All language subtitles for CLQ.2024.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:23,900 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 "Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning 3 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:43,000 --> 00:00:46,200 ♫ The past hides blood and tears ♫ 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,600 ♫ It is hard to catch up after years of separation ♫ 6 00:00:48,600 --> 00:00:52,500 ♫ The truth cannot be fully revealed ♫ 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,600 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:55,600 --> 00:00:58,800 ♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫ 9 00:00:58,800 --> 00:01:03,900 ♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth and getting rid of the lies, let the wind blow ♫ 10 00:01:03,900 --> 00:01:10,200 ♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it, I will accompany you for my whole life ♫ 11 00:01:10,200 --> 00:01:16,600 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:16,600 --> 00:01:22,800 ♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫ 13 00:01:22,800 --> 00:01:29,100 ♫ The mountains and rivers are bright and beautiful, holding hands, together we return ♫ 14 00:01:29,100 --> 00:01:37,100 ♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫ 15 00:01:37,100 --> 00:01:45,200 [Melody of Golden Age] 16 00:01:55,200 --> 00:01:58,500 [Episode 11] 17 00:01:58,500 --> 00:02:03,600 Sixth Miss. Well, you! 18 00:02:03,600 --> 00:02:07,900 Your words just now indicate your loyalty to the Ministry of Justice. 19 00:02:07,900 --> 00:02:09,920 It's so touching. 20 00:02:10,700 --> 00:02:14,800 But in front of Vice Minister Lai, you can't say so. 21 00:02:14,800 --> 00:02:18,400 - He is the Black Fiend. - My Lord. 22 00:02:18,400 --> 00:02:19,500 My Lord. 23 00:02:19,500 --> 00:02:22,800 Yes. Sixth Miss, I am still frightened. 24 00:02:22,800 --> 00:02:25,400 Do you really think you are a tigress? 25 00:02:25,400 --> 00:02:27,700 T-That's the Black Fiend! 26 00:02:27,700 --> 00:02:31,800 Even if you are the tigress, he could still kill you alive. 27 00:02:31,800 --> 00:02:35,200 So, why would you provoke him? 28 00:02:35,200 --> 00:02:37,800 Princess of Valor is here. 29 00:02:41,000 --> 00:02:44,300 - Greetings, Princess of Valor. - Greetings, Princess of Valor. 30 00:03:01,500 --> 00:03:03,400 Madam Shen, you are wise and smart. 31 00:03:03,400 --> 00:03:06,700 You are capable of investigating cases and managing household affairs well. 32 00:03:06,700 --> 00:03:10,800 What a rare female talent! 33 00:03:11,700 --> 00:03:14,200 Our dynasty encourages women to become officials. 34 00:03:14,200 --> 00:03:17,500 Women can also be generals or prime ministers. 35 00:03:17,500 --> 00:03:22,800 Madam Shen, you are really a role model. 36 00:03:22,800 --> 00:03:25,600 Thank you, Princess of Valor. 37 00:03:25,600 --> 00:03:29,600 May I know why you have come here? 38 00:03:32,600 --> 00:03:35,700 Last night, Chen Huo'e came back to life. 39 00:03:35,700 --> 00:03:39,400 This morning, Vice Minister Lai immediately went to the Grand Empress Dowager 40 00:03:39,400 --> 00:03:42,400 to request the authorities to investigate the case. 41 00:03:42,400 --> 00:03:45,700 This case is complicated. 42 00:03:45,700 --> 00:03:50,600 I think the Ministry of Justice doesn't want to get involved either. 43 00:03:50,600 --> 00:03:53,800 This case was handled by the Imperial Guards, 44 00:03:53,800 --> 00:03:56,000 and now it is being re-investigated by Vice Minister Lai. 45 00:03:56,000 --> 00:04:00,900 The Ministry of Justice naturally has no right to investigate or inquire. 46 00:04:02,800 --> 00:04:06,900 Yan Xing is a clerk of the Ministry of Justice, 47 00:04:06,900 --> 00:04:09,600 but also the wife of the Great Chief. 48 00:04:17,700 --> 00:04:22,400 I hear that you are quite skilled at managing your husband. 49 00:04:24,400 --> 00:04:29,600 If you can persuade your husband to not get involved in this case, 50 00:04:29,600 --> 00:04:33,200 and you can restrain your own curiosity to remain as a mere observer, 51 00:04:33,200 --> 00:04:36,400 I am very willing to facilitate a good match 52 00:04:36,400 --> 00:04:38,500 and personally ask the Grand Empress Dowager 53 00:04:38,500 --> 00:04:44,100 to bestow a marriage for your third sister... 54 00:04:44,800 --> 00:04:48,100 and Han Shiyuan. 55 00:05:07,400 --> 00:05:09,600 I am quite busy. 56 00:05:09,600 --> 00:05:14,100 I hope you can reply soon. All right? 57 00:05:35,640 --> 00:05:38,600 Sixth Miss. Sixth Miss Yan. 58 00:05:38,600 --> 00:05:40,800 You had nothing to do with that case. 59 00:05:40,800 --> 00:05:43,400 All you have to do is to persuade the Great Chief. 60 00:05:43,400 --> 00:05:46,000 Then your Yan family can obtain two marriages 61 00:05:46,000 --> 00:05:49,100 bestowed by the Grand Empress Dowager. 62 00:05:49,100 --> 00:05:52,400 What an honor to your family! 63 00:05:52,400 --> 00:05:55,700 What are you hesitating for? Why didn't you just say yes at once? 64 00:05:55,700 --> 00:05:58,400 Princess Yong'an and Vice Minister Lai obviously do not want 65 00:05:58,400 --> 00:06:00,500 the Imperial Guards and the Ministry of Justice to be involved in this case. 66 00:06:00,500 --> 00:06:03,900 But the more they do this, the more guilty they appear, do they not? 67 00:06:03,900 --> 00:06:05,200 And, logically speaking, 68 00:06:05,200 --> 00:06:09,300 Princess Yong'an has just cleared her name of the Buddha case. 69 00:06:09,300 --> 00:06:13,200 Why would she be in such a hurry to get involved in this case? 70 00:06:13,200 --> 00:06:14,800 Sixth Miss, 71 00:06:14,800 --> 00:06:18,600 this is clearly a big trap. We should avoid it. 72 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 Are you even thinking of jumping in? 73 00:06:20,800 --> 00:06:23,900 - Chuichui. - Sixth Miss Yan! 74 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 You are the wife of the Great Chief. 75 00:06:27,800 --> 00:06:30,400 I don't care what you want to do. 76 00:06:30,400 --> 00:06:36,800 But don't ever involve the Ministry of Justice in this case. 77 00:06:36,800 --> 00:06:40,500 The Ministry of Justice will not be buried with you. 78 00:06:45,700 --> 00:06:46,900 Director. 79 00:06:46,900 --> 00:06:50,200 Zhang Baohuan, who serves close to the Grand Empress Dowager, 80 00:06:50,200 --> 00:06:52,730 is outside the Ministry of Justice 81 00:06:52,730 --> 00:06:58,400 and asking Clerk Yan for a chat. 82 00:07:08,400 --> 00:07:10,900 Oh my! 83 00:07:10,900 --> 00:07:13,400 Don't cause any trouble. You aim high. 84 00:07:13,400 --> 00:07:18,100 My Ministry of Justice aims low. 85 00:07:40,100 --> 00:07:41,700 Lady Yan. 86 00:07:46,800 --> 00:07:48,700 Lady Yan, I know you are busy. 87 00:07:48,700 --> 00:07:50,700 Today, I come to visit you. 88 00:07:50,700 --> 00:07:53,400 You wouldn't mind, would you? 89 00:07:53,400 --> 00:07:55,400 Not at all. 90 00:07:56,800 --> 00:08:00,200 I'm here today, actually with nothing important to say. 91 00:08:00,200 --> 00:08:05,300 I just wonder how Han Shiyuan has been recently. 92 00:08:06,400 --> 00:08:10,000 Last night, Young Master Han went back to the Yan Mansion with Third Sister, 93 00:08:10,000 --> 00:08:12,300 and the Imperial Guards did not make things difficult for him. 94 00:08:12,300 --> 00:08:16,700 But I went to the Yan Mansion today and was told he was not there. 95 00:08:23,280 --> 00:08:28,140 I guess he doesn't want to see me. 96 00:08:29,200 --> 00:08:34,600 I wonder what the story is between you and Young Master Han. 97 00:08:34,600 --> 00:08:38,700 Nothing special. We are just old acquaintances. 98 00:08:38,700 --> 00:08:42,400 Since Han Shiyuan won the favor of Third Miss Yan, 99 00:08:42,400 --> 00:08:44,100 it's good for him then. 100 00:08:44,100 --> 00:08:47,400 In the future, if you have the chance, 101 00:08:47,400 --> 00:08:49,600 please take good care of him. 102 00:08:50,600 --> 00:08:52,200 Of course. 103 00:08:53,200 --> 00:08:57,000 Then I will not disturb you any further. 104 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 I take my leave. 105 00:09:11,600 --> 00:09:14,000 Han Shiyuan keeps his stories 106 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 with Zhang Baohuan and Princess Yong'an a secret. 107 00:09:17,000 --> 00:09:20,900 Regarding Chen Huo'e coming back to life, it seems many forces are involved from behind. 108 00:09:20,900 --> 00:09:23,800 Even involving the marriage of Third Sister. 109 00:09:23,800 --> 00:09:26,600 Even Lai Luozhi wants to intervene in this matter. 110 00:09:26,600 --> 00:09:31,100 Now, everyone seems to want me to stay out of it. 111 00:09:31,100 --> 00:09:32,700 What should I do? 112 00:09:32,700 --> 00:09:35,400 [Yan Mansion] 113 00:09:48,700 --> 00:09:51,000 Sixth Miss, you are here. 114 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Third Sister. Young Master Han. 115 00:09:56,700 --> 00:09:58,600 I should thank you and the Great Chief for saving us last night. 116 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 Why also send gifts to me today? 117 00:10:00,600 --> 00:10:04,500 I think Madam Shen is here to interrogate me. 118 00:10:08,400 --> 00:10:12,200 About what happened last night, Young Master Han and I really don't know anything. 119 00:10:12,200 --> 00:10:13,500 Third Sister, don't worry. 120 00:10:13,500 --> 00:10:16,800 We're going to get to the bottom of what happened last night. 121 00:10:16,800 --> 00:10:23,000 I just want to know what your relationship with Minister Zhang and Princess Yong'an is. 122 00:10:26,000 --> 00:10:27,600 I can't tell you. 123 00:10:27,600 --> 00:10:29,400 You still don't tell me at this point? 124 00:10:29,400 --> 00:10:33,600 If it wasn't for you, how could my sister have suffered so much? 125 00:10:33,600 --> 00:10:36,000 Stop pressuring him. 126 00:10:36,000 --> 00:10:37,900 I trust him. 127 00:10:44,760 --> 00:10:47,160 - My sixth daughter, you are back. - Mother. 128 00:10:47,160 --> 00:10:49,680 Don't you have to work today? 129 00:10:50,400 --> 00:10:52,680 You must be worried about those gifts, 130 00:10:52,680 --> 00:10:55,880 wanting to see them for yourself at your third sister's place. Right? 131 00:10:55,880 --> 00:10:57,320 Let me tell you. 132 00:10:57,320 --> 00:11:00,480 This time, your husband has done it quite properly. 133 00:11:00,480 --> 00:11:03,280 I am so proud. 134 00:11:03,280 --> 00:11:06,240 Gifts? Just now, Third Sister also mentioned gifts. 135 00:11:06,240 --> 00:11:08,000 What are you talking about? 136 00:11:08,000 --> 00:11:09,480 Don't you know? 137 00:11:09,480 --> 00:11:11,720 This morning, the Shen Mansion sent someone to offer their regards, 138 00:11:11,720 --> 00:11:14,700 saying that you're worried about your third sister being frightened last night, 139 00:11:14,700 --> 00:11:17,240 so he especially sent a lot of tonic gifts. 140 00:11:17,240 --> 00:11:19,200 Those are valuable gifts. 141 00:11:19,200 --> 00:11:22,800 I knew it had to be my son-in-law who paid. 142 00:11:22,800 --> 00:11:24,720 Right, the kitchen has stewed some tonics. 143 00:11:24,720 --> 00:11:26,640 Come on. I'll get you one. 144 00:11:26,640 --> 00:11:31,020 Shen Du did this behind my back? 145 00:11:31,020 --> 00:11:33,200 Why is he suddenly so warm to our family? 146 00:11:33,200 --> 00:11:34,720 No need to ask. 147 00:11:34,720 --> 00:11:37,000 It's because of you, of course. 148 00:11:37,000 --> 00:11:42,180 Otherwise, why would Great Chief care about us, a modest Yan Mansion? 149 00:11:45,960 --> 00:11:51,060 Would that man still want to win your third sister's heart? 150 00:11:51,880 --> 00:11:55,340 Your third sister is really talented. 151 00:11:55,340 --> 00:11:58,080 Indeed, she seems more 152 00:11:58,080 --> 00:12:00,840 remarkable than you. 153 00:12:00,840 --> 00:12:04,560 No, no way. I have to kill his hope. 154 00:12:04,560 --> 00:12:07,300 I'll go urge your father tonight 155 00:12:07,300 --> 00:12:12,120 to have him arrange the marriage between Third Miss and Han Shiyuan. 156 00:12:12,120 --> 00:12:15,440 I have to let them marry as soon as possible. 157 00:12:15,440 --> 00:12:19,440 Mother, what are you thinking about? 158 00:12:19,440 --> 00:12:23,060 Has White Ghost hit you recently? 159 00:12:23,060 --> 00:12:26,120 Have you two been arguing lately? 160 00:12:27,400 --> 00:12:29,120 Let me tell you. 161 00:12:29,120 --> 00:12:31,120 You must not take it lightly. 162 00:12:31,120 --> 00:12:34,620 You must keep an eye on him. Never let your guard down. 163 00:12:34,620 --> 00:12:37,440 Okay, I got it. 164 00:12:37,440 --> 00:12:39,000 I feel a bit hungry. 165 00:12:39,000 --> 00:12:41,320 Why don't you get me a bowl of soup? 166 00:12:41,320 --> 00:12:44,280 I almost forgot. Just wait. 167 00:12:53,870 --> 00:12:59,690 [Toast to Elegant Music] 168 00:13:15,640 --> 00:13:18,120 What a fine zither! 169 00:13:18,120 --> 00:13:20,440 What a beautiful tune! 170 00:13:21,120 --> 00:13:23,600 What delightful charm! 171 00:13:24,440 --> 00:13:27,720 The piece played by Jinzang today 172 00:13:27,720 --> 00:13:31,160 seems different from the past, 173 00:13:31,160 --> 00:13:34,320 with a bit more of a Zen feel. 174 00:13:34,320 --> 00:13:39,280 It makes me feel refreshed. 175 00:13:39,280 --> 00:13:44,280 This is an ancient and elegant piece of music from Madam Xu. 176 00:13:47,880 --> 00:13:50,640 A few days ago, when I went to the temple to worship Buddha, 177 00:13:50,640 --> 00:13:52,560 an eminent monk bestowed upon me a scroll of sheet music. 178 00:13:52,560 --> 00:13:56,160 It's said to have the effect of clearing the mind and spirit. 179 00:13:56,160 --> 00:13:58,980 So I requested Master Jin to perform it. 180 00:13:58,980 --> 00:14:01,080 Indeed, it was wonderful. 181 00:14:05,680 --> 00:14:08,440 I remember, 182 00:14:08,440 --> 00:14:14,040 back then, you dug up the lingzhi (reishi mushroom) on the mountain and gave it to me, 183 00:14:14,040 --> 00:14:18,420 pleading me to deal leniently with the case of the Shen family 184 00:14:18,420 --> 00:14:23,080 and release the young Shen Du from the detention center. 185 00:14:24,200 --> 00:14:28,840 So today, what is your request? 186 00:14:29,400 --> 00:14:31,760 I dare not. 187 00:14:31,760 --> 00:14:34,040 Let him in. 188 00:14:42,400 --> 00:14:43,920 Minister Shen, 189 00:14:43,920 --> 00:14:47,000 I know why you are here. 190 00:14:47,000 --> 00:14:51,860 Vice Minister Lai personally requested the re-investigation of the Chen Huo'e case. 191 00:14:51,860 --> 00:14:55,280 Although this case has recently been investigated by you, 192 00:14:55,280 --> 00:14:58,900 after all, five years ago, he's the one who handled it. 193 00:14:58,900 --> 00:15:04,160 He confessed his negligence, wanting to make amends. 194 00:15:04,160 --> 00:15:06,960 I can understand it. 195 00:15:06,960 --> 00:15:08,280 Your Majesty. 196 00:15:08,280 --> 00:15:11,100 In my humble opinion, the dead cannot be brought back to life. 197 00:15:11,100 --> 00:15:15,060 The Chen Huo'e back then may not be the current Chen Huo'e. 198 00:15:21,880 --> 00:15:23,920 Minister Shen, 199 00:15:23,920 --> 00:15:29,460 since you're injured, there's no need to force yourself. 200 00:15:29,460 --> 00:15:30,920 It's a minor injury. 201 00:15:30,920 --> 00:15:32,896 It's no big deal. 202 00:15:34,500 --> 00:15:35,880 All right. 203 00:15:35,880 --> 00:15:39,680 Since Madam Xu is vouching for you, 204 00:15:39,680 --> 00:15:42,480 then the case of Chen Huo'e 205 00:15:42,480 --> 00:15:45,480 shall be handed over to the Imperial Guards. 206 00:15:45,480 --> 00:15:47,280 Yes. 207 00:15:47,280 --> 00:15:49,400 If that's the case, 208 00:15:49,400 --> 00:15:54,240 let Prime Minister Zhang handle the Hongwen School examination. 209 00:15:54,240 --> 00:15:59,440 After all, he is a civil official. It's easier for him to communicate with the scholars. 210 00:15:59,440 --> 00:16:01,920 Minister Shen, 211 00:16:01,920 --> 00:16:07,160 you shall be responsible for the security of the Imperial City, how about that? 212 00:16:08,240 --> 00:16:10,860 Your Majesty, the security of the Imperial City is a matter of great importance. 213 00:16:10,860 --> 00:16:13,380 No room for any mistakes. The Imperial Guards have limited manpower. 214 00:16:13,380 --> 00:16:15,920 I'm afraid it's difficult to take care of everything. 215 00:16:15,920 --> 00:16:17,480 You, troublemaker! 216 00:16:17,480 --> 00:16:20,520 Usually, you only complain about not having enough power. 217 00:16:20,520 --> 00:16:23,960 But today, you're making excuses. 218 00:16:23,960 --> 00:16:27,760 Do you think I don't know what you're thinking? 219 00:16:30,440 --> 00:16:32,600 - I dare not. - Dare not? 220 00:16:32,600 --> 00:16:36,240 I see you are daring 221 00:16:36,240 --> 00:16:39,240 to set me up. 222 00:16:39,240 --> 00:16:41,200 - Grand Empress Dowager, please calm your anger! - Please forgive the offense! 223 00:16:41,200 --> 00:16:43,120 All right! 224 00:16:43,120 --> 00:16:46,640 Since I entrust you the security of the Imperial City, 225 00:16:46,640 --> 00:16:50,040 naturally, you'll be given the authority to mobilize resources from all departments. 226 00:16:50,040 --> 00:16:54,260 During the Hongwen School examination, where security is involved, 227 00:16:54,260 --> 00:16:58,840 personnel from all departments will be at your disposal. 228 00:16:59,480 --> 00:17:02,520 Thank you, Grand Empress Dowager! 229 00:17:11,440 --> 00:17:16,040 Your Highness, Prime Minister Zhang has already taken over the Hongwen School. 230 00:17:16,040 --> 00:17:17,840 That old man! 231 00:17:17,840 --> 00:17:20,160 He has taken the lead again. 232 00:17:27,240 --> 00:17:29,760 Interesting! 233 00:17:35,720 --> 00:17:37,280 Your Highness. 234 00:17:37,280 --> 00:17:39,240 Sir, perfect timing! 235 00:17:39,240 --> 00:17:42,400 Let's see if these Imperial Yellow Peony are blooming beautifully. 236 00:17:42,400 --> 00:17:45,000 So beautiful! 237 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Prince Xian, 238 00:17:46,240 --> 00:17:49,120 this time, the Grand Empress Dowager has entrusted me to handle 239 00:17:49,120 --> 00:17:50,960 the Hongwen School examination. 240 00:17:50,960 --> 00:17:53,960 The scholars of the Hongwen School are the foremost scholars in the country. 241 00:17:53,960 --> 00:17:55,680 With the merits of this examination, 242 00:17:55,680 --> 00:18:00,240 Prince Xian, you would get a further advantage by acquiring the position of Prince Regent. 243 00:18:00,240 --> 00:18:01,840 Sir, 244 00:18:01,840 --> 00:18:04,860 whether it is me or the Princess of Valor who becomes the Prince Regent, 245 00:18:04,860 --> 00:18:08,560 we are all serving the Grand Empress Dowager and His Majesty. 246 00:18:08,560 --> 00:18:10,640 Prince Xian, what you have said is incorrect! 247 00:18:10,640 --> 00:18:13,340 His Majesty is slow of speech, and the Grand Empress Dowager is getting old. 248 00:18:13,340 --> 00:18:16,260 Prince Regent is very important to Great Cang. 249 00:18:16,260 --> 00:18:21,040 On this matter, Prince Xian, you must not take it lightly. 250 00:18:21,600 --> 00:18:23,480 Sir, thank you. 251 00:18:23,480 --> 00:18:25,160 You must correct everyone's misunderstanding 252 00:18:25,160 --> 00:18:30,400 and make the scholars from humble backgrounds feel valued by you and me. 253 00:18:33,760 --> 00:18:35,600 Yes, that is of course. 254 00:18:35,600 --> 00:18:39,480 But Shen Du has obtained the authority of the security of the Imperial City, 255 00:18:39,480 --> 00:18:42,400 adding more power and responsibilities. 256 00:18:43,720 --> 00:18:46,560 Minister Shen is certainly capable. 257 00:18:46,560 --> 00:18:49,380 No matter what kind of situation this guy is in, 258 00:18:49,380 --> 00:18:51,480 what kind of mess he's in, 259 00:18:51,480 --> 00:18:54,960 he always has a way to deal with it. 260 00:18:54,960 --> 00:18:58,880 What do you think, Sir? 261 00:18:59,640 --> 00:19:01,180 Prince Xian, you are right. 262 00:19:01,180 --> 00:19:04,600 Well, Shen Du has obtained the authority of the security of the Imperial City, 263 00:19:04,600 --> 00:19:08,920 then the situation in Xiang'an should be the more chaotic and lively, the better? 264 00:19:08,920 --> 00:19:13,560 Prince Xian, maybe we should give him a hand. 265 00:19:16,360 --> 00:19:18,720 What did you just say? 266 00:19:22,080 --> 00:19:24,160 Go do your work. 267 00:19:48,480 --> 00:19:49,840 Great Chief. 268 00:19:49,840 --> 00:19:52,540 The Hongwen School examination was ultimately handed over to Prime Minister Zhang. 269 00:19:52,540 --> 00:19:54,680 Grand Empress Dowager entrusted the Imperial Guards with the security of the Imperial City. 270 00:19:54,680 --> 00:19:56,000 Is it to comfort us? 271 00:19:56,000 --> 00:19:58,430 This is what I wanted. 272 00:19:59,040 --> 00:20:01,640 You don't seem to be disappointed. 273 00:20:01,640 --> 00:20:04,040 The wind is going to pick up. 274 00:20:04,040 --> 00:20:06,080 During the Hongwen School examination, 275 00:20:06,080 --> 00:20:08,320 Princess of Valor, Prince Xian, Prime Minister Zhang, and Lai Luozhi 276 00:20:08,320 --> 00:20:09,960 will surely take some action. 277 00:20:09,960 --> 00:20:12,760 - Be alert. - Yes. 278 00:20:12,760 --> 00:20:15,080 The security near the Hongwen School should not be underestimated. 279 00:20:15,080 --> 00:20:18,400 You can allocate more imperial guards and inspectors for assistance. 280 00:20:18,400 --> 00:20:21,980 And don't take the security of the Three Departments and Six Ministries lightly. 281 00:20:22,840 --> 00:20:24,980 My Imperial Guards will personally keep a tight watch. 282 00:20:24,980 --> 00:20:27,050 Especially, 283 00:20:27,940 --> 00:20:30,240 Lintai. 284 00:20:30,240 --> 00:20:32,024 Yes. 285 00:21:06,280 --> 00:21:08,280 Who is it? 286 00:21:21,080 --> 00:21:23,200 Great Chief Shen. 287 00:21:23,200 --> 00:21:24,800 Thank you for the gifts you sent to Third Sister and the others. 288 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 They all liked them. 289 00:21:28,020 --> 00:21:30,004 It's no big deal. 290 00:21:32,320 --> 00:21:36,800 At today's court, was there anything interesting? 291 00:21:36,800 --> 00:21:38,240 Nothing much. 292 00:21:38,240 --> 00:21:41,960 Lai Luozhi requested the investigation to the Chen Huo'e case. 293 00:21:41,960 --> 00:21:44,560 Did the Grand Empress Dowager grant it to him? 294 00:21:51,800 --> 00:21:53,100 She granted it to me. 295 00:21:53,100 --> 00:21:54,896 You? 296 00:21:58,840 --> 00:22:02,820 You mean, the Chen Huo'e case will be still handled by the Imperial Guards? 297 00:22:03,520 --> 00:22:05,560 That's great! 298 00:22:15,080 --> 00:22:17,480 I'll go grind some ink for you. 299 00:23:13,500 --> 00:23:17,600 No matter how you tidy up a puppy's den, it's still a puppy's den. 300 00:23:41,600 --> 00:23:43,900 Your hand… 301 00:23:45,100 --> 00:23:47,240 Is it getting better? 302 00:23:52,000 --> 00:23:56,200 Being bitten by a puppy, it won't heal that fast. 303 00:24:16,700 --> 00:24:19,100 Great Chief Shen. 304 00:24:19,800 --> 00:24:22,360 You keep reading the case files and take a rest. 305 00:24:22,360 --> 00:24:24,600 I'll go cook for you. Okay? 306 00:24:24,600 --> 00:24:27,520 - Can you cook? - Don't underestimate me. 307 00:24:27,520 --> 00:24:30,900 I am Sixth Miss Yan, after all. 308 00:24:33,040 --> 00:24:36,800 Yes. You are widely praised... 309 00:24:37,840 --> 00:24:40,500 for your talents in art, literacy, and handicrafts, 310 00:24:40,500 --> 00:24:43,600 with knowledge of the past and present, 311 00:24:43,600 --> 00:24:46,000 your reputation as a virtuous lady 312 00:24:46,000 --> 00:24:48,840 is known throughout the Xiang'an. 313 00:25:08,780 --> 00:25:10,360 Go. 314 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Come on. 315 00:25:23,880 --> 00:25:25,644 Please sit down. 316 00:25:31,640 --> 00:25:36,100 Great Chief, these are dishes I cooked myself. Have a taste. 317 00:25:47,200 --> 00:25:49,480 Try this chicken. 318 00:26:05,400 --> 00:26:07,800 How is it? 319 00:26:07,800 --> 00:26:09,752 Surprisingly, 320 00:26:12,800 --> 00:26:14,700 it tastes nice! 321 00:26:17,400 --> 00:26:19,900 See, see. I knew it. 322 00:26:19,900 --> 00:26:23,020 Cooking and autopsies are pretty much the same. 323 00:26:23,020 --> 00:26:26,640 Using the methods of preserving and dissecting a corpse to prepare this chicken, 324 00:26:26,640 --> 00:26:30,420 the texture will be just like that of a freshly killed one. 325 00:26:33,600 --> 00:26:35,100 Right. 326 00:26:43,880 --> 00:26:46,400 Try this soup. 327 00:27:06,060 --> 00:27:11,520 The inspiration for this spice comes from the spices used by Madam Tang to marinate corpses. 328 00:27:11,520 --> 00:27:14,540 Smell it. Does it smell good? Right? 329 00:27:14,540 --> 00:27:16,468 It smells good. Right? 330 00:27:41,360 --> 00:27:43,440 What do you want? 331 00:27:45,900 --> 00:27:47,900 Just tell me. 332 00:27:49,480 --> 00:27:52,280 It works so fast. 333 00:27:58,300 --> 00:28:00,900 Well, I wonder... 334 00:28:02,920 --> 00:28:06,680 if I could participate in the Chen Huo'e case. 335 00:28:06,680 --> 00:28:08,540 No. 336 00:28:10,000 --> 00:28:13,400 Can't you see how complicated this case is? 337 00:28:13,400 --> 00:28:17,280 Both the Ministry of Justice and the Judicial Government Office avoid it, yet you want to get involved in it. 338 00:28:17,280 --> 00:28:19,040 I know. 339 00:28:19,040 --> 00:28:22,200 Lai Luozhi and Princess Yong'an have both come to me today. 340 00:28:22,200 --> 00:28:25,920 Through their words, they just don't want me involved in this case. 341 00:28:25,920 --> 00:28:27,940 But I'm just a lowly clerk. 342 00:28:27,940 --> 00:28:29,960 Could they possibly be wary of me? 343 00:28:29,960 --> 00:28:34,220 What they are wary of is just the name Madam Shen. 344 00:28:37,660 --> 00:28:39,500 Since you know it… 345 00:28:39,500 --> 00:28:42,000 You have already taken on this case. 346 00:28:42,000 --> 00:28:45,340 Now, I can't escape anyway. 347 00:28:45,340 --> 00:28:48,000 How can I stay out of it? 348 00:28:48,000 --> 00:28:52,200 If you encounter danger, can I not get involved? 349 00:29:02,700 --> 00:29:04,000 Sorry. 350 00:29:04,000 --> 00:29:06,300 There's nothing to be sorry about. 351 00:29:06,300 --> 00:29:11,000 Finding out the truth and clearing the innocent one's name is what I desire as well. 352 00:29:12,740 --> 00:29:16,580 All I want is that you grant me the authority to investigate the case. 353 00:29:18,720 --> 00:29:23,780 Rest assured. I will definitely not hold you back or be a burden to you either. 354 00:29:44,200 --> 00:29:46,060 But you have to promise me. 355 00:29:46,060 --> 00:29:50,220 Consult with me about everything first before taking action. 356 00:29:50,220 --> 00:29:52,600 - Don't act rashly on your own. - Of course. 357 00:29:52,600 --> 00:29:58,020 You are the Great Chief, my superior. Of course, I'm at your disposal. 358 00:29:58,020 --> 00:30:02,760 From now on, I shall only follow your orders. Okay? 359 00:30:06,820 --> 00:30:08,160 [Imperial Guards] 360 00:30:08,160 --> 00:30:10,076 Boring. 361 00:30:15,515 --> 00:30:17,367 [Imperial Guards] 362 00:30:26,774 --> 00:30:29,908 [Chen Mansion] 363 00:30:40,880 --> 00:30:43,000 Case handling by the Imperial Guards. 364 00:31:20,000 --> 00:31:21,680 Is Master Chen Shoujie here? 365 00:31:21,680 --> 00:31:23,200 I am Yan Xing, a clerk from the Ministry of Justice. 366 00:31:23,200 --> 00:31:25,800 I have some questions to ask him. 367 00:31:29,000 --> 00:31:30,980 That night, Madam was in a good mood 368 00:31:30,980 --> 00:31:35,840 and personally made basin mutton, smoked chicken, baked flatbread, and cake. 369 00:31:35,840 --> 00:31:37,800 She even gave me a bowl of wine. 370 00:31:37,800 --> 00:31:40,880 When I slept until midnight, I suddenly heard the master's shouting. 371 00:31:40,880 --> 00:31:42,100 Madam! 372 00:31:42,100 --> 00:31:44,500 In the end, Madam… 373 00:32:00,245 --> 00:32:02,120 [Chen Shoujie] 374 00:32:32,240 --> 00:32:35,660 Madam, be careful! 375 00:32:42,400 --> 00:32:44,270 [Jinxiu Workshop] 376 00:32:45,900 --> 00:32:48,700 Master! Master! 377 00:32:48,700 --> 00:32:50,600 - Master. Master, Master. - There's a fire! 378 00:32:50,600 --> 00:32:53,164 - There's a fire! Moth. - Master. Master. 379 00:32:53,164 --> 00:32:55,540 - It's on fire! It's on fire! - Master. Master. 380 00:32:55,540 --> 00:32:58,000 - Moth! - Moth? 381 00:32:58,000 --> 00:33:00,100 Is he talking about Chen Huo'e? 382 00:33:00,100 --> 00:33:02,100 [Ministry of Justice] 383 00:33:28,840 --> 00:33:31,440 Don't get close to us. 384 00:33:34,800 --> 00:33:37,880 You'll sit... 385 00:33:37,880 --> 00:33:39,560 over there. 386 00:33:57,780 --> 00:34:00,440 Since you handle cases for the Imperial Guards, 387 00:34:00,440 --> 00:34:02,820 then you are no longer related to the Ministry of Justice. 388 00:34:02,820 --> 00:34:07,040 No matter the great trouble you cause, 389 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 it has nothing to do with the Ministry of Justice. 390 00:34:09,200 --> 00:34:13,000 The Ministry of Justice won't get involved in it. 391 00:34:15,900 --> 00:34:17,620 No. 392 00:34:30,940 --> 00:34:33,360 Sixth Miss, let me tell you! 393 00:34:33,360 --> 00:34:38,159 No matter what, be sure to protect yourself. 394 00:34:38,159 --> 00:34:40,360 If you die, I will certainly… 395 00:34:40,360 --> 00:34:43,900 I will certainly perform a grand opera for three days at the Furong Garden 396 00:34:43,900 --> 00:34:47,040 to ensure you can't rest in peace even in the underworld. 397 00:34:47,040 --> 00:34:51,660 Rest assured. I will surely not let you succeed. 398 00:35:03,800 --> 00:35:05,239 The third year of the Shengli Era, 399 00:35:05,239 --> 00:35:08,600 Jinxiu Workshop was charged with the crime of insubordination for the delay of presenting Princess Runing 400 00:35:08,600 --> 00:35:10,480 with summer clothes. 401 00:35:10,480 --> 00:35:12,880 Since the summer clothes were ordered by the Prince Consort, 402 00:35:12,880 --> 00:35:16,300 [Princess Runing] so he committed suicide in court to apologize. 403 00:35:16,300 --> 00:35:21,080 Since then, Princess Runing had been at odds with the current Grand Empress Dowager. 404 00:35:21,080 --> 00:35:23,720 And Jinxiu Workshop was accused of using patterns that violate regulations, 405 00:35:23,720 --> 00:35:26,500 violating a major imperial taboo, so it was closed down. 406 00:35:26,500 --> 00:35:28,900 The whole family of the Jinxiu Workshop's owner was executed. 407 00:35:28,900 --> 00:35:31,520 [Jinxiu Workshop] That was the Jinxiu Workshop case. 408 00:35:31,520 --> 00:35:32,760 Go - Let go of me. 409 00:35:32,760 --> 00:35:35,820 Violate regulations? Rumor had it that four years ago, 410 00:35:35,820 --> 00:35:38,400 it was the Prince Consort seeking to display his achievements and present treasures. 411 00:35:38,400 --> 00:35:40,400 But unexpectedly, he caused Princess Runing 412 00:35:40,400 --> 00:35:43,600 to wear the same purple chrysanthemum pattern clothes as the former empress, 413 00:35:43,600 --> 00:35:46,100 which angered the current Grand Empress Dowager. 414 00:35:46,100 --> 00:35:48,900 But this case file is only vaguely written as "Violate regulations". 415 00:35:48,900 --> 00:35:51,200 The case file is not that trustworthy. 416 00:35:51,200 --> 00:35:54,900 Come take a look, baked cake. Come on. 417 00:36:04,440 --> 00:36:06,320 - Master Pan! - Master Pan! 418 00:36:06,320 --> 00:36:10,240 I didn't expect you to stay here. We've been looking for you. 419 00:36:11,900 --> 00:36:14,060 Who are you two? 420 00:36:14,060 --> 00:36:16,700 The day before yesterday at the Hongwen School, I witnessed your quick wit. 421 00:36:16,700 --> 00:36:19,000 I heard you are also joining the Hongwen School examination. 422 00:36:19,000 --> 00:36:22,120 In the future, we shall be schoolmates. 423 00:36:22,120 --> 00:36:25,080 - I'm flattered. - Let's go. We must have a drink. 424 00:36:25,080 --> 00:36:26,410 - Let's go. - Come on. 425 00:36:26,410 --> 00:36:28,100 All right. 426 00:36:29,640 --> 00:36:33,060 - Come on. - This way. After you, Master Pan. 427 00:36:33,640 --> 00:36:34,830 Bravo! 428 00:36:34,830 --> 00:36:38,400 Prince Xian and Prime Minister Zhang cherish talents, so they specially told us 429 00:36:38,400 --> 00:36:41,520 to communicate with the scholars from humble backgrounds in this examination. 430 00:36:41,520 --> 00:36:44,920 So that in the future, we can better serve the court. 431 00:36:44,920 --> 00:36:47,040 Please sit. 432 00:36:47,040 --> 00:36:50,280 Please sit, no need to be formal. 433 00:36:50,280 --> 00:36:51,780 His Majesty is benevolent and virtuous. 434 00:36:51,780 --> 00:36:54,520 This Hongwen School examination 435 00:36:54,520 --> 00:36:59,080 does not consider social status, family background, or recommendations. 436 00:36:59,080 --> 00:37:01,520 Only judges by virtue and talent. 437 00:37:01,520 --> 00:37:04,740 It can be said to set a precedent for our dynasty, 438 00:37:04,740 --> 00:37:08,840 - truly a fortune for scholars. - Indeed. 439 00:37:08,840 --> 00:37:13,720 Prime Minister Zhang told me to prepare some wine for you. 440 00:37:13,720 --> 00:37:20,320 Students of the Hongwen School, be sure to communicate more with these talented individuals. 441 00:37:22,560 --> 00:37:24,440 Here. 442 00:37:24,440 --> 00:37:26,600 Please, please. 443 00:37:26,600 --> 00:37:29,080 Come on. I toast to you all. 444 00:37:42,600 --> 00:37:47,960 - What does it mean? - Prince Xian has always valued scholars, 445 00:37:47,960 --> 00:37:52,480 fearing that you might find it inconvenient 446 00:37:52,480 --> 00:37:54,400 while living in Xiang'an. 447 00:37:54,400 --> 00:37:57,500 So he specially sent this modest gift. 448 00:37:57,500 --> 00:38:03,240 It is evident that Prince Xian is kind-hearted and benevolent. 449 00:38:03,240 --> 00:38:06,900 Everyone, please accept it. 450 00:38:06,900 --> 00:38:10,000 Is this a kind gesture from the noble classes? 451 00:38:13,300 --> 00:38:14,920 Master Pan! 452 00:38:15,520 --> 00:38:19,360 How dare he reject Prime Minister Zhang's gifts! 453 00:38:19,360 --> 00:38:21,740 Ignorant! 454 00:38:21,740 --> 00:38:23,840 Decadence behind gilded gates. 455 00:38:23,840 --> 00:38:25,760 How dare he use such despicable means 456 00:38:25,760 --> 00:38:28,280 to bribe and corrupt our hearts! 457 00:39:04,880 --> 00:39:06,480 Poor lad. 458 00:39:06,480 --> 00:39:09,680 Don't reject a friendly offer and face a penalty instead. 459 00:39:09,680 --> 00:39:11,500 Are you Prime Minister Zhang's men? 460 00:39:11,500 --> 00:39:14,400 Committing violence when the bribery fails. 461 00:39:15,320 --> 00:39:18,040 Violence? I commit violence? 462 00:39:18,040 --> 00:39:20,180 Violence, right? 463 00:39:24,440 --> 00:39:26,840 In Xiang'an City, we are under the emperor's sovereign. 464 00:39:26,840 --> 00:39:29,900 Don't be that stubborn, so you'll suffer less. 465 00:39:29,900 --> 00:39:32,100 Be smart. 466 00:39:42,600 --> 00:39:44,120 Who are you? 467 00:39:44,120 --> 00:39:47,020 Prime Minister Zhang is soft, but Prince Xian is wise and brilliant. 468 00:39:47,020 --> 00:39:50,360 To you scholars from humble backgrounds, threats and bribes are useless. 469 00:39:50,360 --> 00:39:52,680 Might as well kill you all. 470 00:39:52,680 --> 00:39:55,620 We just don't want to favor Prime Minister Zhang and Prince Xian. 471 00:39:55,620 --> 00:39:58,200 So we have to die for it? 472 00:39:58,200 --> 00:40:00,100 Kill! 473 00:40:29,740 --> 00:40:33,280 Prince Xian will not let you off. 474 00:40:37,300 --> 00:40:38,800 Go! 475 00:41:01,260 --> 00:41:03,480 It's you! 476 00:41:05,140 --> 00:41:07,340 Great Chief Shen. 477 00:41:10,800 --> 00:41:12,500 Be careful. 478 00:41:34,231 --> 00:41:36,946 [Guanyin Hall] 479 00:43:12,220 --> 00:43:16,300 This man's strength is brutish. His hidden weapons have fierce power. 480 00:43:16,300 --> 00:43:18,720 - Be careful. - Yes. 481 00:43:18,720 --> 00:43:21,060 - Chase! - Hurry! 482 00:43:34,160 --> 00:43:36,096 Your Highness. 483 00:43:45,600 --> 00:43:50,200 Someone pinned this note to the corridor column. 484 00:43:52,064 --> 00:43:54,748 [Kill Those From Humble Backgrounds Tonight] 485 00:43:56,970 --> 00:44:06,980 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 486 00:44:08,980 --> 00:44:13,010 "Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi 487 00:44:13,010 --> 00:44:16,737 ♫ One look confirmed our fate ♫ 488 00:44:16,737 --> 00:44:20,514 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 489 00:44:20,514 --> 00:44:25,111 ♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫ 490 00:44:25,111 --> 00:44:28,155 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 491 00:44:28,155 --> 00:44:31,910 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 492 00:44:31,910 --> 00:44:35,757 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 493 00:44:35,757 --> 00:44:40,331 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 494 00:44:40,331 --> 00:44:43,175 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 495 00:44:43,175 --> 00:44:46,887 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 496 00:44:46,887 --> 00:44:50,915 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 497 00:44:50,915 --> 00:44:52,715 ♫ The trace of your palm ♫ 498 00:44:52,715 --> 00:44:55,578 ​♫ Your gaze ♫ 499 00:44:55,578 --> 00:44:58,439 ♫ Our love is heating up ♫ 500 00:44:58,439 --> 00:45:02,095 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 501 00:45:02,095 --> 00:45:06,127 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 502 00:45:06,127 --> 00:45:07,867 ♫ The trace of your palm ♫ 503 00:45:07,867 --> 00:45:10,827 ​♫ Your gaze ♫ 504 00:45:10,827 --> 00:45:13,607 ♫ Our love is heating up ♫ 505 00:45:13,607 --> 00:45:18,401 ♫ You are the only one for me ♫ 506 00:45:31,021 --> 00:45:34,798 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 507 00:45:34,798 --> 00:45:38,568 ♫ Every moment is treasured ♫ 508 00:45:38,568 --> 00:45:43,127 ♫ From dawn to dusk ♫ 509 00:45:43,127 --> 00:45:46,260 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 510 00:45:46,260 --> 00:45:50,086 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 511 00:45:50,086 --> 00:45:53,926 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 512 00:45:53,926 --> 00:45:58,443 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 513 00:45:58,443 --> 00:46:01,223 ♫ Because you are my responsibility ♫ 514 00:46:01,223 --> 00:46:05,011 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 515 00:46:05,011 --> 00:46:08,887 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 516 00:46:08,887 --> 00:46:10,757 ♫ The trace of your palm ♫ 517 00:46:10,757 --> 00:46:13,607 ​♫ Your gaze ♫ 518 00:46:13,607 --> 00:46:16,519 ♫ Our love is heating up ♫ 519 00:46:16,519 --> 00:46:20,319 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 520 00:46:20,319 --> 00:46:24,172 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 521 00:46:24,172 --> 00:46:26,076 ♫ The trace of your palm ♫ 522 00:46:26,076 --> 00:46:28,827 ​♫ Your gaze ♫ 523 00:46:28,827 --> 00:46:31,700 ♫ Our love is heating up ♫ 524 00:46:31,700 --> 00:46:36,542 ♫ You are the only one for me ♫ 41964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.