All language subtitles for Black.Out.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MP12365

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,593 BYUN YO-HAN 2 00:00:06,494 --> 00:00:08,998 KO JUN 3 00:00:09,493 --> 00:00:12,428 GO BO-GYEOL / KIM BO-RA 4 00:00:13,225 --> 00:00:15,642 BAE JONG-OK / KWON HAE-HYO 5 00:00:24,134 --> 00:00:32,951 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 6 00:00:35,724 --> 00:00:36,724 Bo-yeong. 7 00:00:37,657 --> 00:00:38,758 This is fun. 8 00:00:38,758 --> 00:00:40,123 Bo-yeong, where are you? 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,075 Why aren't you taking my calls? 10 00:00:42,436 --> 00:00:45,747 I'll tell you everything, so answer the phone. 11 00:00:48,250 --> 00:00:50,496 Let's have a talk at home, Bo-yeong. 12 00:00:50,496 --> 00:00:51,831 Oh, what? 13 00:00:51,831 --> 00:00:53,790 I'm going to spend some time in the warehouse and then go home. 14 00:00:53,790 --> 00:00:54,678 The warehouse? 15 00:00:54,678 --> 00:00:56,012 Who are you with? 16 00:00:56,690 --> 00:00:59,649 - What do you mean? - I heard you're dating their son. 17 00:00:59,649 --> 00:01:00,986 You can't stay with him this late. 18 00:01:00,986 --> 00:01:03,011 All right. I'll call you when I get home. 19 00:01:04,763 --> 00:01:05,829 Da-eun! 20 00:01:06,290 --> 00:01:07,524 Hello? 21 00:01:07,790 --> 00:01:09,524 Is anybody there? 22 00:01:09,524 --> 00:01:10,624 Hello? 23 00:01:28,927 --> 00:01:33,114 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 24 00:02:02,070 --> 00:02:03,603 OFF LIMITS / UNDER INVESTIGATION 25 00:02:05,923 --> 00:02:06,823 You're here. 26 00:02:07,922 --> 00:02:08,889 Hey. 27 00:02:09,243 --> 00:02:10,409 - Section Chief. - What? 28 00:02:18,490 --> 00:02:20,590 KCSI 29 00:02:36,069 --> 00:02:36,942 Chief. 30 00:02:37,357 --> 00:02:40,224 A visual analysis on the bloodstains reveals that... 31 00:02:40,224 --> 00:02:42,724 ...the locations of the case... 32 00:02:43,142 --> 00:02:44,109 ...are two in total. 33 00:02:45,157 --> 00:02:47,190 And the victim might not be just one, 34 00:02:47,190 --> 00:02:49,390 but two or even more. 35 00:02:50,624 --> 00:02:53,057 Hey, did missing reports other than Park Da-eun's come in? 36 00:02:53,690 --> 00:02:54,668 Section Chief! 37 00:02:55,977 --> 00:02:57,444 Section Chief, sir! 38 00:02:57,469 --> 00:02:58,435 Come this way. 39 00:03:00,216 --> 00:03:03,270 The owner of this car is also Mr. Goh Chang-su, 40 00:03:03,270 --> 00:03:05,837 but its actual driver was Goh Jeong-woo. 41 00:03:06,022 --> 00:03:06,888 Section Chief. 42 00:03:06,913 --> 00:03:07,880 This is... 43 00:03:08,388 --> 00:03:09,222 You know? 44 00:03:09,763 --> 00:03:11,028 All right. 45 00:03:11,190 --> 00:03:12,090 Okay. 46 00:03:12,424 --> 00:03:14,090 Now! Get ready! 47 00:03:14,457 --> 00:03:16,257 Goh Jeong-woo will be arrested without a warrant. 48 00:03:19,083 --> 00:03:20,750 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, SILVER, GOH JEONG-WOO 49 00:03:22,152 --> 00:03:26,224 CERTIFICATE OF EXCELLENCE, GOH JEONG-WOO 50 00:03:27,210 --> 00:03:29,024 COLLEGE OF MEDICINE, HANKUK UNIVERSITY 51 00:03:58,477 --> 00:03:59,377 Hurry up. 52 00:03:59,590 --> 00:04:01,690 Have the rest of the team surround the area. 53 00:04:01,690 --> 00:04:02,524 Come in. 54 00:04:02,990 --> 00:04:03,824 Hurry. 55 00:04:13,470 --> 00:04:14,636 Get up! Come out! 56 00:04:14,890 --> 00:04:16,157 Mr. Goh Jeong-woo. 57 00:04:17,057 --> 00:04:20,145 You are under arrest on suspicion of murder of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 58 00:04:20,145 --> 00:04:21,657 ...and abandonment of their dead bodies. 59 00:04:22,124 --> 00:04:23,324 - What? - Take him away. 60 00:04:23,324 --> 00:04:24,475 - Yes, sir. - Wait a minute. 61 00:04:33,163 --> 00:04:34,863 Let go! Darn it! 62 00:04:36,890 --> 00:04:37,658 - Grab hold of him. - Yes, sir! 63 00:04:37,658 --> 00:04:38,647 Uncle! 64 00:04:39,224 --> 00:04:40,257 Uncle! 65 00:04:40,257 --> 00:04:42,157 Hey, Jeong-woo. It's all right. 66 00:04:46,972 --> 00:04:48,424 Get in. 67 00:04:48,424 --> 00:04:49,762 - Uncle. - Hey, come on. 68 00:04:49,762 --> 00:04:51,257 - Get out of the way. - Uncle. 69 00:04:51,257 --> 00:04:52,325 Darn it! 70 00:04:52,325 --> 00:04:54,390 Hey, be gentle. 71 00:04:54,390 --> 00:04:55,291 Uncle. 72 00:04:55,291 --> 00:04:56,019 It's okay. 73 00:04:56,019 --> 00:04:57,648 I'm here for you, I'll go see you soon. 74 00:04:57,648 --> 00:04:58,785 Stay calm. 75 00:05:05,679 --> 00:05:07,180 You all look like you want to... 76 00:05:07,258 --> 00:05:10,624 ...drink and play hard now that the CSAT is over. 77 00:05:10,624 --> 00:05:12,224 You shouldn't drink and play! 78 00:05:12,224 --> 00:05:13,664 - All right! - All right! 79 00:05:13,664 --> 00:05:14,498 Okay. 80 00:05:14,498 --> 00:05:15,365 Jeong-woo. 81 00:05:17,024 --> 00:05:17,991 Jeong-woo? 82 00:05:19,424 --> 00:05:20,424 Attention. 83 00:05:20,890 --> 00:05:22,224 Bow to the teacher. 84 00:05:22,224 --> 00:05:24,057 - Thank you. - Thank you. 85 00:05:25,757 --> 00:05:27,757 It was the day after the CSAT. 86 00:05:28,756 --> 00:05:32,357 Everyone flunked the test except me, Geon-oh and Deok-mi, 87 00:05:32,357 --> 00:05:33,664 so to console them... 88 00:05:34,483 --> 00:05:35,538 Right, 89 00:05:35,538 --> 00:05:38,629 my house was empty because my parents were on a trip to Hawaii. 90 00:05:40,624 --> 00:05:42,524 So I told my friends that... 91 00:05:43,690 --> 00:05:45,198 ...we should drink at my house. 92 00:05:47,090 --> 00:05:49,626 I was supposed to buy groceries with Da-eun, 93 00:05:51,424 --> 00:05:54,225 but she hadn't come to school that day and couldn't be reached. 94 00:05:54,225 --> 00:05:54,735 GOH JEONG-WOO 95 00:06:02,349 --> 00:06:03,383 Da-eun. 96 00:06:18,124 --> 00:06:20,290 $410 97 00:06:26,957 --> 00:06:28,032 Darn it. 98 00:06:38,083 --> 00:06:39,116 Give the car key. 99 00:06:39,673 --> 00:06:40,773 Give it to me. 100 00:06:41,543 --> 00:06:42,715 Oh, hurry up. 101 00:06:46,376 --> 00:06:47,376 Please get out. 102 00:06:48,283 --> 00:06:49,883 I just want to be alone, that's all. 103 00:06:51,190 --> 00:06:53,357 I also want to be alone right now. 104 00:06:53,357 --> 00:06:54,590 Get out right now. 105 00:06:54,590 --> 00:06:55,424 What? 106 00:06:55,724 --> 00:06:56,957 You're supposed to be my friend. 107 00:06:56,957 --> 00:06:58,324 This is my car! 108 00:06:58,729 --> 00:06:59,824 Get out now. 109 00:06:59,824 --> 00:07:00,757 Hurry up! 110 00:07:03,283 --> 00:07:04,813 You're just doing this because of Da-eun. 111 00:07:05,590 --> 00:07:06,490 What about Da-eun? 112 00:07:06,490 --> 00:07:07,657 You're just doing this because of Da-eun. 113 00:07:07,657 --> 00:07:08,457 What about Da-eun? 114 00:07:08,457 --> 00:07:10,390 You're just doing this because of Da-eun! 115 00:07:11,324 --> 00:07:12,257 She's... 116 00:07:13,356 --> 00:07:14,322 A slut. 117 00:07:15,224 --> 00:07:16,290 What did you just call her? 118 00:07:17,303 --> 00:07:19,495 What did you just... What did you just call her? 119 00:07:19,757 --> 00:07:21,175 What did you call her? 120 00:07:22,952 --> 00:07:23,916 Hey. 121 00:07:27,257 --> 00:07:28,420 Darn it! 122 00:07:29,990 --> 00:07:31,024 Shim Bo-yeong! 123 00:07:31,690 --> 00:07:32,675 Shim Bo-yeong! 124 00:07:32,676 --> 00:07:34,409 I was quite angry then. 125 00:07:35,224 --> 00:07:37,524 So I canceled all the plans I had with my friends... 126 00:07:38,124 --> 00:07:39,913 ...and just drank alone at my house. 127 00:07:40,476 --> 00:07:42,689 After loading Shim Bo-yeong into the trunk of the car... 128 00:07:42,690 --> 00:07:43,957 ...and abandoning her body, 129 00:07:44,424 --> 00:07:47,924 you returned to the warehouse around 11:30 p.m.... 130 00:07:47,924 --> 00:07:49,624 and met Park Da-eun, right? 131 00:07:49,624 --> 00:07:51,126 It wasn't me. 132 00:07:51,457 --> 00:07:52,680 Exactly, you punk. 133 00:07:52,681 --> 00:07:54,258 It's not that you didn't do it. 134 00:07:54,259 --> 00:07:56,793 - Come in here. - You just don't remember, all right? 135 00:07:57,776 --> 00:08:00,310 Where in the world did this joker come from? 136 00:08:04,790 --> 00:08:05,690 I said I didn't do it... 137 00:08:05,690 --> 00:08:06,457 I didn't. 138 00:08:06,457 --> 00:08:09,024 Come to your senses, you bastard! 139 00:08:10,457 --> 00:08:14,388 We were supposed to hang out at Jeong-woo's place after the CSAT, 140 00:08:14,990 --> 00:08:16,824 but Jeong-woo was in a bad mood. 141 00:08:16,824 --> 00:08:18,156 Jeong-woo was mad. 142 00:08:18,157 --> 00:08:21,792 He couldn't get in touch with Da-eun after the CSAT. 143 00:08:22,557 --> 00:08:23,643 Bo-yeong? 144 00:08:24,403 --> 00:08:26,803 I last saw Jeong-woo and Bo-yeong... 145 00:08:27,703 --> 00:08:28,870 ...next to the warehouse. 146 00:08:29,257 --> 00:08:31,334 It looked like they had argued in the car. 147 00:08:31,863 --> 00:08:32,729 Yes. 148 00:08:33,569 --> 00:08:35,510 I went to Jeong-woo's house for a short while. 149 00:08:40,304 --> 00:08:41,624 What? You startled me. 150 00:08:41,624 --> 00:08:44,015 Did you finish this all by yourself? 151 00:08:44,845 --> 00:08:46,924 - This? - He seemed to be very angry... 152 00:08:46,924 --> 00:08:48,990 - ...because of Da-eun. - Yeah, I did. 153 00:08:49,757 --> 00:08:51,524 He seemed a bit drunk, 154 00:08:52,257 --> 00:08:53,557 so I just left the house. 155 00:08:53,990 --> 00:08:55,190 That's why... 156 00:08:55,190 --> 00:08:57,390 We hung out at my house until late into the night. 157 00:08:57,990 --> 00:08:59,194 And after that... 158 00:09:02,157 --> 00:09:03,624 I don't know what happened. 159 00:09:12,424 --> 00:09:13,324 Gu-tak... 160 00:09:19,257 --> 00:09:20,690 This makes no sense at all. 161 00:09:22,001 --> 00:09:23,724 All of you, stay outside. 162 00:09:23,724 --> 00:09:24,727 Gu-tak. 163 00:09:38,524 --> 00:09:39,757 Da-eun said that... 164 00:09:40,490 --> 00:09:43,124 ...She was with her boyfriend. 165 00:09:43,124 --> 00:09:44,109 Right. 166 00:09:44,110 --> 00:09:45,610 When I called her, 167 00:09:45,949 --> 00:09:47,969 I could hear his voice. 168 00:09:48,324 --> 00:09:49,723 Detective sir, you know how it is. 169 00:09:49,724 --> 00:09:51,290 - Right? - I do know. 170 00:09:51,290 --> 00:09:52,690 Please find my Bo-yeong. 171 00:09:53,257 --> 00:09:54,657 It's freezing right now. 172 00:09:54,657 --> 00:09:56,690 How cold she must she be right now? 173 00:09:56,690 --> 00:09:57,957 My Bo-yeong. 174 00:09:57,957 --> 00:10:00,624 Find Bo-yeong! You bastard! 175 00:10:00,624 --> 00:10:01,957 But then suddenly, 176 00:10:02,457 --> 00:10:05,360 Da-eun's scream was heard. 177 00:10:05,361 --> 00:10:08,180 Did you drink alcohol on the evening of November 19? 178 00:10:09,791 --> 00:10:10,725 Yes. 179 00:10:11,803 --> 00:10:14,466 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 180 00:10:17,996 --> 00:10:19,062 No. 181 00:10:20,157 --> 00:10:21,424 No, I... 182 00:10:22,183 --> 00:10:23,750 No, I didn't! 183 00:10:25,058 --> 00:10:27,624 When I got off the bus... 184 00:10:27,624 --> 00:10:30,657 SEOCHEON-GU OFFICE, MUCHEON VILLAGE, PUBLIC BUS TERMINAL 185 00:10:30,657 --> 00:10:31,857 Jeong-woo's car... 186 00:10:32,324 --> 00:10:34,057 ...was headed in the opposite direction. 187 00:10:34,990 --> 00:10:37,723 Are you sure it was Goh Jeong-woo's car? 188 00:10:39,157 --> 00:10:40,457 I'm sure. 189 00:10:41,498 --> 00:10:42,557 Goh Jeong-woo. 190 00:10:42,557 --> 00:10:44,390 How was the weather last night? 191 00:10:45,270 --> 00:10:46,497 It rained last night, right? 192 00:10:48,324 --> 00:10:49,190 Huh? 193 00:10:51,190 --> 00:10:54,157 You became dead drunk the night before last... 194 00:10:54,157 --> 00:10:56,724 ...and went to the warehouse, right? 195 00:10:56,724 --> 00:10:57,924 No. 196 00:10:57,924 --> 00:10:59,367 No, I didn't go there. 197 00:11:04,105 --> 00:11:06,271 Pantry back there, yes. 198 00:11:07,336 --> 00:11:09,495 Check out the clothes in the washer. 199 00:11:10,996 --> 00:11:11,949 Team Head, sir! 200 00:11:12,457 --> 00:11:13,375 We found it. 201 00:11:13,376 --> 00:11:14,789 Hey, what did I tell you! 202 00:11:14,790 --> 00:11:18,124 Jeong-woo's shoes smeared with the girls' blood and mud were found. 203 00:11:19,557 --> 00:11:21,424 Do you know what that means? 204 00:11:21,424 --> 00:11:23,945 That's strong evidence... 205 00:11:23,946 --> 00:11:25,389 ...that proves he was... 206 00:11:25,390 --> 00:11:28,490 ...in the same warehouse as Bo-yeong and Da-eun when they were bleeding. 207 00:11:28,963 --> 00:11:31,963 Even if Jeong-woo was drunk... 208 00:11:34,424 --> 00:11:36,724 He isn't the type who would do such a thing. 209 00:11:37,016 --> 00:11:39,585 According to the criminal behavior analysis team, 210 00:11:40,063 --> 00:11:42,777 when one accidentally kills someone while extremely intoxicated, 211 00:11:43,157 --> 00:11:46,090 a powerful defense mechanism within them activates... 212 00:11:48,290 --> 00:11:50,024 ...and one goes through a blackout. 213 00:11:50,024 --> 00:11:52,157 And they aren't able to remember what they did. 214 00:11:54,090 --> 00:11:57,157 I went to the warehouse around 10:30 p.m. 215 00:11:57,157 --> 00:11:58,524 Hey! 216 00:11:58,524 --> 00:11:59,532 And then what? 217 00:12:01,099 --> 00:12:03,999 You bastard got drunk, went into the warehouse, 218 00:12:04,024 --> 00:12:07,057 and killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun there! 219 00:12:08,224 --> 00:12:10,490 I met with Da-eun at 11:30 p.m. 220 00:12:10,490 --> 00:12:11,471 Da-eun. 221 00:12:11,472 --> 00:12:13,089 Let go! 222 00:12:13,090 --> 00:12:14,757 You're just trash. 223 00:12:17,269 --> 00:12:19,502 I told you not to talk to me like that. 224 00:12:21,156 --> 00:12:22,590 Did you kill them? 225 00:12:25,498 --> 00:12:27,198 I didn't kill them, Mom. 226 00:12:27,757 --> 00:12:29,024 It was definitely not me. 227 00:12:29,024 --> 00:12:30,490 You didn't kill them? 228 00:12:35,790 --> 00:12:37,323 Mom. 229 00:12:37,324 --> 00:12:38,857 What were you doing... 230 00:12:40,124 --> 00:12:41,383 ...when the girls were dying? 231 00:12:41,657 --> 00:12:43,724 I don't know. I think I was sleeping. 232 00:12:43,724 --> 00:12:45,010 I have absolutely no... 233 00:12:47,989 --> 00:12:49,823 Memory of what happened then. 234 00:12:49,824 --> 00:12:51,257 I don't know, Mom. 235 00:12:54,190 --> 00:12:55,457 Did you really... 236 00:12:58,124 --> 00:12:59,657 Kill the girls? 237 00:13:01,990 --> 00:13:02,990 I... 238 00:13:17,210 --> 00:13:18,544 Mom. 239 00:13:19,810 --> 00:13:21,020 Mom! 240 00:13:21,824 --> 00:13:23,257 Mom! 241 00:13:24,190 --> 00:13:26,357 Mom, what do I do? 242 00:13:26,724 --> 00:13:28,224 Mom! 243 00:13:30,570 --> 00:13:32,824 - Please take a step back. - Let's get going. 244 00:13:32,824 --> 00:13:34,057 - Move back. - Please. 245 00:13:35,990 --> 00:13:37,357 Hey, you should smack the head. 246 00:13:37,357 --> 00:13:39,787 You said that's how you killed her. 247 00:13:40,257 --> 00:13:41,090 Huh? 248 00:13:41,690 --> 00:13:42,757 MONKEY WRENCH 249 00:13:46,890 --> 00:13:47,662 Dong-min! 250 00:13:47,663 --> 00:13:49,990 - Dong-min. - Reenact it the way you did it. 251 00:13:54,605 --> 00:13:55,385 That's right. 252 00:13:55,386 --> 00:13:57,829 You confessed that you hit her like this several times. 253 00:13:59,390 --> 00:14:01,590 - Bo-yeong... - No, don't go. 254 00:14:04,415 --> 00:14:06,561 You're no better than a dog! 255 00:14:07,124 --> 00:14:08,424 - Bo-yeong. - It wasn't me! 256 00:14:08,424 --> 00:14:11,357 - Where's my Bo-yeong? - It wasn't me! 257 00:14:11,990 --> 00:14:15,490 - It wasn't me. - Kill him! 258 00:14:15,490 --> 00:14:17,324 - Out of the way. - No! 259 00:14:17,324 --> 00:14:19,990 - Hey! - It wasn't me! 260 00:14:29,489 --> 00:14:33,083 Have they still not found Bo-yeong? 261 00:14:35,477 --> 00:14:36,524 No. 262 00:14:37,323 --> 00:14:38,357 What about Da-eun? 263 00:14:42,477 --> 00:14:44,110 Coming in here... 264 00:14:46,110 --> 00:14:48,276 I keep thinking about them. 265 00:14:52,257 --> 00:14:54,124 On the morning of the 20th, 266 00:14:54,124 --> 00:14:56,390 Mucheon Police arrested 19-year-old Goh without a warrant... 267 00:14:56,390 --> 00:14:58,490 ...on suspicion of murder of his two friends. 268 00:14:58,790 --> 00:15:01,015 SUSPECT FOR TWO MURDERS ARRESTED Over 3 liters of blood... 269 00:15:01,016 --> 00:15:03,173 ...were discovered at the site. 270 00:15:03,544 --> 00:15:07,155 The police assume that the victims are most likely dead. 271 00:15:07,156 --> 00:15:08,357 The police are looking... 272 00:15:08,357 --> 00:15:11,231 ...at the possibility of the corpses being abandoned. 273 00:15:11,628 --> 00:15:13,924 THE DOCK The accused is sentenced to 10 years. 274 00:15:14,424 --> 00:15:15,890 Before the pronouncement of judgment, 275 00:15:15,890 --> 00:15:19,024 76 days of confinement will be added to the sentence. 276 00:15:19,840 --> 00:15:22,590 Considering the fact that the victims' corpses haven't been discovered yet... 277 00:15:22,590 --> 00:15:25,957 ...and that he hasn't been forgiven by the families of the deceased, 278 00:15:25,957 --> 00:15:28,657 it is only appropriate to impose a severe punishment on the accused... 279 00:15:28,657 --> 00:15:30,990 ...that corresponds to the gravity of his actions. 280 00:15:31,390 --> 00:15:34,590 However, the accused has no previous criminal records... 281 00:15:34,590 --> 00:15:36,857 ...and committed the act by accident... 282 00:15:36,857 --> 00:15:38,809 ...under the influence of alcohol... 283 00:15:40,940 --> 00:15:42,624 I didn't kill them. Please... 284 00:15:43,415 --> 00:15:45,024 Bo-yeong and Da-eun. 285 00:15:45,024 --> 00:15:46,157 Bo-yeong. 286 00:15:47,457 --> 00:15:48,424 Da-eun. 287 00:16:00,424 --> 00:16:01,990 Are you on a picnic or what, you punk? 288 00:16:06,857 --> 00:16:08,557 It's such a waste. 289 00:16:10,023 --> 00:16:11,257 Pick it up and eat it. 290 00:16:29,224 --> 00:16:30,157 Jeong-woo. 291 00:16:31,210 --> 00:16:32,456 Is Geon-oh here too? 292 00:16:32,457 --> 00:16:33,824 Why aren't Byeong-mu and Min-su coming? 293 00:16:33,824 --> 00:16:36,193 They might know that I wasn't in the warehouse that night. 294 00:16:36,690 --> 00:16:38,890 I can't get in touch with them either, Jeong-woo. 295 00:16:45,857 --> 00:16:47,090 What do I do? 296 00:16:50,243 --> 00:16:51,710 What do I do, Deok-mi? 297 00:17:05,191 --> 00:17:06,357 Goh Jeong-woo. 298 00:17:08,157 --> 00:17:10,186 You're the one who killed Bo-yeong and Da-eun. 299 00:17:12,757 --> 00:17:14,715 In order to survive in here, 300 00:17:16,257 --> 00:17:18,018 it has to be you who killed them! 301 00:17:24,657 --> 00:17:25,824 Jeong-woo. 302 00:17:25,824 --> 00:17:27,099 Did they beat you? 303 00:17:31,569 --> 00:17:33,069 It was nothing serious. 304 00:17:34,490 --> 00:17:35,724 Jeong-woo... 305 00:17:39,457 --> 00:17:41,216 At 11:30 p.m. 306 00:17:44,990 --> 00:17:45,924 Bo-yeong. 307 00:17:45,924 --> 00:17:48,024 Park Da-eun is a slut. Park Da-eun is a slut! 308 00:17:48,024 --> 00:17:48,983 It wasn't me. 309 00:17:49,550 --> 00:17:51,883 - Oh, please. - Park Da-eun is a slut. 310 00:17:54,757 --> 00:17:55,755 Jeong-woo. 311 00:17:57,090 --> 00:17:58,190 Please find me. 312 00:17:58,190 --> 00:17:59,624 Please find them. 313 00:18:00,357 --> 00:18:01,757 Bo-yeong and Da-eun... 314 00:18:02,324 --> 00:18:03,524 Hey, let go! 315 00:18:04,357 --> 00:18:06,090 - Please... - You're just trash! 316 00:18:07,857 --> 00:18:08,990 Goh Jeong-woo. 317 00:18:10,490 --> 00:18:11,457 Think. 318 00:18:12,557 --> 00:18:13,824 Remember! 319 00:18:14,357 --> 00:18:15,457 Remember! 320 00:18:15,949 --> 00:18:17,582 Remember! 321 00:18:19,482 --> 00:18:20,522 Please don't kill me. 322 00:18:21,090 --> 00:18:22,035 Please don't kill me. 323 00:18:22,325 --> 00:18:24,624 - I told you to listen to me. - I'm sorry. 324 00:18:26,443 --> 00:18:29,460 Your father's funeral went well. 325 00:18:30,724 --> 00:18:31,890 He died... 326 00:18:33,009 --> 00:18:34,009 In peace. 327 00:18:35,357 --> 00:18:36,690 It's all my fault. 328 00:18:41,296 --> 00:18:42,463 Where's Mom? 329 00:18:43,424 --> 00:18:44,690 Right, your mom... 330 00:18:46,324 --> 00:18:47,190 She's working. 331 00:18:47,190 --> 00:18:48,357 But you work as well, dad. 332 00:18:50,096 --> 00:18:52,289 - Jeong-woo. - Her son is a murderer, 333 00:18:52,290 --> 00:18:54,424 so she must be terrified. 334 00:18:54,424 --> 00:18:56,533 She wouldn't be able to even look at my face. 335 00:18:57,724 --> 00:19:00,290 Just be honest, Dad. 336 00:19:00,290 --> 00:19:02,657 No, it's not that. 337 00:19:03,657 --> 00:19:05,390 That's not the kind of person your mom is. 338 00:19:05,390 --> 00:19:09,696 How can a mother not visit her son for 6 years? 339 00:19:10,690 --> 00:19:13,057 Say something. 340 00:19:13,057 --> 00:19:14,872 Bring Mom here! 341 00:19:26,694 --> 00:19:28,094 Hey, run! 342 00:19:33,156 --> 00:19:34,256 But, Uncle. 343 00:19:35,024 --> 00:19:37,323 I still don't remember anything. 344 00:19:38,976 --> 00:19:40,876 Even if you don't remember, 345 00:19:41,824 --> 00:19:43,590 that doesn't mean that what has already happened disappears... 346 00:19:43,590 --> 00:19:45,357 ...or that your crime disappears. 347 00:20:16,433 --> 00:20:18,528 You harassed him so much that he slit his wrist. 348 00:20:26,556 --> 00:20:28,989 Are you crazy, you good-for-nothing? 349 00:20:29,403 --> 00:20:31,536 Are you crazy or what, you punk? 350 00:20:34,616 --> 00:20:36,303 Go to hell, you punk. 351 00:20:36,312 --> 00:20:37,590 - What are you doing? - You bastard. 352 00:20:37,590 --> 00:20:38,924 - Just die. - Come over here. 353 00:20:38,924 --> 00:20:40,490 - Get up. - Move. 354 00:20:40,490 --> 00:20:41,857 I said, move! 355 00:20:41,857 --> 00:20:43,363 This is one crazy bastard. 356 00:20:44,169 --> 00:20:46,403 You must have a death wish. 357 00:20:48,902 --> 00:20:49,846 You're laughing? 358 00:20:50,190 --> 00:20:51,356 How dare you laugh! 359 00:20:51,357 --> 00:20:52,257 You trash. 360 00:20:52,257 --> 00:20:53,124 Are you for real, you bastard? 361 00:20:54,937 --> 00:20:56,804 This is a crazy bastard. 362 00:20:58,957 --> 00:21:00,023 Darn it! 363 00:21:00,024 --> 00:21:01,057 You son of a... 364 00:21:03,725 --> 00:21:05,539 - You bastard! - Let go! 365 00:21:06,432 --> 00:21:07,432 Let go! 366 00:21:19,857 --> 00:21:21,599 You need to buy yourself healthy food... 367 00:21:21,600 --> 00:21:23,433 ...that's good for you. 368 00:21:25,076 --> 00:21:26,576 This is the first payment I got. 369 00:21:26,857 --> 00:21:28,989 It was a very important scene. 370 00:21:28,990 --> 00:21:30,290 It was a very emotional scene, 371 00:21:30,290 --> 00:21:32,230 where I was dazed due to the death of my parents. 372 00:21:32,231 --> 00:21:34,178 - Sure, let's do it. - Yep, yep. 373 00:21:34,179 --> 00:21:35,441 What are we doing? 374 00:21:35,442 --> 00:21:36,548 - I got tense. - Go! 375 00:21:36,925 --> 00:21:37,693 - Hey! - Darn it. 376 00:21:37,694 --> 00:21:38,694 What are we doing? 377 00:21:40,189 --> 00:21:41,523 You are happy every day? 378 00:21:42,482 --> 00:21:44,257 Extremely happy? 379 00:21:44,257 --> 00:21:45,385 Just eat. 380 00:21:47,578 --> 00:21:49,348 I heard something. 381 00:21:49,788 --> 00:21:53,292 And I was so curious about who he was. 382 00:21:53,790 --> 00:21:55,023 Have you been well? 383 00:21:55,024 --> 00:21:56,990 You were here around Christmas. You didn't need to come again. 384 00:21:56,990 --> 00:21:58,815 The season has changed. 385 00:21:59,324 --> 00:22:01,157 Didn't you say you were shooting abroad? 386 00:22:01,447 --> 00:22:03,462 I stayed abroad for around a month and came back. 387 00:22:04,124 --> 00:22:08,089 Jeong-woo, there's a street in Paris called "Saint-Germain." 388 00:22:08,090 --> 00:22:11,273 And the "Cafe de Flore" there used to be Hemingway's haunt. 389 00:22:12,206 --> 00:22:14,556 Back in 11th grade, you wrote a book review... 390 00:22:14,557 --> 00:22:16,157 ...on "The Old Man and the Sea." 391 00:22:16,324 --> 00:22:17,298 Do you remember that? 392 00:22:18,390 --> 00:22:19,351 Did I do that? 393 00:22:20,257 --> 00:22:21,590 It's almost the end. 394 00:22:22,669 --> 00:22:23,681 I'll be waiting. 395 00:22:39,224 --> 00:22:40,230 Cut! 396 00:22:44,424 --> 00:22:45,924 - Okay? - Okay! 397 00:22:45,924 --> 00:22:48,324 Thank you for your hard work. 398 00:22:48,590 --> 00:22:50,390 - Thank you. - You did a great job. 399 00:22:51,924 --> 00:22:52,990 Choi Na-gyeom. 400 00:22:52,990 --> 00:22:54,624 Hand over the car keys. 401 00:22:54,624 --> 00:22:55,724 What? The car keys? 402 00:22:56,134 --> 00:22:57,956 Why? Where are you going? 403 00:22:57,957 --> 00:22:59,989 - I'm taking a 3-day vacation. - What? 404 00:22:59,990 --> 00:23:02,490 - Thank you! - Hey, Choi Na-gyeom! 405 00:23:32,624 --> 00:23:35,257 Wow, that viper is getting out. 406 00:24:12,077 --> 00:24:13,189 Goh Jeong-woo. 407 00:24:15,556 --> 00:24:16,622 Oh, I'm not late. 408 00:24:23,090 --> 00:24:26,580 It must've been really tough. 409 00:24:27,057 --> 00:24:29,033 I can't believe that you're right in front of me. 410 00:24:30,889 --> 00:24:32,457 You look even cooler outside. 411 00:24:32,457 --> 00:24:33,790 You're talking nonsense. 412 00:24:34,957 --> 00:24:35,924 Deok-mi. 413 00:24:37,524 --> 00:24:38,404 Thanks. 414 00:24:38,724 --> 00:24:40,057 - Choi Na-gyeom. - Oh! 415 00:24:40,829 --> 00:24:43,455 - Sorry. - I changed my name, remember? 416 00:24:43,456 --> 00:24:44,623 I'm just so used to that name. 417 00:24:46,390 --> 00:24:48,023 Is this what's trendy these days? 418 00:24:50,924 --> 00:24:52,557 I came here right after the shoot. 419 00:24:55,090 --> 00:24:56,324 We'll have to go there first, right? 420 00:25:27,124 --> 00:25:28,668 Get up. 421 00:25:31,757 --> 00:25:32,857 Get up. 422 00:25:32,857 --> 00:25:34,967 Look at me, you bastard. 423 00:25:35,190 --> 00:25:36,824 Look at me, you bastard. 424 00:25:36,824 --> 00:25:38,037 Look at me. 425 00:25:38,038 --> 00:25:38,972 Look at me. 426 00:25:39,390 --> 00:25:40,657 Look at me, you bastard. 427 00:25:41,390 --> 00:25:42,690 Look at me, you bastard. 428 00:25:43,224 --> 00:25:47,912 Look at me. 429 00:25:47,937 --> 00:25:48,899 You crazy punks, stop! 430 00:25:48,924 --> 00:25:50,590 - Stop it! - Sang-cheol! 431 00:25:52,090 --> 00:25:53,001 Let go! 432 00:25:54,024 --> 00:25:55,090 Let go! 433 00:25:55,583 --> 00:25:56,490 Let go! 434 00:25:56,490 --> 00:25:58,457 Come to your senses! 435 00:25:58,457 --> 00:26:00,424 When are you going to stop doing that? 436 00:26:12,753 --> 00:26:13,753 Damn it. 437 00:26:25,729 --> 00:26:26,829 The suit fits you well. 438 00:26:29,157 --> 00:26:31,057 You came to meet your father. 439 00:26:31,590 --> 00:26:33,157 So it's nice to dress up like this. 440 00:26:38,637 --> 00:26:40,651 - Thanks. - Go and say hello. 441 00:26:44,024 --> 00:26:44,957 Let's go together. 442 00:26:50,883 --> 00:26:52,216 Your father... 443 00:26:54,257 --> 00:26:56,494 Insisted that his ashes get scattered here. 444 00:26:56,857 --> 00:26:58,633 This was his favorite spot. 445 00:26:59,457 --> 00:27:00,590 We came here often. 446 00:27:34,557 --> 00:27:39,701 BUNGALOW NO. 6 447 00:27:41,424 --> 00:27:44,024 Dad, we've been here for 2 hours. Let's go home. 448 00:27:45,090 --> 00:27:46,057 Dad? 449 00:27:48,324 --> 00:27:49,243 Dad! 450 00:27:50,793 --> 00:27:51,820 Captain! 451 00:27:51,821 --> 00:27:53,424 Hey, be quiet. 452 00:27:53,424 --> 00:27:55,157 The fish will all run away. 453 00:27:55,157 --> 00:27:56,590 I'm the one who wants to run away. 454 00:28:02,857 --> 00:28:03,924 Just wait. 455 00:28:04,390 --> 00:28:06,390 Time will go by, anyway. 456 00:28:06,390 --> 00:28:08,024 And a chance comes at least once. 457 00:28:14,324 --> 00:28:16,224 Jeong-woo, it's here! Catch it! 458 00:28:16,690 --> 00:28:18,190 Wow, it's really strong. 459 00:28:21,324 --> 00:28:22,524 Wow, that's huge. 460 00:28:27,390 --> 00:28:28,457 I'm here. 461 00:28:37,157 --> 00:28:38,224 I'm sorry. 462 00:28:40,490 --> 00:28:41,472 Dad. 463 00:29:04,490 --> 00:29:06,290 NATIONAL TECHNICAL QUALIFICATION CERTIFICATE 464 00:29:06,290 --> 00:29:08,228 Well done. 465 00:29:08,843 --> 00:29:09,890 Jeong-woo... 466 00:29:21,644 --> 00:29:24,224 CRIMINAL PSYCHOLOGY 467 00:29:24,224 --> 00:29:26,190 WARNING GIVEN BY MY FUTURE SELF 468 00:29:36,957 --> 00:29:38,790 You didn't have to come. 469 00:29:38,790 --> 00:29:41,290 - Why would you bring that? - Give it to me. 470 00:29:42,657 --> 00:29:45,175 This is what you gave to me last time. 471 00:29:45,824 --> 00:29:47,457 If you take it easy... 472 00:29:47,457 --> 00:29:49,024 ...and try to calm your mind a bit, 473 00:29:49,024 --> 00:29:50,324 you'll be able to make a comeback. 474 00:29:50,324 --> 00:29:52,024 This is what you call a waste of manpower. 475 00:29:52,024 --> 00:29:55,124 A suspension of 2 months would suffice, but you're exiled! 476 00:29:55,524 --> 00:29:56,390 I'll get going. 477 00:29:57,857 --> 00:29:58,424 Goodbye. 478 00:29:58,424 --> 00:29:59,290 - Bye. - All right. 479 00:30:00,024 --> 00:30:01,252 Stop by when you've got time. 480 00:30:01,253 --> 00:30:02,287 - All right. - I'll get going. 481 00:30:07,194 --> 00:30:08,234 Good. 482 00:30:16,537 --> 00:30:21,512 MUCHEON GARDEN 483 00:30:22,927 --> 00:30:24,027 You're here. 484 00:30:29,624 --> 00:30:30,808 Come here. 485 00:30:32,241 --> 00:30:33,246 Right. 486 00:30:34,524 --> 00:30:35,490 Sit down. 487 00:30:47,590 --> 00:30:48,623 My goodness. 488 00:30:48,624 --> 00:30:49,924 Oh, dear. 489 00:30:51,657 --> 00:30:53,324 Auntie, here. 490 00:30:53,957 --> 00:30:55,723 Hold on tight. 491 00:31:14,024 --> 00:31:16,190 The cut isn't that deep. 492 00:31:18,290 --> 00:31:21,190 You're wasting your medical school training on me. 493 00:31:24,257 --> 00:31:26,057 Auntie, is something going on today? 494 00:31:26,957 --> 00:31:29,190 You look as if you've seen a ghost. 495 00:31:30,057 --> 00:31:31,499 Nothing's going on. 496 00:31:32,250 --> 00:31:35,150 You were fidgety all day today. 497 00:31:36,343 --> 00:31:37,889 There is definitely something going on. 498 00:31:37,890 --> 00:31:38,890 There isn't. 499 00:31:40,123 --> 00:31:41,257 Thanks. 500 00:32:13,650 --> 00:32:15,650 Could you pull over if it's possible? 501 00:32:16,324 --> 00:32:17,890 I think I should get changed. 502 00:32:18,657 --> 00:32:20,165 That suits you well, so why would you? 503 00:32:20,424 --> 00:32:21,790 I have to go meet Mom. 504 00:32:22,490 --> 00:32:23,984 I'm going to wear something she bought for me. 505 00:32:31,290 --> 00:32:32,823 Did you kill them? 506 00:32:33,877 --> 00:32:34,943 Did you really... 507 00:32:37,789 --> 00:32:39,322 Kill the girls? 508 00:32:43,083 --> 00:32:43,950 Are you okay? 509 00:32:59,882 --> 00:33:01,048 That bastard. 510 00:33:01,662 --> 00:33:02,795 I have to catch him. 511 00:33:25,881 --> 00:33:26,848 Lower your window. 512 00:33:30,381 --> 00:33:31,748 Lower it further. 513 00:33:34,614 --> 00:33:36,658 A hit-and-run and no license plate? 514 00:33:36,659 --> 00:33:38,884 Hey. I mean, sir... 515 00:33:39,914 --> 00:33:41,281 I'm very sorry about that, okay? 516 00:33:41,281 --> 00:33:42,314 This is the police, get out. 517 00:33:42,314 --> 00:33:44,148 - Mister, just let me go this time. - Get out. 518 00:33:44,148 --> 00:33:45,681 - What do you mean, sir? - Just once... I apologize. 519 00:33:45,681 --> 00:33:47,448 - I'm a policeman, not a mister. Hey! - Just let me go this once. 520 00:33:48,907 --> 00:33:50,195 Hey, hey! 521 00:33:53,671 --> 00:33:55,348 - Darn him... - I'll go to him. 522 00:33:56,781 --> 00:33:57,829 Don't get out. 523 00:34:01,700 --> 00:34:03,008 Mr. Soccer Player. 524 00:34:04,148 --> 00:34:06,314 Hey, look here. 525 00:34:09,648 --> 00:34:11,581 You just drove into that car and ran away. 526 00:34:11,581 --> 00:34:13,267 No, that's not it. 527 00:34:13,268 --> 00:34:15,313 It was a chain-reaction collision, so let's catch that car first. 528 00:34:15,314 --> 00:34:16,748 You get what I'm saying? 529 00:34:17,248 --> 00:34:18,948 Did you have a pint after soccer club? 530 00:34:19,414 --> 00:34:20,914 Your car reeks of alcohol. 531 00:34:23,157 --> 00:34:24,781 Oh, I didn't drink that... 532 00:34:24,781 --> 00:34:26,501 Sorry, but I didn't see anything. 533 00:34:26,502 --> 00:34:28,681 You can't just crash a car and run away. 534 00:34:28,681 --> 00:34:29,714 Let's get this taken care of. 535 00:34:30,368 --> 00:34:32,368 - Get out. - This is so frustrating. 536 00:34:34,604 --> 00:34:35,604 Hey. 537 00:34:36,314 --> 00:34:37,648 Look here. 538 00:34:37,648 --> 00:34:40,514 I'm not a soccer club member but a policeman, all right? 539 00:34:47,448 --> 00:34:50,148 I didn't want to say this, but... 540 00:34:50,681 --> 00:34:51,881 Do you know about the major crime unit? 541 00:34:51,881 --> 00:34:54,448 The Seoul Metropolitan Police Agency Major Crime Unit. 542 00:34:54,448 --> 00:34:55,714 - So what? - What... 543 00:34:55,714 --> 00:34:58,975 Anyone can drink and drive and cause a hit-and-run. 544 00:35:01,261 --> 00:35:04,010 Just give me your number. I'll call the insurance company. 545 00:35:08,127 --> 00:35:09,194 All right, just give it here! 546 00:35:11,048 --> 00:35:12,981 Seriously. 547 00:35:12,981 --> 00:35:14,448 Oh, for real? 548 00:35:14,448 --> 00:35:17,048 The police are good-for-nothing in this country. 549 00:35:17,277 --> 00:35:18,965 Here. You happy now? 550 00:35:25,826 --> 00:35:27,314 ASSEMBLYWOMAN OF MUCHEON, YE YEONG-SIL 551 00:35:27,314 --> 00:35:29,349 THE CENTER OF GYEONGGI-DO! THE CENTER OF THE WORLD! 552 00:35:57,448 --> 00:35:59,665 MUCHEON POLICE STATION 553 00:36:05,714 --> 00:36:06,748 Let's go. 554 00:36:18,981 --> 00:36:21,593 Ugh, I should hang in there. 555 00:36:24,607 --> 00:36:26,437 - Hey, Byeong-mu. - Yes? 556 00:36:27,300 --> 00:36:28,333 Did you hear the news? 557 00:36:28,827 --> 00:36:30,480 About the new team head who's coming tomorrow... 558 00:36:30,481 --> 00:36:31,555 He's coming here because he caused trouble. 559 00:36:31,556 --> 00:36:32,556 What trouble? 560 00:36:33,533 --> 00:36:34,366 Assault. 561 00:36:34,654 --> 00:36:37,373 Supposedly, he beats people to a pulp like a gangster would. 562 00:36:37,374 --> 00:36:39,949 Oh, come on. Look at the world we're living in now. 563 00:36:39,950 --> 00:36:42,117 We can't even hit criminals without a reason. 564 00:36:42,848 --> 00:36:44,648 That's why he was sent to the country. 565 00:36:44,648 --> 00:36:45,981 He's skilled, but he's got a bad temper, 566 00:36:45,981 --> 00:36:47,783 so the Major Crime Unit sent him here. 567 00:36:48,848 --> 00:36:49,947 That can't be true. 568 00:36:49,948 --> 00:36:51,214 It just might be true. 569 00:36:53,261 --> 00:36:55,261 So what's the truth? 570 00:36:55,865 --> 00:36:57,648 - Geez. - Hello. 571 00:36:57,648 --> 00:36:58,981 Come on in. 572 00:37:05,680 --> 00:37:06,514 Hey. 573 00:37:07,981 --> 00:37:09,481 Now, attention! 574 00:37:11,149 --> 00:37:14,514 This is Inspector Noh Sang-cheol from... 575 00:37:14,514 --> 00:37:16,130 ...the SMPA Major Crime Unit. 576 00:37:16,131 --> 00:37:18,164 His official first day is tomorrow, 577 00:37:18,165 --> 00:37:19,532 but he's here to say hello in advance. 578 00:37:21,786 --> 00:37:23,393 I figured it'd be better to meet my teammates... 579 00:37:23,394 --> 00:37:26,822 ...than to stay at home, so I came by to introduce myself. 580 00:37:27,533 --> 00:37:30,495 Wow, look at his attitude. 581 00:37:30,814 --> 00:37:32,714 His skills are even better. 582 00:37:33,051 --> 00:37:34,581 He already managed a case. 583 00:37:34,581 --> 00:37:36,161 On the way here... 584 00:37:36,162 --> 00:37:38,647 He caught a hit-and-run driver without a license... 585 00:37:38,648 --> 00:37:41,048 ...and handed him over to the Traffic Division. 586 00:37:42,214 --> 00:37:43,846 You all know about this. 587 00:37:43,847 --> 00:37:46,680 The arrest of all Bulsapa Gang members in 2012. 588 00:37:46,681 --> 00:37:49,648 The murder case of the elderly couple in Mawon-gu in 2013. 589 00:37:49,649 --> 00:37:51,649 He's the type... 590 00:37:51,650 --> 00:37:54,774 ...that just dives in head first. 591 00:37:55,687 --> 00:37:57,353 Oh! Wow. 592 00:37:57,748 --> 00:37:58,981 He's like a stallion. 593 00:38:00,344 --> 00:38:02,414 Anyway, he will be... 594 00:38:02,414 --> 00:38:05,381 ...the team head of Team 2 starting today, 595 00:38:05,381 --> 00:38:06,513 so be nice to him. 596 00:38:06,514 --> 00:38:08,514 I look forward to working with you. 597 00:38:08,515 --> 00:38:09,882 I'm in your hands! 598 00:38:09,883 --> 00:38:11,416 I'm in your hands! 599 00:38:13,634 --> 00:38:16,292 Now, let's go and say hello to the Police Chief. 600 00:38:16,293 --> 00:38:17,788 Oh, he's out of office right now. 601 00:38:18,301 --> 00:38:20,101 - What? - Because of Su-oh. 602 00:38:31,984 --> 00:38:32,817 Son. 603 00:38:34,080 --> 00:38:35,780 What are you doing? Get out. 604 00:38:37,294 --> 00:38:38,461 Well done. 605 00:38:40,407 --> 00:38:41,840 Let's take your medicine before taking a break. 606 00:38:44,414 --> 00:38:45,347 Su-oh. 607 00:38:48,181 --> 00:38:49,874 - This must be taken twice a day. - Yes, sir. 608 00:38:55,714 --> 00:38:57,048 Good job. 609 00:38:59,499 --> 00:39:00,885 This is... 610 00:39:00,934 --> 00:39:03,501 ...a present I'm giving you for taking your medicine well for a month. 611 00:39:26,586 --> 00:39:28,486 - Will you go in? - What? 612 00:39:29,434 --> 00:39:30,667 Will you be all right? 613 00:39:37,014 --> 00:39:38,081 I honestly don't understand... 614 00:39:38,081 --> 00:39:41,081 ...why you want to come back here. 615 00:39:42,014 --> 00:39:43,480 You know how it is. 616 00:39:44,087 --> 00:39:46,021 You can't live here anymore. 617 00:39:48,881 --> 00:39:49,814 True... 618 00:39:53,307 --> 00:39:55,640 Mom might not recognize me. 619 00:39:57,401 --> 00:39:59,568 She didn't visit me once for the past decade. 620 00:40:02,214 --> 00:40:04,014 - Jeong-woo. - I'm not too sure. 621 00:40:04,014 --> 00:40:05,081 I just don't know. 622 00:40:05,873 --> 00:40:08,740 But I thought I had to see Mom's face upon my release. 623 00:40:09,481 --> 00:40:10,968 I will have to see her face to find out... 624 00:40:10,969 --> 00:40:14,048 ...how I'll live and what I should do from now on. 625 00:40:14,048 --> 00:40:16,007 No, it's all over. 626 00:40:18,376 --> 00:40:21,344 Forget it. Just forget what happened. 627 00:40:21,654 --> 00:40:22,720 Forget it. 628 00:40:35,240 --> 00:40:36,474 Thanks for today. 629 00:40:38,109 --> 00:40:39,075 Oh, right. 630 00:40:42,034 --> 00:40:43,101 I'll call you. 631 00:41:38,166 --> 00:41:39,881 MUCHEON GARDEN 632 00:41:51,627 --> 00:41:53,313 Chu-ho, are you nearly finished? 633 00:41:53,314 --> 00:41:55,126 Come in here, we should share a drink. 634 00:41:55,127 --> 00:41:57,127 It's almost finished. Go on in first. 635 00:41:57,128 --> 00:41:58,295 - Come in. - All right. 636 00:42:00,361 --> 00:42:02,955 CONGRATULATIONS ON JEONG-WOO'S ACCEPTANCE TO MEDICAL SCHOOL 637 00:42:08,520 --> 00:42:09,858 - Jeong-woo. - Yes? 638 00:42:09,859 --> 00:42:11,359 Congratulations, have a glass. 639 00:42:11,780 --> 00:42:12,780 That's okay. 640 00:42:13,781 --> 00:42:14,800 Congratulations. 641 00:42:18,333 --> 00:42:20,400 - That's too much. - Bottoms up. 642 00:42:23,620 --> 00:42:24,816 Wow, he's a good drinker. 643 00:42:25,748 --> 00:42:26,914 You punk. 644 00:42:27,122 --> 00:42:28,748 - You shouldn't drink alcohol. - He gave it to me. 645 00:42:28,748 --> 00:42:30,781 - Why would you give him alcohol? - It's fine. 646 00:42:31,827 --> 00:42:34,435 - Did you get the alcohol? - We'll get caught. 647 00:42:35,074 --> 00:42:36,007 Geon-oh. 648 00:42:36,008 --> 00:42:37,641 - You'll get the alcohol, right? - Yeah. 649 00:42:39,000 --> 00:42:41,867 Bring that new student who lives in the rooftop house as well. 650 00:42:42,314 --> 00:42:43,181 Hurry up. 651 00:42:43,181 --> 00:42:44,534 Eat your fill. 652 00:42:51,247 --> 00:42:54,036 Excuse me, my mom says you should come and eat. 653 00:42:56,861 --> 00:42:57,761 What is it? 654 00:43:10,061 --> 00:43:11,932 My mom says you should come and eat. 655 00:43:14,601 --> 00:43:15,551 Hello. 656 00:43:27,427 --> 00:43:29,564 Sir, the restaurant is that way. 657 00:43:32,958 --> 00:43:36,738 MUCHEON GARDEN 658 00:43:48,267 --> 00:43:49,267 Hey! 659 00:43:50,900 --> 00:43:51,933 Hey! 660 00:43:57,861 --> 00:43:58,861 Ugh, this is salty! 661 00:43:59,840 --> 00:44:01,152 Do you expect me to eat this crap? 662 00:44:01,648 --> 00:44:02,948 You did this on purpose, right? 663 00:44:04,229 --> 00:44:05,848 Why would I do that? 664 00:44:05,848 --> 00:44:07,913 Why are you talking informally to a customer? 665 00:44:07,914 --> 00:44:08,914 Are we close? 666 00:44:13,213 --> 00:44:14,314 Sorry. 667 00:44:14,314 --> 00:44:15,838 That must have been a bit bland. 668 00:44:15,839 --> 00:44:19,106 Oh... You're saying I did this on purpose. 669 00:44:19,107 --> 00:44:20,113 Are you messing with me now? 670 00:44:20,114 --> 00:44:21,748 Do you think I did this on purpose? 671 00:44:23,621 --> 00:44:24,918 I'll cook it again and bring it to you. 672 00:44:24,919 --> 00:44:26,418 You should have done that in the first place. 673 00:44:32,927 --> 00:44:33,760 Come on. 674 00:44:34,380 --> 00:44:36,813 Watch where you're going. 675 00:44:36,814 --> 00:44:37,781 I'll do it. 676 00:44:39,093 --> 00:44:41,820 Hey! Who are you to help her? 677 00:44:41,821 --> 00:44:43,187 Why would you clean that up? 678 00:44:43,814 --> 00:44:44,750 Get inside. 679 00:45:08,848 --> 00:45:09,825 Mom. 680 00:45:21,614 --> 00:45:22,623 You punk. 681 00:45:25,181 --> 00:45:27,681 How dare you show your face here? 682 00:45:28,914 --> 00:45:30,280 You bastard. 683 00:45:30,281 --> 00:45:31,981 How could you do that to my daughter? 684 00:45:32,614 --> 00:45:35,315 Where did you put my daughter after killing her? 685 00:45:42,414 --> 00:45:44,265 I should give her a funeral, you bastard. 686 00:45:44,794 --> 00:45:47,578 Can't you just tell me where she is? 687 00:45:51,080 --> 00:45:52,513 Tell me. 688 00:45:52,514 --> 00:45:54,847 Tell me where my daughter is! 689 00:45:58,073 --> 00:45:59,507 Think. 690 00:45:59,993 --> 00:46:01,660 Think, you bastard! 691 00:46:03,287 --> 00:46:04,320 You! 692 00:46:04,848 --> 00:46:06,648 You stay out of my sight! 693 00:46:07,174 --> 00:46:10,091 Or else, I'll kill both you and your mother! 694 00:46:17,981 --> 00:46:18,969 Mom. 695 00:46:23,048 --> 00:46:24,016 I want to live with... 696 00:46:24,017 --> 00:46:25,889 So today was the day of your release. 697 00:46:27,581 --> 00:46:29,181 You can't live here. 698 00:46:30,714 --> 00:46:32,681 Even though you've served your sentence, 699 00:46:33,914 --> 00:46:35,545 you can't atone for your crime. 700 00:46:42,881 --> 00:46:44,146 I'm sorry. 701 00:46:45,001 --> 00:46:47,301 Never let that thought leave you as long as you live. 702 00:46:50,048 --> 00:46:52,394 I'm going to stay here until I die... 703 00:46:54,834 --> 00:46:56,773 Since my son is a criminal. 704 00:47:08,334 --> 00:47:10,923 - Mom. - The moment you became a murderer, 705 00:47:12,021 --> 00:47:14,187 you stopped being my son. 706 00:47:33,401 --> 00:47:35,495 Don't you dare step foot in this place ever again. 707 00:47:36,114 --> 00:47:37,949 Nobody welcomes you here. 708 00:48:00,987 --> 00:48:03,120 MUCHEON BUK-RO 2-GIL, IGO VEGETABLE BLOOD SAUSAGES 709 00:48:05,134 --> 00:48:07,448 This place will be a bit boring. 710 00:48:07,448 --> 00:48:11,248 Isn't it a good thing if a detective is bored? 711 00:48:11,248 --> 00:48:12,810 Mucheon, the city without crimes. 712 00:48:12,811 --> 00:48:13,947 Seriously! 713 00:48:13,948 --> 00:48:16,581 This is the place of my dreams! 714 00:48:17,414 --> 00:48:18,948 There are petty criminals, though. 715 00:48:18,948 --> 00:48:20,581 Yes, there are a lot. 716 00:48:20,581 --> 00:48:23,148 There are so many thieves and happy slappers these days. 717 00:48:23,148 --> 00:48:25,504 - They are a pain. - Right. 718 00:48:25,505 --> 00:48:28,150 Geez, that was uncalled for. 719 00:48:28,151 --> 00:48:30,817 Let's keep this vibe and go for round two. 720 00:48:32,981 --> 00:48:34,406 I got a missed call. 721 00:48:34,407 --> 00:48:35,774 I should go back to the station. 722 00:48:36,247 --> 00:48:37,380 Violent Crime Team 2. 723 00:48:37,381 --> 00:48:39,381 - Go easy. - Go easy. 724 00:48:39,382 --> 00:48:40,949 - Go easy. - All right. 725 00:48:55,260 --> 00:48:56,215 Goh Jeong-woo? 726 00:48:57,427 --> 00:48:59,060 Hey, Jeong-woo! 727 00:48:59,061 --> 00:48:59,928 Goh Jeong-woo! 728 00:49:00,281 --> 00:49:01,850 Wow, Jeong-woo! 729 00:49:06,214 --> 00:49:07,380 Hey, well done. 730 00:49:08,286 --> 00:49:10,753 No, I mean, it's nice to see you. 731 00:49:12,514 --> 00:49:13,714 That came out wrong. 732 00:49:14,993 --> 00:49:16,799 What should I say in a situation like this? 733 00:49:20,448 --> 00:49:21,514 Have you been well? 734 00:49:26,308 --> 00:49:27,780 Hey, is there anything you want to do? 735 00:49:27,781 --> 00:49:29,847 How about we go downtown and get drinks? 736 00:49:29,848 --> 00:49:31,181 I don't drink. 737 00:49:33,267 --> 00:49:35,028 Oh, I must be crazy. You got drunk and caused... 738 00:49:35,901 --> 00:49:37,601 Jeong-woo, I must be really insane. 739 00:49:37,883 --> 00:49:39,748 How about you just hit me once? 740 00:49:39,748 --> 00:49:41,081 Come on. Just hit me. 741 00:49:43,914 --> 00:49:44,948 COP 742 00:49:47,686 --> 00:49:49,286 You just saved me. 743 00:49:49,767 --> 00:49:51,267 Guess who I'm with right now. 744 00:49:51,820 --> 00:49:52,881 Hold on a sec. 745 00:49:54,081 --> 00:49:56,093 Jeong-woo, it's Byeong-mu. 746 00:50:01,086 --> 00:50:02,820 - Hey. - Darn it. 747 00:50:04,160 --> 00:50:05,760 You punk. 748 00:50:07,527 --> 00:50:10,460 Wow, you really are Jeong-woo. 749 00:50:11,560 --> 00:50:13,927 Hey, we should meet. 750 00:50:14,593 --> 00:50:15,927 No. You know... 751 00:50:16,420 --> 00:50:18,120 You should come downtown right now. 752 00:50:19,527 --> 00:50:21,060 Yes, I'll be done with work soon. 753 00:50:21,781 --> 00:50:22,714 All right! 754 00:50:27,214 --> 00:50:28,780 I'm sorry. 755 00:50:28,781 --> 00:50:30,308 Byeong-mu says we should come downtown. 756 00:50:31,081 --> 00:50:32,300 Oh, we can take the bus here. 757 00:50:34,220 --> 00:50:37,320 After your dad passed, your mom put Mucheon Garden up for sale. 758 00:50:37,767 --> 00:50:39,486 My dad bought it by taking out a loan... 759 00:50:39,948 --> 00:50:43,241 ...and your mom begged to let her keep working in the kitchen. 760 00:50:43,242 --> 00:50:46,380 My parents were a bit uncomfortable with that, of course. 761 00:50:46,381 --> 00:50:48,637 But your mom begged them so much that... 762 00:50:48,638 --> 00:50:50,271 ...my father caved in... 763 00:50:53,881 --> 00:50:56,748 Anyway, you haven't changed a bit. 764 00:50:56,748 --> 00:50:57,848 You're exactly the same. 765 00:50:58,901 --> 00:50:59,934 How could you... 766 00:51:00,927 --> 00:51:02,779 ...not visit me even once for 10 years? 767 00:51:03,926 --> 00:51:06,099 I had a lot of things to take care of. 768 00:51:06,100 --> 00:51:07,880 After that happened to you, Byeong-mu and I... 769 00:51:07,881 --> 00:51:10,306 ...enlisted in the army together and served there for 2 years. 770 00:51:10,307 --> 00:51:11,647 After our discharge, we went to college. 771 00:51:11,648 --> 00:51:13,561 And after our graduation, we made preparations to get jobs. 772 00:51:15,025 --> 00:51:17,506 Hey, I'm an emergency room nurse. 773 00:51:17,507 --> 00:51:20,340 Working three shifts is just too hard. 774 00:51:20,341 --> 00:51:21,539 It's all on me today. 775 00:51:23,314 --> 00:51:24,548 That jerk is at it again. 776 00:51:24,619 --> 00:51:25,619 Darn it! 777 00:51:26,414 --> 00:51:28,326 Hey, you crazy? 778 00:51:28,327 --> 00:51:29,760 What are you looking at? Look down, will you? 779 00:51:30,014 --> 00:51:31,002 What are you glaring at? 780 00:51:31,003 --> 00:51:32,347 Oh, we're sorry. 781 00:51:32,348 --> 00:51:33,506 - Sorry. - Hey. 782 00:51:33,507 --> 00:51:34,937 What are you doing? Don't waste your energy and go. 783 00:51:34,938 --> 00:51:36,771 - He's snickering. - Let's go. 784 00:51:37,160 --> 00:51:38,975 - Crazy bastard. - We apologize. 785 00:51:41,828 --> 00:51:44,894 Just ignore him. It's all on me. 786 00:51:44,895 --> 00:51:46,107 Let's just go. 787 00:51:46,814 --> 00:51:48,459 Hey, over there! 788 00:51:57,560 --> 00:51:58,660 Let's go! 789 00:52:07,543 --> 00:52:08,952 Let's wait for the police. 790 00:52:08,953 --> 00:52:10,251 Min-su, call the police. 791 00:52:11,083 --> 00:52:13,353 Byeong-mu, come here quickly. There's a fight going on. 792 00:52:15,114 --> 00:52:16,515 What's with you lot? 793 00:52:16,516 --> 00:52:18,573 You're nothing but a bully. 794 00:52:19,048 --> 00:52:20,304 Ugh, darn it! 795 00:52:25,092 --> 00:52:26,326 You bastard! 796 00:52:27,448 --> 00:52:28,748 Stop, you bastard! 797 00:52:28,748 --> 00:52:30,328 Hey! Stop right there! 798 00:52:30,681 --> 00:52:31,745 Are you all right? 799 00:52:32,880 --> 00:52:35,221 They went after them, so they'll get caught soon. 800 00:52:35,222 --> 00:52:36,548 Ugh, I'm screwed. 801 00:52:36,548 --> 00:52:39,344 It was really hard to catch those happy slappers. 802 00:52:39,714 --> 00:52:42,381 - We got them thanks to you, sir. - Oh, really? 803 00:52:42,381 --> 00:52:44,548 - Yes, thank you. - All right. 804 00:52:45,281 --> 00:52:46,814 Hey, Jeong-woo! 805 00:52:47,181 --> 00:52:48,173 Hey! 806 00:52:51,148 --> 00:52:53,314 The police chief wants to meet you. 807 00:52:53,314 --> 00:52:54,334 Let's go. 808 00:52:56,122 --> 00:52:57,860 You're a real police officer. 809 00:52:59,799 --> 00:53:01,671 I'll see you tomorrow. 810 00:53:01,672 --> 00:53:02,839 All right. Bye. 811 00:53:05,814 --> 00:53:08,047 - How long has it been? - Is Min-su gone? 812 00:53:08,048 --> 00:53:09,109 That loser ran away. 813 00:53:11,381 --> 00:53:13,448 Auntie, is he really your son? 814 00:53:14,281 --> 00:53:16,786 Did your son go to prison and get released today? 815 00:53:16,787 --> 00:53:19,553 Is that why you were in a daze all day? 816 00:53:20,348 --> 00:53:22,248 You should just say it if things are hard. 817 00:53:22,248 --> 00:53:23,581 Otherwise, you'll end up with a heartache. 818 00:53:23,581 --> 00:53:24,814 Why aren't you working? 819 00:53:26,048 --> 00:53:27,048 I'm sorry. 820 00:53:27,908 --> 00:53:30,831 I mean, I was just worried about you. 821 00:53:33,981 --> 00:53:35,201 So you're leaving tomorrow? 822 00:53:35,876 --> 00:53:36,881 Yeah. 823 00:53:38,200 --> 00:53:39,360 With your mom? 824 00:53:40,434 --> 00:53:41,427 No. 825 00:53:42,680 --> 00:53:44,202 - Jeong-woo. - Yeah? 826 00:53:44,847 --> 00:53:47,547 Call me whenever you're having a hard time. 827 00:53:48,214 --> 00:53:50,035 I'll help you in whichever way I can. 828 00:53:52,014 --> 00:53:52,881 Thanks. 829 00:53:54,281 --> 00:53:56,913 Ugh, this feels weird. 830 00:53:56,914 --> 00:53:59,154 You helped me all the time when we were young. 831 00:54:03,506 --> 00:54:05,286 Come to your senses, you bastard! 832 00:54:06,360 --> 00:54:09,580 You killed Shim Bo-yeong and Park Da-eun! 833 00:54:09,581 --> 00:54:12,848 The monkey wrench assumed to be the murder weapon was discovered. 834 00:54:12,848 --> 00:54:15,514 Did you kill Shim Bo-yeong, your friend, in the warehouse? 835 00:54:24,481 --> 00:54:26,148 - Jeong-woo. - Yes? 836 00:54:26,148 --> 00:54:28,048 I'm so forgetful these days. 837 00:54:28,048 --> 00:54:29,814 I had forgotten about your release date. 838 00:54:31,681 --> 00:54:33,584 - Jeong-woo. - Yes? 839 00:54:33,585 --> 00:54:35,213 Remember what I told you before? 840 00:54:35,214 --> 00:54:36,714 That if anything happens to you, 841 00:54:37,014 --> 00:54:39,251 think of me as your father and come to me. 842 00:54:43,214 --> 00:54:44,848 Try contacting them. 843 00:54:46,181 --> 00:54:48,672 You need to live a diligent life now, especially for your mother's sake. 844 00:54:48,673 --> 00:54:49,839 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 845 00:54:49,840 --> 00:54:51,480 It's a company in Seoul. 846 00:54:51,481 --> 00:54:52,581 You should go to Seoul. 847 00:54:52,581 --> 00:54:54,681 You should take your mother to Seoul and live a good life there. 848 00:54:56,814 --> 00:54:59,781 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 849 00:55:00,389 --> 00:55:01,467 I put in a good word for you. 850 00:55:01,468 --> 00:55:02,837 SEO CHEON-HO, SEOBIT CONSTRUCTIONS 851 00:55:05,281 --> 00:55:06,481 Uncle. 852 00:55:06,481 --> 00:55:08,048 Is Su-oh doing well? 853 00:55:10,993 --> 00:55:12,101 He's the same. 854 00:55:31,151 --> 00:55:33,148 I had a lot of things to take care of. 855 00:55:33,148 --> 00:55:35,539 Ugh, this feels weird. 856 00:55:35,540 --> 00:55:37,740 You helped me all the time when we were young. 857 00:55:39,481 --> 00:55:41,959 Where did you put my daughter after killing her? 858 00:55:41,960 --> 00:55:43,894 Don't you dare step foot in this place ever again. 859 00:55:44,293 --> 00:55:46,093 Nobody welcomes you here. 860 00:55:49,181 --> 00:55:52,514 You know how it is. You can't live here anymore. 861 00:55:52,514 --> 00:55:55,648 I'm sure you already know but it's hard for ex-convicts to get a job. 862 00:55:59,767 --> 00:56:01,867 The moment you became a murderer, 863 00:56:02,481 --> 00:56:04,766 you stopped being my son. 864 00:56:27,674 --> 00:56:29,327 Y-Ye-won... 865 00:56:29,675 --> 00:56:31,234 Ye-won, wake up. 866 00:56:31,368 --> 00:56:33,501 Ye-won, open your eyes. 867 00:56:33,748 --> 00:56:35,348 Ye-won. What's wrong? 868 00:56:35,408 --> 00:56:38,741 Ye-won, I'm sorry. 869 00:57:19,862 --> 00:57:21,792 Leave after having a meal tomorrow. 870 00:57:29,514 --> 00:57:30,538 Wait... 871 00:57:34,548 --> 00:57:37,314 Let's start anew in another place, Mom. 872 00:57:38,114 --> 00:57:39,433 Let's go together. 873 00:57:39,434 --> 00:57:41,335 I'm going to stay here. 874 00:57:42,548 --> 00:57:43,961 You should leave. 875 00:57:44,776 --> 00:57:45,814 You're still young. 876 00:57:50,653 --> 00:57:52,623 I don't know what I should do from now on... 877 00:57:54,141 --> 00:57:56,274 ...and what kind of a life I must lead. 878 00:57:57,721 --> 00:58:00,021 I can't do anything without you, Mom. 879 00:58:01,714 --> 00:58:02,946 That's okay. 880 00:58:03,514 --> 00:58:05,314 What you're experiencing right now is nothing. 881 00:58:06,287 --> 00:58:08,853 - I'm okay. - You're not okay. 882 00:58:09,941 --> 00:58:11,541 I'm the one who committed the crime, 883 00:58:11,967 --> 00:58:13,767 so why should you live like this, Mom? 884 00:58:15,400 --> 00:58:17,067 Dad is not with us anymore. 885 00:58:25,114 --> 00:58:26,748 I missed you so much... 886 00:58:26,748 --> 00:58:28,981 ...but you didn't visit me even once for the past 10 years. 887 00:58:31,414 --> 00:58:33,748 Did you stay here like this because of me? 888 00:58:41,699 --> 00:58:43,176 There are people who still haven't found... 889 00:58:43,177 --> 00:58:45,510 ...their children's bodies even after 10 years. 890 00:58:47,348 --> 00:58:49,648 They live in hell right now. 891 00:58:52,553 --> 00:58:54,320 You should leave this place. 892 00:58:55,348 --> 00:58:58,285 And don't ever come back here. That's what you need to do. 893 00:58:59,640 --> 00:59:01,820 Even if I die, don't come back. 894 00:59:49,214 --> 00:59:50,844 Don't ever come back here. 895 00:59:51,587 --> 00:59:53,880 Even if I die, don't come back. 896 01:00:02,334 --> 01:00:03,446 NA-GYEOM I'll go to Seoul. 897 01:00:17,074 --> 01:00:18,121 Su-oh. 898 01:00:18,881 --> 01:00:20,062 J-Jeong-woo. 899 01:00:25,627 --> 01:00:27,461 - Have you been well? - Yes. 900 01:00:29,087 --> 01:00:30,968 - Did you come here to give me this? - Yes. 901 01:00:33,361 --> 01:00:35,324 - Have you kept up with your drawing? - Yes. 902 01:00:39,826 --> 01:00:41,448 You should come in... 903 01:00:41,448 --> 01:00:42,488 Su-oh. 904 01:00:48,081 --> 01:00:49,349 Su-oh, thanks. 905 01:00:51,914 --> 01:00:53,049 This is prime beef brisket. 906 01:01:35,074 --> 01:01:36,414 You're no better than a dog! 907 01:01:36,414 --> 01:01:37,948 Hey, you should smack the head. 908 01:01:37,948 --> 01:01:39,881 You said that's how you killed her. 909 01:01:39,881 --> 01:01:42,748 My daughter! Where's my Bo-yeong? 910 01:01:42,748 --> 01:01:44,831 - Kill him. - You Bastard! 911 01:03:01,987 --> 01:03:05,636 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 912 01:03:05,637 --> 01:03:07,604 It doesn't seem to be an accident or a suicide attempt. 913 01:03:07,604 --> 01:03:09,424 Someone could have pushed her... 914 01:03:09,424 --> 01:03:11,480 ...or perhaps there was a physical altercation. 915 01:03:11,480 --> 01:03:14,042 Show me what the Major Crime Unit can do. 916 01:03:14,938 --> 01:03:16,813 I'm going to find the person... 917 01:03:16,813 --> 01:03:18,488 ...who did that to mom. 918 01:03:18,488 --> 01:03:20,360 Isn't everyone here so strange? 919 01:03:20,360 --> 01:03:22,360 Nobody looks concerned. 920 01:03:22,722 --> 01:03:24,195 But think about Jeong-woo. 921 01:03:24,220 --> 01:03:25,562 No one can't take her side. 922 01:03:27,093 --> 01:03:29,501 Why is this person running when it's raining? 923 01:03:30,757 --> 01:03:32,169 What do you think you're doing? 924 01:03:32,958 --> 01:03:34,958 You know the person caught on the security camera, don't you? 925 01:03:36,893 --> 01:03:38,113 You went onto the overpass, right? 926 01:03:38,113 --> 01:03:40,263 Did you push Ms. Jeong Geum-hee from the overpass? 927 01:03:40,552 --> 01:03:42,764 Mr. Yang, did you do that to my mom? 928 01:03:43,666 --> 01:03:46,658 You should have pushed me and not my mom! 63568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.