Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,533 --> 00:02:47,058
LIE WITH ME
2
00:02:47,158 --> 00:02:50,892
Based on the novel by Philippe Besson
3
00:03:13,150 --> 00:03:14,150
Follow me.
4
00:03:15,025 --> 00:03:16,892
- You had a good trip?
- Yes.
5
00:03:17,008 --> 00:03:18,008
Good.
6
00:03:18,525 --> 00:03:21,392
It's good to meet you at last.
In the flesh.
7
00:03:21,650 --> 00:03:23,717
How long since your last visit?
8
00:03:23,775 --> 00:03:25,455
35 years. Since I left.
9
00:03:25,525 --> 00:03:28,533
Tell me if it's changed.
I've always lived here.
10
00:03:28,933 --> 00:03:29,933
This way.
11
00:03:31,000 --> 00:03:32,493
Sorry about the car.
12
00:03:32,517 --> 00:03:35,593
Ours broke down on the way out.
This is all we had.
13
00:03:35,617 --> 00:03:39,905
It will be fixed when we arrive,
in 45 mins, give or take a tractor.
14
00:03:39,992 --> 00:03:42,459
Thanks, Thierry.
This is Mr. Belcourt.
15
00:03:42,975 --> 00:03:44,768
- Front seat?
- I prefer behind.
16
00:03:44,792 --> 00:03:45,792
Really?
17
00:03:46,675 --> 00:03:47,675
Fine.
18
00:04:02,600 --> 00:04:04,600
I thought they'd never arrive.
19
00:04:05,142 --> 00:04:07,243
Your story's superb. We were thrilled.
20
00:04:07,267 --> 00:04:09,434
I have more if you want. For Paris.
21
00:04:09,458 --> 00:04:11,991
I already sent some to your publisher.
22
00:04:12,267 --> 00:04:14,867
Here's a memo pad
so you don't get lost.
23
00:04:15,075 --> 00:04:19,555
First, we have a signing at Texte Libre.
The owner's a fan, you'll see.
24
00:04:19,783 --> 00:04:22,368
The short story
with each of your books bought.
25
00:04:22,392 --> 00:04:25,059
Tomorrow, interviews.
Local TV and press.
26
00:04:25,458 --> 00:04:30,194
This afternoon, technical rehearsal
to get to know the room for your speech.
27
00:04:30,533 --> 00:04:34,181
Usually, we invite visual artists
for our special blends.
28
00:04:34,225 --> 00:04:37,873
For our bicentenary, though,
a writer seemed just perfect.
29
00:04:38,308 --> 00:04:40,108
Especially a homegrown one.
30
00:04:42,833 --> 00:04:46,618
And there's a guided tour of the cellars
for our US importers
31
00:04:46,642 --> 00:04:48,242
if you want to join.
32
00:04:48,608 --> 00:04:51,936
No, thanks.
I did it 1,000 times as a kid. I'll pass.
33
00:04:52,517 --> 00:04:54,792
Of course, I understand.
34
00:05:46,017 --> 00:05:48,867
- Andrieu, move it!
- I'm coming.
35
00:05:48,992 --> 00:05:49,992
Hurry!
36
00:06:00,842 --> 00:06:01,842
Come alone.
37
00:06:27,725 --> 00:06:29,005
Thanks, Thierry.
38
00:06:30,917 --> 00:06:31,917
Okay?
39
00:06:35,083 --> 00:06:38,091
- Okay, Lucas? How's it going.
- Great. Perfect.
40
00:06:38,392 --> 00:06:39,592
Mr. Belcourt...
41
00:06:41,083 --> 00:06:43,816
Let's slip in before the group.
Follow me.
42
00:06:47,792 --> 00:06:50,533
Hello, this is Mr. Stéphane Belcourt.
43
00:06:50,692 --> 00:06:53,017
Hello, sir. Just fill this out...
44
00:06:53,258 --> 00:06:55,325
No, it's booked under Baussony.
45
00:06:55,600 --> 00:06:59,750
For the American's passports,
Mr. Andrieu has them for you.
46
00:07:02,150 --> 00:07:03,950
- Gaëlle, please.
- Coming!
47
00:07:05,450 --> 00:07:07,317
If you drop your things off,
48
00:07:07,683 --> 00:07:09,883
we leave in 15 for the bookstore.
49
00:07:10,000 --> 00:07:11,120
See you later.
50
00:07:11,333 --> 00:07:12,793
Room 15, third floor.
51
00:07:12,817 --> 00:07:14,337
Mr Belcourt, may I?
52
00:07:31,617 --> 00:07:33,057
Come on, sit down.
53
00:07:45,900 --> 00:07:47,967
Am I dreaming or you eye me up?
54
00:07:49,850 --> 00:07:51,370
You like me, right?
55
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Yes.
56
00:08:02,933 --> 00:08:04,453
You already did it?
57
00:08:06,767 --> 00:08:07,767
No.
58
00:08:12,092 --> 00:08:13,092
You?
59
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
No.
60
00:08:16,058 --> 00:08:17,258
Not with a guy.
61
00:08:22,917 --> 00:08:24,197
You tell no one.
62
00:08:30,108 --> 00:08:31,108
All right.
63
00:08:35,392 --> 00:08:36,752
Come one, follow me.
64
00:11:24,242 --> 00:11:25,922
Only you and me know.
65
00:11:30,175 --> 00:11:31,175
See you.
66
00:11:58,958 --> 00:12:01,158
- You arrived safely?
- Just fine.
67
00:12:01,467 --> 00:12:02,667
All going well?
68
00:12:02,850 --> 00:12:06,114
Sure, even if I wonder
what the hell I'm doing here.
69
00:12:06,392 --> 00:12:08,984
It was your call.
I didn't force you for one.
70
00:12:09,008 --> 00:12:11,834
We received the short story.
They did a fabulous job.
71
00:12:11,858 --> 00:12:12,858
So I saw.
72
00:12:12,900 --> 00:12:15,493
I sent one to Mertot.
He wants to reviewer it.
73
00:12:15,517 --> 00:12:17,076
No, it's a commission.
74
00:12:17,100 --> 00:12:20,748
Honestly, I did landscapes.
"Cognac, history of the soil."
75
00:12:21,142 --> 00:12:23,226
They aren't even my real memories.
76
00:12:23,250 --> 00:12:25,250
Maybe that's why it's so good.
77
00:12:25,742 --> 00:12:26,893
Thanks a butch.
78
00:12:26,917 --> 00:12:29,934
You could write more.
You never published short stories.
79
00:12:29,958 --> 00:12:31,891
The new direction you wanted.
80
00:12:32,058 --> 00:12:34,191
- Still nothing from you.
- What?
81
00:12:34,408 --> 00:12:36,818
- The chapters you promised to send.
- Actually...
82
00:12:36,842 --> 00:12:38,376
- You forgot?
- I trashed them.
83
00:12:38,400 --> 00:12:41,159
You could've send them anyway.
It's a great idea.
84
00:12:41,183 --> 00:12:43,209
- You know...
- I don't get you right now.
85
00:12:43,233 --> 00:12:45,766
Sorry, gotta go.
Can I call you later?
86
00:13:14,342 --> 00:13:16,022
You're a connoisseur?
87
00:13:17,683 --> 00:13:20,509
No, not particularly.
An old model, isn't it?
88
00:13:20,533 --> 00:13:22,053
It was my father's.
89
00:13:22,225 --> 00:13:23,905
Lucas. Nice to meet you.
90
00:13:26,767 --> 00:13:28,934
- Stéphane Belcourt.
- Yes, I know.
91
00:13:28,958 --> 00:13:30,868
- Really?
- Our guest of honor.
92
00:13:30,892 --> 00:13:31,932
Mr. Belcourt?
93
00:13:32,600 --> 00:13:35,267
I'll park her up before I get yelled at.
94
00:13:36,900 --> 00:13:38,580
I was looking all over.
95
00:13:40,083 --> 00:13:42,816
May I introduce our chairman, Mr. Dejean?
96
00:13:43,100 --> 00:13:45,543
Delighted to have
the revered author here.
97
00:13:45,567 --> 00:13:47,500
I'm delighted you invited me.
98
00:13:47,950 --> 00:13:49,630
I admit I was skeptical.
99
00:13:50,100 --> 00:13:53,284
Don't get me wrong,
nothing against men who like men.
100
00:13:53,308 --> 00:13:55,743
I was concerned about our brand image.
101
00:13:55,767 --> 00:13:58,300
You know, tradition, eternal France...
102
00:13:58,475 --> 00:14:00,342
I was scared you'd be too...
103
00:14:01,317 --> 00:14:02,317
modern.
104
00:14:02,892 --> 00:14:05,359
But I realized my wife was a big fan.
105
00:14:05,600 --> 00:14:09,312
She wept over one of your books,
so I though it might work.
106
00:14:10,017 --> 00:14:13,153
Anyway, I'm delighted
you accepted our invitation.
107
00:14:13,600 --> 00:14:15,533
In any case, see you tonight.
108
00:14:15,850 --> 00:14:17,210
With the Prefect!
109
00:14:20,142 --> 00:14:22,001
- The Prefect?
- It slipped my mind.
110
00:14:22,025 --> 00:14:24,492
An informal dinner at Baussony Manor.
111
00:14:24,683 --> 00:14:27,627
The Prefect's lovely.
You can call me for help.
112
00:14:27,742 --> 00:14:30,075
Your readers are waiting. Let's go.
113
00:14:30,642 --> 00:14:32,322
I'll just get my coat.
114
00:14:32,792 --> 00:14:34,659
- Be right back.
- All right.
115
00:15:19,433 --> 00:15:20,873
- You scared?
- No.
116
00:15:38,108 --> 00:15:39,975
We came as fast as we could.
117
00:15:40,033 --> 00:15:41,766
This is Stéphane Belcourt.
118
00:15:41,883 --> 00:15:45,858
And this is Mr. Teicher,
our genial host today.
119
00:15:46,008 --> 00:15:50,040
It's an honor to have you here.
I've often tried to organize it.
120
00:15:51,533 --> 00:15:53,717
Take a seat, everybody.
121
00:15:55,017 --> 00:15:56,017
I am...
122
00:15:56,867 --> 00:16:00,200
I am very happy
to welcome Mr. Belcourt.
123
00:16:00,933 --> 00:16:04,893
As you know he's a prolific writer,
as many as two novels a year.
124
00:16:04,917 --> 00:16:07,784
So prolific
I struggle sometimes to keep up.
125
00:16:07,867 --> 00:16:10,767
But there's been a two-year gap.
An eternity!
126
00:16:11,433 --> 00:16:15,534
Dear Stéphane, you are often described
as the great writer of love.
127
00:16:15,558 --> 00:16:17,892
True, but of the end of love.
128
00:16:18,008 --> 00:16:21,392
Nobody captures romantic ruins
better than you.
129
00:16:21,958 --> 00:16:23,478
If I may quote you,
130
00:16:23,558 --> 00:16:25,238
"When, following grace,
131
00:16:25,517 --> 00:16:29,283
there is nothing
but gaping holes opening up ahead."
132
00:16:29,825 --> 00:16:32,584
Mr. Belcourt was due to read
from his short story,
133
00:16:32,608 --> 00:16:36,960
but prefers to dip into an earlier novel
to celebrate his homecoming.
134
00:16:37,475 --> 00:16:39,542
The Betrayal of Thomas Spencer.
135
00:16:41,558 --> 00:16:42,558
Stay stop.
136
00:16:49,975 --> 00:16:52,175
"In the photo, Thomas is smiling.
137
00:16:52,225 --> 00:16:53,225
Slightly.
138
00:16:53,475 --> 00:16:54,475
Awkwardly.
139
00:16:55,558 --> 00:16:57,891
I asked him to pose for the camera.
140
00:16:58,808 --> 00:17:02,072
His discomfort under the lens's scrutiny
is blatant.
141
00:17:02,100 --> 00:17:04,767
He rejects the intrusion, the indecency.
142
00:17:05,058 --> 00:17:08,708
He makes an effort for me.
An effort to smile.
143
00:17:09,325 --> 00:17:11,725
It's a photo
from when we were young.
144
00:17:12,058 --> 00:17:13,498
A moment captured.
145
00:17:14,017 --> 00:17:15,217
Almost nothing.
146
00:17:16,683 --> 00:17:17,683
The photo
147
00:17:20,517 --> 00:17:22,197
says something about him.
148
00:17:22,933 --> 00:17:24,613
His beauty, of course.
149
00:17:25,892 --> 00:17:27,572
His singular virility.
150
00:17:29,850 --> 00:17:31,530
As well as his shyness.
151
00:17:32,142 --> 00:17:33,942
The photo also says some...
152
00:17:33,975 --> 00:17:34,975
thing
153
00:17:36,225 --> 00:17:37,825
about the two of us.
154
00:17:41,475 --> 00:17:43,208
The urge to keep a record,
155
00:17:44,575 --> 00:17:48,031
to testify that happiness existed,
since it is there...
156
00:17:56,833 --> 00:17:58,966
since it is there in the photo."
157
00:18:37,267 --> 00:18:39,200
Sorry about those other days.
158
00:18:40,558 --> 00:18:42,358
We can't risk it, you know.
159
00:18:46,092 --> 00:18:47,825
You won't be disappointed.
160
00:18:53,583 --> 00:18:54,943
Amber memories...
161
00:18:56,100 --> 00:18:57,220
among friends.
162
00:18:57,433 --> 00:18:59,113
Thank you, Alexandre.
163
00:19:06,933 --> 00:19:09,000
- What's your name?
- Geneviève.
164
00:19:10,642 --> 00:19:12,575
- There.
- Thank you. Goodbye.
165
00:19:19,517 --> 00:19:21,984
Can you sign these for the Americans?
166
00:19:22,333 --> 00:19:24,309
Sorry, you thought it was over.
167
00:19:24,333 --> 00:19:25,533
No, no problem.
168
00:19:26,142 --> 00:19:28,851
But they won't understand.
It's in French.
169
00:19:28,875 --> 00:19:33,227
Perhaps you could write in English.
I saw you lived in San Francisco.
170
00:19:33,975 --> 00:19:35,335
And other places.
171
00:19:35,625 --> 00:19:37,076
I'll start with you.
172
00:19:37,100 --> 00:19:38,700
Okay, with pleasure.
173
00:19:39,600 --> 00:19:42,618
- You work at Baussony?
- In the Los Angeles office.
174
00:19:42,642 --> 00:19:46,802
The visitors ate our best distributors,
so I'm looking after them.
175
00:19:47,100 --> 00:19:49,033
How's it going? Not too hard?
176
00:19:49,767 --> 00:19:53,934
Not at all. They're delighted to see
what they talk about every day.
177
00:19:53,958 --> 00:19:56,825
Make them laugh too,
and you've struck gold.
178
00:19:57,392 --> 00:19:58,432
I see. Bravo.
179
00:19:59,875 --> 00:20:00,875
So...
180
00:20:02,017 --> 00:20:03,817
Lucas, if I remember right?
181
00:20:04,600 --> 00:20:06,120
And your last name?
182
00:20:06,850 --> 00:20:08,530
Andrieu. Lucas Andrieu.
183
00:20:09,975 --> 00:20:11,015
That's funny.
184
00:20:11,892 --> 00:20:13,412
Because I knew a...
185
00:20:13,475 --> 00:20:15,475
Thomas Andrieu in high school.
186
00:20:15,825 --> 00:20:18,292
There weren't 150. Must be my father.
187
00:20:18,475 --> 00:20:19,915
You knew him well?
188
00:20:22,350 --> 00:20:23,390
More or less.
189
00:20:23,833 --> 00:20:24,833
Classmates?
190
00:20:25,267 --> 00:20:27,667
No, we did our senior year together.
191
00:20:28,600 --> 00:20:31,608
Nuts. He could have told me
he knew a celebrity.
192
00:20:31,892 --> 00:20:32,984
Everything's relative.
193
00:20:33,008 --> 00:20:34,688
I wasn't one back then.
194
00:20:34,875 --> 00:20:36,493
He didn't make the connection.
195
00:20:36,517 --> 00:20:38,037
Come on, a writer.
196
00:20:38,475 --> 00:20:41,675
I'm only half-surprised.
My father never said much.
197
00:20:42,408 --> 00:20:44,088
You didn't stay in touch?
198
00:20:44,112 --> 00:20:45,093
No.
199
00:20:45,117 --> 00:20:46,917
After finals, he moved to Spain.
200
00:20:46,983 --> 00:20:48,663
And I was born there.
201
00:20:48,767 --> 00:20:50,367
My mother's Spanish.
202
00:20:50,391 --> 00:20:51,391
All right.
203
00:20:51,483 --> 00:20:54,051
When my grandparents
needed help on the farm,
204
00:20:54,075 --> 00:20:55,115
we came back.
205
00:20:56,392 --> 00:20:57,392
I see.
206
00:21:00,475 --> 00:21:01,475
Is he well?
207
00:21:06,933 --> 00:21:08,373
He died last year.
208
00:21:14,675 --> 00:21:16,542
Sorry to tell you like this.
209
00:21:16,767 --> 00:21:18,047
No, it's just...
210
00:21:21,042 --> 00:21:22,722
He was very young to go.
211
00:21:23,100 --> 00:21:24,140
I was sudden.
212
00:21:24,758 --> 00:21:26,825
Excuse me, the bus has arrived.
213
00:21:27,767 --> 00:21:29,447
I have to go. I'm sorry.
214
00:21:31,000 --> 00:21:33,643
We're doing the cellar tour.
Want to come?
215
00:21:33,667 --> 00:21:36,226
I don't think Mr. Belcourt is too keen.
216
00:21:36,250 --> 00:21:37,930
Okay, I won't insist.
217
00:21:38,075 --> 00:21:41,283
Hold on, why not?
It may have changed.
218
00:21:41,750 --> 00:21:44,650
As you wish.
I'll send those up to your room.
219
00:21:44,833 --> 00:21:46,513
All right. Thank you.
220
00:21:46,642 --> 00:21:48,642
Okay, they're waiting for you.
221
00:22:06,525 --> 00:22:08,658
Well, didn't you take your time?
222
00:22:09,058 --> 00:22:10,738
I was about to leave.
223
00:22:10,808 --> 00:22:14,456
- I could've ridden with you.
- So people see us together?
224
00:22:15,183 --> 00:22:17,250
It's fine here. There's no one.
225
00:22:19,175 --> 00:22:20,535
You'll like this.
226
00:22:58,958 --> 00:22:59,958
Come on.
227
00:23:32,017 --> 00:23:33,017
Hold on.
228
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
What's up?
229
00:23:38,233 --> 00:23:39,233
What?
230
00:23:42,600 --> 00:23:43,640
Do that I do.
231
00:24:22,092 --> 00:24:23,092
Watch out!
232
00:24:23,708 --> 00:24:25,308
Sorry, my apologies.
233
00:25:18,433 --> 00:25:19,473
You're bored.
234
00:25:19,975 --> 00:25:21,701
I feel bad dragging you along.
235
00:25:21,725 --> 00:25:22,925
No, not at all.
236
00:25:23,225 --> 00:25:24,905
But nothing's changed.
237
00:25:25,100 --> 00:25:27,167
Sure, that's tradition for you.
238
00:25:27,267 --> 00:25:28,947
It makes a good cognac.
239
00:25:30,267 --> 00:25:32,534
I don't like raking over the past.
240
00:25:32,600 --> 00:25:35,608
Most likely,
you feel nostalgic or disappointed.
241
00:25:36,100 --> 00:25:37,460
I like nostalgia.
242
00:25:37,892 --> 00:25:38,892
Really?
243
00:25:39,517 --> 00:25:40,909
You're too young for it.
244
00:25:40,933 --> 00:25:42,213
No, think again.
245
00:25:42,892 --> 00:25:45,836
In any case,
you can't escape your past, right?
246
00:25:47,850 --> 00:25:48,850
Here.
247
00:25:50,542 --> 00:25:51,934
Thanks, I don't drink.
248
00:25:51,958 --> 00:25:54,518
You don't?
You write about it really well.
249
00:25:54,542 --> 00:25:55,519
Sure but...
250
00:25:55,543 --> 00:25:57,875
Internet was my friend on that one.
251
00:26:01,892 --> 00:26:03,572
- Be right back.
- Sure.
252
00:26:28,650 --> 00:26:31,183
My father mentioned you once or twice.
253
00:26:32,167 --> 00:26:34,834
I think we had one
of your books at home.
254
00:26:35,558 --> 00:26:36,998
Really? Which one?
255
00:26:37,392 --> 00:26:38,752
I don't remember.
256
00:26:39,392 --> 00:26:42,933
The cover was a drawing or painting
257
00:26:44,017 --> 00:26:45,750
of an American house. Red.
258
00:26:46,192 --> 00:26:47,872
With wheat around it.
259
00:26:48,267 --> 00:26:50,334
The Betrayal of Thomas Spencer.
260
00:26:50,933 --> 00:26:53,733
Funny. I read from it earlier.
You read it?
261
00:26:54,033 --> 00:26:59,133
I began it but I was young
and it was too psychological for me.
262
00:26:59,808 --> 00:27:01,488
I'll have another go.
263
00:27:03,200 --> 00:27:05,933
How do you come up
with all these stories?
264
00:27:06,517 --> 00:27:08,650
They just come to you like that?
265
00:27:09,850 --> 00:27:11,130
The inspiration?
266
00:27:11,625 --> 00:27:14,092
I always wondered how you guys do it.
267
00:27:14,767 --> 00:27:16,447
You dream it up or...
268
00:27:17,158 --> 00:27:19,491
or you find inspiration in reality?
269
00:27:19,517 --> 00:27:20,517
Your life?
270
00:27:20,850 --> 00:27:21,970
Your memories?
271
00:27:22,350 --> 00:27:24,030
- My father may be?
- No.
272
00:27:24,683 --> 00:27:25,883
No, not at all.
273
00:27:26,933 --> 00:27:29,734
Talk about me to expose
my so-called traumas?
274
00:27:29,758 --> 00:27:31,625
No, I like making things up.
275
00:27:32,075 --> 00:27:35,787
As a kid I loved watching people
and imagining their lives.
276
00:27:36,267 --> 00:27:37,947
When I was just a boy.
277
00:27:38,283 --> 00:27:41,150
My mother always said,
"Stop with the lies."
278
00:27:41,475 --> 00:27:43,475
All I did was to tell stories.
279
00:27:44,100 --> 00:27:46,767
It's not lying,
making up stories, right?
280
00:27:47,433 --> 00:27:49,433
Unless you don't make them up.
281
00:28:07,383 --> 00:28:10,226
- Sure there's no one?
- My folks get home late.
282
00:28:10,250 --> 00:28:12,383
It's cool. Just what you wanted.
283
00:28:12,600 --> 00:28:13,600
Come on.
284
00:28:37,292 --> 00:28:38,743
You listen to that?
285
00:28:38,767 --> 00:28:40,447
Yes, I like his lyrics.
286
00:28:40,808 --> 00:28:42,808
I prefer Téléphone. They rock.
287
00:28:48,542 --> 00:28:50,222
- What's that?
- Nothing.
288
00:28:50,767 --> 00:28:54,223
- You wrote it?
- No, please, they're terrible stories.
289
00:28:56,442 --> 00:28:57,442
It's cool.
290
00:29:42,667 --> 00:29:43,667
What?
291
00:30:32,375 --> 00:30:33,495
How did it go?
292
00:30:33,933 --> 00:30:35,534
Never gets boring, huh?
293
00:30:35,558 --> 00:30:37,291
Shall we go test the mics?
294
00:30:38,567 --> 00:30:40,243
I planned to write my speech.
295
00:30:40,267 --> 00:30:42,067
- You haven't already?
- No.
296
00:30:42,392 --> 00:30:45,125
I always wait until the last minute to...
297
00:30:45,392 --> 00:30:47,392
to let the present inspire me.
298
00:30:47,475 --> 00:30:49,155
I hope it hits the mark.
299
00:30:50,142 --> 00:30:52,542
I mean the present, not your speech.
300
00:30:54,308 --> 00:30:56,818
Take your time,
I'll manage with the mics.
301
00:30:56,842 --> 00:30:57,962
See you later.
302
00:31:02,892 --> 00:31:03,932
Come with me.
303
00:31:04,308 --> 00:31:07,175
- Sorry?
- I messed up with the cellar tour,
304
00:31:07,392 --> 00:31:09,459
and I don't like to fall short.
305
00:31:10,033 --> 00:31:12,700
Hold on, I said I was writing my speech.
306
00:31:12,825 --> 00:31:14,692
Sure, but it's now or never.
307
00:31:14,892 --> 00:31:16,618
They're free. I'll be busy later.
308
00:31:16,642 --> 00:31:18,322
You likewise. Let's go.
309
00:31:32,150 --> 00:31:34,883
- And you like the USA?
- Sure, it's cool.
310
00:31:35,058 --> 00:31:37,958
It was a golden opportunity
to see the world,
311
00:31:38,017 --> 00:31:40,017
and still be here for Grandma.
312
00:31:40,142 --> 00:31:41,618
I'm all she has now.
313
00:31:41,642 --> 00:31:42,642
Your mother?
314
00:31:42,725 --> 00:31:45,525
No, she went home to Spain
a long time ago.
315
00:31:46,100 --> 00:31:48,233
She was never really happy here.
316
00:31:48,808 --> 00:31:51,275
Galicia has more going for it, right?
317
00:31:52,533 --> 00:31:56,117
- You have brothers and sisters?
- No, I'm an only child.
318
00:31:56,225 --> 00:31:59,534
Mom tried talking Dad round
but it was non-negotiable.
319
00:31:59,558 --> 00:32:01,559
Poor woman got the short straw.
320
00:32:01,583 --> 00:32:02,783
She wanted six.
321
00:32:04,200 --> 00:32:06,826
- Your father didn't want more?
- He never gave in.
322
00:32:06,850 --> 00:32:08,717
Maybe they had me too young.
323
00:32:09,142 --> 00:32:12,342
They hardly knew each other
when Mom became pregnant.
324
00:32:12,975 --> 00:32:16,368
Abortion wasn't an option
with super catholic grandmothers.
325
00:32:16,392 --> 00:32:18,325
So, shotgun wedding and done.
326
00:32:18,725 --> 00:32:20,858
Can't say I was a child of love.
327
00:32:36,992 --> 00:32:37,992
Well?
328
00:32:39,300 --> 00:32:40,980
We'll go down this way.
329
00:32:44,967 --> 00:32:47,184
It's an old clay quarry that filled up.
330
00:32:47,208 --> 00:32:49,875
The earth's too acidic
for plants or fish.
331
00:32:50,642 --> 00:32:52,322
That explains the color.
332
00:32:52,808 --> 00:32:56,136
Dad didn't share much with me
but he brought me here.
333
00:32:56,858 --> 00:32:58,378
His secret hideout.
334
00:32:59,433 --> 00:33:00,433
Like it?
335
00:33:02,133 --> 00:33:03,173
- Okay?
- Yes.
336
00:33:03,542 --> 00:33:06,159
- You don't look it.
- It's nothing, just...
337
00:33:06,183 --> 00:33:07,863
You're so unlike him.
338
00:33:08,058 --> 00:33:09,991
Yeah, I took after my mother.
339
00:33:10,208 --> 00:33:11,941
Physically, personality...
340
00:33:12,642 --> 00:33:16,034
It's odd, all from one parent,
nothing from the other.
341
00:33:31,625 --> 00:33:32,625
Tell me...
342
00:33:35,800 --> 00:33:37,480
What was my father like?
343
00:33:40,308 --> 00:33:41,308
Meaning?
344
00:33:43,992 --> 00:33:45,432
When he was young?
345
00:33:47,225 --> 00:33:50,025
It's hard to imagine
your folks before you.
346
00:33:50,517 --> 00:33:52,383
Before you existed.
347
00:33:54,183 --> 00:33:55,703
So I was wondering.
348
00:33:59,808 --> 00:34:01,488
I don't know what to say.
349
00:34:03,767 --> 00:34:05,834
For example, was he a brainbox?
350
00:34:06,417 --> 00:34:08,097
Or a numbskull at school?
351
00:34:10,250 --> 00:34:12,317
Was he serious?
A party monster?
352
00:34:14,183 --> 00:34:15,303
Did he act up?
353
00:34:17,017 --> 00:34:18,377
Or with you even?
354
00:34:19,350 --> 00:34:22,486
- Did he get on with you?
- He was solid in class.
355
00:34:23,100 --> 00:34:25,433
I'm not really bothered about that.
356
00:34:26,517 --> 00:34:27,877
I was thinking...
357
00:34:28,433 --> 00:34:30,900
You might know stuff
he never told me.
358
00:34:32,442 --> 00:34:34,042
Him being my father.
359
00:34:36,208 --> 00:34:37,941
He never told me anything.
360
00:34:40,933 --> 00:34:41,933
Look...
361
00:34:44,808 --> 00:34:47,675
He was quite reserved, true enough.
362
00:34:48,267 --> 00:34:49,267
But...
363
00:34:50,767 --> 00:34:51,807
Very popular.
364
00:34:52,250 --> 00:34:53,983
- Really?
- Sure, I mean...
365
00:34:54,392 --> 00:34:55,784
With the girls, especially.
366
00:34:55,808 --> 00:34:58,752
The usual. Popular with girls.
Or just popular.
367
00:34:59,808 --> 00:35:01,909
But he was always with his buddies.
368
00:35:01,933 --> 00:35:02,933
Really?
369
00:35:05,125 --> 00:35:07,325
I can't imagine him with buddies.
370
00:35:08,308 --> 00:35:11,041
At the farm,
it was all work and no play.
371
00:35:12,475 --> 00:35:14,075
Nobody ever came by.
372
00:35:14,100 --> 00:35:16,476
Yes, he really helped your grandparents.
373
00:35:16,500 --> 00:35:17,620
You knew them?
374
00:35:18,225 --> 00:35:19,225
No.
375
00:35:19,558 --> 00:35:21,558
But he told me about the farm.
376
00:35:23,875 --> 00:35:25,608
You're his first friend...
377
00:35:27,650 --> 00:35:29,330
The first one I've met.
378
00:35:56,192 --> 00:35:57,312
Why come here?
379
00:35:58,100 --> 00:36:01,300
- You've been off school all week.
- My Dad's sick.
380
00:36:01,808 --> 00:36:03,326
Seriously, you're nuts.
381
00:36:03,350 --> 00:36:05,030
Did I say you could come?
382
00:36:05,183 --> 00:36:07,534
Life here and with you
are different things.
383
00:36:07,558 --> 00:36:08,838
Separate worlds.
384
00:36:09,475 --> 00:36:12,867
- Can't you have friends?
- Not like you. Look at you.
385
00:36:14,542 --> 00:36:16,809
- What does that mean?
- Nothing...
386
00:36:17,542 --> 00:36:19,275
- Just...
- You're ashamed?
387
00:36:19,558 --> 00:36:20,678
Ashamed of me?
388
00:36:20,850 --> 00:36:21,850
No.
389
00:36:22,308 --> 00:36:24,301
If they see us, they'll wonder.
390
00:36:24,325 --> 00:36:26,658
- You know...
- Wonder what? Say it!
391
00:36:29,583 --> 00:36:32,434
You started this.
Why choose me? Why with me?
392
00:36:32,458 --> 00:36:33,818
I'm not with you!
393
00:36:35,975 --> 00:36:37,655
I told you all along.
394
00:36:38,600 --> 00:36:40,933
- Only you and me know.
- Yes but...
395
00:37:09,617 --> 00:37:10,617
Go.
396
00:37:20,708 --> 00:37:23,241
I can't start
without thanking Baussony
397
00:37:23,642 --> 00:37:26,970
and the elixir that made
our town famous worldwide...
398
00:37:45,550 --> 00:37:46,750
Cognac, a town.
399
00:37:47,517 --> 00:37:48,957
Cognac, an elixir.
400
00:37:56,342 --> 00:37:57,862
To Lucas Andrieu...
401
00:38:19,883 --> 00:38:21,883
To the young man, I don't say,
402
00:38:22,933 --> 00:38:24,933
"You wouldn't be related to...
403
00:38:25,700 --> 00:38:26,740
Nor do I say,
404
00:38:26,917 --> 00:38:32,158
If you had any idea how close I was
to a person with the same last name...
405
00:38:32,292 --> 00:38:36,004
I say, "Funny that.
I was at school with a Thomas Andrieu."
406
00:38:36,225 --> 00:38:37,425
He shoots back,
407
00:38:37,683 --> 00:38:40,483
"He aren't 150 of them.
Must be my father."
408
00:38:40,558 --> 00:38:43,630
He astonished
his father never told him about me.
409
00:38:44,558 --> 00:38:47,925
I act indifferent, poker-faced.
410
00:38:48,933 --> 00:38:52,517
"Celebrity? Everything relative.
I wasn't one back then."
411
00:38:52,975 --> 00:38:57,492
I was just a 17-year-old,
hiding behind his glasses.
412
00:38:59,508 --> 00:39:02,241
A young man madly in love
with his father.
413
00:39:03,058 --> 00:39:04,991
Who lived only for the moment
414
00:39:05,433 --> 00:39:07,293
when he'd be with him again.
415
00:39:07,317 --> 00:39:09,517
Of course, I don't tell him that.
416
00:39:09,583 --> 00:39:11,493
Actually, what may I say to him?
417
00:39:11,517 --> 00:39:14,653
How can I talk about him
without talking about us?
418
00:39:15,400 --> 00:39:19,550
My bedroom had become our kingdom.
419
00:39:19,775 --> 00:39:20,775
Our nest.
420
00:39:21,917 --> 00:39:24,184
Where nobody ever could reach us."
421
00:40:54,633 --> 00:40:56,153
I think I love you.
422
00:40:57,017 --> 00:40:58,017
What?
423
00:41:01,083 --> 00:41:02,283
Ich liebe dich.
424
00:41:04,667 --> 00:41:06,347
Te quiero. Je t'aime.
425
00:41:06,583 --> 00:41:08,583
You don't say stuff like that.
426
00:41:09,750 --> 00:41:10,790
Sure, you do.
427
00:41:12,542 --> 00:41:15,275
If not, how do people
know you love them?
428
00:41:15,667 --> 00:41:17,347
It's something you feel.
429
00:41:18,050 --> 00:41:19,570
Something you feel?
430
00:41:22,558 --> 00:41:24,158
I'm feeling nothing.
431
00:41:27,442 --> 00:41:29,042
Say it, just to see.
432
00:41:30,342 --> 00:41:31,342
- No.
- Yes!
433
00:41:32,850 --> 00:41:34,293
- Say "I love you."
- No way.
434
00:41:34,317 --> 00:41:35,997
You unromantic old fart.
435
00:41:36,075 --> 00:41:37,275
Say I love you.
436
00:41:39,142 --> 00:41:40,142
No way.
437
00:41:41,183 --> 00:41:42,863
Stéphane, are you home?
438
00:41:44,967 --> 00:41:46,327
- Stéphane?
- Yes!
439
00:41:46,750 --> 00:41:49,934
I don't feel well.
I asked to leave early. All good?
440
00:41:49,958 --> 00:41:51,309
I'm working. Be right there.
441
00:41:51,333 --> 00:41:54,233
Don't. I'm going to take a nap.
See you later.
442
00:41:54,317 --> 00:41:55,317
Sleep well.
443
00:41:59,317 --> 00:42:01,001
What a fairy! Come on, out.
444
00:42:01,025 --> 00:42:02,305
Shit! You idiot.
445
00:42:04,508 --> 00:42:05,508
That hurt.
446
00:42:07,042 --> 00:42:08,042
Sorry.
447
00:42:08,625 --> 00:42:11,092
- You need help.
- I can't get caught.
448
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
So what?
449
00:42:15,400 --> 00:42:17,533
If it happens, it won't kill us.
450
00:42:18,433 --> 00:42:19,713
You don' get it.
451
00:42:20,475 --> 00:42:22,342
You got it easy. You're gay.
452
00:42:23,808 --> 00:42:25,875
All right, because you're what?
453
00:42:26,725 --> 00:42:29,058
Note the same. I can go with girls.
454
00:42:30,200 --> 00:42:32,400
I "can" too, but I don't want to.
455
00:42:32,600 --> 00:42:33,640
There you go.
456
00:42:34,100 --> 00:42:35,967
I wanted to, and will again.
457
00:42:40,650 --> 00:42:41,690
That's great.
458
00:42:43,308 --> 00:42:45,308
So if you're not gay, beat it.
459
00:42:45,433 --> 00:42:47,433
Beat it while my mom's asleep.
460
00:42:50,167 --> 00:42:51,967
Come out. It's not a coffin.
461
00:42:54,667 --> 00:42:56,107
You don't realize.
462
00:42:58,683 --> 00:43:01,150
You'll take off and I'll stay behind.
463
00:43:02,558 --> 00:43:04,291
No, you can leave as well.
464
00:43:05,325 --> 00:43:07,192
Impossible. I'm an only son.
465
00:43:09,308 --> 00:43:11,108
I work the farm or it dies.
466
00:43:12,992 --> 00:43:14,672
If you go, nobody dies.
467
00:43:16,392 --> 00:43:17,912
You'll be a writer.
468
00:43:18,558 --> 00:43:21,291
- You'll meet anyone who's...
- Stop that.
469
00:43:23,600 --> 00:43:25,333
I don't know what I'll be.
470
00:43:26,975 --> 00:43:29,875
But staying's a death sentence.
For you, too.
471
00:43:39,075 --> 00:43:41,008
We'll come up with something.
472
00:43:41,792 --> 00:43:42,792
Okay?
473
00:44:36,125 --> 00:44:37,125
At last!
474
00:44:37,683 --> 00:44:39,550
You all know Gaëlle Flamant.
475
00:44:39,642 --> 00:44:43,546
But allow me to introduce
our great writer, Stéphane Belcourt.
476
00:44:44,183 --> 00:44:47,255
This is Mrs. Burdo, the Prefect,
and her husband.
477
00:44:48,333 --> 00:44:52,433
Mr. and Mrs. Debauchies,
regional director of tourism.
478
00:44:53,125 --> 00:44:55,908
And now your most fervent admirer,
479
00:44:56,008 --> 00:44:57,368
my wife Éléonore.
480
00:44:57,858 --> 00:44:58,951
A real pleasure.
481
00:44:58,975 --> 00:45:01,642
Mutual.
I believe I'm here thanks to you.
482
00:45:01,817 --> 00:45:03,950
Above all, thanks to your books.
483
00:45:08,100 --> 00:45:11,867
That's right, our happy band
of American importers.
484
00:45:12,267 --> 00:45:14,667
We've organized a mixology workshop.
485
00:45:15,417 --> 00:45:17,350
They're cocktail crazy there.
486
00:45:19,375 --> 00:45:22,175
- Let's go in for a drink.
- With pleasure.
487
00:45:24,167 --> 00:45:26,100
Gaëlle, where's the bathroom?
488
00:45:26,183 --> 00:45:27,623
Just on the right.
489
00:46:00,883 --> 00:46:02,563
Mr. Belcourt, join us.
490
00:46:05,008 --> 00:46:07,075
- May I?
- They're be delighted.
491
00:48:20,467 --> 00:48:22,147
What a jerk! A real jerk!
492
00:48:25,917 --> 00:48:26,917
May I?
493
00:48:27,758 --> 00:48:28,758
Be my guest.
494
00:48:32,425 --> 00:48:35,158
I hear you're hard at work
on your speech.
495
00:48:35,375 --> 00:48:37,055
If you need re-reading...
496
00:48:38,083 --> 00:48:39,763
No, it's fine, thanks.
497
00:48:41,267 --> 00:48:44,275
I'll stick to tradition.
You'll be very pleased.
498
00:48:44,517 --> 00:48:48,825
Tradition must be respected
to make a good cognac,
499
00:48:48,975 --> 00:48:50,975
but life is a different story.
500
00:48:56,650 --> 00:48:58,330
I'll let you into secret.
501
00:48:58,600 --> 00:49:01,784
My daughter aimed to be
a master-assembler, making fine cognac.
502
00:49:01,808 --> 00:49:04,418
I stopped her.
By tradition it's a man's job.
503
00:49:04,442 --> 00:49:07,759
Conclusion: She moved to Australia
after severing ties here
504
00:49:07,783 --> 00:49:08,783
and she makes whiskey.
505
00:49:09,517 --> 00:49:12,461
It's fair to say
that tradition made me stupid.
506
00:49:13,100 --> 00:49:15,425
So for your speech, feel free.
507
00:49:15,625 --> 00:49:16,625
Let it out.
508
00:49:16,933 --> 00:49:17,933
Actually,
509
00:49:18,083 --> 00:49:19,726
make my wife cry again.
510
00:49:19,750 --> 00:49:21,430
You're very good at it.
511
00:49:26,317 --> 00:49:27,317
I'll try.
512
00:49:33,267 --> 00:49:35,659
Young blood!
You know our dear Lucas?
513
00:49:35,683 --> 00:49:37,226
Yes, we met already.
514
00:49:37,250 --> 00:49:39,159
His future with us is bright.
515
00:49:39,183 --> 00:49:41,450
Without him, you wouldn't be here.
516
00:49:41,833 --> 00:49:42,833
Really?
517
00:49:43,333 --> 00:49:46,334
- It's not thanks to your wife?
- She sealed the deal.
518
00:49:46,358 --> 00:49:49,686
But Mr. Andrieu first proposed you
as guest of honor.
519
00:49:49,975 --> 00:49:51,842
He knows your work by heart.
520
00:49:52,583 --> 00:49:54,568
No, it wasn't exactly like that.
521
00:49:54,592 --> 00:49:56,112
Don't be so modest.
522
00:49:56,433 --> 00:49:58,284
Lucas was born to work here.
523
00:49:58,308 --> 00:50:01,726
His father was one of our winegrowers.
His grandparents likewise.
524
00:50:01,750 --> 00:50:03,883
We really are a family business.
525
00:50:04,267 --> 00:50:06,000
All good with our friends?
526
00:50:07,075 --> 00:50:09,975
Yes, great.
Actually, I must get back to them.
527
00:50:10,025 --> 00:50:12,225
Of course, I'll drop by.
Let's go.
528
00:50:39,267 --> 00:50:40,267
Excuse me...
529
00:50:40,733 --> 00:50:42,933
- I'll be right back.
- Of course.
530
00:51:04,042 --> 00:51:05,809
- Care to explain?
- Not here.
531
00:51:05,833 --> 00:51:08,684
- Someplace else then.
- I have to stay with them.
532
00:51:08,708 --> 00:51:11,784
- So let's stay.
- I can't talk. I'm working here.
533
00:51:11,808 --> 00:51:14,708
You just have to smile.
You never played that?
534
00:51:15,142 --> 00:51:18,598
Talking trash about bemused foreigners
with a big smile.
535
00:51:19,100 --> 00:51:20,100
Smile!
536
00:51:21,167 --> 00:51:22,167
That's good.
537
00:51:22,492 --> 00:51:24,692
So what's the deal?
What the heck?
538
00:51:24,975 --> 00:51:27,434
You said you barely started one book.
539
00:51:27,458 --> 00:51:29,791
That's Dejean, always exaggerating.
540
00:51:30,000 --> 00:51:33,733
Really? Same goes
for the invitation being your idea?
541
00:51:33,933 --> 00:51:36,533
You might have said.
I get a sense of...
542
00:51:36,892 --> 00:51:39,792
deception or even lies.
Or am I getting ideas?
543
00:51:42,042 --> 00:51:43,722
Smile. They're looking.
544
00:51:44,208 --> 00:51:45,808
Cat got your tongue?
545
00:51:47,017 --> 00:51:49,750
Turns out,
you're as stubborn as your dad.
546
00:51:50,558 --> 00:51:52,625
Other surprises up your sleeve?
547
00:51:52,850 --> 00:51:54,530
He is dead, at least?
548
00:51:55,167 --> 00:51:56,527
What did you say?
549
00:51:56,558 --> 00:51:57,918
What did you say?
550
00:51:58,667 --> 00:52:00,027
I didn't mean it.
551
00:52:02,500 --> 00:52:03,500
I'm sorry.
552
00:52:08,717 --> 00:52:09,717
Sorry.
553
00:52:20,467 --> 00:52:21,467
Wait!
554
00:52:22,050 --> 00:52:23,050
Stop!
555
00:52:23,308 --> 00:52:24,348
Stop, please!
556
00:52:27,725 --> 00:52:29,085
You want to know?
557
00:52:30,433 --> 00:52:33,434
I was always struck
by my parents' wedding photo.
558
00:52:33,458 --> 00:52:35,138
My father's expression.
559
00:52:35,725 --> 00:52:37,709
Wondering what he's doing there.
560
00:52:37,733 --> 00:52:40,677
He only ever brightened up
when you were on TV.
561
00:52:42,350 --> 00:52:45,870
He said you were a school friend.
He had all your books.
562
00:52:46,975 --> 00:52:49,842
You on TV, we had to shut up.
It was sacred.
563
00:52:50,183 --> 00:52:51,701
My mother didn't watch.
564
00:52:51,725 --> 00:52:54,568
Books didn't interest her.
Dad's earlier life even less.
565
00:52:54,592 --> 00:52:55,592
I stayed.
566
00:52:56,100 --> 00:52:58,500
Watching dad watch you with a smile.
567
00:52:59,225 --> 00:53:01,425
I wondered what you meant to him.
568
00:53:01,808 --> 00:53:04,608
And how come
only you could make him smile.
569
00:53:06,558 --> 00:53:08,158
What was he for you?
570
00:53:10,017 --> 00:53:11,884
- What did he say?
- Nothing!
571
00:53:12,100 --> 00:53:15,308
My dad never talked
but I need to understand.
572
00:53:15,975 --> 00:53:18,325
Your thing ruined our lives.
573
00:53:19,142 --> 00:53:20,742
He walked out on us.
574
00:53:20,833 --> 00:53:22,193
What? We were 17.
575
00:53:22,642 --> 00:53:25,959
I never saw him again.
His walking out isn't my doing.
576
00:53:25,983 --> 00:53:29,823
I'm sure he went looking for you.
That's what I need to hear.
577
00:53:29,975 --> 00:53:31,655
Whether it was worth it.
578
00:53:32,075 --> 00:53:34,526
It's nuts.
I last saw your dad 35 years ago.
579
00:53:34,550 --> 00:53:37,493
You rock up,
load all this onto me. Just think!
580
00:53:37,517 --> 00:53:39,843
- Was it worth it?
- No, it was not.
581
00:53:39,867 --> 00:53:42,267
Be sure of that.
It was not worth it!
582
00:53:46,442 --> 00:53:48,101
Why write so much about it?
583
00:53:48,125 --> 00:53:49,125
What?
584
00:53:49,158 --> 00:53:53,062
In And Finally Farewell,
you're writing to a man who left you.
585
00:53:53,208 --> 00:53:55,901
A woman's writing!
My heroine. I make things up.
586
00:53:55,925 --> 00:53:57,884
- Back to the hotel?
- Wait here while I...
587
00:53:57,908 --> 00:53:59,226
I'll wait outside.
588
00:53:59,250 --> 00:54:03,730
The Protagonist of Thomas Spencer.
In His Brother, it's Thomas Andrieu!
589
00:54:03,917 --> 00:54:05,393
Who are you kidding?
590
00:54:05,417 --> 00:54:07,217
Why won't you talk, dammit?
591
00:54:08,250 --> 00:54:12,383
You father dumped me, same as you.
Not a word, no explanation.
592
00:54:12,558 --> 00:54:15,684
It's the past now.
I suffered enough, so leave me alone!
593
00:54:15,708 --> 00:54:17,388
Mr. Belcourt, a problem?
594
00:54:17,483 --> 00:54:20,226
I was a long day.
I need rest for my speech.
595
00:54:20,250 --> 00:54:23,393
- You can't just go.
- Tell the Prefect I felt unwell.
596
00:54:23,417 --> 00:54:25,168
- I'll come too.
- Don't bother!
597
00:54:25,192 --> 00:54:26,192
I insist.
598
00:54:26,392 --> 00:54:28,325
- Lucas?
- I have to email LA.
599
00:54:28,375 --> 00:54:29,815
Thierry, let's go.
600
00:54:41,917 --> 00:54:45,949
Mr. Dejean was worried about your speech.
I said you were on it.
601
00:54:47,767 --> 00:54:50,634
He mentioned it
and didn't seem too worried.
602
00:54:50,683 --> 00:54:51,683
All right.
603
00:54:52,725 --> 00:54:55,592
- The main thing is you're happy.
- I'm not.
604
00:54:57,350 --> 00:54:58,868
I suffered a lot here.
605
00:54:58,892 --> 00:55:01,836
A small town
when you don't fit in, just think.
606
00:55:03,558 --> 00:55:06,758
The short story was a miracle already,
so a speech?
607
00:55:06,958 --> 00:55:09,842
Why come back
if you suffered so much?
608
00:55:11,142 --> 00:55:15,475
As least your suffering has paid well.
Others weren't so lucky.
609
00:55:15,958 --> 00:55:17,478
What? What's wrong?
610
00:55:18,058 --> 00:55:21,784
Mr Belcourt slings mud at our town
when he should be grateful.
611
00:55:21,808 --> 00:55:23,488
It's his only subject.
612
00:55:24,558 --> 00:55:27,518
It's getting old.
Could be time to change record.
613
00:55:27,542 --> 00:55:28,959
Lucas, that's enough.
614
00:55:28,983 --> 00:55:32,217
No, I listen to my readers.
It's very instructive.
615
00:55:32,317 --> 00:55:34,434
Mr. Andrieu knows my work by heart.
616
00:55:34,458 --> 00:55:36,034
So it's repetitive, is it?
617
00:55:36,058 --> 00:55:38,584
Yes, lately,
you're going round in circles.
618
00:55:38,608 --> 00:55:41,768
- As you know. Two years without a book.
- The short story!
619
00:55:41,792 --> 00:55:43,525
True. We lucked out there.
620
00:55:44,100 --> 00:55:45,900
Not brooding works for you.
621
00:55:45,975 --> 00:55:48,226
- Lying works for me.
- So keep it up.
622
00:55:48,250 --> 00:55:49,250
Stop!
623
00:55:50,308 --> 00:55:54,532
I've no idea what's going on,
but it's awkward, so let's calm down.
624
00:55:55,583 --> 00:55:58,383
And we stay focused
on tomorrow's ceremony.
625
00:56:00,333 --> 00:56:03,533
I'm sorry, Mr. Belcourt,
and I apologize for Lucas.
626
00:56:03,975 --> 00:56:06,919
Whatever came over you,
we'll discuss it later.
627
00:56:12,900 --> 00:56:15,844
Silence, I said.
And stop taking me for a fool.
628
00:56:37,942 --> 00:56:39,622
What's going on? Tell me.
629
00:56:42,917 --> 00:56:43,917
It's fine.
630
00:56:45,375 --> 00:56:46,975
I'll tell you later.
631
00:58:02,142 --> 00:58:03,142
Congrats.
632
00:58:06,725 --> 00:58:07,725
You too.
633
00:58:10,250 --> 00:58:11,610
See you tomorrow?
634
00:58:14,208 --> 00:58:15,941
Can't. I'm going to Spain.
635
00:58:21,592 --> 00:58:25,048
Every year, I help my uncle's family out
on their farm.
636
00:58:26,708 --> 00:58:27,748
How long for?
637
00:58:28,417 --> 00:58:29,417
All July.
638
00:58:32,442 --> 00:58:33,442
Can we call?
639
00:58:34,208 --> 00:58:35,208
Not really.
640
00:58:36,308 --> 00:58:38,041
Anyway, I'm in the fields.
641
00:58:38,333 --> 00:58:40,013
You can't write either.
642
00:58:42,100 --> 00:58:43,300
But I'll write.
643
00:58:45,875 --> 00:58:47,475
When will I see you?
644
00:58:47,583 --> 00:58:49,263
I get back early August.
645
00:58:49,642 --> 00:58:52,226
I'm away with my parents,
back the 18th.
646
00:58:52,250 --> 00:58:53,930
See? You'll make me wait.
647
00:58:57,308 --> 00:58:58,348
Here, look...
648
00:58:58,767 --> 00:59:00,900
Let's meet on the 18th at 18:00.
649
00:59:01,558 --> 00:59:02,918
Easy to remember.
650
00:59:03,375 --> 00:59:05,508
At the pool like the first time.
651
00:59:09,067 --> 00:59:12,587
My parents gave me a camera
for my finals. Wanna try it?
652
00:59:12,833 --> 00:59:15,500
Then gave you a gift before the results?
653
00:59:16,350 --> 00:59:17,870
They had no doubts.
654
00:59:20,967 --> 00:59:22,967
I'll get my bike and let's go.
655
01:00:44,550 --> 01:00:47,150
Get some sleep.
Tomorrow's your big day.
656
01:00:48,683 --> 01:00:52,942
I barely ate earlier.
Any idea where I can find something?
657
01:00:53,433 --> 01:00:55,113
It's a small town here.
658
01:00:59,642 --> 01:01:02,042
Luckily for you, I can pull strings.
659
01:01:04,342 --> 01:01:06,342
And you, don't you ever sleep?
660
01:01:06,600 --> 01:01:08,333
We shuttled everyone back.
661
01:01:09,225 --> 01:01:12,092
I was taking five.
I live around the corner.
662
01:01:12,933 --> 01:01:15,483
So we have chips and raisins.
663
01:01:15,917 --> 01:01:16,917
Or almonds.
664
01:01:17,500 --> 01:01:19,020
A feast! Thank you.
665
01:01:24,508 --> 01:01:28,008
I love it when everybody's asleep
and all is calm.
666
01:01:28,350 --> 01:01:30,030
Thanks, I don't drink.
667
01:01:30,708 --> 01:01:33,101
- You're not fun, are you?
- How come?
668
01:01:33,125 --> 01:01:34,645
You're just no fun.
669
01:01:34,833 --> 01:01:36,433
I can be very funny.
670
01:01:36,458 --> 01:01:37,578
- Sure?
- Sure!
671
01:01:37,767 --> 01:01:39,367
For example, if I...
672
01:01:40,475 --> 01:01:41,475
If I...
673
01:01:43,175 --> 01:01:44,375
Yes, hold on...
674
01:01:47,042 --> 01:01:48,482
Now, that's funny.
675
01:01:55,100 --> 01:01:57,367
I wanted to apologize for earlier.
676
01:01:58,208 --> 01:01:59,208
What for?
677
01:01:59,383 --> 01:02:02,116
What I said about small towns was unfair.
678
01:02:03,100 --> 01:02:04,140
You're right.
679
01:02:04,542 --> 01:02:07,870
Life in a small town is harder
when you don't fit in.
680
01:02:08,642 --> 01:02:09,762
I should know.
681
01:02:11,750 --> 01:02:13,750
I got out at the first chance.
682
01:02:13,808 --> 01:02:17,264
And I soon came back
because this is where I feel best.
683
01:02:17,517 --> 01:02:19,584
But I made a promise to myself.
684
01:02:19,933 --> 01:02:22,666
To live life my way
and love who I wanted.
685
01:02:23,083 --> 01:02:25,016
It cost me part of my family.
686
01:02:25,392 --> 01:02:26,432
Some friends.
687
01:02:27,392 --> 01:02:28,832
But I made others.
688
01:02:30,392 --> 01:02:32,459
Staying doesn't mean caving in.
689
01:02:36,308 --> 01:02:37,988
To those who stay then.
690
01:02:52,592 --> 01:02:55,920
Why accept our invitation
if coming back was so hard?
691
01:02:59,408 --> 01:03:01,341
When I received it, it was...
692
01:03:01,975 --> 01:03:02,975
a year ago?
693
01:03:04,183 --> 01:03:05,183
My life was
694
01:03:05,817 --> 01:03:06,857
in the dumps.
695
01:03:07,850 --> 01:03:09,783
I'd just broken up yet again.
696
01:03:10,767 --> 01:03:12,767
My fault as usual, apparently.
697
01:03:13,642 --> 01:03:17,162
"A wonderful writer about love
who's incapable of love."
698
01:03:17,233 --> 01:03:19,258
My ex's last words.
699
01:03:20,408 --> 01:03:22,043
My writing tanked, too.
700
01:03:22,067 --> 01:03:25,779
I'd forgotten why I was a writer,
if I ever knew. Anyway...
701
01:03:25,917 --> 01:03:28,317
The invitation came and I thought...
702
01:03:28,492 --> 01:03:31,159
May be it's time to call up some ghosts.
703
01:03:31,642 --> 01:03:36,433
Then the year flew by
and I arrived totally unprepared.
704
01:03:40,608 --> 01:03:42,550
You already knew Lucas?
705
01:03:43,150 --> 01:03:44,150
No.
706
01:03:45,058 --> 01:03:46,738
I'd no idea he existed.
707
01:03:49,975 --> 01:03:50,975
But...
708
01:03:53,542 --> 01:03:55,222
I knew his father well.
709
01:03:58,433 --> 01:03:59,433
We were 17.
710
01:04:04,008 --> 01:04:05,448
He was your ghost.
711
01:04:08,750 --> 01:04:10,430
He was my first love.
712
01:04:15,717 --> 01:04:17,077
Did you know him?
713
01:04:17,183 --> 01:04:18,183
No.
714
01:04:19,600 --> 01:04:23,658
When Lucas started with us,
they'd lost touch long ago.
715
01:04:24,308 --> 01:04:26,041
But I went to his funeral.
716
01:04:26,067 --> 01:04:28,318
- Really?
- Yes. Lucas began with me.
717
01:04:28,342 --> 01:04:30,408
He's kind of my protégé.
718
01:04:32,333 --> 01:04:35,592
But I'd never been
to such a morose funeral.
719
01:04:35,792 --> 01:04:37,472
There was no one there.
720
01:04:38,058 --> 01:04:39,738
No friends, no coworkers.
721
01:04:39,933 --> 01:04:42,000
Just Lucas and his grandmother.
722
01:04:43,183 --> 01:04:46,575
He took care of everything.
Paperwork, the cemetery...
723
01:04:47,167 --> 01:04:48,167
Everything.
724
01:04:49,475 --> 01:04:50,709
Where's he buried?
725
01:04:50,733 --> 01:04:52,413
Their village. Javrezac.
726
01:04:55,042 --> 01:04:57,534
The toughest part is
his father left nothing.
727
01:04:57,558 --> 01:04:59,291
No letter, no explanation.
728
01:05:01,833 --> 01:05:03,966
If you do that, you love a note.
729
01:05:10,350 --> 01:05:11,630
You didn't know?
730
01:05:16,383 --> 01:05:17,383
I'm sorry.
731
01:05:24,058 --> 01:05:25,418
How did he do it?
732
01:05:25,958 --> 01:05:27,638
Hanged himself at home.
733
01:05:32,275 --> 01:05:33,315
Are you okay?
734
01:05:37,742 --> 01:05:38,742
Stéphane?
735
01:08:07,925 --> 01:08:09,125
Morning, Lucas.
736
01:08:09,792 --> 01:08:10,992
Can I sit down?
737
01:08:12,500 --> 01:08:14,233
Go ahead, I'm nearly done.
738
01:08:24,225 --> 01:08:26,268
Gaëlle told me about your father.
739
01:08:26,292 --> 01:08:27,812
She thought I knew.
740
01:08:29,900 --> 01:08:32,017
Yes, she said. It's okay.
741
01:08:33,750 --> 01:08:34,750
I'm sorry.
742
01:08:38,558 --> 01:08:40,691
He really left zero explanation?
743
01:08:43,542 --> 01:08:45,342
Is it any of your business?
744
01:08:48,758 --> 01:08:51,658
You couldn't talk about him
and now I have to?
745
01:08:58,600 --> 01:08:59,600
Know what?
746
01:09:00,092 --> 01:09:01,292
You were right.
747
01:09:03,750 --> 01:09:04,870
It's the past.
748
01:09:06,892 --> 01:09:09,559
Your dad was a miracle.
He wasn't for me.
749
01:09:12,317 --> 01:09:14,050
He was made for the girls.
750
01:09:15,083 --> 01:09:17,216
In the schoolyard, he stood out.
751
01:09:18,167 --> 01:09:21,303
I noticed him right away
but I'd never have dared.
752
01:09:22,167 --> 01:09:23,447
Then, one day...
753
01:09:24,417 --> 01:09:26,097
He came over to me and...
754
01:09:27,375 --> 01:09:29,055
I still can't believe it.
755
01:09:30,725 --> 01:09:33,592
I could tell no one.
That was the condition.
756
01:09:35,892 --> 01:09:37,572
We'd go up to my bedroom.
757
01:09:39,183 --> 01:09:40,863
It became our kingdom.
758
01:09:41,975 --> 01:09:42,975
We talked.
759
01:09:44,225 --> 01:09:45,265
We made love.
760
01:09:46,833 --> 01:09:48,966
I thought it would last forever.
761
01:09:49,975 --> 01:09:52,708
Then he went to Spain
and never came back.
762
01:10:04,650 --> 01:10:06,917
I always wondered why he chose me.
763
01:10:08,083 --> 01:10:09,443
If he'd loved me.
764
01:10:10,583 --> 01:10:12,263
Just a little bit even.
765
01:10:13,833 --> 01:10:15,833
All he left me were questions.
766
01:10:17,042 --> 01:10:19,375
But I loved your father like crazy.
767
01:10:51,958 --> 01:10:52,998
Good evening,
768
01:10:53,517 --> 01:10:55,892
may I speak to Thomas, please?
769
01:10:56,058 --> 01:10:58,408
He's not here. Who's calling?
770
01:10:59,392 --> 01:11:00,392
Vincent.
771
01:11:00,500 --> 01:11:01,500
A classmate.
772
01:11:03,042 --> 01:11:04,042
Yes.
773
01:11:04,267 --> 01:11:05,893
When will he be back?
774
01:11:05,917 --> 01:11:08,250
I don't know.
He lives in Spain now.
775
01:11:10,183 --> 01:11:11,183
How come?
776
01:11:11,308 --> 01:11:13,708
He stayed on to work with his uncle.
777
01:11:14,783 --> 01:11:17,050
Can I give him a message?
778
01:11:20,817 --> 01:11:21,817
Hello?
779
01:11:27,908 --> 01:11:29,588
From Stéphane to Thomas
780
01:12:13,167 --> 01:12:17,263
Stéphane's not answering his phone.
It's for the press interview.
781
01:12:17,517 --> 01:12:19,384
- He's not in his room?
- No.
782
01:12:22,808 --> 01:12:23,808
Yes?
783
01:12:25,692 --> 01:12:26,692
Where?
784
01:12:27,850 --> 01:12:30,717
Now you tell me.
I've been looking all over.
785
01:12:32,058 --> 01:12:33,738
All right. Thank you.
786
01:12:35,808 --> 01:12:38,541
He asked Thierry to take him to Javrezac.
787
01:13:13,992 --> 01:13:16,592
There you are.
We were looking all over.
788
01:13:16,892 --> 01:13:19,792
- Did I miss something?
- Local TV and press.
789
01:13:19,942 --> 01:13:21,958
Shoot! I should get back.
790
01:13:22,058 --> 01:13:23,058
Too late.
791
01:13:23,308 --> 01:13:24,934
They'll be there tonight.
792
01:13:24,958 --> 01:13:25,958
Great.
793
01:13:32,275 --> 01:13:34,542
I never expected to see him again.
794
01:13:34,650 --> 01:13:36,383
Specially here, like this.
795
01:13:38,975 --> 01:13:40,655
He never let me visit.
796
01:13:45,375 --> 01:13:47,708
The time I tried,
I'll never forget.
797
01:13:49,767 --> 01:13:52,084
I never saw his farm or his parents.
798
01:13:52,108 --> 01:13:53,628
Never saw his room.
799
01:13:55,683 --> 01:13:58,083
I knew nothing of his life, in fact.
800
01:14:02,250 --> 01:14:03,290
Before you...
801
01:14:05,167 --> 01:14:06,967
I knew nothing of his life.
802
01:14:14,308 --> 01:14:15,988
Tell me what happened?
803
01:14:21,633 --> 01:14:23,766
He never let me read your books.
804
01:14:24,100 --> 01:14:25,833
Said they were for adults.
805
01:14:27,392 --> 01:14:31,476
Sure enough, as a freshman in Bordeaux,
I went into the first bookstore,
806
01:14:31,500 --> 01:14:33,180
and bought all they had.
807
01:14:34,558 --> 01:14:35,838
That's when I...
808
01:14:36,933 --> 01:14:40,559
When his first name kept cropping up,
or even his full name,
809
01:14:40,583 --> 01:14:42,650
the idea took shape in my mind.
810
01:14:44,042 --> 01:14:45,642
I knew you were gay.
811
01:14:45,792 --> 01:14:47,859
You never hid it in interviews.
812
01:14:48,492 --> 01:14:51,628
One week-end,
when he was alone in his workshop...
813
01:14:52,950 --> 01:14:55,217
I told him I'd read all your books
814
01:14:55,975 --> 01:14:57,842
and his name kept recurring.
815
01:14:58,558 --> 01:15:00,238
He just brushed it off,
816
01:15:00,700 --> 01:15:02,633
kept doing what he was doing.
817
01:15:03,975 --> 01:15:05,775
I asked him if he knew why.
818
01:15:07,600 --> 01:15:09,333
And what you meant to him.
819
01:15:11,000 --> 01:15:14,072
He looked up,
and you should have seen that look.
820
01:15:15,683 --> 01:15:17,950
That's when I Knew it had existed.
821
01:15:19,167 --> 01:15:21,100
My father in love with a boy.
822
01:15:26,450 --> 01:15:31,570
Next week-end in the kitchen, he told us
he was leaving, and not to look for him.
823
01:15:31,875 --> 01:15:34,601
My mother begged,
my grandfather threatened,
824
01:15:34,625 --> 01:15:37,184
but nothing doing.
He had it all organized.
825
01:15:37,208 --> 01:15:39,143
He gave up the farm, everything.
826
01:15:39,167 --> 01:15:42,917
He told me I was a grown-up
and didn't need him anymore.
827
01:15:43,617 --> 01:15:46,633
He took a bag and his motorbike,
and he left.
828
01:15:51,958 --> 01:15:53,958
He didn't come looking for me.
829
01:15:54,392 --> 01:15:56,072
Yes, I know that now.
830
01:16:51,792 --> 01:16:52,792
Coming?
831
01:16:55,992 --> 01:16:57,272
It's me, Granny.
832
01:16:58,667 --> 01:17:00,347
Granny, are you home?
833
01:17:03,225 --> 01:17:05,092
Hello, sweetie, how are you?
834
01:17:05,933 --> 01:17:07,373
I'm good, and you?
835
01:17:07,558 --> 01:17:09,758
Fine, thanks. This is a surprise.
836
01:17:09,958 --> 01:17:12,358
Sure, I'm showing a friend around...
837
01:17:12,433 --> 01:17:14,409
- How about that?
- This is Stéphane.
838
01:17:14,433 --> 01:17:16,700
- Ma'am.
- Hello. Nice to meet you.
839
01:17:17,225 --> 01:17:18,784
You work with Lucas?
840
01:17:18,808 --> 01:17:20,488
Non, he lives in Paris.
841
01:17:20,942 --> 01:17:22,868
He's here for the bicentenary.
842
01:17:22,892 --> 01:17:25,900
Take a seat.
Can you get you anything? A pineau?
843
01:17:26,233 --> 01:17:27,353
With pleasure.
844
01:17:28,975 --> 01:17:32,592
Well, in this case,
I'll fetch the bottle.
845
01:17:35,642 --> 01:17:39,075
- How are things in the US?
- All good still.
846
01:17:39,175 --> 01:17:41,593
- That's great.
- I'm happy there, you know.
847
01:17:41,617 --> 01:17:43,297
That's the main thing.
848
01:17:44,833 --> 01:17:46,733
With my little Americans.
849
01:17:46,933 --> 01:17:49,868
They're here visiting.
I'm showing them around.
850
01:17:49,892 --> 01:17:52,226
- Great, thanks.
- I'm looking after them.
851
01:17:52,250 --> 01:17:54,117
So they're depending on you.
852
01:17:54,350 --> 01:17:56,159
- They're depending on me.
- Good.
853
01:17:56,183 --> 01:17:59,175
- You went to choir the week?
- Of course.
854
01:17:59,675 --> 01:18:01,875
What did you sing this Wednesday?
855
01:18:01,933 --> 01:18:03,613
Le Temps des Cerises.
856
01:18:04,750 --> 01:18:07,017
- Did you enjoy it?
- Yes, you bet.
857
01:18:07,667 --> 01:18:12,275
- You were with Bernadette and Michèle?
- Sébastien played La Java Bleue.
858
01:18:13,350 --> 01:18:15,550
- Yes, it's another one.
- I know.
859
01:18:15,775 --> 01:18:18,333
But our Michèle was sick.
860
01:18:18,517 --> 01:18:20,197
She couldn't come so...
861
01:18:20,850 --> 01:18:23,450
We miss her
because she's our conductor.
862
01:18:23,625 --> 01:18:24,626
Nothing serious?
863
01:18:24,650 --> 01:18:27,692
No, exhaustion.
It happens, doesn't it?
864
01:18:27,892 --> 01:18:31,183
- She'll be back?
- I hope so...
865
01:19:07,658 --> 01:19:09,991
After he died, I cleared his house.
866
01:19:10,350 --> 01:19:11,550
And found this.
867
01:19:15,942 --> 01:19:18,475
I always wondered if he's received it.
868
01:19:24,233 --> 01:19:26,633
We took it after our finals results.
869
01:19:33,500 --> 01:19:36,233
Your father hated having his photo taken.
870
01:19:40,000 --> 01:19:41,867
But for one he didn't argue.
871
01:19:43,558 --> 01:19:46,566
Perhaps he knew
we'd never see each other again.
872
01:19:50,642 --> 01:19:51,762
I didn't know.
873
01:20:00,317 --> 01:20:02,684
On his computer,
I found lots of emails.
874
01:20:02,708 --> 01:20:04,148
From the same man.
875
01:20:05,250 --> 01:20:06,930
His lover, apparently.
876
01:20:07,333 --> 01:20:09,600
In fact, my father moved to Brest.
877
01:20:10,183 --> 01:20:11,863
They met there and...
878
01:20:12,225 --> 01:20:13,958
had a secret relationship.
879
01:20:15,642 --> 01:20:18,175
But this guy couldn't take it anymore.
880
01:20:19,200 --> 01:20:21,200
He wanted to love in the open.
881
01:20:23,725 --> 01:20:25,858
His last email was an ultimatum.
882
01:20:29,017 --> 01:20:30,377
Three days later,
883
01:20:30,542 --> 01:20:33,209
my father was found
hanged in his garage.
884
01:20:36,817 --> 01:20:38,497
Know what hurts the most?
885
01:20:39,350 --> 01:20:41,817
Not my father loving men.
Seriously...
886
01:20:44,042 --> 01:20:47,025
No, it's him hiding it his whole life.
887
01:20:49,183 --> 01:20:51,050
He never overcame his shame.
888
01:20:55,642 --> 01:20:56,922
What hurts is...
889
01:20:58,042 --> 01:20:59,975
He was a coward till the end.
890
01:21:07,325 --> 01:21:09,005
This was in this study.
891
01:21:11,467 --> 01:21:14,603
It was blank,
so I thought it was his last wishes.
892
01:21:14,958 --> 01:21:15,958
But no.
893
01:21:16,642 --> 01:21:18,509
It's a letter he never sent.
894
01:21:21,100 --> 01:21:22,460
Dated August '84.
895
01:21:28,275 --> 01:21:30,142
I think it has your answers.
896
01:21:35,233 --> 01:21:37,166
I'll be outside, ready to go.
897
01:23:10,683 --> 01:23:12,416
Stéphane, Lucas, let's go.
898
01:23:12,875 --> 01:23:14,475
Quick, it's started.
899
01:23:15,017 --> 01:23:18,153
- You can change there.
- It's fine. Give me that.
900
01:23:29,342 --> 01:23:33,367
We're here to celebrate
this elixir of fraternity
901
01:23:33,567 --> 01:23:34,925
of conviviality
902
01:23:35,025 --> 01:23:38,033
and of warmth
that brings us together.
903
01:23:38,233 --> 01:23:40,966
And to celebrate
the excellence of the art
904
01:23:41,233 --> 01:23:43,059
that constitutes this elixir.
905
01:23:43,083 --> 01:23:46,326
"Time, suspend thy flight,
and at auspicious hours..."
906
01:23:46,350 --> 01:23:48,018
You know how it goes.
907
01:23:48,042 --> 01:23:52,408
But it is with great pride
that I invite to join me
908
01:23:52,517 --> 01:23:56,037
the man who uniquely captured
the nobility of our region,
909
01:23:56,292 --> 01:23:57,868
its past and values,
910
01:23:57,892 --> 01:23:59,572
Mr. Stéphane Belcourt!
911
01:24:11,292 --> 01:24:12,332
Good evening.
912
01:24:14,183 --> 01:24:17,950
Naturally, I cannot begin
without thanking Baussony
913
01:24:18,050 --> 01:24:22,175
and son elixir that made
our town famous worldwide.
914
01:24:22,767 --> 01:24:25,767
I say "our town" since I grew up here.
915
01:24:34,933 --> 01:24:36,613
Writing this short story,
916
01:24:37,658 --> 01:24:40,794
I wanted to give pride of place
to certain values.
917
01:24:40,892 --> 01:24:44,476
Know-how that Baussony has preserved
for 200 years and...
918
01:24:46,667 --> 01:24:48,600
the preservation of know-how.
919
01:24:50,000 --> 01:24:52,542
For know-how is...
920
01:24:52,733 --> 01:24:53,733
It's also...
921
01:25:01,842 --> 01:25:05,092
Actually, I'm very happy to be back.
922
01:25:05,292 --> 01:25:07,834
I often delayed it,
but I don't regret it.
923
01:25:07,858 --> 01:25:09,538
It was full of surprises.
924
01:25:10,058 --> 01:25:11,058
Yes.
925
01:25:12,250 --> 01:25:13,930
25 years writing books.
926
01:25:14,933 --> 01:25:18,325
So many characters, places and scenes
I've dreamed up.
927
01:25:18,767 --> 01:25:22,095
As a boy, I'd watch people
and invent lives for them.
928
01:25:22,667 --> 01:25:24,800
It worried my mother, who'd say,
929
01:25:24,892 --> 01:25:26,572
"Stop with the lies."
930
01:25:27,267 --> 01:25:30,258
She meant, "Stop telling stories."
931
01:25:30,908 --> 01:25:32,268
It stuck with me.
932
01:25:34,225 --> 01:25:35,225
But...
933
01:25:35,333 --> 01:25:39,325
Behind the lies you tell,
there is always some truth.
934
01:25:40,600 --> 01:25:41,720
Our own truth.
935
01:25:42,392 --> 01:25:44,072
The one we keep hidden.
936
01:25:46,750 --> 01:25:47,790
Personally...
937
01:25:48,867 --> 01:25:51,334
I kept hidden the existence of a boy.
938
01:25:51,850 --> 01:25:53,325
We met here.
939
01:25:54,433 --> 01:25:55,433
We were 17.
940
01:25:57,458 --> 01:26:00,708
He was the first one to look at me.
941
01:26:01,308 --> 01:26:03,108
To give me self-confidence.
942
01:26:03,933 --> 01:26:06,850
To know before me
that I'd be a writer.
943
01:26:09,058 --> 01:26:11,450
And then life separated us.
944
01:26:12,600 --> 01:26:15,418
Until this week-end when
I learned he ended his life
945
01:26:15,442 --> 01:26:18,042
because he could not overcome his shame
946
01:26:18,500 --> 01:26:19,860
about loving men.
947
01:26:21,667 --> 01:26:23,347
It was son who told me.
948
01:26:24,292 --> 01:26:25,292
Yes...
949
01:26:26,125 --> 01:26:27,165
He had a son.
950
01:26:28,225 --> 01:26:29,905
He had a "normal" life.
951
01:26:30,683 --> 01:26:32,123
Or tried at least.
952
01:26:33,433 --> 01:26:35,033
Like so many others.
953
01:26:36,250 --> 01:26:39,258
I've known men who have
hidden their whole lives
954
01:26:39,617 --> 01:26:43,267
because telling their truth
seemed insurmountable.
955
01:26:43,467 --> 01:26:45,667
Because they were simply ashamed.
956
01:26:46,017 --> 01:26:49,473
After always being told
it's wrong, unnatural, deviant,
957
01:26:50,517 --> 01:26:52,317
they wound up believing it.
958
01:26:54,292 --> 01:26:55,292
Thomas...
959
01:26:55,975 --> 01:26:57,575
His name was Thomas.
960
01:26:58,058 --> 01:26:59,738
was one of those men.
961
01:27:01,600 --> 01:27:03,967
Even if he spent his life lying,
962
01:27:04,867 --> 01:27:08,387
I cannot help thinking
it's not what he wanted in death.
963
01:27:08,650 --> 01:27:09,650
It's true.
964
01:27:10,433 --> 01:27:13,618
He could have erased any trace
of his story, but no!
965
01:27:13,642 --> 01:27:15,842
He left letters, emails, a photo.
966
01:27:15,975 --> 01:27:19,625
So the finder would learn the truth.
His truth.
967
01:27:19,825 --> 01:27:21,825
He knew that would be his son.
968
01:27:24,808 --> 01:27:26,488
Sure, he did it his way.
969
01:27:27,017 --> 01:27:28,137
Like a puzzle.
970
01:27:29,600 --> 01:27:32,467
But he knew his son
would piece it together.
971
01:27:33,542 --> 01:27:35,500
It's easy to criticize him
972
01:27:35,700 --> 01:27:38,167
but he never doubted his child.
973
01:27:38,267 --> 01:27:39,825
No, never.
974
01:27:44,883 --> 01:27:46,323
Through his death,
975
01:27:46,575 --> 01:27:48,255
he overcame his shame
976
01:27:48,433 --> 01:27:51,100
and found the strength
to tell his son...
977
01:27:51,850 --> 01:27:53,370
"This is who I am."
978
01:27:55,167 --> 01:27:57,234
Like finally being able to say,
979
01:27:58,517 --> 01:27:59,517
I love you.
980
01:28:11,575 --> 01:28:12,575
It's crazy
981
01:28:12,685 --> 01:28:15,493
to have spent all these years
inventing stories,
982
01:28:15,517 --> 01:28:17,493
while denying the whole point.
983
01:28:17,517 --> 01:28:19,775
You always write to someone.
984
01:28:20,667 --> 01:28:24,187
You write because they're far away,
because you've gone,
985
01:28:24,350 --> 01:28:27,678
because you've fled,
and space and time separate you.
986
01:28:28,158 --> 01:28:29,758
You write to someone
987
01:28:29,967 --> 01:28:32,100
to give back what they gave you.
988
01:28:33,058 --> 01:28:35,391
The warmth of the day on your skin.
989
01:28:36,933 --> 01:28:40,133
The thrill of having a body
and feeling it vibrate.
990
01:28:40,600 --> 01:28:44,217
The joy of feeling
that you exist at least,
991
01:28:44,417 --> 01:28:46,097
when they look at you.
992
01:28:47,033 --> 01:28:49,300
You write to someone so they know.
993
01:28:50,617 --> 01:28:53,434
You write to someone
to make them present again.
994
01:28:53,458 --> 01:28:55,751
Present for us
as well as themselves.
995
01:28:55,775 --> 01:28:57,135
Present for life.
996
01:28:58,017 --> 01:29:00,084
Even if it doesn't always work.
997
01:29:00,267 --> 01:29:01,267
But at least
998
01:29:01,933 --> 01:29:03,400
you must try.
999
01:29:03,600 --> 01:29:05,142
Again and again.
1000
01:29:07,850 --> 01:29:08,850
And again.
1001
01:29:36,425 --> 01:29:38,334
- Hi, Stéphane. Sleep well?
- Very well.
1002
01:29:38,358 --> 01:29:40,825
I'll get my bag, meet you at the car.
1003
01:29:41,108 --> 01:29:42,228
See you there.
1004
01:30:00,700 --> 01:30:03,567
If ever you come to California,
let me know.
1005
01:30:03,708 --> 01:30:04,828
With pleasure.
1006
01:30:05,333 --> 01:30:07,133
And if you come to Paris...
1007
01:30:15,592 --> 01:30:17,925
You'll write about this, won't you?
1008
01:30:18,600 --> 01:30:20,040
You can't help it.
1009
01:30:20,458 --> 01:30:22,791
Never about my life. You know that.
1010
01:30:26,900 --> 01:30:28,580
I have your permission?
1011
01:30:31,642 --> 01:30:33,642
I'm sure he'd have liked that.
1012
01:30:49,483 --> 01:30:50,483
Thanks.
1013
01:30:52,250 --> 01:30:53,250
Thank you.
1014
01:30:57,933 --> 01:30:59,373
- Gotta go.
- Sure.
1015
01:31:26,017 --> 01:31:27,017
Stéphane...
1016
01:31:28,017 --> 01:31:30,217
I'm in Spain and I won't be back.
1017
01:31:30,933 --> 01:31:32,533
Not so soon, anyway.
1018
01:31:37,583 --> 01:31:39,263
You'll move to Bordeaux.
1019
01:31:40,183 --> 01:31:42,250
And I bet you won't stop there.
1020
01:31:46,858 --> 01:31:48,501
You know what I think.
1021
01:31:48,525 --> 01:31:50,205
You're made to go places.
1022
01:31:51,892 --> 01:31:52,892
So...
1023
01:31:53,142 --> 01:31:54,822
Our paths separate here.
1024
01:31:59,183 --> 01:32:01,643
I know you'd want it to be different.
1025
01:32:01,667 --> 01:32:04,334
For me to find the words
to reassure you.
1026
01:32:06,392 --> 01:32:07,392
I couldn't.
1027
01:32:09,508 --> 01:32:11,188
One day, you asked me,
1028
01:32:11,833 --> 01:32:12,833
"Why me?"
1029
01:32:13,642 --> 01:32:16,542
I should've said,
"Because you're different."
1030
01:32:16,583 --> 01:32:19,183
"You'll go away and we'll stay behind."
1031
01:32:20,250 --> 01:32:21,450
You'll go away.
1032
01:32:21,917 --> 01:32:25,117
And you'll tell all you see.
You'll find the words.
1033
01:32:25,850 --> 01:32:26,850
Unlike me.
1034
01:32:29,375 --> 01:32:31,775
At the end, I tell myself, you know.
1035
01:32:32,350 --> 01:32:33,550
Ich liebe dich.
1036
01:32:34,650 --> 01:32:35,650
Te quiero.
1037
01:32:37,333 --> 01:32:40,417
We couldn't go on.
Your life's waiting for you.
1038
01:32:41,375 --> 01:32:42,375
Without me.
1039
01:32:44,667 --> 01:32:46,347
Because I won't change.
1040
01:33:05,858 --> 01:33:09,698
I'm writing to tell you I was happy
in these months together.
1041
01:33:16,983 --> 01:33:18,423
And I already know
1042
01:33:20,058 --> 01:33:22,242
I'll never be so happy again.
1043
01:33:34,675 --> 01:33:41,000
LIE WITH ME
68518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.