras me hablaba, no sab�a que... 209 00:16:06,940 --> 00:16:08,055 ...no deb�a quit�rmelo. 210 00:16:08,220 --> 00:16:09,320 Ella no lo sab�a, �ves? 211 00:16:09,420 --> 00:16:13,095 - Expl�queselo al juez. Vengan conmigo. - A la c�rcel. Vamos. 212 00:16:13,260 --> 00:16:14,454 �Qu� hace? Su�lteme. 213 00:16:16,340 --> 00:16:18,808 No puede hacer esto, somos ciudadanos americanos. 214 00:16:19,140 --> 00:16:20,289 �Est�s bien? �Te ha hecho da�o? 215 00:16:20,500 --> 00:16:21,600 No, dame tu pa�uelo. 216 00:16:21,700 --> 00:16:23,975 �No ir�s a llorar, verdad? - No, voy a atarme el sombrero. 217 00:16:34,060 --> 00:16:35,698 Skid, estoy aqu�. 218 00:16:36,900 --> 00:16:39,130 Soy yo, Harry. 219 00:16:39,660 --> 00:16:41,457 No le hables. 220 00:16:41,740 --> 00:16:43,935 �D�nde estuviste anoche cuando te necesit�bamos? 221 00:16:47,460 --> 00:16:48,734 Vamos, mu�vanse. 222 00:16:48,940 --> 00:16:50,259 S�, ya va. - Un momento. 223 00:16:56,180 --> 00:16:57,499 Al menos he venido. Hola. 224 00:16:58,260 --> 00:17:00,854 - �Qu� pasa? �Por qu� no dej�is que os ayude? 225 00:17:05,300 --> 00:17:10,499 Puede que para algunos Panam� sea un s�mbolo de placer, pero para los que 226 00:17:10,620 --> 00:17:15,296 hemos nacido en este bello pa�s significa mucho m�s. Es imposible tolerar 227 00:17:15,420 --> 00:17:16,569 esc�ndalos como el que han cometido. 228 00:17:16,820 --> 00:17:17,920 - �Has o�do eso? - Espere, escuche. 229 00:17:18,380 --> 00:17:23,898 En consecuencia, este tribunal les condena a una multa de 50 pesos. 230 00:17:24,180 --> 00:17:26,455 Tiene que pagar 50 d�lares. 231 00:17:27,220 --> 00:17:29,529 Eh, puede que sea mi barco. 232 00:17:30,620 --> 00:17:34,738 �Qu� hace? No la deje ir. �A d�nde va? 233 00:17:35,700 --> 00:17:37,497 Tr�igala, vamos. - Espere un momento. 234 00:17:38,700 --> 00:17:40,497 Es mi barco. �Qu� hago? Se va sin m�. 235 00:17:40,900 --> 00:17:42,697 - Pues... - V�monos de aqu�. 236 00:17:43,300 --> 00:17:44,494 Puede que a�n lo cojamos. 237 00:17:44,540 --> 00:17:46,929 - Alto ah�. - Tenemos que irnos. 238 00:17:47,820 --> 00:17:50,254 �No lo entiende? Mi barco ha zarpado. 239 00:17:50,340 --> 00:17:51,693 - �Su barco? - S�, mi barco. 240 00:17:51,860 --> 00:17:55,978 - Su barco, eso de ah�. Miren el sonido del barco: Uuuuuh... Su barco. 241 00:17:56,820 --> 00:17:59,288 No comprendo que quieren demostrar. 242 00:18:00,140 --> 00:18:01,240 �No saben lo que es un barco? 243 00:18:01,300 --> 00:18:03,291 Muy bien, les condeno a una multa de 70 pesos. 244 00:18:03,740 --> 00:18:06,015 Ahora deben pagar 60 d�lares. 245 00:18:06,340 --> 00:18:10,458 He sido paciente y tolerante, pero hasta la paciencia de un juez tiene l�mites. 246 00:18:10,700 --> 00:18:11,815 �C�llese! 247 00:18:12,020 --> 00:18:14,136 Les condeno a 150 pesos de multa. 248 00:18:14,540 --> 00:18:17,373 Ahora deben pagar 150 d�lares. 249 00:18:20,500 --> 00:18:22,013 Ser� mejor que te calles. 250 00:18:22,460 --> 00:18:23,859 - �Puedo ayudar? - No. 251 00:18:25,340 --> 00:18:28,855 �No lo dejar�a en 60 otra vez, verdad? 252 00:18:29,940 --> 00:18:31,339 Me temo que no. 253 00:18:32,860 --> 00:18:40,210 Aqu� van 100, 110, 111, 112 254 00:18:40,420 --> 00:18:42,092 Dame algo de dinero. 255 00:18:42,580 --> 00:18:47,734 112, 127, 128 256 00:18:49,020 --> 00:18:54,378 128,50, 128,52 257 00:18:54,620 --> 00:18:56,417 �Ayudo? 258 00:18:56,460 --> 00:18:58,098 S�, ayuda. 259 00:19:04,540 --> 00:19:05,939 - �Quiere comprar un billete? - No quiero nada. 260 00:19:06,180 --> 00:19:07,499 - Seguro que le toca. - No tengo dinero. 261 00:19:07,700 --> 00:19:09,418 No, d�jalo, no tenemos dinero. 262 00:19:09,620 --> 00:19:10,720 �Y ahora qu�? 263 00:19:10,740 --> 00:19:11,968 Bueno, te buscaremos un hotel y... 264 00:19:12,340 --> 00:19:16,174 No s� c�mo: No tengo ni dinero ni ropa ni nada. No me aceptar�n en ninguno. 265 00:19:16,660 --> 00:19:18,890 No hab�a pensado en eso, �qu� vas a hacer? 266 00:19:19,060 --> 00:19:20,059 No lo s�. 267 00:19:20,060 --> 00:19:22,096 Si me permites una sugerencia, puedes quedarte a vivir conmigo. 268 00:19:22,460 --> 00:19:23,339 �Qu�? 269 00:19:23,340 --> 00:19:25,808 - Skid tambi�n vive all�. - Supongo que eso est� mejor. 270 00:19:26,020 --> 00:19:28,773 - No pienso dejar que te quedes. - �D�nde vivir� entonces? 271 00:19:28,940 --> 00:19:32,535 La encontrar�s muy c�moda. Skid y yo dormiremos en el sal�n y t� en el... 272 00:19:32,700 --> 00:19:36,295 ...dormitorio. Tendr�s una llave de la puerta. Ser� como tu casa. 273 00:19:36,740 --> 00:19:37,739 A mi no me gusta. 274 00:19:37,740 --> 00:19:38,855 A m� tampoco me gusta. 275 00:19:39,380 --> 00:19:40,893 Pues a m� s�. 276 00:19:50,980 --> 00:19:53,130 Hace un mes perd� la llave. 277 00:19:57,740 --> 00:19:59,253 Aqu� es donde vivimos. 278 00:20:00,820 --> 00:20:02,253 �S�lo Skid y t�? 279 00:20:02,420 --> 00:20:06,129 Skid se mud� anoche, yo llevo aqu� tres meses. 280 00:20:09,820 --> 00:20:12,050 �Has hecho esto t� solito en 3 meses? 281 00:20:13,260 --> 00:20:15,694 El dormitorio es muy bonito. 282 00:20:19,260 --> 00:20:22,616 Ah� est� la cocina, pero creo que necesita una limpieza. 283 00:20:22,740 --> 00:20:24,537 Si est� igual que esto, seguro. 284 00:20:24,700 --> 00:20:25,800 �C�mo has dicho? 285 00:20:25,820 --> 00:20:29,779 Nada. Skid y t� sacad la cama, yo limpiar� esto un poco. 286 00:20:29,940 --> 00:20:31,453 Vamos a dormir un poco. 287 00:20:31,620 --> 00:20:32,973 No se puede dormir aqu�. 288 00:20:33,140 --> 00:20:34,240 Nosotros s�. 289 00:20:38,940 --> 00:20:41,135 Oh, cielos. 290 00:20:45,220 --> 00:20:47,336 No he cambiado nada desde que llegu� aqu�. 291 00:20:51,180 --> 00:20:54,570 - Hacia m� y gira un poco. - Con cuidado. 292 00:20:55,940 --> 00:20:58,898 - �D�nde est� el agua? - En la bomba. 293 00:20:59,100 --> 00:21:01,011 - �Qu�? - En la bomba. 294 00:21:07,660 --> 00:21:10,493 - �Qu� pasa? - Nada. 295 00:21:10,980 --> 00:21:13,972 Mira, el zapato que perd� hace tres semanas. 296 00:21:15,980 --> 00:21:17,777 Empuja. 297 00:21:18,740 --> 00:21:21,698 No cabe, hay que quitar la mosquitera. 298 00:21:24,220 --> 00:21:25,972 No queda mucho. 299 00:21:26,140 --> 00:21:28,574 - El caf� saldr� un poco flojo. - �Un poco qu�? 300 00:21:28,780 --> 00:21:30,338 Flojo el caf�. 301 00:21:30,660 --> 00:21:33,811 - Ah, el caf�. - Vamos a intentar meter esto. 302 00:21:33,980 --> 00:21:36,858 - �D�nde quieres que lo meta? - Me refiero a la cama. 303 00:21:37,060 --> 00:21:40,655 - �No quieres caf�? - No, no quiero caf�. 304 00:21:40,860 --> 00:21:43,328 - �Y d�nde est� el pan? - Tambi�n quiere pan. 305 00:21:43,500 --> 00:21:47,857 No me queda, esta ma�ana di lo que quedaba a las palomas. 306 00:21:48,020 --> 00:21:50,488 �Ese es el tipo de compa��a que ten�is? 307 00:21:51,020 --> 00:21:53,614 - �Qu� ha dicho? - �Qu� has dicho? 308 00:21:53,820 --> 00:21:57,699 He dicho que no estar�a mal tener dos cabras por aqu� tambi�n, �no crees? 309 00:22:00,980 --> 00:22:03,653 �Para qu� querr� tener dos cabras? 310 00:22:05,420 --> 00:22:07,251 Vamos. 311 00:22:10,460 --> 00:22:12,098 Sube la trasera. 312 00:22:12,300 --> 00:22:14,530 - �Qu�? - Sube la parte trasera. 313 00:22:14,820 --> 00:22:16,811 Si no la subes, nunca saldr�. 314 00:22:17,940 --> 00:22:21,216 - �D�nde se abre el gas? - Aqu� no hay gas. 315 00:22:21,380 --> 00:22:25,419 - Entonces, �c�mo cocino? - Hay un hornillo de le�a, b�scalo. 316 00:22:29,660 --> 00:22:31,969 As� no llegaremos a ninguna parte. 317 00:22:32,900 --> 00:22:37,291 Tengo una idea: Sent�monos tranquilamente y pensemos en algo. 318 00:22:37,660 --> 00:22:39,855 Seguro que es m�s f�cil de lo que parece. 319 00:22:46,700 --> 00:22:50,852 Veo que aqu� cocin�is poco. No es raro que Harry est� siempre enfermo. 320 00:22:51,260 --> 00:22:54,935 Luego iremos a la tienda a comprar huevos y az�car y... 321 00:22:59,220 --> 00:23:02,690 Vaya, esto no funciona. Chicos, creo que met� la pata. 322 00:23:02,980 --> 00:23:05,096 Ven, Skid, esto no va. 323 00:23:08,540 --> 00:23:12,215 �Y ahora qu�? No importa, lo har� yo sola. 324 00:23:15,780 --> 00:23:17,896 A la basura. - Eh, un momento. 325 00:23:19,780 --> 00:23:23,659 Os he puesto a los dos en un compromiso. Lo m�o es s�lo temporal 326 00:23:23,820 --> 00:23:26,175 hasta que mi barco vuelva. �T� qu� har�s? 327 00:23:26,420 --> 00:23:28,695 Siempre puedo volver al ej�rcito, no te preocupes. 328 00:23:28,940 --> 00:23:30,040 El ej�rcito. 329 00:23:30,140 --> 00:23:31,493 �Prefieres que entre en la marina? 330 00:23:31,660 --> 00:23:33,855 No, quiero que saques eso y lo quemes. 331 00:23:34,060 --> 00:23:36,255 �Por qu� guard�is chapas de cerveza? 332 00:23:36,620 --> 00:23:39,214 Esto a�n sirve, �c�mo puedes tirarlo? 333 00:23:41,100 --> 00:23:45,457 El ej�rcito, siempre el ej�rcito. No tiene ambici�n. 334 00:23:56,860 --> 00:23:57,960 Skid. 335 00:23:58,060 --> 00:23:59,160 �Qu�? 336 00:23:59,260 --> 00:24:01,171 Puedes hacer algo distinto. 337 00:24:01,380 --> 00:24:02,480 �C�mo qu�? 338 00:24:02,500 --> 00:24:05,970 Seria un crimen malgastar tu talento en el ej�rcito, eres el mejor trompetista 339 00:24:06,180 --> 00:24:07,280 que he escuchado. 340 00:24:07,460 --> 00:24:08,813 Dijiste que no te gustaba la trompeta. 341 00:24:08,940 --> 00:24:12,933 Sigue sin gustarme, me gusta cuando la tocas t�: Haces que suene diferente. 342 00:24:13,100 --> 00:24:14,977 �Por qu� no intentas vivir de ella? 343 00:24:15,180 --> 00:24:16,898 - �Hacerme profesional? - S�. 344 00:24:17,820 --> 00:24:19,936 Podr�a trabajar para la Srta. Murphy. 345 00:24:20,100 --> 00:24:23,649 �Crees que te dar�a trabajo? �Por qu� no se lo pides? �Tienes tu trompeta? 346 00:24:24,300 --> 00:24:26,973 - Eso es, nunca me dar�a trabajo si no tengo una trompeta. 347 00:24:27,260 --> 00:24:28,932 Pero, Skid, s� que la tienes. 348 00:24:29,140 --> 00:24:30,619 No tienes por qu� pregonarlo. 349 00:24:30,820 --> 00:24:34,699 No seas as�, quiz� te guste. No lo sabr�s hasta que no lo intentes. 350 00:24:35,460 --> 00:24:36,813 Ya lo s�. 351 00:24:38,580 --> 00:24:39,680 �Skid! 352 00:25:28,100 --> 00:25:32,810 Vamos, gallito. Vamos, acaba con �l. 353 00:25:33,540 --> 00:25:36,338 �A qu� esperas? Acaba con �l. �C�mo se llama? 354 00:25:36,580 --> 00:25:38,616 Es un perdedor, nunca gana. 355 00:25:39,580 --> 00:25:43,129 Vamos, at�cale, acaba con �l. 356 00:26:10,260 --> 00:26:12,569 �Te ha dado el trabajo? Cu�ntame. 357 00:26:12,900 --> 00:26:14,618 �Cu�nto te paga? �Vas a empezar ya? 358 00:26:15,100 --> 00:26:16,249 S�, empiezo ya. 359 00:26:18,060 --> 00:26:20,130 �Sabes que tienes un gallo ah� detr�s? 360 00:26:20,380 --> 00:26:21,779 S�, lo s�. 361 00:26:22,340 --> 00:26:23,853 �De donde has sacado eso? 362 00:26:24,060 --> 00:26:25,379 Se meti� en una pelea. 363 00:26:25,580 --> 00:26:26,680 �Y a ti que m�s te da? 364 00:26:26,820 --> 00:26:29,175 Le dieron una paliza al pobre. 365 00:26:29,740 --> 00:26:34,291 �Quer�as que me fuera tan tranquilo viendo como lo desplumaban? 366 00:26:34,740 --> 00:26:35,840 Oh, no. 367 00:26:35,980 --> 00:26:40,258 No se encuentra muy bien. Est�... Cualquiera en mi lugar har�a lo mismo. 368 00:26:40,460 --> 00:26:42,496 Est� herido, voy a buscar algo. 369 00:26:42,860 --> 00:26:46,409 Pobre animalito, est� fatal. Tr�eme una toalla h�meda. 370 00:26:46,620 --> 00:26:47,769 S�, voy. 371 00:26:48,580 --> 00:26:50,969 Pobrecito gallo, �por qu� te peleas? 372 00:26:51,900 --> 00:26:53,174 �Quieres saber su nombre? 373 00:26:54,700 --> 00:26:57,817 Es muy bonito: Se llama triunfo alado. 374 00:26:58,700 --> 00:26:59,894 Me lo dijo su due�o. 375 00:27:00,100 --> 00:27:01,818 S�, pero mejor le llamaremos Bach. 376 00:27:04,660 --> 00:27:06,537 Eh, no est�s enfadada conmigo. 377 00:27:06,940 --> 00:27:09,374 - �Y deber�a estarlo? - S�, por haber apostado por �l. 378 00:27:09,580 --> 00:27:10,933 - �Apostaste por �l? - S�, ver�s. 379 00:27:11,660 --> 00:27:17,895 Es un profesional y yo... Estuvo bien hasta que se le aflojaron las rodillas y... 380 00:27:18,180 --> 00:27:22,571 Luego perdi� y yo perd� el dinero. 381 00:27:22,980 --> 00:27:27,098 �Qu� dinero? T� no... Skid Johnson, �y t� trompeta? 382 00:27:28,220 --> 00:27:32,338 La empe�e, pero a�n tengo la boquilla: Puedo seguir practicando. 383 00:27:33,940 --> 00:27:36,295 Ya sabes. No, no lo sabes. 384 00:27:39,140 --> 00:27:41,256 Colonia, esto servir�. 385 00:27:44,180 --> 00:27:47,650 Cre� absurdo trabajar una semana por algo que se consigue en dos minutos. 386 00:27:47,900 --> 00:27:49,652 - Bien pensado. - Esto le vendr� de perlas. 387 00:27:49,900 --> 00:27:51,000 - �Qu� es? - Colonia. 388 00:27:51,220 --> 00:27:52,972 �No ir�s a ponerle colonia a un gallo? 389 00:27:53,260 --> 00:27:56,252 - Es buena para las heridas, yo la uso. - No digas que no avis�. 390 00:27:56,460 --> 00:27:57,654 S�lo un par de gotas. 391 00:27:59,260 --> 00:28:04,380 - Bach, ven aqu�. - No te acerques, vete de aqu�. 392 00:28:04,700 --> 00:28:06,531 Olvid� decirte que era un gallo de pelea. 393 00:28:06,980 --> 00:28:10,973 Vamos, vete, d�jame, vamos, fuera. 394 00:28:12,300 --> 00:28:14,018 Skid, saca a este monstruo de aqu�. 395 00:28:14,220 --> 00:28:16,051 Vamos, campe�n. Digo, vamos Bach. 396 00:28:17,380 --> 00:28:21,134 - Lo siento amigo, no lo sab�a. - Skid, c�gelo. 397 00:28:21,380 --> 00:28:25,055 Quieto, no le pongas nervioso. Ven aqu�, ven Bach. 398 00:28:28,380 --> 00:28:32,373 �Quieres que vea a Murphy? No puedo pedirle un anticipo sin trabajo. 399 00:28:32,700 --> 00:28:36,170 - No tendr�s trabajo sin trompeta ni trompeta sin los 5 d�lares. 400 00:28:36,940 --> 00:28:38,373 Soy demasiado joven para morir. 401 00:28:38,420 --> 00:28:39,614 Espera aqu�, ir� yo. 402 00:28:39,660 --> 00:28:41,696 No, ninguna mujer va a pelear por m�. 403 00:28:42,580 --> 00:28:46,209 - A veces hace falta que alguien interceda por uno: Si le dices a alguien que 404 00:28:46,340 --> 00:28:48,251 soy buena es mejor que si lo hago yo. 405 00:28:49,340 --> 00:28:52,218 - Espera aqu�, vuelvo en un minuto. No durar�s tanto. 406 00:28:53,820 --> 00:28:55,651 Sra. Murphy, no pido trabajo para m�. 407 00:28:56,260 --> 00:29:00,458 - T� ver�s, pero no podr�as trabajar en un lugar mejor. Eres el tipo de mujer 408 00:29:00,580 --> 00:29:05,973 que necesito. No tendr�as que hacer mucho: Cantar algo, bailar y... charlar 409 00:29:06,220 --> 00:29:09,337 con los clientes. Creo que cometes un error, pero vete si quieres. 410 00:29:09,540 --> 00:29:11,098 Pero Skid tiene talento. 411 00:29:11,300 --> 00:29:14,451 Tiene talento para causar m�s problemas que nadie de Panam�. 412 00:29:14,940 --> 00:29:19,172 Me han contado lo que hizo anoche, tardar�n una semana en arreglarlo. 413 00:29:19,580 --> 00:29:21,298 No quiero que destroce mi local. 414 00:29:21,820 --> 00:29:24,209 - Ah, es eso. - S�, eso 415 00:29:25,020 --> 00:29:30,936 Vaya, tendr�a que haber estado all� anoche. Fue espectacular. 416 00:29:31,660 --> 00:29:34,413 Debi� serlo porque no quedo ninguna mesa en pie. 417 00:29:34,860 --> 00:29:38,933 Tendr� que buscarse otra cosa. Un joven reci�n salido del ej�rcito, con... 418 00:29:39,300 --> 00:29:41,575 ...responsabilidades. Es muy duro. 419 00:29:41,980 --> 00:29:45,177 Skid no ha tenido una responsabilidad en su vida. 420 00:29:46,700 --> 00:29:47,849 Me tiene a m�. 421 00:29:48,820 --> 00:29:54,895 No creo que seas de ese tipo. Eres nueva en su vida, �verdad? 422 00:29:55,220 --> 00:30:01,136 �Nueva? Skid y yo nos conocemos desde ni�os. Me escribi� para que 423 00:30:01,340 --> 00:30:04,810 viniera al dejar el ej�rcito, y jam�s abandonar�a a uno de nuestros soldados, 424 00:30:05,060 --> 00:30:06,160 �Y usted? 425 00:30:06,220 --> 00:30:07,139 No. 426 00:30:07,140 --> 00:30:11,452 Imagine c�mo se siente: Sin trabajo, con su mujer aqu�, sin un centavo... 427 00:30:11,780 --> 00:30:13,293 Si tuviera un empleo... 428 00:30:13,500 --> 00:30:14,600 Ya. 429 00:30:14,620 --> 00:30:17,737 Adem�s, hacemos un n�mero musical juntos, siempre trabajamos en pareja... 430 00:30:18,060 --> 00:30:21,450 ...menos en el ej�rcito, claro. �No lo entiende? 431 00:30:21,860 --> 00:30:26,615 - S�lo entiendo una cosa: Skid tiene m�s suerte de la que se merece. 432 00:30:31,620 --> 00:30:33,099 �Gracias! 433 00:30:35,780 --> 00:30:38,772 Hola, �te acuerdas de m�? - Cre� que no ibas a salir. 434 00:30:39,900 --> 00:30:41,253 �C�mo lo has hecho? 435 00:30:41,780 --> 00:30:44,453 Lo comprendi� r�pidamente, en realidad es una mujer estupenda. 436 00:30:45,580 --> 00:30:46,808 �Murphy? 437 00:30:46,980 --> 00:30:50,609 Bajo ese rostro impenetrable hay una gran mujer, es una rom�ntica. 438 00:30:50,820 --> 00:30:52,014 �Murphy rom�ntica? 439 00:30:52,180 --> 00:30:54,740 En cuanto supo que nos acabamos de casar cambi� de actitud. 440 00:30:56,060 --> 00:30:57,493 �En cuanto supo qu�? 441 00:30:57,700 --> 00:31:00,214 No te enfades, pero le dije que estamos casados. 442 00:31:00,420 --> 00:31:01,459 �Casados? 443 00:31:01,460 --> 00:31:04,258 A ti que m�s te da, te ha dado un empleo, incluso dijo que yo podr�a hacer 444 00:31:04,500 --> 00:31:09,620 algo un par de semanas, y entonces tendr� dinero para irme. No te enfades. 445 00:31:11,020 --> 00:31:12,499 No estoy enfadado. 446 00:31:14,900 --> 00:31:19,735 �Enfadado? �C�mo iba a estarlo? 447 00:31:43,980 --> 00:31:47,131 Hola Murphy, o� que tienes una rubia nueva. 448 00:31:47,300 --> 00:31:49,939 S�, pero no le gusta el ej�rcito, as� que olv�dala. 449 00:31:50,140 --> 00:31:51,334 Quisquillosa, �eh? 450 00:31:51,860 --> 00:31:53,134 �Cu�ntos son, se�or? 451 00:31:53,300 --> 00:31:54,379 Cinco. 452 00:31:54,380 --> 00:31:55,779 Pasen por aqu�. 453 00:31:59,500 --> 00:32:00,853 Hola Skid. 454 00:32:04,860 --> 00:32:06,771 �Hab�is visto que pinta? 455 00:32:29,500 --> 00:32:35,177 Maggie, has estado estupenda, haces que las otras parezcan elefantes. 456 00:32:35,340 --> 00:32:36,259 Gracias. 457 00:32:36,260 --> 00:32:37,375 �D�nde aprendiste a andar as�? 458 00:32:37,580 --> 00:32:38,774 Es f�cil. 459 00:32:38,980 --> 00:32:40,333 �Cari�o! 460 00:32:43,140 --> 00:32:45,335 - Me alegr� tanto al saber que ibas a trabajar aqu�. 461 00:32:47,140 --> 00:32:48,971 Anita �lvarez, la se�orita King. 462 00:32:49,180 --> 00:32:50,499 Encantada. 463 00:32:50,620 --> 00:32:54,579 Srta. King. Cre� que eras la flamante Sra. Johnson de quien tanto se habla. 464 00:32:54,820 --> 00:32:55,920 Lo soy. 465 00:32:55,940 --> 00:32:57,055 - �En serio? - S�. 466 00:32:57,260 --> 00:33:01,776 La vida da muchas vueltas. No cre�a que eras de los que se casan. 467 00:33:02,620 --> 00:33:04,611 Y sigo sin creerlo. 468 00:33:07,140 --> 00:33:08,255 Una antigua amiga. 469 00:33:08,420 --> 00:33:09,569 �Antigua amiga? 470 00:33:09,820 --> 00:33:10,920 S�, una antigua amiga. 471 00:33:10,980 --> 00:33:14,689 Vale, me da igual. Pero si quieres conservar tu empleo pres�ntame como tu... 472 00:33:14,900 --> 00:33:16,413 ...mujer, se supone que estamos casados. 473 00:33:16,660 --> 00:33:17,854 S�, pero no eres mi mujer. 474 00:33:18,020 --> 00:33:19,533 Pero se supone que lo soy. 475 00:33:24,620 --> 00:33:26,690 Vamos, se supone que est�s trabajando. 476 00:33:27,420 --> 00:33:29,331 Aqu� se suponen muchas cosas. 477 00:33:46,340 --> 00:33:49,457 Maggie, un cliente quiere hablar contigo, no pierdas tiempo. 478 00:34:04,380 --> 00:34:05,654 Murphy, �qui�n es esa chica? 479 00:34:06,420 --> 00:34:08,980 Anita �lvarez, �por qu�? - Curiosidad. 480 00:34:15,820 --> 00:34:17,651 Se�or, le presento a la se�orita Johnson. 481 00:34:17,820 --> 00:34:18,659 �C�mo est� usted? 482 00:34:18,660 --> 00:34:20,810 Encantado de conocerla, �quiere un g�isqui con hielo? 483 00:34:21,500 --> 00:34:24,298 �En el tr�pico? �No sabe que aqu� es peligroso tomar bebidas fuertes? 484 00:34:24,660 --> 00:34:26,218 Champ�n es lo �nico que tomo. 485 00:34:26,460 --> 00:34:28,928 �Quiere decir que en el tr�pico todo el mundo bebe champ�n? 486 00:34:29,140 --> 00:34:31,256 Tiene raz�n, se�or Waterwhite. Camarero. 487 00:34:56,780 --> 00:35:01,615 Les dije tras comprar 100 contenedores de az�car que no les pagar�a si... 488 00:35:02,420 --> 00:35:04,980 �Me est� escuchando? - S�, claro que s�. 489 00:35:30,820 --> 00:35:32,412 Disculpe, tengo que ir a cambiarme. 490 00:35:32,740 --> 00:35:33,968 Por supuesto. 491 00:35:38,220 --> 00:35:44,090 Maggie, no deber�as hablar con tipos como ese, podr�an entender otra cosa. 492 00:35:44,300 --> 00:35:46,052 �Se puede saber que m�s te da? 493 00:35:46,660 --> 00:35:49,891 Pues me importa mucho. Se supone que estamos casados. 494 00:35:50,300 --> 00:35:51,858 S�, pero no lo estamos. 495 00:36:13,340 --> 00:36:15,808 �De d�nde sacar� estas ideas Murphy? 496 00:36:16,460 --> 00:36:18,815 �Sab�as que eres m�s alto de un lado? 497 00:36:19,220 --> 00:36:21,256 Es que naci� en ladera de un monte. 498 00:36:21,460 --> 00:36:24,293 No, creo que es de mover el pie cuando toco el piano. 499 00:36:26,340 --> 00:36:28,490 No pares, Skid, sigue tocando. 500 00:36:28,980 --> 00:36:32,529 Y ahora con ustedes el mejor corneta de todo el ej�rcito americano. 501 00:36:33,140 --> 00:36:37,770 C�llate o te ato a la cama. La trompeta te llega al alma, la corneta me mata. 502 00:36:38,820 --> 00:36:42,574 Te ata, te llega al alma y te mata. Eh, rima y todo: 503 00:36:42,780 --> 00:36:47,012 El tr�pico te ata, te llega al alma y te mata... No est� mal. 504 00:36:47,380 --> 00:36:48,480 No est� bien. 505 00:36:48,500 --> 00:36:50,013 Es mejor que esa canci�n que compuse: 506 00:36:50,340 --> 00:36:52,808 Barzolo New Reading, Conservatorio de M�sica... 507 00:36:53,020 --> 00:36:54,248 Seguro que era preciosa. 508 00:36:54,460 --> 00:36:55,560 S� lo era. 509 00:36:57,220 --> 00:37:04,251 - Barzolo New Reading, Conservatorio de M�sica... Aqu� hay una pausa. 510 00:37:04,420 --> 00:37:06,411 La, la, la, la. RCM. 511 00:37:06,660 --> 00:37:08,378 Espera, toca eso m�s lento. 512 00:37:12,340 --> 00:37:16,652 No, no, un poco m�s l�nguido. Ya sabes: Daaaaaa... 513 00:37:16,820 --> 00:37:18,492 - Ya s�, estilo balada. - S�, balada. 514 00:37:19,780 --> 00:37:22,340 Adelante, Skid, vamos. 515 00:37:23,820 --> 00:37:31,932 Te llega al alma y te mata... Harry, �c�mo era la letra de antes? 516 00:37:32,140 --> 00:37:34,574 - No suena mal, vamos a escribirla. - Tr�eme l�piz y papel. 517 00:37:34,780 --> 00:37:35,974 S�, voy. 518 00:37:36,380 --> 00:37:38,450 Si te sale bien podemos hacerlo los dos. 519 00:37:39,860 --> 00:37:40,960 �Por qu�? 520 00:37:41,140 --> 00:37:42,937 Le dije que hac�amos un n�mero juntos. 521 00:37:43,220 --> 00:37:44,539 Le dijiste muchas cosas. 522 00:37:45,380 --> 00:37:46,608 S�, y se las crey� todas. 523 00:37:46,740 --> 00:37:47,855 �Cu�l era la primera estrofa? 524 00:37:48,220 --> 00:37:51,610 - El tr�pico te ata, te llega al alma y te mata... 525 00:39:54,700 --> 00:39:55,699 �Te vas? 526 00:39:55,700 --> 00:39:57,418 S�, por fin. 527 00:39:58,540 --> 00:40:02,089 - Me han dado un trabajo en Nueva York, en El Greco... �lo conoces? 528 00:40:02,340 --> 00:40:04,296 S�, conozco El Greco... �te conoce "EEEl Greco" a ti? 529 00:40:04,700 --> 00:40:05,974 Mi reputaci�n s�. 530 00:40:06,300 --> 00:40:07,400 �Y quien no? 531 00:40:07,860 --> 00:40:10,658 - Si Skid y t� vais a Nueva York ir�is a verme, �verdad? 532 00:40:11,100 --> 00:40:12,200 No. 533 00:40:12,660 --> 00:40:14,218 �Hablas por ti o por Skid? 534 00:40:14,500 --> 00:40:16,058 Hablo por los dos. 535 00:40:16,780 --> 00:40:18,611 Est�s muy segura de ti misma, �verdad? 536 00:40:19,860 --> 00:40:23,694 No eres m�s que una pobre corista. Un d�a aqu� y otro all�. Nunca podr�s... 537 00:40:23,860 --> 00:40:25,612 ...alcanzar mi categor�a. 538 00:40:25,780 --> 00:40:30,012 Tienes toda la raz�n del mundo. Eres realmente maravillosa, pero estar�as... 539 00:40:30,220 --> 00:40:31,733 ...mejor con el pelo recogido por detr�s. 540 00:40:33,180 --> 00:40:36,252 Harvey, no lo puedo creer. �Cu�nto tiempo sin verte! 541 00:40:37,020 --> 00:40:38,373 Me alegro de volver a verte. 542 00:40:38,580 --> 00:40:42,334 Est�s estupendo, jam�s imagin� que... �C�mo sab�as que estaba aqu�? 543 00:40:42,500 --> 00:40:44,252 Una chica me envi� un cable, aqu� est�. 544 00:40:45,780 --> 00:40:46,895 Mira. 545 00:40:48,220 --> 00:40:50,176 S�, me dijo que ten�as problemas y por eso vine. 546 00:40:50,620 --> 00:40:52,451 No debi� decirte nada, Harvey. 547 00:40:52,820 --> 00:40:56,290 No digas m�s, escucha. No me estoy enga�ando: S� que no me amas, si no... 548 00:40:56,700 --> 00:40:57,894 ...ya nos habr�amos casado hace tiempo. 549 00:40:58,180 --> 00:40:59,280 Pero vienes desde tan lejos. 550 00:40:59,420 --> 00:41:01,888 No tiene importancia, estoy acostumbrado. Estoy tan enamorado de... 551 00:41:02,220 --> 00:41:03,972 ...ti que con tenerte cerca ya me sirve. 552 00:41:04,300 --> 00:41:05,059 Pero Harvey... 553 00:41:05,060 --> 00:41:06,160 Vamos Maggie, tenemos poco tiempo. 554 00:41:06,500 --> 00:41:09,298 Skid, �ste es Harvey Howell, un buen amigo m�o. Skid Johnson 555 00:41:09,820 --> 00:41:11,572 Un placer, encantado. Estamos a punto de casarnos. 556 00:41:13,140 --> 00:41:14,334 - �Os cas�is? - S�, esta noche. 557 00:41:14,780 --> 00:41:17,340 Ya es hora de que sentemos la cabeza y formemos una familia. 558 00:41:17,620 --> 00:41:21,249 Acomp��enos, vendr� Harry y necesitamos dos testigos. �l es amigo 559 00:41:21,620 --> 00:41:23,258 m�o y Maggie es amiga suya, as� que... 560 00:41:23,820 --> 00:41:24,920 Skid. 561 00:41:25,060 --> 00:41:27,415 No, no. Me encantar�a pero... 562 00:41:27,860 --> 00:41:29,134 Estupendo. Venga, vamos, Maggie. 563 00:41:30,500 --> 00:41:34,095 Lo mismo en la pobreza que en la riqueza, tanto en el dolor como en la 564 00:41:34,900 --> 00:41:36,618 alegr�a hasta que las muerte les separe. 565 00:41:38,020 --> 00:41:41,899 - Repitan conmigo: - En la riqueza y la pobreza... 566 00:41:42,460 --> 00:41:43,575 En la riqueza y la pobreza... 567 00:41:44,460 --> 00:41:45,859 Hasta que la muerte nos separe... 568 00:41:46,260 --> 00:41:47,579 Hasta que la muerte nos separe. 569 00:41:48,260 --> 00:41:49,360 Ya est�n casados. 570 00:41:50,620 --> 00:41:51,720 �Ya est�! 571 00:41:52,980 --> 00:41:54,080 Felicidades. 572 00:41:54,940 --> 00:41:56,040 Felicidades. 573 00:41:57,180 --> 00:41:58,499 Tienes que besar a la novia. 574 00:42:22,300 --> 00:42:24,450 No abrimos hasta las 9. El �rbol a�n no est� listo. 575 00:42:25,340 --> 00:42:26,773 Y a las 9 te quiero con barba. 576 00:42:27,340 --> 00:42:29,376 Ya lo s�, se�ora, pero es que hace mucho calor. 577 00:42:29,780 --> 00:42:31,532 Con calor o con fr�o es Navidad, as� que p�ntela. 578 00:42:32,180 --> 00:42:34,455 - Vamos, colgad eso de una vez. - S� se�ora. 579 00:42:41,060 --> 00:42:42,160 - Eh, Joe. - Se�ora. 580 00:42:42,420 --> 00:42:44,217 A esto le falta az�car, date prisa. 581 00:42:47,020 --> 00:42:50,296 Cuando salg�is a escena os quiero sonriendo y procurad no tropezar como... 582 00:42:50,700 --> 00:42:51,894 ...el a�o pasado. 583 00:43:59,140 --> 00:44:01,176 Esto me va a romper el coraz�n. 584 00:44:01,740 --> 00:44:03,173 S�, creo que no es muy buena. 585 00:44:03,240 --> 00:44:04,099 A mi me gusta. 586 00:44:04,100 --> 00:44:05,294 A mi tampoco me parece buena. 587 00:44:05,780 --> 00:44:06,880 Pero es muy rom�ntica. 588 00:44:07,180 --> 00:44:08,280 Mujeres. 589 00:44:08,500 --> 00:44:10,013 �Por qu� eres tan cruel conmigo en Navidad? 590 00:44:10,420 --> 00:44:12,297 - �He sido cruel contigo? - Mucho. 591 00:44:15,020 --> 00:44:19,252 No, cari�o, s�lo bromeaba. Puedes cantarla como quieras. 592 00:44:19,700 --> 00:44:21,850 A mi me gusta. - No est� mal. 593 00:44:22,260 --> 00:44:25,457 Pero t� la odias. - No, es una canci�n preciosa. 594 00:44:25,980 --> 00:44:28,335 - Lo siento, ma�ana lo har� mejor. - Claro que s�. 595 00:44:29,100 --> 00:44:30,215 Toma, coge esto. 596 00:44:30,580 --> 00:44:31,695 Gracias, Harry. 597 00:44:35,700 --> 00:44:38,897 Me encanta la Navidad, deber�amos llevar a Bach a que vea a Santa Claus. 598 00:44:39,340 --> 00:44:40,773 Es demasiado viejo para Santa Claus. 599 00:44:41,140 --> 00:44:42,653 Lo tenemos desde que nos conocimos. 600 00:44:43,020 --> 00:44:44,120 Parece que fue hace un siglo. 601 00:44:44,340 --> 00:44:45,299 �Qu�? 602 00:44:45,300 --> 00:44:47,131 No, cari�o, solo era una broma. 603 00:44:47,620 --> 00:44:50,180 Sois todos iguales. Gracias Harry. 604 00:44:51,020 --> 00:44:52,120 D�jame tu peine. 605 00:44:52,660 --> 00:44:55,618 Si hab�is terminado de discutir, �podemos ensayar para esta noche? 606 00:44:56,260 --> 00:44:57,360 S�, vamos. 607 00:45:01,340 --> 00:45:05,174 Si ese tipo tocara el cumplea�os feliz lo convertir�a en un superventas. 608 00:45:05,660 --> 00:45:09,369 S�. Y ha aumentado la clientela m�s que esa Anita �lvarez. 609 00:45:10,140 --> 00:45:11,240 �S�? 610 00:45:12,980 --> 00:45:16,211 Creo que sigue actuando en El Greco... Me extra�a que no la hayan echado. 611 00:45:16,900 --> 00:45:20,575 A �lvarez, nos desea feliz Navidad y siente pena por los que nos hemos 612 00:45:20,940 --> 00:45:21,979 quedado aqu� abajo. 613 00:45:21,980 --> 00:45:24,574 �Qu� tonter�a! �Qu� te ha parecido el n�mero? 614 00:45:25,260 --> 00:45:26,375 Est� bien. 615 00:45:27,540 --> 00:45:29,690 Es imposible conseguir un halago de Murphy, 616 00:45:30,300 --> 00:45:31,619 No le haga caso, son demasiado buenos. 617 00:45:32,260 --> 00:45:35,411 Skid es un gran artista y deber�a estar en Broadway, ah� es d�nde quiero 618 00:45:35,740 --> 00:45:37,378 llevarle, pero no me escucha. 619 00:45:37,940 --> 00:45:39,931 Claro que le escucha. No me escucha. 620 00:45:41,500 --> 00:45:44,537 �Me dice que le ha ofrecido un contrato en Nueva York y lo ha rechazado? 621 00:45:44,900 --> 00:45:46,572 Tengo un contrato para �l como solista. 622 00:45:48,660 --> 00:45:50,059 No se preocupe, lo firmar�. 623 00:45:50,660 --> 00:45:52,013 Pero no nos quiere a los dos... 624 00:45:52,540 --> 00:45:57,773 Las mujeres no tienen mucha demanda, es la moda. Lo de Skid es distinto. 625 00:45:58,700 --> 00:46:00,895 Si quiere llegar a lo m�s alto, �entiende? 626 00:46:02,180 --> 00:46:03,374 S�, entiendo. 627 00:46:03,860 --> 00:46:07,535 Ser�a una estrella. Espero que hable con �l y le haga entrar en raz�n. 628 00:46:09,020 --> 00:46:12,569 Usted podr� quedarse aqu� hasta que Skid le encuentre algo y puedan volver 629 00:46:12,860 --> 00:46:13,960 a estar juntos. �No est� mal? 630 00:46:14,060 --> 00:46:21,171 - S�, no est� mal. L�stima que no est� aqu�, pero ir� a hablar con �l. 631 00:46:23,740 --> 00:46:24,840 Harry, �y Skid? 632 00:46:25,220 --> 00:46:26,812 Pues est�, est� en... 633 00:46:27,220 --> 00:46:28,320 Gracias. 634 00:46:30,460 --> 00:46:31,688 - �C�mo va eso? - �Qu� te pongo, Skid? 635 00:46:32,300 --> 00:46:33,379 Nada. 636 00:46:33,380 --> 00:46:34,179 Dos. 637 00:46:34,180 --> 00:46:35,280 Limonadas. 638 00:46:35,460 --> 00:46:36,734 Maggie, estamos en Navidad. 639 00:46:37,100 --> 00:46:39,739 S�, y la �ltima vez fue tu cumplea�os y acabamos los dos en la c�rcel. 640 00:46:40,100 --> 00:46:42,455 Olv�date de que es Navidad y no te metas en l�os. 641 00:46:43,860 --> 00:46:45,851 Tienes que cuidarte mucho en tu estado. 642 00:46:46,660 --> 00:46:47,760 �Qu� le pasa a mi estado? 643 00:46:48,020 --> 00:46:50,409 No lo sabes pero est�s a punto de ser famoso. Quiero que hables con 644 00:46:50,780 --> 00:46:53,817 Georgie y le digas que ser� un honor ir con �l a Nueva York. 645 00:46:54,300 --> 00:46:55,574 Oh, no. 646 00:46:56,140 --> 00:46:59,212 Es una gran oportunidad, tienes que aprovecharla. 647 00:46:59,580 --> 00:47:03,209 Y ya le he dicho que no quiero ir a Nueva York. Me gusta estar aqu�, esto 648 00:47:03,540 --> 00:47:04,859 no est� tan mal. Nos divertimos. 649 00:47:05,180 --> 00:47:07,296 �Quieres pasar el resto de tu vida en este antro? 650 00:47:07,700 --> 00:47:08,619 �Por qu� no? 651 00:47:08,620 --> 00:47:10,895 �No significa nada para ti ser admirado y estar en la cima? 652 00:47:11,220 --> 00:47:12,448 �Y qu� hago cuando llegue a la cima? 653 00:47:13,020 --> 00:47:15,739 Pero ser�s una sensaci�n. 654 00:47:16,220 --> 00:47:17,938 Ya soy una sensaci�n aqu�. 655 00:47:18,340 --> 00:47:21,537 Eh, Murphy, Maggie quiere que vaya a Nueva York, aunque quisiera no... 656 00:47:21,900 --> 00:47:23,000 ...podr�a, �verdad? 657 00:47:23,020 --> 00:47:24,578 �Por qu�? �Qu� te lo impide? - �Ves? 658 00:47:24,940 --> 00:47:26,293 Pues que tengo un contrato contigo. 659 00:47:26,780 --> 00:47:30,898 �S�? Mis contratos no valen el papel en que est�n escritos. Mi abogado se 660 00:47:31,220 --> 00:47:32,320 encarga de eso. 661 00:47:32,620 --> 00:47:33,814 Buena suerte, hijo. 662 00:47:34,260 --> 00:47:35,360 Gracias, Murphy. 663 00:47:35,700 --> 00:47:39,773 Tengo una joya para ti, una verdadera joya: EL Greco... �Lo conoc�is? 664 00:47:41,300 --> 00:47:42,813 S�, conozco El Greco... 665 00:47:44,100 --> 00:47:47,536 Visitantes a Tierra. Visitantes a Tierra. 666 00:47:53,900 --> 00:47:55,856 Ll�vate estas pastillas, Skid. 667 00:47:57,420 --> 00:47:59,570 Terminar�s convirti�ndome en un hipocondr�aco. 668 00:48:00,060 --> 00:48:01,493 Aqu� tienes m�s, son muy buenas. 669 00:48:02,100 --> 00:48:03,613 Si no me va bien siempre puedo... 670 00:48:03,980 --> 00:48:05,698 Lo s�, siempre puedes volver al ej�rcito. 671 00:48:06,620 --> 00:48:09,088 Ser� mejor que baje ya, estoy empezando a marearme. 672 00:48:09,660 --> 00:48:10,760 - Hasta pronto, Harry. - Adi�s. 673 00:48:11,140 --> 00:48:12,289 Qu�date con el lim�n. - No, gracias. 674 00:48:15,940 --> 00:48:18,693 No se me dan bien las despedidas, nunca lo hab�a hecho antes. 675 00:48:19,620 --> 00:48:21,338 Yo tampoco he dicho adi�s nunca. 676 00:48:23,780 --> 00:48:25,611 Espero que no cometamos un error. 677 00:48:29,300 --> 00:48:30,400 Aqu� tienes mis ahorros. 678 00:48:30,700 --> 00:48:32,133 - No puedo cogerlo. - �Por qu� no? 679 00:48:32,500 --> 00:48:34,092 Es el fruto de tu trabajo y no del m�o. 680 00:48:34,420 --> 00:48:36,490 Si no te tratan bien podr�s volver con eso. �Vale, cari�o? 681 00:48:39,100 --> 00:48:40,772 Te quiero, Skid Johnson. 682 00:48:45,220 --> 00:48:47,814 - Adi�s, cari�o. - Adi�s, Maggie. 683 00:48:49,140 --> 00:48:51,131 Me sentir� perdido sin ti. 684 00:48:51,500 --> 00:48:52,600 No, cari�o. 685 00:48:53,060 --> 00:48:54,160 Adi�s. 686 00:48:55,060 --> 00:48:56,160 Vamos se�ora, tiene que bajar. 687 00:48:56,420 --> 00:48:58,980 Ya lo s�, ya lo s�. Adi�s cielo. Su�lteme 688 00:48:59,540 --> 00:49:00,640 Adi�s. 689 00:49:06,540 --> 00:49:07,655 Escr�beme. 690 00:49:16,660 --> 00:49:19,732 Vendr� a por ti enseguida, empieza a preparar las maletas. 691 00:49:20,140 --> 00:49:21,539 De acuerdo, cari�o, lo har�. 692 00:49:26,580 --> 00:49:27,680 Adi�s, Maggie. 693 00:49:57,380 --> 00:50:00,213 Skid Johnson, el rey de los trompetistas. 694 00:50:04,060 --> 00:50:06,415 Vamos, deprisa. - �Qu� tiene �l que yo no tenga? 695 00:50:06,780 --> 00:50:08,498 S�lo el pelo rizado, vamos. 696 00:50:10,620 --> 00:50:12,338 Buenas noches, Sr. Howell. Se�ora. 697 00:50:13,100 --> 00:50:14,374 Ya tienen su mesa - �Qu� tal, Tony? 698 00:50:14,740 --> 00:50:17,652 Cre� que no quedaban mesas. Lo siento, tendr�n que esperar. 699 00:51:05,060 --> 00:51:06,209 Skid conquista la cuidad. 700 00:51:06,620 --> 00:51:09,851 La sensaci�n de la temporada es Skid Johnson con su trompeta m�gica. 701 00:51:10,220 --> 00:51:12,415 Tendremos que empezar a hacer un libro de recortes cuanto antes. 702 00:51:13,540 --> 00:51:14,768 No sale nada mal en las fotos. 703 00:51:15,180 --> 00:51:16,932 Escucha: Tendr� al p�blico neoyorquino en el bolsillo antes de 704 00:51:17,260 --> 00:51:19,455 una semana. Te quiero, Skid �Qu� te parece? 705 00:51:19,940 --> 00:51:21,214 No lo entiendo, �por qu� espera una semana? 706 00:51:21,660 --> 00:51:23,935 Tiene que ahorrar para mi pasaje y comprarse ropa nueva. �No querr�s que 707 00:51:24,300 --> 00:51:25,892 ande por Nueva York con esos pantalones? 708 00:51:26,340 --> 00:51:28,092 No querr�a que anduviera por Nueva York nunca. 709 00:51:28,740 --> 00:51:30,014 Maggie, una carta para usted. 710 00:51:30,380 --> 00:51:34,498 Gracias. Es de �l. No tendr� tiempo para preparar nada. Seguro que ha 711 00:51:34,820 --> 00:51:36,890 conseguido el dinero para que vaya con �l. 712 00:51:37,340 --> 00:51:38,440 - Ser�a un milagro. - S�. 713 00:51:42,980 --> 00:51:48,976 Es de Harvey, est� en Nueva York. Dice que ha ido a ver a Skid y est� 714 00:51:49,300 --> 00:51:50,619 teniendo mucho �xito. 715 00:51:55,660 --> 00:51:58,333 Skid Johnson y su trompeta con Anita �lvarez. 716 00:52:11,220 --> 00:52:16,214 Querida Maggie, supongo que pensar�s que he muerto. La semana 717 00:52:16,620 --> 00:52:19,692 que viene te enviar� el billete. 718 00:52:25,180 --> 00:52:26,772 Vamos, va a empezar el combate. 719 00:52:27,140 --> 00:52:29,176 Tengo que mandar este cable. 720 00:52:29,580 --> 00:52:31,138 Es una gran pelea. Luego lo enviar�s. 721 00:52:31,500 --> 00:52:33,058 Pero recu�rdame que lo mande en cuanto termine. 722 00:52:33,420 --> 00:52:34,978 Descuida. Vamos, es tarde. 723 00:52:50,700 --> 00:52:52,292 Dijiste que era imposible que perdiera. 724 00:52:52,740 --> 00:52:53,934 El due�o del caballo me asegur� que ganar�a. 725 00:52:54,260 --> 00:52:55,360 Te ha costado una pasta. 726 00:52:55,540 --> 00:52:56,859 Y era el dinero del pasaje de Maggie. 727 00:52:59,820 --> 00:53:00,920 Hola, �c�mo va eso? 728 00:53:01,220 --> 00:53:02,299 - �Lo de siempre? S�. 729 00:53:02,300 --> 00:53:04,018 - Mira, Skid, le han puesto tu nombre a un emparedado. 730 00:53:04,500 --> 00:53:05,933 �Y qu� lleva? 731 00:53:06,820 --> 00:53:07,920 Jam�n y queso. 732 00:53:10,820 --> 00:53:13,414 �Ha sido idea tuya? Muy graciosa. 733 00:53:59,820 --> 00:54:00,969 �Escribiendo otra carta? 734 00:54:01,700 --> 00:54:03,577 S�, otra carta. 735 00:54:04,220 --> 00:54:05,972 Se ha convertido en un mon�logo. 736 00:54:09,220 --> 00:54:10,448 �T� qu� har�as, Murphy? 737 00:54:12,100 --> 00:54:14,170 Supongo que lo que vas a hacer t�. 738 00:54:15,540 --> 00:54:16,768 Pr�stame el dinero. 739 00:54:20,500 --> 00:54:22,013 125, �verdad? 740 00:54:24,580 --> 00:54:26,059 �Seguro que quieres hacerlo? 741 00:54:32,740 --> 00:54:33,840 Gracias. 742 00:54:44,060 --> 00:54:48,850 Skid, cari�o, llegar� en el Virginia al muelle 61. Ven a recogerme. 743 00:54:49,260 --> 00:54:50,579 Te quiero. Maggie. 744 00:54:54,580 --> 00:54:57,970 Skid, lleg� un telegrama para ti, se lo di a �lvarez. 745 00:54:58,580 --> 00:55:01,890 Lo abr� por ti, cari�o, es de otro admirador que te pide un favor. 746 00:55:02,780 --> 00:55:05,817 No me piden tanto desde que estaba en el ej�rcito. 747 00:55:16,700 --> 00:55:20,818 Dejen paso, dejen paso, por favor. 748 00:55:23,660 --> 00:55:25,378 �Que suerte! Skid, has ganado. 749 00:55:25,820 --> 00:55:27,219 Sab�a que si esperaba saldr�a mi n�mero. 750 00:55:27,740 --> 00:55:29,059 �Cu�nto he ganado? 751 00:55:30,900 --> 00:55:32,219 1715. 752 00:55:33,060 --> 00:55:34,937 Ahora podr� comprar el billete de Maggie. 753 00:55:35,340 --> 00:55:36,440 - �Qui�n es Maggie? Es mi mujer. 754 00:55:36,740 --> 00:55:39,254 - Es estupendo. Esto se merece una buena celebraci�n. 755 00:55:40,420 --> 00:55:41,773 Vamos a divertirnos. 756 00:55:44,220 --> 00:55:45,619 �Espera a alguien, se�orita? 757 00:55:45,980 --> 00:55:47,857 �Qu�? Ah, no, gracias. 758 00:56:01,660 --> 00:56:02,888 Tenga, qu�dese el cambio. 759 00:56:03,820 --> 00:56:06,334 - Vamos, ya he pagado yo. - Ya he pagado yo. 760 00:56:07,420 --> 00:56:09,536 Buenas noches. - Buenas noches. 761 00:56:18,820 --> 00:56:20,219 ��sta es tu habitaci�n o la m�a? 762 00:56:20,620 --> 00:56:21,720 La m�a. 763 00:56:23,020 --> 00:56:26,774 - No te vayas y t�mate la �ltima. Te sentar� bien. 764 00:56:38,140 --> 00:56:40,893 Si�ntate mientras preparo una copa. 765 00:57:13,300 --> 00:57:15,495 Skid Johnson y su trompeta con Anita �lvarez 766 00:57:30,580 --> 00:57:32,457 Con el hotel Leland, por favor. 767 00:57:38,540 --> 00:57:44,536 Busco a la se�orita Anita �lvarez. �Podr�a ponerme con su habitaci�n? 768 00:58:05,220 --> 00:58:06,320 Diga. 769 00:58:07,620 --> 00:58:09,895 Hola, �eres t�, Skid? 770 00:58:10,220 --> 00:58:12,575 - S�, soy el aut�ntico Skid Johnson. - �T� qui�n eres? 771 00:58:16,780 --> 00:58:18,133 Dime qui�n eres. 772 00:58:19,180 --> 00:58:20,280 Hola 773 00:58:34,420 --> 00:58:36,615 �Por qu� vine? �Por qu�? 774 00:58:38,220 --> 00:58:39,972 No deb� hacerlo. 775 00:58:41,180 --> 00:58:44,729 Fue culpa m�a. Yo te obligu� a irte. 776 00:58:47,020 --> 00:58:49,329 T� no quer�as venir. 777 00:58:59,220 --> 00:59:00,320 Diga. 778 00:59:02,860 --> 00:59:04,088 Oh, Ella. 779 00:59:04,460 --> 00:59:08,089 Acabo de leer tu cable. Me ha estado persiguiendo por toda la ciudad porque, 780 00:59:09,460 --> 00:59:11,132 esc�chame y no te r�as... 781 00:59:11,700 --> 00:59:14,453 Casada. Ella, es maravilloso. 782 00:59:16,180 --> 00:59:17,898 Harry y yo, �puedes cre�rtelo? 783 00:59:18,420 --> 00:59:19,819 Dale recuerdos. 784 00:59:20,740 --> 00:59:24,016 - S�, por supuesto. �Qu� te pasa? Parece que est�s llorando. 785 00:59:24,620 --> 00:59:26,895 No, me estoy riendo. 786 00:59:29,460 --> 00:59:30,560 �Has visto a Skid? 787 00:59:31,300 --> 00:59:39,332 �Skid? Nos vamos a divorciar. No s�. Hace mucho tiempo que est� fuera. 788 00:59:39,740 --> 00:59:40,855 Son cosas que pasan. 789 00:59:42,020 --> 00:59:43,897 Oh, por fin has recobrado la sensatez. 790 01:00:02,980 --> 01:00:05,574 �Sigue hospedado ah� el se�or Howell? 791 01:00:07,500 --> 01:00:10,458 Me gustar�a hablar con �l. 792 01:00:14,020 --> 01:00:16,329 �Mi mujer? - Eso dijo, ha llamado tres veces. 793 01:00:17,420 --> 01:00:19,934 No, mi mujer est� en Panam�, esta carta es suya. 794 01:00:20,420 --> 01:00:22,217 - Habr� sido una broma de alguien. - S�. 795 01:00:42,620 --> 01:00:45,896 Fui yo quien te llam� esta ma�ana, creo que no hay nada m�s que decir, 796 01:00:46,420 --> 01:00:50,572 s�lo que voy a pedir el divorcio. Es curioso c�mo acaban las cosas, �verdad? 797 01:00:51,140 --> 01:00:52,778 Buena suerte, soldado. Maggie. 798 01:00:57,780 --> 01:00:58,929 Oh, no. Maggie. 799 01:01:05,300 --> 01:01:08,770 Anoche, la noche anterior y todo el d�a. Es lo �nico que ha hecho: 800 01:01:09,260 --> 01:01:10,360 Leer esa carta. 801 01:01:10,820 --> 01:01:14,859 Lleva una semana leyendo esa carta y es mucho tiempo para una carta. 802 01:01:15,660 --> 01:01:18,299 La carta es m�a, y un hombre puede leer sus cartas si quiere. 803 01:01:18,740 --> 01:01:22,574 Vale, pero los chicos para los que trabajas est�n algo nerviosos: Si no te 804 01:01:22,980 --> 01:01:24,652 presentas hoy te despiden. 805 01:01:25,580 --> 01:01:28,856 �Me est�s escuchando? Tambi�n has le�do eso mil veces... 806 01:01:29,260 --> 01:01:31,535 La mujer de Skid Johnson solicita el divorcio en Francia. Se casar� con 807 01:01:31,900 --> 01:01:33,000 un rico ganadero 808 01:01:33,340 --> 01:01:36,173 ...y por muchas veces que lo leas dir� lo mismo: Ma�ana zarpa en 809 01:01:36,540 --> 01:01:37,655 el Normand�a. 810 01:01:41,500 --> 01:01:43,491 Tengo que ir a despedirme de ella. 811 01:01:45,860 --> 01:01:47,259 Y decirle que lo siento. 812 01:01:49,180 --> 01:01:50,280 Y que sepa... 813 01:01:54,260 --> 01:01:57,138 No s� qu� decirle, s�lo quiero despedirme de ella. 814 01:01:58,940 --> 01:02:00,055 S�, ser� lo mejor. 815 01:02:02,140 --> 01:02:05,291 S�lo quiero volver a verla y decirle un par de cosas. 816 01:02:06,900 --> 01:02:08,000 Y despedirme. 817 01:02:12,940 --> 01:02:14,040 Vamos. 818 01:02:14,780 --> 01:02:17,578 �Para qu� me quieres a m�? Vamos, ahora te lo cuento. 819 01:02:20,180 --> 01:02:22,057 �Por qu� en Francia? �No te vale un divorcio de aqu�? 820 01:02:22,460 --> 01:02:23,654 Prefiero acabar con esto cuanto antes. 821 01:02:24,100 --> 01:02:25,200 �Se lo has dicho a Skid? 822 01:02:25,540 --> 01:02:26,640 Le he escrito. 823 01:02:27,340 --> 01:02:28,773 - �C�mo se lo ha tomado? - No s� nada de �l. 824 01:02:29,900 --> 01:02:32,972 - Nunca se le dio bien escribir cartas. - Nunca se le dio bien nada. 825 01:02:33,900 --> 01:02:35,094 A trompeta no la toca mal. 826 01:02:36,180 --> 01:02:37,579 �Cu�nto tiempo tardar� el divorcio? 827 01:02:38,020 --> 01:02:40,853 No lo s�, supongo que pronto lo sabr�. Nunca lo he hecho antes. 828 01:02:42,540 --> 01:02:46,613 - Yo lo hice una vez de mi primer... mi primer marido. 829 01:02:49,060 --> 01:02:50,160 �Maggie! 830 01:02:50,500 --> 01:02:51,694 Eh, es Skid. 831 01:02:53,460 --> 01:02:54,560 �Y ahora que hago? 832 01:02:54,780 --> 01:02:55,880 Tranquila, dir� que no est�s. 833 01:02:56,020 --> 01:02:57,169 No quiero ser antip�tica con �l. 834 01:02:57,500 --> 01:03:01,698 - Sigue perdonando a ese sinverg�enza y la herida ser� mucho m�s profunda. 835 01:03:02,100 --> 01:03:03,419 Pero puede que tenga alg�n problema. 836 01:03:03,700 --> 01:03:04,800 Maggie. 837 01:03:19,140 --> 01:03:20,240 �Qu� os ha parecido? 838 01:03:20,460 --> 01:03:21,379 Skid. 839 01:03:21,380 --> 01:03:23,974 Nena, est�s estupenda. �l es Georgie, mi agente. �Te acuerdas de �l? 840 01:03:24,380 --> 01:03:25,480 Encantado de volver a verla. 841 01:03:25,660 --> 01:03:28,174 Y �ste es Tony, lo tengo conmigo por su risa. R�ete, Tony. 842 01:03:28,540 --> 01:03:30,815 - Ja, ja, qu� bromista. Con eso vale, Tony. 843 01:03:31,380 --> 01:03:32,480 Sobra. 844 01:03:32,580 --> 01:03:34,935 Siempre igual. �C�mo est�s? Ella. Me alegro de verte. 845 01:03:35,460 --> 01:03:37,052 Hola Harry. - Me alegro de verte, Skid. 846 01:03:37,420 --> 01:03:40,617 Es como estar juntos otra vez. Est�is todos estupendos. �Alguna novedad? 847 01:03:41,060 --> 01:03:42,160 Ella y yo nos hemos casado. 848 01:03:42,540 --> 01:03:45,008 No. Bueno, es mejor estar casado que muerto, �verdad? Tony. 849 01:03:46,260 --> 01:03:47,932 - Ja, ja. Eres genial. - Desde luego. 850 01:03:48,380 --> 01:03:49,480 No te pases, Ella. 851 01:03:49,700 --> 01:03:50,800 �Les sirvo ya, se�ores? 852 01:03:50,860 --> 01:03:51,960 No, gracias, lo har� yo mismo. 853 01:03:52,260 --> 01:03:53,259 Gracias, se�or. 854 01:03:53,260 --> 01:03:54,773 Quiz� alg�n d�a est�s en la misma situaci�n que yo. 855 01:03:55,140 --> 01:03:56,240 S�, se�or. 856 01:03:56,780 --> 01:03:59,169 Menos mal que trajimos esto, tenemos algo que celebrar. 857 01:04:00,940 --> 01:04:02,040 Toma, nena. - No, gracias. 858 01:04:02,220 --> 01:04:04,131 C�gelo, es nuestra fiesta de despedida. 859 01:04:05,940 --> 01:04:09,649 Por cierto, te he comprado un regalo. 860 01:04:11,900 --> 01:04:13,000 �Por qu� no has subido solo? 861 01:04:13,580 --> 01:04:15,650 No pod�a despeg�rmelos, llevan conmigo desde anoche. 862 01:04:16,300 --> 01:04:19,019 - �Desde anoche? No he visto una cama en una semana. 863 01:04:19,460 --> 01:04:20,560 Eres el rey de la noche. 864 01:04:21,340 --> 01:04:22,819 La gente tiene que divertirse. 865 01:04:23,300 --> 01:04:24,400 Tienes un ojo morado. 866 01:04:25,220 --> 01:04:26,369 Me di con una rodilla. 867 01:04:26,740 --> 01:04:28,731 - �La rodilla de qui�n? - Deber�a ver la cara del otro tipo. 868 01:04:29,340 --> 01:04:30,489 Me lo puedo imaginar. 869 01:04:31,100 --> 01:04:32,499 Tengo derecho a tomarme una copa. 870 01:04:32,900 --> 01:04:35,812 - Dos semanas m�s y no quedar� una botella de g�isqui en la ciudad. 871 01:04:36,380 --> 01:04:38,052 �Y a ti que m�s te da? Ya tienes un compa�ero nuevo. 872 01:04:41,820 --> 01:04:42,920 �Te casar�s pronto? 873 01:04:43,540 --> 01:04:44,859 Antes tengo que divorciarme. 874 01:04:45,460 --> 01:04:46,560 S�, claro. 875 01:04:47,340 --> 01:04:48,440 �Has llorado? 876 01:04:48,580 --> 01:04:49,659 De eso nada. 877 01:04:49,660 --> 01:04:50,809 A mi no me enga�as, se te nota. 878 01:04:52,060 --> 01:04:53,971 - Si eso es para mi no le pongas demasiada agua. 879 01:04:55,260 --> 01:04:58,093 Cari�o, aqu� tienes. �Quieres tocar para m�? Maestro. 880 01:04:58,460 --> 01:04:59,575 No ser�a la primera vez. 881 01:05:00,220 --> 01:05:01,778 Este hombre toca como los �ngeles. 882 01:05:02,140 --> 01:05:03,493 As� que usted era maestro antes, �eh? 883 01:05:05,940 --> 01:05:09,330 Harry, toca Barzolo New Reading, Conservatorio de M�sica... �Te 884 01:05:09,620 --> 01:05:10,499 acuerdas? Maggie. 885 01:05:10,500 --> 01:05:11,600 S�, me acuerdo. 886 01:05:14,620 --> 01:05:15,579 �Qu� te pasa? 887 01:05:15,580 --> 01:05:18,048 - Nada, recuerdo que nos re�mos mucho componi�ndola. 888 01:05:20,180 --> 01:05:23,456 Yo tambi�n. Lo pasamos muy bien en Panam�, �verdad? Georgie. 889 01:05:25,780 --> 01:05:28,817 �Recuerdas cuando empe�e mi trompeta y pediste prestados...? 890 01:05:29,780 --> 01:05:31,611 �Te devolv� esos 5 d�lares de Murphy? 891 01:05:32,020 --> 01:05:33,120 S�, me los devolviste. 892 01:05:33,220 --> 01:05:34,259 �Qui�n es Murphy? 893 01:05:34,260 --> 01:05:36,171 Es la due�a del local donde trabaj�bamos en Panam�. Ahora es la 894 01:05:36,500 --> 01:05:37,600 madre de Bach. 895 01:05:37,660 --> 01:05:38,760 Bach es nuestro gallo. 896 01:05:38,860 --> 01:05:40,737 �Recuerdas cu�ndo Bach intent� asesinar a Harry? 897 01:05:41,980 --> 01:05:44,175 - Eso tiene gracia. �Un gallo intent� asesinarle? 898 01:05:45,220 --> 01:05:46,320 Ya est� bien, Skid. 899 01:05:46,420 --> 01:05:47,819 Y una vez le atac� una cama. 900 01:05:48,220 --> 01:05:50,939 - Y a ti tambi�n. Yo casi incendio la casa y, �saben que hicieron? Atascaron 901 01:05:51,260 --> 01:05:53,216 la cama en la puerta y se quedaron dormidos. 902 01:05:53,660 --> 01:05:55,491 - Nunca entend� por qu� quer�a tener cabras. 903 01:05:55,860 --> 01:05:57,373 �Cabras? �Cabras en una casa? 904 01:05:58,980 --> 01:06:01,130 �Que noche aquella! Maggie se quit� el sombrero y cuando te quitas el 905 01:06:01,500 --> 01:06:02,419 sombrero en Panam�... 906 01:06:02,420 --> 01:06:05,014 Pasamos la noche en una celda y tuvo que pagar una multa de mucho dinero. 907 01:06:05,380 --> 01:06:06,480 S�. 908 01:06:06,820 --> 01:06:08,219 Cu�ntale lo del barco. 909 01:06:08,620 --> 01:06:11,657 Maggie trabajaba en un barco y zarp� sin ella, as� que me puse a imitar el 910 01:06:11,980 --> 01:06:13,095 ruido de la sirena as�. 911 01:06:16,020 --> 01:06:17,120 Hola Maggie. 912 01:06:17,300 --> 01:06:18,400 Hola Harvey. 913 01:06:22,340 --> 01:06:23,440 �Est�s dando una fiesta? 914 01:06:23,540 --> 01:06:24,640 Es mejor que vuelvas m�s tarde. 915 01:06:24,820 --> 01:06:26,538 Hola se�or Howell. 916 01:06:26,860 --> 01:06:28,009 Hola Ella. 917 01:06:28,340 --> 01:06:29,299 Hola Howell. 918 01:06:29,300 --> 01:06:30,400 Hola Skid. 919 01:06:30,860 --> 01:06:33,818 �ste es el Sr. Howell, es un vaquero del salvaje oeste. 920 01:06:34,340 --> 01:06:38,572 - �C�mo esta, Sr. Howell? Encantado. - Tony Brillo, soy amigo de Skid. 921 01:06:38,900 --> 01:06:40,000 Harry, ya conoces a Harvey. 922 01:06:40,140 --> 01:06:43,928 - Por supuesto, fuimos testigos de la boda de Skid, �recuerda? 923 01:06:44,620 --> 01:06:45,720 S�, es verdad. 924 01:06:46,420 --> 01:06:49,537 Vaya boda, ni siquiera s� si el juez era aut�ntico. Quiz� no estemos 925 01:06:49,900 --> 01:06:51,936 casados y todo este jaleo no sirva de nada. 926 01:06:52,780 --> 01:06:53,895 Ser�a gracioso, �verdad? 927 01:06:54,300 --> 01:06:55,400 Harvey, esta copa es para ti. 928 01:06:55,820 --> 01:06:56,920 Gracias. 929 01:06:57,060 --> 01:06:58,778 No tiene sentido estar as� hacer nada. 930 01:06:59,180 --> 01:07:01,774 - Tienes raz�n, no quiero estropear nada. Parec�ais muy contentos cuando 931 01:07:02,180 --> 01:07:04,136 entr�. �Por qu� no segu�s con la m�sica? 932 01:07:04,500 --> 01:07:06,252 Una gran idea. Toca Harry. 933 01:07:06,700 --> 01:07:08,372 - S�, toque algo. - S�, toca algo. 934 01:07:08,780 --> 01:07:11,658 Toca la marcha nupcial, alto y fuerte. Ser� una gran boda. 935 01:07:14,820 --> 01:07:15,920 Vamos, Harry. T�cala. 936 01:07:18,540 --> 01:07:19,640 Ya basta, para. 937 01:07:19,820 --> 01:07:22,254 No, estamos celebrando una boda. Vamos a cantar todo el mundo. 938 01:07:22,460 --> 01:07:24,018 Llega la novia... Vamos, cantad. 939 01:07:24,740 --> 01:07:26,059 Basta, por favor, Skid. 940 01:07:27,700 --> 01:07:29,611 Skid, ser� mejor que te vayas. 941 01:07:30,740 --> 01:07:32,219 De acuerdo Sr. Howell, ya me voy. 942 01:07:33,380 --> 01:07:36,417 Adi�s Harry, adi�s Maggie. 943 01:07:47,300 --> 01:07:51,054 - Skid, te hemos buscado por todas partes, �sabes qu� hora es? 944 01:07:51,580 --> 01:07:52,729 Es casi la hora de que salgas. 945 01:07:53,580 --> 01:07:54,680 Al�jate de m�. 946 01:07:55,340 --> 01:07:56,489 Reacciona de una vez. 947 01:07:57,020 --> 01:07:58,120 Al�jate de m�. 948 01:07:58,460 --> 01:08:00,894 Tienes que escucharme. Si no te presentas te van a despedir. 949 01:08:01,580 --> 01:08:03,457 Ya me has o�do, te digo que me dejes en paz. 950 01:09:35,580 --> 01:09:38,048 Entonces me dijo que no pod�a pagarme si no... 951 01:09:38,820 --> 01:09:40,139 - Hola Tony. - Hola Skid. 952 01:09:40,740 --> 01:09:42,298 �No tendr�s un trabajo para m�? 953 01:09:42,700 --> 01:09:45,533 Lo siento, tengo una buena clientela, no puedo arriesgarme. 954 01:09:46,220 --> 01:09:47,573 - Vale, lo entiendo. - Espera, Skid. 955 01:09:49,820 --> 01:09:52,414 Esta es la �ltima vez, cu�date mucho. 956 01:09:52,980 --> 01:09:54,080 Gracias. 957 01:09:55,900 --> 01:09:58,778 �Te acuerdas de ese tipo? Era Skid Johnson. 958 01:09:59,180 --> 01:10:01,489 S�, el trompeta que coge trompas. 959 01:10:01,980 --> 01:10:05,450 �Hab�is o�do? Tiene mucho sentido del humor. 960 01:10:10,420 --> 01:10:12,775 Ej�rcito de los Estados Unidos, Centro de Reclutamiento 961 01:10:22,060 --> 01:10:23,160 Hola 962 01:10:23,380 --> 01:10:24,733 - �Me da su abrigo? - S�, gracias 963 01:10:25,700 --> 01:10:27,338 Oh, lleva otro debajo. 964 01:10:34,260 --> 01:10:35,360 No, d�jelo. 965 01:10:35,780 --> 01:10:36,974 - Adi�s, Tony. Adi�s 966 01:10:37,380 --> 01:10:38,339 Ya vendr� otro d�a. 967 01:10:38,340 --> 01:10:39,339 Hola 968 01:10:39,340 --> 01:10:40,455 �C�mo est�? Maestro. 969 01:10:40,940 --> 01:10:43,170 Quer�a saber si ha visto por aqu� a Skid Johnson. 970 01:10:43,620 --> 01:10:45,895 Estuvo hace 5 minutos, pero se fue. 971 01:10:46,580 --> 01:10:47,808 �Y no sabe d�nde ha ido? 972 01:10:48,300 --> 01:10:49,415 No tengo ni idea, lo siento. 973 01:10:49,780 --> 01:10:50,880 Bien, gracias. 974 01:10:58,220 --> 01:11:01,769 Mi mujer se sub�a por las paredes. Se lo dec�a para re�rme un poco. 975 01:11:02,100 --> 01:11:03,200 �Qu� le dec�as? 976 01:11:03,260 --> 01:11:05,774 Siempre puedo volver al ej�rcito. - Pues no puedes. 977 01:11:06,580 --> 01:11:07,680 No se lo dec�a... 978 01:11:10,380 --> 01:11:11,480 �Qu� ha dicho? 979 01:11:11,580 --> 01:11:13,332 No nos sirves, est�s hecho polvo. 980 01:11:21,140 --> 01:11:23,654 Ser� mejor que te vistas, est�s temblando. 981 01:11:48,380 --> 01:11:49,480 Ten cuidado. 982 01:11:49,540 --> 01:11:50,640 Eh, Skid. 983 01:11:51,220 --> 01:11:52,320 Hola, Harry. 984 01:11:52,740 --> 01:11:56,016 Te he buscado por toda la ciudad. No tienes buen aspecto. �C�mo te va? 985 01:11:56,700 --> 01:11:57,800 No me va mal. 986 01:11:57,980 --> 01:11:59,080 Tengo una propuesta que hacerte. 987 01:11:59,300 --> 01:12:00,400 Gracias, pero tengo prisa. 988 01:12:00,500 --> 01:12:03,014 Espera, antes quiero que me escuches. Sube conmigo al taxi. 989 01:12:13,740 --> 01:12:16,493 Nos hemos vuelto a reunir los del grupo para tocar en un local nuevo en 990 01:12:16,860 --> 01:12:20,455 Long Island y empezamos esta noche. Ah� es donde vamos ahora. 991 01:12:21,420 --> 01:12:24,218 No puedes salir: Estamos en el puente cruzando el r�o. 992 01:12:24,740 --> 01:12:28,653 Adem�s de tocar, conseguimos que los de la radio nos hagan una prueba y... 993 01:12:29,260 --> 01:12:30,978 ...he pensado que pod�as ayudarnos. 994 01:12:32,140 --> 01:12:33,334 Puedes hacerlo, Skid. 995 01:12:38,060 --> 01:12:42,656 Debes estar loco, crees que es f�cil encontrar patrocinador para tu banda. 996 01:12:43,380 --> 01:12:44,574 Necesito algo que venda. 997 01:12:45,300 --> 01:12:46,400 T� eres el agente. 998 01:12:46,740 --> 01:12:48,332 Necesito un nombre que se recuerde. 999 01:12:48,940 --> 01:12:50,040 Yo me acuerdo de �l. 1000 01:12:50,420 --> 01:12:52,980 Recorro las emisoras de la cuidad para que os hagan una prueba, consigo un 1001 01:12:53,620 --> 01:12:56,692 patrocinador, hablo con toda la gente de Nueva York y, �qu� consigo? 1002 01:12:57,380 --> 01:12:58,529 Qu� a Johnson le entre p�nico y se largue. 1003 01:12:59,020 --> 01:13:00,453 Georgie, eso ya lo has dicho antes. 1004 01:13:00,940 --> 01:13:03,738 Escucha, el programa se har� esta noche con �l o sin �l. 1005 01:13:05,260 --> 01:13:06,360 �No hablar�s en serio? 1006 01:13:06,700 --> 01:13:08,850 Claro que s�, no podemos suspenderlo. 1007 01:13:09,780 --> 01:13:12,294 Es t� funeral, no el m�o. Yo siempre podr� encontrar otra banda. 1008 01:13:20,060 --> 01:13:22,972 Regresa de Par�s la ex mujer del hombre olvidado de Broadway 1009 01:13:29,700 --> 01:13:32,294 Averigua donde se hospeda la mujer de Skid Johnson, tengo que localizarla 1010 01:13:32,660 --> 01:13:33,934 antes de que se vaya de la ciudad. 1011 01:13:39,220 --> 01:13:43,259 Ay�deme, Sra. Johnson, a convencer a Skid, es su �ltima oportunidad. 1012 01:13:44,140 --> 01:13:47,894 Skid no es un mal tipo, pens� que usted podr�a... 1013 01:13:48,260 --> 01:13:49,360 Pues se equivoca. 1014 01:13:50,060 --> 01:13:55,930 Bien, al menos lo intent�. Olv�delo. �Estar� mucho tiempo aqu�? 1015 01:13:56,300 --> 01:13:59,098 No, esta noche vuelvo hacia la costa y en cuanto llegue voy a casarme. 1016 01:13:59,580 --> 01:14:03,175 Me alegro, supongo que lo mejor es olvidarse de Skid. 1017 01:14:03,900 --> 01:14:08,530 Es caso perdido, pero es una pena: Tiene mucho talento. 1018 01:14:09,940 --> 01:14:15,537 La vida es as� y no hay vuelta atr�s. Adi�s, Sra. Johnson, suerte. 1019 01:14:16,420 --> 01:14:17,773 Y que sea feliz. - Gracias. 1020 01:14:47,100 --> 01:14:48,200 Es imposible. 1021 01:14:48,660 --> 01:14:50,093 Tiene hasta las 10 de la noche. 1022 01:14:50,500 --> 01:14:53,890 - Toca como un ni�o peque�o. Venga, vamos a cenar algo. 1023 01:14:57,300 --> 01:14:59,734 - Maggie. Hola, Ella. 1024 01:15:00,220 --> 01:15:01,320 �Qu� haces aqu�? 1025 01:15:01,380 --> 01:15:04,770 - No me lo digas, lo s�. Le voy a estrangular: Harry, �c�mo has podido? 1026 01:15:05,140 --> 01:15:06,368 No, no. Ha sido Georgie. 1027 01:15:07,300 --> 01:15:08,400 �D�nde est�? 1028 01:15:09,140 --> 01:15:10,971 �Recuerdas qu� te dije de los problemas? 1029 01:15:26,900 --> 01:15:29,334 Skid, descansa un poco, la prueba no es hasta las10. 1030 01:15:48,020 --> 01:15:51,330 Est� ah�. �La ves? Ella. 1031 01:15:51,780 --> 01:15:52,880 Claro que la veo. 1032 01:15:53,300 --> 01:15:54,733 �No estar�s enga��ndome? 1033 01:15:56,260 --> 01:15:57,534 Nunca te enga�ar�a. 1034 01:15:59,540 --> 01:16:00,859 Hola, Skid. 1035 01:16:04,020 --> 01:16:05,120 Hola. 1036 01:16:11,180 --> 01:16:14,058 Me alegro de verte, est�s muy bien. 1037 01:16:14,500 --> 01:16:15,933 Yo tambi�n me alegro de verte. 1038 01:16:18,460 --> 01:16:19,560 Tomemos una copa. 1039 01:16:19,940 --> 01:16:21,089 Es lo que te faltaba. 1040 01:16:33,260 --> 01:16:34,693 Est�s avergonzada de m�. 1041 01:16:35,180 --> 01:16:36,280 No, Skid. 1042 01:16:37,220 --> 01:16:38,414 �No ir�s a re�rte? 1043 01:16:39,220 --> 01:16:40,653 �Por qu� iba a hacerlo? 1044 01:16:45,940 --> 01:16:49,819 �Sabes una cosa? No me aceptan en el ej�rcito. 1045 01:16:50,260 --> 01:16:52,728 - No tienes por qu� hacerlo, esta noche tendr�s un gran �xito. 1046 01:16:53,140 --> 01:16:56,928 - Tranquil�zate, Skid. Hoy a las 10 te escuchar� todo Nueva York. 1047 01:16:59,820 --> 01:17:01,651 No puedo, no puedo hacerlo. 1048 01:17:02,140 --> 01:17:06,292 - Claro que puedes, tienes que hacerlo. Sin ti Harry y Ella no pueden seguir, 1049 01:17:06,820 --> 01:17:09,288 son nuestros amigos. No puedes dejarlos tirados ahora. 1050 01:17:14,500 --> 01:17:15,600 Te recuperar�s. 1051 01:17:18,620 --> 01:17:19,720 �T� crees? 1052 01:17:19,740 --> 01:17:20,840 Estoy segura. 1053 01:17:21,900 --> 01:17:23,049 No lo conseguir� sin ayuda. 1054 01:17:23,620 --> 01:17:25,212 La tendr�s. No te preocupes. 1055 01:17:27,900 --> 01:17:29,000 Oh, Maggie. 1056 01:17:30,500 --> 01:17:31,600 Skid. 1057 01:17:33,700 --> 01:17:36,294 No te preocupes, te pondr�s bien. Te lo juro. 1058 01:17:51,140 --> 01:17:52,240 Parad, chicos. 1059 01:17:59,780 --> 01:18:03,659 Buenas noches, estamos en directo desde el sal�n Harmony, el local m�s 1060 01:18:04,060 --> 01:18:05,698 divertido fuera de Nueva York. 1061 01:18:06,180 --> 01:18:07,259 Van a empezar. 1062 01:18:07,260 --> 01:18:11,538 Supongo que recuerdan a Skid Johnson y su trompeta m�gica. 1063 01:18:13,900 --> 01:18:19,418 Es para m� un honor anunciar que Skid tocar� en breves momentos. 1064 01:18:20,060 --> 01:18:24,053 �sta es su gran reaparici�n y est� dispuesto a volver a la cima. 1065 01:18:24,580 --> 01:18:27,014 Aqu� est�, d�mosle un fuerte aplauso. 1066 01:18:39,420 --> 01:18:41,411 Sigan aplaudiendo, m�s fuerte, m�s fuerte, por favor. 1067 01:19:28,380 --> 01:19:29,699 �Ese es su gran trompetista? 1068 01:19:30,100 --> 01:19:32,978 - No puede ser �l, probablemente ser� alguien bromeando. 1069 01:19:33,620 --> 01:19:34,720 S�. 1070 01:19:54,220 --> 01:19:55,733 Sigue tocando, voy a hablar con �l. 1071 01:19:56,780 --> 01:19:57,895 �Est�s bien? Skid. 1072 01:19:59,020 --> 01:20:00,120 S�. 1073 01:20:00,220 --> 01:20:01,369 Tu y yo podemos hacerlo juntos. 1074 01:20:01,780 --> 01:20:03,054 No, no puedo 1075 01:20:03,380 --> 01:20:06,099 Claro que puedes cari�o rod�ame con tus brazos 1076 01:20:07,020 --> 01:20:10,330 - No puedo hacerlo Maggie - Si puedes amor m�o, abr�zame 85671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.