All language subtitles for Arrête avec tes mensonges

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,533 --> 00:02:47,058 LIE WITH ME 2 00:02:47,158 --> 00:02:50,892 Based on the novel by Philippe Besson 3 00:03:13,150 --> 00:03:14,150 Follow me. 4 00:03:15,025 --> 00:03:16,892 - You had a good trip? - Yes. 5 00:03:17,008 --> 00:03:18,008 Good. 6 00:03:18,525 --> 00:03:21,392 It's good to meet you at last. In the flesh. 7 00:03:21,650 --> 00:03:23,717 How long since your last visit? 8 00:03:23,775 --> 00:03:25,455 35 years. Since I left. 9 00:03:25,525 --> 00:03:28,533 Tell me if it's changed. I've always lived here. 10 00:03:28,933 --> 00:03:29,933 This way. 11 00:03:31,000 --> 00:03:32,493 Sorry about the car. 12 00:03:32,517 --> 00:03:35,593 Ours broke down on the way out. This is all we had. 13 00:03:35,617 --> 00:03:39,905 It will be fixed when we arrive, in 45 mins, give or take a tractor. 14 00:03:39,992 --> 00:03:42,459 Thanks, Thierry. This is Mr. Belcourt. 15 00:03:42,975 --> 00:03:44,768 - Front seat? - I prefer behind. 16 00:03:44,792 --> 00:03:45,792 Really? 17 00:03:46,675 --> 00:03:47,675 Fine. 18 00:04:02,600 --> 00:04:04,600 I thought they'd never arrive. 19 00:04:05,142 --> 00:04:07,243 Your story's superb. We were thrilled. 20 00:04:07,267 --> 00:04:09,434 I have more if you want. For Paris. 21 00:04:09,458 --> 00:04:11,991 I already sent some to your publisher. 22 00:04:12,267 --> 00:04:14,867 Here's a memo pad so you don't get lost. 23 00:04:15,075 --> 00:04:19,555 First, we have a signing at Texte Libre. The owner's a fan, you'll see. 24 00:04:19,783 --> 00:04:22,368 The short story with each of your books bought. 25 00:04:22,392 --> 00:04:25,059 Tomorrow, interviews. Local TV and press. 26 00:04:25,458 --> 00:04:30,194 This afternoon, technical rehearsal to get to know the room for your speech. 27 00:04:30,533 --> 00:04:34,181 Usually, we invite visual artists for our special blends. 28 00:04:34,225 --> 00:04:37,873 For our bicentenary, though, a writer seemed just perfect. 29 00:04:38,308 --> 00:04:40,108 Especially a homegrown one. 30 00:04:42,833 --> 00:04:46,618 And there's a guided tour of the cellars for our US importers 31 00:04:46,642 --> 00:04:48,242 if you want to join. 32 00:04:48,608 --> 00:04:51,936 No, thanks. I did it 1,000 times as a kid. I'll pass. 33 00:04:52,517 --> 00:04:54,792 Of course, I understand. 34 00:05:46,017 --> 00:05:48,867 - Andrieu, move it! - I'm coming. 35 00:05:48,992 --> 00:05:49,992 Hurry! 36 00:06:00,842 --> 00:06:01,842 Come alone. 37 00:06:27,725 --> 00:06:29,005 Thanks, Thierry. 38 00:06:30,917 --> 00:06:31,917 Okay? 39 00:06:35,083 --> 00:06:38,091 - Okay, Lucas? How's it going. - Great. Perfect. 40 00:06:38,392 --> 00:06:39,592 Mr. Belcourt... 41 00:06:41,083 --> 00:06:43,816 Let's slip in before the group. Follow me. 42 00:06:47,792 --> 00:06:50,533 Hello, this is Mr. Stéphane Belcourt. 43 00:06:50,692 --> 00:06:53,017 Hello, sir. Just fill this out... 44 00:06:53,258 --> 00:06:55,325 No, it's booked under Baussony. 45 00:06:55,600 --> 00:06:59,750 For the American's passports, Mr. Andrieu has them for you. 46 00:07:02,150 --> 00:07:03,950 - Gaëlle, please. - Coming! 47 00:07:05,450 --> 00:07:07,317 If you drop your things off, 48 00:07:07,683 --> 00:07:09,883 we leave in 15 for the bookstore. 49 00:07:10,000 --> 00:07:11,120 See you later. 50 00:07:11,333 --> 00:07:12,793 Room 15, third floor. 51 00:07:12,817 --> 00:07:14,337 Mr Belcourt, may I? 52 00:07:31,617 --> 00:07:33,057 Come on, sit down. 53 00:07:45,900 --> 00:07:47,967 Am I dreaming or you eye me up? 54 00:07:49,850 --> 00:07:51,370 You like me, right? 55 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Yes. 56 00:08:02,933 --> 00:08:04,453 You already did it? 57 00:08:06,767 --> 00:08:07,767 No. 58 00:08:12,092 --> 00:08:13,092 You? 59 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 No. 60 00:08:16,058 --> 00:08:17,258 Not with a guy. 61 00:08:22,917 --> 00:08:24,197 You tell no one. 62 00:08:30,108 --> 00:08:31,108 All right. 63 00:08:35,392 --> 00:08:36,752 Come one, follow me. 64 00:11:24,242 --> 00:11:25,922 Only you and me know. 65 00:11:30,175 --> 00:11:31,175 See you. 66 00:11:58,958 --> 00:12:01,158 - You arrived safely? - Just fine. 67 00:12:01,467 --> 00:12:02,667 All going well? 68 00:12:02,850 --> 00:12:06,114 Sure, even if I wonder what the hell I'm doing here. 69 00:12:06,392 --> 00:12:08,984 It was your call. I didn't force you for one. 70 00:12:09,008 --> 00:12:11,834 We received the short story. They did a fabulous job. 71 00:12:11,858 --> 00:12:12,858 So I saw. 72 00:12:12,900 --> 00:12:15,493 I sent one to Mertot. He wants to reviewer it. 73 00:12:15,517 --> 00:12:17,076 No, it's a commission. 74 00:12:17,100 --> 00:12:20,748 Honestly, I did landscapes. "Cognac, history of the soil." 75 00:12:21,142 --> 00:12:23,226 They aren't even my real memories. 76 00:12:23,250 --> 00:12:25,250 Maybe that's why it's so good. 77 00:12:25,742 --> 00:12:26,893 Thanks a butch. 78 00:12:26,917 --> 00:12:29,934 You could write more. You never published short stories. 79 00:12:29,958 --> 00:12:31,891 The new direction you wanted. 80 00:12:32,058 --> 00:12:34,191 - Still nothing from you. - What? 81 00:12:34,408 --> 00:12:36,818 - The chapters you promised to send. - Actually... 82 00:12:36,842 --> 00:12:38,376 - You forgot? - I trashed them. 83 00:12:38,400 --> 00:12:41,159 You could've send them anyway. It's a great idea. 84 00:12:41,183 --> 00:12:43,209 - You know... - I don't get you right now. 85 00:12:43,233 --> 00:12:45,766 Sorry, gotta go. Can I call you later? 86 00:13:14,342 --> 00:13:16,022 You're a connoisseur? 87 00:13:17,683 --> 00:13:20,509 No, not particularly. An old model, isn't it? 88 00:13:20,533 --> 00:13:22,053 It was my father's. 89 00:13:22,225 --> 00:13:23,905 Lucas. Nice to meet you. 90 00:13:26,767 --> 00:13:28,934 - Stéphane Belcourt. - Yes, I know. 91 00:13:28,958 --> 00:13:30,868 - Really? - Our guest of honor. 92 00:13:30,892 --> 00:13:31,932 Mr. Belcourt? 93 00:13:32,600 --> 00:13:35,267 I'll park her up before I get yelled at. 94 00:13:36,900 --> 00:13:38,580 I was looking all over. 95 00:13:40,083 --> 00:13:42,816 May I introduce our chairman, Mr. Dejean? 96 00:13:43,100 --> 00:13:45,543 Delighted to have the revered author here. 97 00:13:45,567 --> 00:13:47,500 I'm delighted you invited me. 98 00:13:47,950 --> 00:13:49,630 I admit I was skeptical. 99 00:13:50,100 --> 00:13:53,284 Don't get me wrong, nothing against men who like men. 100 00:13:53,308 --> 00:13:55,743 I was concerned about our brand image. 101 00:13:55,767 --> 00:13:58,300 You know, tradition, eternal France... 102 00:13:58,475 --> 00:14:00,342 I was scared you'd be too... 103 00:14:01,317 --> 00:14:02,317 modern. 104 00:14:02,892 --> 00:14:05,359 But I realized my wife was a big fan. 105 00:14:05,600 --> 00:14:09,312 She wept over one of your books, so I though it might work. 106 00:14:10,017 --> 00:14:13,153 Anyway, I'm delighted you accepted our invitation. 107 00:14:13,600 --> 00:14:15,533 In any case, see you tonight. 108 00:14:15,850 --> 00:14:17,210 With the Prefect! 109 00:14:20,142 --> 00:14:22,001 - The Prefect? - It slipped my mind. 110 00:14:22,025 --> 00:14:24,492 An informal dinner at Baussony Manor. 111 00:14:24,683 --> 00:14:27,627 The Prefect's lovely. You can call me for help. 112 00:14:27,742 --> 00:14:30,075 Your readers are waiting. Let's go. 113 00:14:30,642 --> 00:14:32,322 I'll just get my coat. 114 00:14:32,792 --> 00:14:34,659 - Be right back. - All right. 115 00:15:19,433 --> 00:15:20,873 - You scared? - No. 116 00:15:38,108 --> 00:15:39,975 We came as fast as we could. 117 00:15:40,033 --> 00:15:41,766 This is Stéphane Belcourt. 118 00:15:41,883 --> 00:15:45,858 And this is Mr. Teicher, our genial host today. 119 00:15:46,008 --> 00:15:50,040 It's an honor to have you here. I've often tried to organize it. 120 00:15:51,533 --> 00:15:53,717 Take a seat, everybody. 121 00:15:55,017 --> 00:15:56,017 I am... 122 00:15:56,867 --> 00:16:00,200 I am very happy to welcome Mr. Belcourt. 123 00:16:00,933 --> 00:16:04,893 As you know he's a prolific writer, as many as two novels a year. 124 00:16:04,917 --> 00:16:07,784 So prolific I struggle sometimes to keep up. 125 00:16:07,867 --> 00:16:10,767 But there's been a two-year gap. An eternity! 126 00:16:11,433 --> 00:16:15,534 Dear Stéphane, you are often described as the great writer of love. 127 00:16:15,558 --> 00:16:17,892 True, but of the end of love. 128 00:16:18,008 --> 00:16:21,392 Nobody captures romantic ruins better than you. 129 00:16:21,958 --> 00:16:23,478 If I may quote you, 130 00:16:23,558 --> 00:16:25,238 "When, following grace, 131 00:16:25,517 --> 00:16:29,283 there is nothing but gaping holes opening up ahead." 132 00:16:29,825 --> 00:16:32,584 Mr. Belcourt was due to read from his short story, 133 00:16:32,608 --> 00:16:36,960 but prefers to dip into an earlier novel to celebrate his homecoming. 134 00:16:37,475 --> 00:16:39,542 The Betrayal of Thomas Spencer. 135 00:16:41,558 --> 00:16:42,558 Stay stop. 136 00:16:49,975 --> 00:16:52,175 "In the photo, Thomas is smiling. 137 00:16:52,225 --> 00:16:53,225 Slightly. 138 00:16:53,475 --> 00:16:54,475 Awkwardly. 139 00:16:55,558 --> 00:16:57,891 I asked him to pose for the camera. 140 00:16:58,808 --> 00:17:02,072 His discomfort under the lens's scrutiny is blatant. 141 00:17:02,100 --> 00:17:04,767 He rejects the intrusion, the indecency. 142 00:17:05,058 --> 00:17:08,708 He makes an effort for me. An effort to smile. 143 00:17:09,325 --> 00:17:11,725 It's a photo from when we were young. 144 00:17:12,058 --> 00:17:13,498 A moment captured. 145 00:17:14,017 --> 00:17:15,217 Almost nothing. 146 00:17:16,683 --> 00:17:17,683 The photo 147 00:17:20,517 --> 00:17:22,197 says something about him. 148 00:17:22,933 --> 00:17:24,613 His beauty, of course. 149 00:17:25,892 --> 00:17:27,572 His singular virility. 150 00:17:29,850 --> 00:17:31,530 As well as his shyness. 151 00:17:32,142 --> 00:17:33,942 The photo also says some... 152 00:17:33,975 --> 00:17:34,975 thing 153 00:17:36,225 --> 00:17:37,825 about the two of us. 154 00:17:41,475 --> 00:17:43,208 The urge to keep a record, 155 00:17:44,575 --> 00:17:48,031 to testify that happiness existed, since it is there... 156 00:17:56,833 --> 00:17:58,966 since it is there in the photo." 157 00:18:37,267 --> 00:18:39,200 Sorry about those other days. 158 00:18:40,558 --> 00:18:42,358 We can't risk it, you know. 159 00:18:46,092 --> 00:18:47,825 You won't be disappointed. 160 00:18:53,583 --> 00:18:54,943 Amber memories... 161 00:18:56,100 --> 00:18:57,220 among friends. 162 00:18:57,433 --> 00:18:59,113 Thank you, Alexandre. 163 00:19:06,933 --> 00:19:09,000 - What's your name? - Geneviève. 164 00:19:10,642 --> 00:19:12,575 - There. - Thank you. Goodbye. 165 00:19:19,517 --> 00:19:21,984 Can you sign these for the Americans? 166 00:19:22,333 --> 00:19:24,309 Sorry, you thought it was over. 167 00:19:24,333 --> 00:19:25,533 No, no problem. 168 00:19:26,142 --> 00:19:28,851 But they won't understand. It's in French. 169 00:19:28,875 --> 00:19:33,227 Perhaps you could write in English. I saw you lived in San Francisco. 170 00:19:33,975 --> 00:19:35,335 And other places. 171 00:19:35,625 --> 00:19:37,076 I'll start with you. 172 00:19:37,100 --> 00:19:38,700 Okay, with pleasure. 173 00:19:39,600 --> 00:19:42,618 - You work at Baussony? - In the Los Angeles office. 174 00:19:42,642 --> 00:19:46,802 The visitors ate our best distributors, so I'm looking after them. 175 00:19:47,100 --> 00:19:49,033 How's it going? Not too hard? 176 00:19:49,767 --> 00:19:53,934 Not at all. They're delighted to see what they talk about every day. 177 00:19:53,958 --> 00:19:56,825 Make them laugh too, and you've struck gold. 178 00:19:57,392 --> 00:19:58,432 I see. Bravo. 179 00:19:59,875 --> 00:20:00,875 So... 180 00:20:02,017 --> 00:20:03,817 Lucas, if I remember right? 181 00:20:04,600 --> 00:20:06,120 And your last name? 182 00:20:06,850 --> 00:20:08,530 Andrieu. Lucas Andrieu. 183 00:20:09,975 --> 00:20:11,015 That's funny. 184 00:20:11,892 --> 00:20:13,412 Because I knew a... 185 00:20:13,475 --> 00:20:15,475 Thomas Andrieu in high school. 186 00:20:15,825 --> 00:20:18,292 There weren't 150. Must be my father. 187 00:20:18,475 --> 00:20:19,915 You knew him well? 188 00:20:22,350 --> 00:20:23,390 More or less. 189 00:20:23,833 --> 00:20:24,833 Classmates? 190 00:20:25,267 --> 00:20:27,667 No, we did our senior year together. 191 00:20:28,600 --> 00:20:31,608 Nuts. He could have told me he knew a celebrity. 192 00:20:31,892 --> 00:20:32,984 Everything's relative. 193 00:20:33,008 --> 00:20:34,688 I wasn't one back then. 194 00:20:34,875 --> 00:20:36,493 He didn't make the connection. 195 00:20:36,517 --> 00:20:38,037 Come on, a writer. 196 00:20:38,475 --> 00:20:41,675 I'm only half-surprised. My father never said much. 197 00:20:42,408 --> 00:20:44,088 You didn't stay in touch? 198 00:20:44,112 --> 00:20:45,093 No. 199 00:20:45,117 --> 00:20:46,917 After finals, he moved to Spain. 200 00:20:46,983 --> 00:20:48,663 And I was born there. 201 00:20:48,767 --> 00:20:50,367 My mother's Spanish. 202 00:20:50,391 --> 00:20:51,391 All right. 203 00:20:51,483 --> 00:20:54,051 When my grandparents needed help on the farm, 204 00:20:54,075 --> 00:20:55,115 we came back. 205 00:20:56,392 --> 00:20:57,392 I see. 206 00:21:00,475 --> 00:21:01,475 Is he well? 207 00:21:06,933 --> 00:21:08,373 He died last year. 208 00:21:14,675 --> 00:21:16,542 Sorry to tell you like this. 209 00:21:16,767 --> 00:21:18,047 No, it's just... 210 00:21:21,042 --> 00:21:22,722 He was very young to go. 211 00:21:23,100 --> 00:21:24,140 I was sudden. 212 00:21:24,758 --> 00:21:26,825 Excuse me, the bus has arrived. 213 00:21:27,767 --> 00:21:29,447 I have to go. I'm sorry. 214 00:21:31,000 --> 00:21:33,643 We're doing the cellar tour. Want to come? 215 00:21:33,667 --> 00:21:36,226 I don't think Mr. Belcourt is too keen. 216 00:21:36,250 --> 00:21:37,930 Okay, I won't insist. 217 00:21:38,075 --> 00:21:41,283 Hold on, why not? It may have changed. 218 00:21:41,750 --> 00:21:44,650 As you wish. I'll send those up to your room. 219 00:21:44,833 --> 00:21:46,513 All right. Thank you. 220 00:21:46,642 --> 00:21:48,642 Okay, they're waiting for you. 221 00:22:06,525 --> 00:22:08,658 Well, didn't you take your time? 222 00:22:09,058 --> 00:22:10,738 I was about to leave. 223 00:22:10,808 --> 00:22:14,456 - I could've ridden with you. - So people see us together? 224 00:22:15,183 --> 00:22:17,250 It's fine here. There's no one. 225 00:22:19,175 --> 00:22:20,535 You'll like this. 226 00:22:58,958 --> 00:22:59,958 Come on. 227 00:23:32,017 --> 00:23:33,017 Hold on. 228 00:23:33,500 --> 00:23:34,500 What's up? 229 00:23:38,233 --> 00:23:39,233 What? 230 00:23:42,600 --> 00:23:43,640 Do that I do. 231 00:24:22,092 --> 00:24:23,092 Watch out! 232 00:24:23,708 --> 00:24:25,308 Sorry, my apologies. 233 00:25:18,433 --> 00:25:19,473 You're bored. 234 00:25:19,975 --> 00:25:21,701 I feel bad dragging you along. 235 00:25:21,725 --> 00:25:22,925 No, not at all. 236 00:25:23,225 --> 00:25:24,905 But nothing's changed. 237 00:25:25,100 --> 00:25:27,167 Sure, that's tradition for you. 238 00:25:27,267 --> 00:25:28,947 It makes a good cognac. 239 00:25:30,267 --> 00:25:32,534 I don't like raking over the past. 240 00:25:32,600 --> 00:25:35,608 Most likely, you feel nostalgic or disappointed. 241 00:25:36,100 --> 00:25:37,460 I like nostalgia. 242 00:25:37,892 --> 00:25:38,892 Really? 243 00:25:39,517 --> 00:25:40,909 You're too young for it. 244 00:25:40,933 --> 00:25:42,213 No, think again. 245 00:25:42,892 --> 00:25:45,836 In any case, you can't escape your past, right? 246 00:25:47,850 --> 00:25:48,850 Here. 247 00:25:50,542 --> 00:25:51,934 Thanks, I don't drink. 248 00:25:51,958 --> 00:25:54,518 You don't? You write about it really well. 249 00:25:54,542 --> 00:25:55,519 Sure but... 250 00:25:55,543 --> 00:25:57,875 Internet was my friend on that one. 251 00:26:01,892 --> 00:26:03,572 - Be right back. - Sure. 252 00:26:28,650 --> 00:26:31,183 My father mentioned you once or twice. 253 00:26:32,167 --> 00:26:34,834 I think we had one of your books at home. 254 00:26:35,558 --> 00:26:36,998 Really? Which one? 255 00:26:37,392 --> 00:26:38,752 I don't remember. 256 00:26:39,392 --> 00:26:42,933 The cover was a drawing or painting 257 00:26:44,017 --> 00:26:45,750 of an American house. Red. 258 00:26:46,192 --> 00:26:47,872 With wheat around it. 259 00:26:48,267 --> 00:26:50,334 The Betrayal of Thomas Spencer. 260 00:26:50,933 --> 00:26:53,733 Funny. I read from it earlier. You read it? 261 00:26:54,033 --> 00:26:59,133 I began it but I was young and it was too psychological for me. 262 00:26:59,808 --> 00:27:01,488 I'll have another go. 263 00:27:03,200 --> 00:27:05,933 How do you come up with all these stories? 264 00:27:06,517 --> 00:27:08,650 They just come to you like that? 265 00:27:09,850 --> 00:27:11,130 The inspiration? 266 00:27:11,625 --> 00:27:14,092 I always wondered how you guys do it. 267 00:27:14,767 --> 00:27:16,447 You dream it up or... 268 00:27:17,158 --> 00:27:19,491 or you find inspiration in reality? 269 00:27:19,517 --> 00:27:20,517 Your life? 270 00:27:20,850 --> 00:27:21,970 Your memories? 271 00:27:22,350 --> 00:27:24,030 - My father may be? - No. 272 00:27:24,683 --> 00:27:25,883 No, not at all. 273 00:27:26,933 --> 00:27:29,734 Talk about me to expose my so-called traumas? 274 00:27:29,758 --> 00:27:31,625 No, I like making things up. 275 00:27:32,075 --> 00:27:35,787 As a kid I loved watching people and imagining their lives. 276 00:27:36,267 --> 00:27:37,947 When I was just a boy. 277 00:27:38,283 --> 00:27:41,150 My mother always said, "Stop with the lies." 278 00:27:41,475 --> 00:27:43,475 All I did was to tell stories. 279 00:27:44,100 --> 00:27:46,767 It's not lying, making up stories, right? 280 00:27:47,433 --> 00:27:49,433 Unless you don't make them up. 281 00:28:07,383 --> 00:28:10,226 - Sure there's no one? - My folks get home late. 282 00:28:10,250 --> 00:28:12,383 It's cool. Just what you wanted. 283 00:28:12,600 --> 00:28:13,600 Come on. 284 00:28:37,292 --> 00:28:38,743 You listen to that? 285 00:28:38,767 --> 00:28:40,447 Yes, I like his lyrics. 286 00:28:40,808 --> 00:28:42,808 I prefer Téléphone. They rock. 287 00:28:48,542 --> 00:28:50,222 - What's that? - Nothing. 288 00:28:50,767 --> 00:28:54,223 - You wrote it? - No, please, they're terrible stories. 289 00:28:56,442 --> 00:28:57,442 It's cool. 290 00:29:42,667 --> 00:29:43,667 What? 291 00:30:32,375 --> 00:30:33,495 How did it go? 292 00:30:33,933 --> 00:30:35,534 Never gets boring, huh? 293 00:30:35,558 --> 00:30:37,291 Shall we go test the mics? 294 00:30:38,567 --> 00:30:40,243 I planned to write my speech. 295 00:30:40,267 --> 00:30:42,067 - You haven't already? - No. 296 00:30:42,392 --> 00:30:45,125 I always wait until the last minute to... 297 00:30:45,392 --> 00:30:47,392 to let the present inspire me. 298 00:30:47,475 --> 00:30:49,155 I hope it hits the mark. 299 00:30:50,142 --> 00:30:52,542 I mean the present, not your speech. 300 00:30:54,308 --> 00:30:56,818 Take your time, I'll manage with the mics. 301 00:30:56,842 --> 00:30:57,962 See you later. 302 00:31:02,892 --> 00:31:03,932 Come with me. 303 00:31:04,308 --> 00:31:07,175 - Sorry? - I messed up with the cellar tour, 304 00:31:07,392 --> 00:31:09,459 and I don't like to fall short. 305 00:31:10,033 --> 00:31:12,700 Hold on, I said I was writing my speech. 306 00:31:12,825 --> 00:31:14,692 Sure, but it's now or never. 307 00:31:14,892 --> 00:31:16,618 They're free. I'll be busy later. 308 00:31:16,642 --> 00:31:18,322 You likewise. Let's go. 309 00:31:32,150 --> 00:31:34,883 - And you like the USA? - Sure, it's cool. 310 00:31:35,058 --> 00:31:37,958 It was a golden opportunity to see the world, 311 00:31:38,017 --> 00:31:40,017 and still be here for Grandma. 312 00:31:40,142 --> 00:31:41,618 I'm all she has now. 313 00:31:41,642 --> 00:31:42,642 Your mother? 314 00:31:42,725 --> 00:31:45,525 No, she went home to Spain a long time ago. 315 00:31:46,100 --> 00:31:48,233 She was never really happy here. 316 00:31:48,808 --> 00:31:51,275 Galicia has more going for it, right? 317 00:31:52,533 --> 00:31:56,117 - You have brothers and sisters? - No, I'm an only child. 318 00:31:56,225 --> 00:31:59,534 Mom tried talking Dad round but it was non-negotiable. 319 00:31:59,558 --> 00:32:01,559 Poor woman got the short straw. 320 00:32:01,583 --> 00:32:02,783 She wanted six. 321 00:32:04,200 --> 00:32:06,826 - Your father didn't want more? - He never gave in. 322 00:32:06,850 --> 00:32:08,717 Maybe they had me too young. 323 00:32:09,142 --> 00:32:12,342 They hardly knew each other when Mom became pregnant. 324 00:32:12,975 --> 00:32:16,368 Abortion wasn't an option with super catholic grandmothers. 325 00:32:16,392 --> 00:32:18,325 So, shotgun wedding and done. 326 00:32:18,725 --> 00:32:20,858 Can't say I was a child of love. 327 00:32:36,992 --> 00:32:37,992 Well? 328 00:32:39,300 --> 00:32:40,980 We'll go down this way. 329 00:32:44,967 --> 00:32:47,184 It's an old clay quarry that filled up. 330 00:32:47,208 --> 00:32:49,875 The earth's too acidic for plants or fish. 331 00:32:50,642 --> 00:32:52,322 That explains the color. 332 00:32:52,808 --> 00:32:56,136 Dad didn't share much with me but he brought me here. 333 00:32:56,858 --> 00:32:58,378 His secret hideout. 334 00:32:59,433 --> 00:33:00,433 Like it? 335 00:33:02,133 --> 00:33:03,173 - Okay? - Yes. 336 00:33:03,542 --> 00:33:06,159 - You don't look it. - It's nothing, just... 337 00:33:06,183 --> 00:33:07,863 You're so unlike him. 338 00:33:08,058 --> 00:33:09,991 Yeah, I took after my mother. 339 00:33:10,208 --> 00:33:11,941 Physically, personality... 340 00:33:12,642 --> 00:33:16,034 It's odd, all from one parent, nothing from the other. 341 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 Tell me... 342 00:33:35,800 --> 00:33:37,480 What was my father like? 343 00:33:40,308 --> 00:33:41,308 Meaning? 344 00:33:43,992 --> 00:33:45,432 When he was young? 345 00:33:47,225 --> 00:33:50,025 It's hard to imagine your folks before you. 346 00:33:50,517 --> 00:33:52,383 Before you existed. 347 00:33:54,183 --> 00:33:55,703 So I was wondering. 348 00:33:59,808 --> 00:34:01,488 I don't know what to say. 349 00:34:03,767 --> 00:34:05,834 For example, was he a brainbox? 350 00:34:06,417 --> 00:34:08,097 Or a numbskull at school? 351 00:34:10,250 --> 00:34:12,317 Was he serious? A party monster? 352 00:34:14,183 --> 00:34:15,303 Did he act up? 353 00:34:17,017 --> 00:34:18,377 Or with you even? 354 00:34:19,350 --> 00:34:22,486 - Did he get on with you? - He was solid in class. 355 00:34:23,100 --> 00:34:25,433 I'm not really bothered about that. 356 00:34:26,517 --> 00:34:27,877 I was thinking... 357 00:34:28,433 --> 00:34:30,900 You might know stuff he never told me. 358 00:34:32,442 --> 00:34:34,042 Him being my father. 359 00:34:36,208 --> 00:34:37,941 He never told me anything. 360 00:34:40,933 --> 00:34:41,933 Look... 361 00:34:44,808 --> 00:34:47,675 He was quite reserved, true enough. 362 00:34:48,267 --> 00:34:49,267 But... 363 00:34:50,767 --> 00:34:51,807 Very popular. 364 00:34:52,250 --> 00:34:53,983 - Really? - Sure, I mean... 365 00:34:54,392 --> 00:34:55,784 With the girls, especially. 366 00:34:55,808 --> 00:34:58,752 The usual. Popular with girls. Or just popular. 367 00:34:59,808 --> 00:35:01,909 But he was always with his buddies. 368 00:35:01,933 --> 00:35:02,933 Really? 369 00:35:05,125 --> 00:35:07,325 I can't imagine him with buddies. 370 00:35:08,308 --> 00:35:11,041 At the farm, it was all work and no play. 371 00:35:12,475 --> 00:35:14,075 Nobody ever came by. 372 00:35:14,100 --> 00:35:16,476 Yes, he really helped your grandparents. 373 00:35:16,500 --> 00:35:17,620 You knew them? 374 00:35:18,225 --> 00:35:19,225 No. 375 00:35:19,558 --> 00:35:21,558 But he told me about the farm. 376 00:35:23,875 --> 00:35:25,608 You're his first friend... 377 00:35:27,650 --> 00:35:29,330 The first one I've met. 378 00:35:56,192 --> 00:35:57,312 Why come here? 379 00:35:58,100 --> 00:36:01,300 - You've been off school all week. - My Dad's sick. 380 00:36:01,808 --> 00:36:03,326 Seriously, you're nuts. 381 00:36:03,350 --> 00:36:05,030 Did I say you could come? 382 00:36:05,183 --> 00:36:07,534 Life here and with you are different things. 383 00:36:07,558 --> 00:36:08,838 Separate worlds. 384 00:36:09,475 --> 00:36:12,867 - Can't you have friends? - Not like you. Look at you. 385 00:36:14,542 --> 00:36:16,809 - What does that mean? - Nothing... 386 00:36:17,542 --> 00:36:19,275 - Just... - You're ashamed? 387 00:36:19,558 --> 00:36:20,678 Ashamed of me? 388 00:36:20,850 --> 00:36:21,850 No. 389 00:36:22,308 --> 00:36:24,301 If they see us, they'll wonder. 390 00:36:24,325 --> 00:36:26,658 - You know... - Wonder what? Say it! 391 00:36:29,583 --> 00:36:32,434 You started this. Why choose me? Why with me? 392 00:36:32,458 --> 00:36:33,818 I'm not with you! 393 00:36:35,975 --> 00:36:37,655 I told you all along. 394 00:36:38,600 --> 00:36:40,933 - Only you and me know. - Yes but... 395 00:37:09,617 --> 00:37:10,617 Go. 396 00:37:20,708 --> 00:37:23,241 I can't start without thanking Baussony 397 00:37:23,642 --> 00:37:26,970 and the elixir that made our town famous worldwide... 398 00:37:45,550 --> 00:37:46,750 Cognac, a town. 399 00:37:47,517 --> 00:37:48,957 Cognac, an elixir. 400 00:37:56,342 --> 00:37:57,862 To Lucas Andrieu... 401 00:38:19,883 --> 00:38:21,883 To the young man, I don't say, 402 00:38:22,933 --> 00:38:24,933 "You wouldn't be related to... 403 00:38:25,700 --> 00:38:26,740 Nor do I say, 404 00:38:26,917 --> 00:38:32,158 If you had any idea how close I was to a person with the same last name... 405 00:38:32,292 --> 00:38:36,004 I say, "Funny that. I was at school with a Thomas Andrieu." 406 00:38:36,225 --> 00:38:37,425 He shoots back, 407 00:38:37,683 --> 00:38:40,483 "He aren't 150 of them. Must be my father." 408 00:38:40,558 --> 00:38:43,630 He astonished his father never told him about me. 409 00:38:44,558 --> 00:38:47,925 I act indifferent, poker-faced. 410 00:38:48,933 --> 00:38:52,517 "Celebrity? Everything relative. I wasn't one back then." 411 00:38:52,975 --> 00:38:57,492 I was just a 17-year-old, hiding behind his glasses. 412 00:38:59,508 --> 00:39:02,241 A young man madly in love with his father. 413 00:39:03,058 --> 00:39:04,991 Who lived only for the moment 414 00:39:05,433 --> 00:39:07,293 when he'd be with him again. 415 00:39:07,317 --> 00:39:09,517 Of course, I don't tell him that. 416 00:39:09,583 --> 00:39:11,493 Actually, what may I say to him? 417 00:39:11,517 --> 00:39:14,653 How can I talk about him without talking about us? 418 00:39:15,400 --> 00:39:19,550 My bedroom had become our kingdom. 419 00:39:19,775 --> 00:39:20,775 Our nest. 420 00:39:21,917 --> 00:39:24,184 Where nobody ever could reach us." 421 00:40:54,633 --> 00:40:56,153 I think I love you. 422 00:40:57,017 --> 00:40:58,017 What? 423 00:41:01,083 --> 00:41:02,283 Ich liebe dich. 424 00:41:04,667 --> 00:41:06,347 Te quiero. Je t'aime. 425 00:41:06,583 --> 00:41:08,583 You don't say stuff like that. 426 00:41:09,750 --> 00:41:10,790 Sure, you do. 427 00:41:12,542 --> 00:41:15,275 If not, how do people know you love them? 428 00:41:15,667 --> 00:41:17,347 It's something you feel. 429 00:41:18,050 --> 00:41:19,570 Something you feel? 430 00:41:22,558 --> 00:41:24,158 I'm feeling nothing. 431 00:41:27,442 --> 00:41:29,042 Say it, just to see. 432 00:41:30,342 --> 00:41:31,342 - No. - Yes! 433 00:41:32,850 --> 00:41:34,293 - Say "I love you." - No way. 434 00:41:34,317 --> 00:41:35,997 You unromantic old fart. 435 00:41:36,075 --> 00:41:37,275 Say I love you. 436 00:41:39,142 --> 00:41:40,142 No way. 437 00:41:41,183 --> 00:41:42,863 Stéphane, are you home? 438 00:41:44,967 --> 00:41:46,327 - Stéphane? - Yes! 439 00:41:46,750 --> 00:41:49,934 I don't feel well. I asked to leave early. All good? 440 00:41:49,958 --> 00:41:51,309 I'm working. Be right there. 441 00:41:51,333 --> 00:41:54,233 Don't. I'm going to take a nap. See you later. 442 00:41:54,317 --> 00:41:55,317 Sleep well. 443 00:41:59,317 --> 00:42:01,001 What a fairy! Come on, out. 444 00:42:01,025 --> 00:42:02,305 Shit! You idiot. 445 00:42:04,508 --> 00:42:05,508 That hurt. 446 00:42:07,042 --> 00:42:08,042 Sorry. 447 00:42:08,625 --> 00:42:11,092 - You need help. - I can't get caught. 448 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 So what? 449 00:42:15,400 --> 00:42:17,533 If it happens, it won't kill us. 450 00:42:18,433 --> 00:42:19,713 You don' get it. 451 00:42:20,475 --> 00:42:22,342 You got it easy. You're gay. 452 00:42:23,808 --> 00:42:25,875 All right, because you're what? 453 00:42:26,725 --> 00:42:29,058 Note the same. I can go with girls. 454 00:42:30,200 --> 00:42:32,400 I "can" too, but I don't want to. 455 00:42:32,600 --> 00:42:33,640 There you go. 456 00:42:34,100 --> 00:42:35,967 I wanted to, and will again. 457 00:42:40,650 --> 00:42:41,690 That's great. 458 00:42:43,308 --> 00:42:45,308 So if you're not gay, beat it. 459 00:42:45,433 --> 00:42:47,433 Beat it while my mom's asleep. 460 00:42:50,167 --> 00:42:51,967 Come out. It's not a coffin. 461 00:42:54,667 --> 00:42:56,107 You don't realize. 462 00:42:58,683 --> 00:43:01,150 You'll take off and I'll stay behind. 463 00:43:02,558 --> 00:43:04,291 No, you can leave as well. 464 00:43:05,325 --> 00:43:07,192 Impossible. I'm an only son. 465 00:43:09,308 --> 00:43:11,108 I work the farm or it dies. 466 00:43:12,992 --> 00:43:14,672 If you go, nobody dies. 467 00:43:16,392 --> 00:43:17,912 You'll be a writer. 468 00:43:18,558 --> 00:43:21,291 - You'll meet anyone who's... - Stop that. 469 00:43:23,600 --> 00:43:25,333 I don't know what I'll be. 470 00:43:26,975 --> 00:43:29,875 But staying's a death sentence. For you, too. 471 00:43:39,075 --> 00:43:41,008 We'll come up with something. 472 00:43:41,792 --> 00:43:42,792 Okay? 473 00:44:36,125 --> 00:44:37,125 At last! 474 00:44:37,683 --> 00:44:39,550 You all know Gaëlle Flamant. 475 00:44:39,642 --> 00:44:43,546 But allow me to introduce our great writer, Stéphane Belcourt. 476 00:44:44,183 --> 00:44:47,255 This is Mrs. Burdo, the Prefect, and her husband. 477 00:44:48,333 --> 00:44:52,433 Mr. and Mrs. Debauchies, regional director of tourism. 478 00:44:53,125 --> 00:44:55,908 And now your most fervent admirer, 479 00:44:56,008 --> 00:44:57,368 my wife Éléonore. 480 00:44:57,858 --> 00:44:58,951 A real pleasure. 481 00:44:58,975 --> 00:45:01,642 Mutual. I believe I'm here thanks to you. 482 00:45:01,817 --> 00:45:03,950 Above all, thanks to your books. 483 00:45:08,100 --> 00:45:11,867 That's right, our happy band of American importers. 484 00:45:12,267 --> 00:45:14,667 We've organized a mixology workshop. 485 00:45:15,417 --> 00:45:17,350 They're cocktail crazy there. 486 00:45:19,375 --> 00:45:22,175 - Let's go in for a drink. - With pleasure. 487 00:45:24,167 --> 00:45:26,100 Gaëlle, where's the bathroom? 488 00:45:26,183 --> 00:45:27,623 Just on the right. 489 00:46:00,883 --> 00:46:02,563 Mr. Belcourt, join us. 490 00:46:05,008 --> 00:46:07,075 - May I? - They're be delighted. 491 00:48:20,467 --> 00:48:22,147 What a jerk! A real jerk! 492 00:48:25,917 --> 00:48:26,917 May I? 493 00:48:27,758 --> 00:48:28,758 Be my guest. 494 00:48:32,425 --> 00:48:35,158 I hear you're hard at work on your speech. 495 00:48:35,375 --> 00:48:37,055 If you need re-reading... 496 00:48:38,083 --> 00:48:39,763 No, it's fine, thanks. 497 00:48:41,267 --> 00:48:44,275 I'll stick to tradition. You'll be very pleased. 498 00:48:44,517 --> 00:48:48,825 Tradition must be respected to make a good cognac, 499 00:48:48,975 --> 00:48:50,975 but life is a different story. 500 00:48:56,650 --> 00:48:58,330 I'll let you into secret. 501 00:48:58,600 --> 00:49:01,784 My daughter aimed to be a master-assembler, making fine cognac. 502 00:49:01,808 --> 00:49:04,418 I stopped her. By tradition it's a man's job. 503 00:49:04,442 --> 00:49:07,759 Conclusion: She moved to Australia after severing ties here 504 00:49:07,783 --> 00:49:08,783 and she makes whiskey. 505 00:49:09,517 --> 00:49:12,461 It's fair to say that tradition made me stupid. 506 00:49:13,100 --> 00:49:15,425 So for your speech, feel free. 507 00:49:15,625 --> 00:49:16,625 Let it out. 508 00:49:16,933 --> 00:49:17,933 Actually, 509 00:49:18,083 --> 00:49:19,726 make my wife cry again. 510 00:49:19,750 --> 00:49:21,430 You're very good at it. 511 00:49:26,317 --> 00:49:27,317 I'll try. 512 00:49:33,267 --> 00:49:35,659 Young blood! You know our dear Lucas? 513 00:49:35,683 --> 00:49:37,226 Yes, we met already. 514 00:49:37,250 --> 00:49:39,159 His future with us is bright. 515 00:49:39,183 --> 00:49:41,450 Without him, you wouldn't be here. 516 00:49:41,833 --> 00:49:42,833 Really? 517 00:49:43,333 --> 00:49:46,334 - It's not thanks to your wife? - She sealed the deal. 518 00:49:46,358 --> 00:49:49,686 But Mr. Andrieu first proposed you as guest of honor. 519 00:49:49,975 --> 00:49:51,842 He knows your work by heart. 520 00:49:52,583 --> 00:49:54,568 No, it wasn't exactly like that. 521 00:49:54,592 --> 00:49:56,112 Don't be so modest. 522 00:49:56,433 --> 00:49:58,284 Lucas was born to work here. 523 00:49:58,308 --> 00:50:01,726 His father was one of our winegrowers. His grandparents likewise. 524 00:50:01,750 --> 00:50:03,883 We really are a family business. 525 00:50:04,267 --> 00:50:06,000 All good with our friends? 526 00:50:07,075 --> 00:50:09,975 Yes, great. Actually, I must get back to them. 527 00:50:10,025 --> 00:50:12,225 Of course, I'll drop by. Let's go. 528 00:50:39,267 --> 00:50:40,267 Excuse me... 529 00:50:40,733 --> 00:50:42,933 - I'll be right back. - Of course. 530 00:51:04,042 --> 00:51:05,809 - Care to explain? - Not here. 531 00:51:05,833 --> 00:51:08,684 - Someplace else then. - I have to stay with them. 532 00:51:08,708 --> 00:51:11,784 - So let's stay. - I can't talk. I'm working here. 533 00:51:11,808 --> 00:51:14,708 You just have to smile. You never played that? 534 00:51:15,142 --> 00:51:18,598 Talking trash about bemused foreigners with a big smile. 535 00:51:19,100 --> 00:51:20,100 Smile! 536 00:51:21,167 --> 00:51:22,167 That's good. 537 00:51:22,492 --> 00:51:24,692 So what's the deal? What the heck? 538 00:51:24,975 --> 00:51:27,434 You said you barely started one book. 539 00:51:27,458 --> 00:51:29,791 That's Dejean, always exaggerating. 540 00:51:30,000 --> 00:51:33,733 Really? Same goes for the invitation being your idea? 541 00:51:33,933 --> 00:51:36,533 You might have said. I get a sense of... 542 00:51:36,892 --> 00:51:39,792 deception or even lies. Or am I getting ideas? 543 00:51:42,042 --> 00:51:43,722 Smile. They're looking. 544 00:51:44,208 --> 00:51:45,808 Cat got your tongue? 545 00:51:47,017 --> 00:51:49,750 Turns out, you're as stubborn as your dad. 546 00:51:50,558 --> 00:51:52,625 Other surprises up your sleeve? 547 00:51:52,850 --> 00:51:54,530 He is dead, at least? 548 00:51:55,167 --> 00:51:56,527 What did you say? 549 00:51:56,558 --> 00:51:57,918 What did you say? 550 00:51:58,667 --> 00:52:00,027 I didn't mean it. 551 00:52:02,500 --> 00:52:03,500 I'm sorry. 552 00:52:08,717 --> 00:52:09,717 Sorry. 553 00:52:20,467 --> 00:52:21,467 Wait! 554 00:52:22,050 --> 00:52:23,050 Stop! 555 00:52:23,308 --> 00:52:24,348 Stop, please! 556 00:52:27,725 --> 00:52:29,085 You want to know? 557 00:52:30,433 --> 00:52:33,434 I was always struck by my parents' wedding photo. 558 00:52:33,458 --> 00:52:35,138 My father's expression. 559 00:52:35,725 --> 00:52:37,709 Wondering what he's doing there. 560 00:52:37,733 --> 00:52:40,677 He only ever brightened up when you were on TV. 561 00:52:42,350 --> 00:52:45,870 He said you were a school friend. He had all your books. 562 00:52:46,975 --> 00:52:49,842 You on TV, we had to shut up. It was sacred. 563 00:52:50,183 --> 00:52:51,701 My mother didn't watch. 564 00:52:51,725 --> 00:52:54,568 Books didn't interest her. Dad's earlier life even less. 565 00:52:54,592 --> 00:52:55,592 I stayed. 566 00:52:56,100 --> 00:52:58,500 Watching dad watch you with a smile. 567 00:52:59,225 --> 00:53:01,425 I wondered what you meant to him. 568 00:53:01,808 --> 00:53:04,608 And how come only you could make him smile. 569 00:53:06,558 --> 00:53:08,158 What was he for you? 570 00:53:10,017 --> 00:53:11,884 - What did he say? - Nothing! 571 00:53:12,100 --> 00:53:15,308 My dad never talked but I need to understand. 572 00:53:15,975 --> 00:53:18,325 Your thing ruined our lives. 573 00:53:19,142 --> 00:53:20,742 He walked out on us. 574 00:53:20,833 --> 00:53:22,193 What? We were 17. 575 00:53:22,642 --> 00:53:25,959 I never saw him again. His walking out isn't my doing. 576 00:53:25,983 --> 00:53:29,823 I'm sure he went looking for you. That's what I need to hear. 577 00:53:29,975 --> 00:53:31,655 Whether it was worth it. 578 00:53:32,075 --> 00:53:34,526 It's nuts. I last saw your dad 35 years ago. 579 00:53:34,550 --> 00:53:37,493 You rock up, load all this onto me. Just think! 580 00:53:37,517 --> 00:53:39,843 - Was it worth it? - No, it was not. 581 00:53:39,867 --> 00:53:42,267 Be sure of that. It was not worth it! 582 00:53:46,442 --> 00:53:48,101 Why write so much about it? 583 00:53:48,125 --> 00:53:49,125 What? 584 00:53:49,158 --> 00:53:53,062 In And Finally Farewell, you're writing to a man who left you. 585 00:53:53,208 --> 00:53:55,901 A woman's writing! My heroine. I make things up. 586 00:53:55,925 --> 00:53:57,884 - Back to the hotel? - Wait here while I... 587 00:53:57,908 --> 00:53:59,226 I'll wait outside. 588 00:53:59,250 --> 00:54:03,730 The Protagonist of Thomas Spencer. In His Brother, it's Thomas Andrieu! 589 00:54:03,917 --> 00:54:05,393 Who are you kidding? 590 00:54:05,417 --> 00:54:07,217 Why won't you talk, dammit? 591 00:54:08,250 --> 00:54:12,383 You father dumped me, same as you. Not a word, no explanation. 592 00:54:12,558 --> 00:54:15,684 It's the past now. I suffered enough, so leave me alone! 593 00:54:15,708 --> 00:54:17,388 Mr. Belcourt, a problem? 594 00:54:17,483 --> 00:54:20,226 I was a long day. I need rest for my speech. 595 00:54:20,250 --> 00:54:23,393 - You can't just go. - Tell the Prefect I felt unwell. 596 00:54:23,417 --> 00:54:25,168 - I'll come too. - Don't bother! 597 00:54:25,192 --> 00:54:26,192 I insist. 598 00:54:26,392 --> 00:54:28,325 - Lucas? - I have to email LA. 599 00:54:28,375 --> 00:54:29,815 Thierry, let's go. 600 00:54:41,917 --> 00:54:45,949 Mr. Dejean was worried about your speech. I said you were on it. 601 00:54:47,767 --> 00:54:50,634 He mentioned it and didn't seem too worried. 602 00:54:50,683 --> 00:54:51,683 All right. 603 00:54:52,725 --> 00:54:55,592 - The main thing is you're happy. - I'm not. 604 00:54:57,350 --> 00:54:58,868 I suffered a lot here. 605 00:54:58,892 --> 00:55:01,836 A small town when you don't fit in, just think. 606 00:55:03,558 --> 00:55:06,758 The short story was a miracle already, so a speech? 607 00:55:06,958 --> 00:55:09,842 Why come back if you suffered so much? 608 00:55:11,142 --> 00:55:15,475 As least your suffering has paid well. Others weren't so lucky. 609 00:55:15,958 --> 00:55:17,478 What? What's wrong? 610 00:55:18,058 --> 00:55:21,784 Mr Belcourt slings mud at our town when he should be grateful. 611 00:55:21,808 --> 00:55:23,488 It's his only subject. 612 00:55:24,558 --> 00:55:27,518 It's getting old. Could be time to change record. 613 00:55:27,542 --> 00:55:28,959 Lucas, that's enough. 614 00:55:28,983 --> 00:55:32,217 No, I listen to my readers. It's very instructive. 615 00:55:32,317 --> 00:55:34,434 Mr. Andrieu knows my work by heart. 616 00:55:34,458 --> 00:55:36,034 So it's repetitive, is it? 617 00:55:36,058 --> 00:55:38,584 Yes, lately, you're going round in circles. 618 00:55:38,608 --> 00:55:41,768 - As you know. Two years without a book. - The short story! 619 00:55:41,792 --> 00:55:43,525 True. We lucked out there. 620 00:55:44,100 --> 00:55:45,900 Not brooding works for you. 621 00:55:45,975 --> 00:55:48,226 - Lying works for me. - So keep it up. 622 00:55:48,250 --> 00:55:49,250 Stop! 623 00:55:50,308 --> 00:55:54,532 I've no idea what's going on, but it's awkward, so let's calm down. 624 00:55:55,583 --> 00:55:58,383 And we stay focused on tomorrow's ceremony. 625 00:56:00,333 --> 00:56:03,533 I'm sorry, Mr. Belcourt, and I apologize for Lucas. 626 00:56:03,975 --> 00:56:06,919 Whatever came over you, we'll discuss it later. 627 00:56:12,900 --> 00:56:15,844 Silence, I said. And stop taking me for a fool. 628 00:56:37,942 --> 00:56:39,622 What's going on? Tell me. 629 00:56:42,917 --> 00:56:43,917 It's fine. 630 00:56:45,375 --> 00:56:46,975 I'll tell you later. 631 00:58:02,142 --> 00:58:03,142 Congrats. 632 00:58:06,725 --> 00:58:07,725 You too. 633 00:58:10,250 --> 00:58:11,610 See you tomorrow? 634 00:58:14,208 --> 00:58:15,941 Can't. I'm going to Spain. 635 00:58:21,592 --> 00:58:25,048 Every year, I help my uncle's family out on their farm. 636 00:58:26,708 --> 00:58:27,748 How long for? 637 00:58:28,417 --> 00:58:29,417 All July. 638 00:58:32,442 --> 00:58:33,442 Can we call? 639 00:58:34,208 --> 00:58:35,208 Not really. 640 00:58:36,308 --> 00:58:38,041 Anyway, I'm in the fields. 641 00:58:38,333 --> 00:58:40,013 You can't write either. 642 00:58:42,100 --> 00:58:43,300 But I'll write. 643 00:58:45,875 --> 00:58:47,475 When will I see you? 644 00:58:47,583 --> 00:58:49,263 I get back early August. 645 00:58:49,642 --> 00:58:52,226 I'm away with my parents, back the 18th. 646 00:58:52,250 --> 00:58:53,930 See? You'll make me wait. 647 00:58:57,308 --> 00:58:58,348 Here, look... 648 00:58:58,767 --> 00:59:00,900 Let's meet on the 18th at 18:00. 649 00:59:01,558 --> 00:59:02,918 Easy to remember. 650 00:59:03,375 --> 00:59:05,508 At the pool like the first time. 651 00:59:09,067 --> 00:59:12,587 My parents gave me a camera for my finals. Wanna try it? 652 00:59:12,833 --> 00:59:15,500 Then gave you a gift before the results? 653 00:59:16,350 --> 00:59:17,870 They had no doubts. 654 00:59:20,967 --> 00:59:22,967 I'll get my bike and let's go. 655 01:00:44,550 --> 01:00:47,150 Get some sleep. Tomorrow's your big day. 656 01:00:48,683 --> 01:00:52,942 I barely ate earlier. Any idea where I can find something? 657 01:00:53,433 --> 01:00:55,113 It's a small town here. 658 01:00:59,642 --> 01:01:02,042 Luckily for you, I can pull strings. 659 01:01:04,342 --> 01:01:06,342 And you, don't you ever sleep? 660 01:01:06,600 --> 01:01:08,333 We shuttled everyone back. 661 01:01:09,225 --> 01:01:12,092 I was taking five. I live around the corner. 662 01:01:12,933 --> 01:01:15,483 So we have chips and raisins. 663 01:01:15,917 --> 01:01:16,917 Or almonds. 664 01:01:17,500 --> 01:01:19,020 A feast! Thank you. 665 01:01:24,508 --> 01:01:28,008 I love it when everybody's asleep and all is calm. 666 01:01:28,350 --> 01:01:30,030 Thanks, I don't drink. 667 01:01:30,708 --> 01:01:33,101 - You're not fun, are you? - How come? 668 01:01:33,125 --> 01:01:34,645 You're just no fun. 669 01:01:34,833 --> 01:01:36,433 I can be very funny. 670 01:01:36,458 --> 01:01:37,578 - Sure? - Sure! 671 01:01:37,767 --> 01:01:39,367 For example, if I... 672 01:01:40,475 --> 01:01:41,475 If I... 673 01:01:43,175 --> 01:01:44,375 Yes, hold on... 674 01:01:47,042 --> 01:01:48,482 Now, that's funny. 675 01:01:55,100 --> 01:01:57,367 I wanted to apologize for earlier. 676 01:01:58,208 --> 01:01:59,208 What for? 677 01:01:59,383 --> 01:02:02,116 What I said about small towns was unfair. 678 01:02:03,100 --> 01:02:04,140 You're right. 679 01:02:04,542 --> 01:02:07,870 Life in a small town is harder when you don't fit in. 680 01:02:08,642 --> 01:02:09,762 I should know. 681 01:02:11,750 --> 01:02:13,750 I got out at the first chance. 682 01:02:13,808 --> 01:02:17,264 And I soon came back because this is where I feel best. 683 01:02:17,517 --> 01:02:19,584 But I made a promise to myself. 684 01:02:19,933 --> 01:02:22,666 To live life my way and love who I wanted. 685 01:02:23,083 --> 01:02:25,016 It cost me part of my family. 686 01:02:25,392 --> 01:02:26,432 Some friends. 687 01:02:27,392 --> 01:02:28,832 But I made others. 688 01:02:30,392 --> 01:02:32,459 Staying doesn't mean caving in. 689 01:02:36,308 --> 01:02:37,988 To those who stay then. 690 01:02:52,592 --> 01:02:55,920 Why accept our invitation if coming back was so hard? 691 01:02:59,408 --> 01:03:01,341 When I received it, it was... 692 01:03:01,975 --> 01:03:02,975 a year ago? 693 01:03:04,183 --> 01:03:05,183 My life was 694 01:03:05,817 --> 01:03:06,857 in the dumps. 695 01:03:07,850 --> 01:03:09,783 I'd just broken up yet again. 696 01:03:10,767 --> 01:03:12,767 My fault as usual, apparently. 697 01:03:13,642 --> 01:03:17,162 "A wonderful writer about love who's incapable of love." 698 01:03:17,233 --> 01:03:19,258 My ex's last words. 699 01:03:20,408 --> 01:03:22,043 My writing tanked, too. 700 01:03:22,067 --> 01:03:25,779 I'd forgotten why I was a writer, if I ever knew. Anyway... 701 01:03:25,917 --> 01:03:28,317 The invitation came and I thought... 702 01:03:28,492 --> 01:03:31,159 May be it's time to call up some ghosts. 703 01:03:31,642 --> 01:03:36,433 Then the year flew by and I arrived totally unprepared. 704 01:03:40,608 --> 01:03:42,550 You already knew Lucas? 705 01:03:43,150 --> 01:03:44,150 No. 706 01:03:45,058 --> 01:03:46,738 I'd no idea he existed. 707 01:03:49,975 --> 01:03:50,975 But... 708 01:03:53,542 --> 01:03:55,222 I knew his father well. 709 01:03:58,433 --> 01:03:59,433 We were 17. 710 01:04:04,008 --> 01:04:05,448 He was your ghost. 711 01:04:08,750 --> 01:04:10,430 He was my first love. 712 01:04:15,717 --> 01:04:17,077 Did you know him? 713 01:04:17,183 --> 01:04:18,183 No. 714 01:04:19,600 --> 01:04:23,658 When Lucas started with us, they'd lost touch long ago. 715 01:04:24,308 --> 01:04:26,041 But I went to his funeral. 716 01:04:26,067 --> 01:04:28,318 - Really? - Yes. Lucas began with me. 717 01:04:28,342 --> 01:04:30,408 He's kind of my protégé. 718 01:04:32,333 --> 01:04:35,592 But I'd never been to such a morose funeral. 719 01:04:35,792 --> 01:04:37,472 There was no one there. 720 01:04:38,058 --> 01:04:39,738 No friends, no coworkers. 721 01:04:39,933 --> 01:04:42,000 Just Lucas and his grandmother. 722 01:04:43,183 --> 01:04:46,575 He took care of everything. Paperwork, the cemetery... 723 01:04:47,167 --> 01:04:48,167 Everything. 724 01:04:49,475 --> 01:04:50,709 Where's he buried? 725 01:04:50,733 --> 01:04:52,413 Their village. Javrezac. 726 01:04:55,042 --> 01:04:57,534 The toughest part is his father left nothing. 727 01:04:57,558 --> 01:04:59,291 No letter, no explanation. 728 01:05:01,833 --> 01:05:03,966 If you do that, you love a note. 729 01:05:10,350 --> 01:05:11,630 You didn't know? 730 01:05:16,383 --> 01:05:17,383 I'm sorry. 731 01:05:24,058 --> 01:05:25,418 How did he do it? 732 01:05:25,958 --> 01:05:27,638 Hanged himself at home. 733 01:05:32,275 --> 01:05:33,315 Are you okay? 734 01:05:37,742 --> 01:05:38,742 Stéphane? 735 01:08:07,925 --> 01:08:09,125 Morning, Lucas. 736 01:08:09,792 --> 01:08:10,992 Can I sit down? 737 01:08:12,500 --> 01:08:14,233 Go ahead, I'm nearly done. 738 01:08:24,225 --> 01:08:26,268 Gaëlle told me about your father. 739 01:08:26,292 --> 01:08:27,812 She thought I knew. 740 01:08:29,900 --> 01:08:32,017 Yes, she said. It's okay. 741 01:08:33,750 --> 01:08:34,750 I'm sorry. 742 01:08:38,558 --> 01:08:40,691 He really left zero explanation? 743 01:08:43,542 --> 01:08:45,342 Is it any of your business? 744 01:08:48,758 --> 01:08:51,658 You couldn't talk about him and now I have to? 745 01:08:58,600 --> 01:08:59,600 Know what? 746 01:09:00,092 --> 01:09:01,292 You were right. 747 01:09:03,750 --> 01:09:04,870 It's the past. 748 01:09:06,892 --> 01:09:09,559 Your dad was a miracle. He wasn't for me. 749 01:09:12,317 --> 01:09:14,050 He was made for the girls. 750 01:09:15,083 --> 01:09:17,216 In the schoolyard, he stood out. 751 01:09:18,167 --> 01:09:21,303 I noticed him right away but I'd never have dared. 752 01:09:22,167 --> 01:09:23,447 Then, one day... 753 01:09:24,417 --> 01:09:26,097 He came over to me and... 754 01:09:27,375 --> 01:09:29,055 I still can't believe it. 755 01:09:30,725 --> 01:09:33,592 I could tell no one. That was the condition. 756 01:09:35,892 --> 01:09:37,572 We'd go up to my bedroom. 757 01:09:39,183 --> 01:09:40,863 It became our kingdom. 758 01:09:41,975 --> 01:09:42,975 We talked. 759 01:09:44,225 --> 01:09:45,265 We made love. 760 01:09:46,833 --> 01:09:48,966 I thought it would last forever. 761 01:09:49,975 --> 01:09:52,708 Then he went to Spain and never came back. 762 01:10:04,650 --> 01:10:06,917 I always wondered why he chose me. 763 01:10:08,083 --> 01:10:09,443 If he'd loved me. 764 01:10:10,583 --> 01:10:12,263 Just a little bit even. 765 01:10:13,833 --> 01:10:15,833 All he left me were questions. 766 01:10:17,042 --> 01:10:19,375 But I loved your father like crazy. 767 01:10:51,958 --> 01:10:52,998 Good evening, 768 01:10:53,517 --> 01:10:55,892 may I speak to Thomas, please? 769 01:10:56,058 --> 01:10:58,408 He's not here. Who's calling? 770 01:10:59,392 --> 01:11:00,392 Vincent. 771 01:11:00,500 --> 01:11:01,500 A classmate. 772 01:11:03,042 --> 01:11:04,042 Yes. 773 01:11:04,267 --> 01:11:05,893 When will he be back? 774 01:11:05,917 --> 01:11:08,250 I don't know. He lives in Spain now. 775 01:11:10,183 --> 01:11:11,183 How come? 776 01:11:11,308 --> 01:11:13,708 He stayed on to work with his uncle. 777 01:11:14,783 --> 01:11:17,050 Can I give him a message? 778 01:11:20,817 --> 01:11:21,817 Hello? 779 01:11:27,908 --> 01:11:29,588 From Stéphane to Thomas 780 01:12:13,167 --> 01:12:17,263 Stéphane's not answering his phone. It's for the press interview. 781 01:12:17,517 --> 01:12:19,384 - He's not in his room? - No. 782 01:12:22,808 --> 01:12:23,808 Yes? 783 01:12:25,692 --> 01:12:26,692 Where? 784 01:12:27,850 --> 01:12:30,717 Now you tell me. I've been looking all over. 785 01:12:32,058 --> 01:12:33,738 All right. Thank you. 786 01:12:35,808 --> 01:12:38,541 He asked Thierry to take him to Javrezac. 787 01:13:13,992 --> 01:13:16,592 There you are. We were looking all over. 788 01:13:16,892 --> 01:13:19,792 - Did I miss something? - Local TV and press. 789 01:13:19,942 --> 01:13:21,958 Shoot! I should get back. 790 01:13:22,058 --> 01:13:23,058 Too late. 791 01:13:23,308 --> 01:13:24,934 They'll be there tonight. 792 01:13:24,958 --> 01:13:25,958 Great. 793 01:13:32,275 --> 01:13:34,542 I never expected to see him again. 794 01:13:34,650 --> 01:13:36,383 Specially here, like this. 795 01:13:38,975 --> 01:13:40,655 He never let me visit. 796 01:13:45,375 --> 01:13:47,708 The time I tried, I'll never forget. 797 01:13:49,767 --> 01:13:52,084 I never saw his farm or his parents. 798 01:13:52,108 --> 01:13:53,628 Never saw his room. 799 01:13:55,683 --> 01:13:58,083 I knew nothing of his life, in fact. 800 01:14:02,250 --> 01:14:03,290 Before you... 801 01:14:05,167 --> 01:14:06,967 I knew nothing of his life. 802 01:14:14,308 --> 01:14:15,988 Tell me what happened? 803 01:14:21,633 --> 01:14:23,766 He never let me read your books. 804 01:14:24,100 --> 01:14:25,833 Said they were for adults. 805 01:14:27,392 --> 01:14:31,476 Sure enough, as a freshman in Bordeaux, I went into the first bookstore, 806 01:14:31,500 --> 01:14:33,180 and bought all they had. 807 01:14:34,558 --> 01:14:35,838 That's when I... 808 01:14:36,933 --> 01:14:40,559 When his first name kept cropping up, or even his full name, 809 01:14:40,583 --> 01:14:42,650 the idea took shape in my mind. 810 01:14:44,042 --> 01:14:45,642 I knew you were gay. 811 01:14:45,792 --> 01:14:47,859 You never hid it in interviews. 812 01:14:48,492 --> 01:14:51,628 One week-end, when he was alone in his workshop... 813 01:14:52,950 --> 01:14:55,217 I told him I'd read all your books 814 01:14:55,975 --> 01:14:57,842 and his name kept recurring. 815 01:14:58,558 --> 01:15:00,238 He just brushed it off, 816 01:15:00,700 --> 01:15:02,633 kept doing what he was doing. 817 01:15:03,975 --> 01:15:05,775 I asked him if he knew why. 818 01:15:07,600 --> 01:15:09,333 And what you meant to him. 819 01:15:11,000 --> 01:15:14,072 He looked up, and you should have seen that look. 820 01:15:15,683 --> 01:15:17,950 That's when I Knew it had existed. 821 01:15:19,167 --> 01:15:21,100 My father in love with a boy. 822 01:15:26,450 --> 01:15:31,570 Next week-end in the kitchen, he told us he was leaving, and not to look for him. 823 01:15:31,875 --> 01:15:34,601 My mother begged, my grandfather threatened, 824 01:15:34,625 --> 01:15:37,184 but nothing doing. He had it all organized. 825 01:15:37,208 --> 01:15:39,143 He gave up the farm, everything. 826 01:15:39,167 --> 01:15:42,917 He told me I was a grown-up and didn't need him anymore. 827 01:15:43,617 --> 01:15:46,633 He took a bag and his motorbike, and he left. 828 01:15:51,958 --> 01:15:53,958 He didn't come looking for me. 829 01:15:54,392 --> 01:15:56,072 Yes, I know that now. 830 01:16:51,792 --> 01:16:52,792 Coming? 831 01:16:55,992 --> 01:16:57,272 It's me, Granny. 832 01:16:58,667 --> 01:17:00,347 Granny, are you home? 833 01:17:03,225 --> 01:17:05,092 Hello, sweetie, how are you? 834 01:17:05,933 --> 01:17:07,373 I'm good, and you? 835 01:17:07,558 --> 01:17:09,758 Fine, thanks. This is a surprise. 836 01:17:09,958 --> 01:17:12,358 Sure, I'm showing a friend around... 837 01:17:12,433 --> 01:17:14,409 - How about that? - This is Stéphane. 838 01:17:14,433 --> 01:17:16,700 - Ma'am. - Hello. Nice to meet you. 839 01:17:17,225 --> 01:17:18,784 You work with Lucas? 840 01:17:18,808 --> 01:17:20,488 Non, he lives in Paris. 841 01:17:20,942 --> 01:17:22,868 He's here for the bicentenary. 842 01:17:22,892 --> 01:17:25,900 Take a seat. Can you get you anything? A pineau? 843 01:17:26,233 --> 01:17:27,353 With pleasure. 844 01:17:28,975 --> 01:17:32,592 Well, in this case, I'll fetch the bottle. 845 01:17:35,642 --> 01:17:39,075 - How are things in the US? - All good still. 846 01:17:39,175 --> 01:17:41,593 - That's great. - I'm happy there, you know. 847 01:17:41,617 --> 01:17:43,297 That's the main thing. 848 01:17:44,833 --> 01:17:46,733 With my little Americans. 849 01:17:46,933 --> 01:17:49,868 They're here visiting. I'm showing them around. 850 01:17:49,892 --> 01:17:52,226 - Great, thanks. - I'm looking after them. 851 01:17:52,250 --> 01:17:54,117 So they're depending on you. 852 01:17:54,350 --> 01:17:56,159 - They're depending on me. - Good. 853 01:17:56,183 --> 01:17:59,175 - You went to choir the week? - Of course. 854 01:17:59,675 --> 01:18:01,875 What did you sing this Wednesday? 855 01:18:01,933 --> 01:18:03,613 Le Temps des Cerises. 856 01:18:04,750 --> 01:18:07,017 - Did you enjoy it? - Yes, you bet. 857 01:18:07,667 --> 01:18:12,275 - You were with Bernadette and Michèle? - Sébastien played La Java Bleue. 858 01:18:13,350 --> 01:18:15,550 - Yes, it's another one. - I know. 859 01:18:15,775 --> 01:18:18,333 But our Michèle was sick. 860 01:18:18,517 --> 01:18:20,197 She couldn't come so... 861 01:18:20,850 --> 01:18:23,450 We miss her because she's our conductor. 862 01:18:23,625 --> 01:18:24,626 Nothing serious? 863 01:18:24,650 --> 01:18:27,692 No, exhaustion. It happens, doesn't it? 864 01:18:27,892 --> 01:18:31,183 - She'll be back? - I hope so... 865 01:19:07,658 --> 01:19:09,991 After he died, I cleared his house. 866 01:19:10,350 --> 01:19:11,550 And found this. 867 01:19:15,942 --> 01:19:18,475 I always wondered if he's received it. 868 01:19:24,233 --> 01:19:26,633 We took it after our finals results. 869 01:19:33,500 --> 01:19:36,233 Your father hated having his photo taken. 870 01:19:40,000 --> 01:19:41,867 But for one he didn't argue. 871 01:19:43,558 --> 01:19:46,566 Perhaps he knew we'd never see each other again. 872 01:19:50,642 --> 01:19:51,762 I didn't know. 873 01:20:00,317 --> 01:20:02,684 On his computer, I found lots of emails. 874 01:20:02,708 --> 01:20:04,148 From the same man. 875 01:20:05,250 --> 01:20:06,930 His lover, apparently. 876 01:20:07,333 --> 01:20:09,600 In fact, my father moved to Brest. 877 01:20:10,183 --> 01:20:11,863 They met there and... 878 01:20:12,225 --> 01:20:13,958 had a secret relationship. 879 01:20:15,642 --> 01:20:18,175 But this guy couldn't take it anymore. 880 01:20:19,200 --> 01:20:21,200 He wanted to love in the open. 881 01:20:23,725 --> 01:20:25,858 His last email was an ultimatum. 882 01:20:29,017 --> 01:20:30,377 Three days later, 883 01:20:30,542 --> 01:20:33,209 my father was found hanged in his garage. 884 01:20:36,817 --> 01:20:38,497 Know what hurts the most? 885 01:20:39,350 --> 01:20:41,817 Not my father loving men. Seriously... 886 01:20:44,042 --> 01:20:47,025 No, it's him hiding it his whole life. 887 01:20:49,183 --> 01:20:51,050 He never overcame his shame. 888 01:20:55,642 --> 01:20:56,922 What hurts is... 889 01:20:58,042 --> 01:20:59,975 He was a coward till the end. 890 01:21:07,325 --> 01:21:09,005 This was in this study. 891 01:21:11,467 --> 01:21:14,603 It was blank, so I thought it was his last wishes. 892 01:21:14,958 --> 01:21:15,958 But no. 893 01:21:16,642 --> 01:21:18,509 It's a letter he never sent. 894 01:21:21,100 --> 01:21:22,460 Dated August '84. 895 01:21:28,275 --> 01:21:30,142 I think it has your answers. 896 01:21:35,233 --> 01:21:37,166 I'll be outside, ready to go. 897 01:23:10,683 --> 01:23:12,416 Stéphane, Lucas, let's go. 898 01:23:12,875 --> 01:23:14,475 Quick, it's started. 899 01:23:15,017 --> 01:23:18,153 - You can change there. - It's fine. Give me that. 900 01:23:29,342 --> 01:23:33,367 We're here to celebrate this elixir of fraternity 901 01:23:33,567 --> 01:23:34,925 of conviviality 902 01:23:35,025 --> 01:23:38,033 and of warmth that brings us together. 903 01:23:38,233 --> 01:23:40,966 And to celebrate the excellence of the art 904 01:23:41,233 --> 01:23:43,059 that constitutes this elixir. 905 01:23:43,083 --> 01:23:46,326 "Time, suspend thy flight, and at auspicious hours..." 906 01:23:46,350 --> 01:23:48,018 You know how it goes. 907 01:23:48,042 --> 01:23:52,408 But it is with great pride that I invite to join me 908 01:23:52,517 --> 01:23:56,037 the man who uniquely captured the nobility of our region, 909 01:23:56,292 --> 01:23:57,868 its past and values, 910 01:23:57,892 --> 01:23:59,572 Mr. Stéphane Belcourt! 911 01:24:11,292 --> 01:24:12,332 Good evening. 912 01:24:14,183 --> 01:24:17,950 Naturally, I cannot begin without thanking Baussony 913 01:24:18,050 --> 01:24:22,175 and son elixir that made our town famous worldwide. 914 01:24:22,767 --> 01:24:25,767 I say "our town" since I grew up here. 915 01:24:34,933 --> 01:24:36,613 Writing this short story, 916 01:24:37,658 --> 01:24:40,794 I wanted to give pride of place to certain values. 917 01:24:40,892 --> 01:24:44,476 Know-how that Baussony has preserved for 200 years and... 918 01:24:46,667 --> 01:24:48,600 the preservation of know-how. 919 01:24:50,000 --> 01:24:52,542 For know-how is... 920 01:24:52,733 --> 01:24:53,733 It's also... 921 01:25:01,842 --> 01:25:05,092 Actually, I'm very happy to be back. 922 01:25:05,292 --> 01:25:07,834 I often delayed it, but I don't regret it. 923 01:25:07,858 --> 01:25:09,538 It was full of surprises. 924 01:25:10,058 --> 01:25:11,058 Yes. 925 01:25:12,250 --> 01:25:13,930 25 years writing books. 926 01:25:14,933 --> 01:25:18,325 So many characters, places and scenes I've dreamed up. 927 01:25:18,767 --> 01:25:22,095 As a boy, I'd watch people and invent lives for them. 928 01:25:22,667 --> 01:25:24,800 It worried my mother, who'd say, 929 01:25:24,892 --> 01:25:26,572 "Stop with the lies." 930 01:25:27,267 --> 01:25:30,258 She meant, "Stop telling stories." 931 01:25:30,908 --> 01:25:32,268 It stuck with me. 932 01:25:34,225 --> 01:25:35,225 But... 933 01:25:35,333 --> 01:25:39,325 Behind the lies you tell, there is always some truth. 934 01:25:40,600 --> 01:25:41,720 Our own truth. 935 01:25:42,392 --> 01:25:44,072 The one we keep hidden. 936 01:25:46,750 --> 01:25:47,790 Personally... 937 01:25:48,867 --> 01:25:51,334 I kept hidden the existence of a boy. 938 01:25:51,850 --> 01:25:53,325 We met here. 939 01:25:54,433 --> 01:25:55,433 We were 17. 940 01:25:57,458 --> 01:26:00,708 He was the first one to look at me. 941 01:26:01,308 --> 01:26:03,108 To give me self-confidence. 942 01:26:03,933 --> 01:26:06,850 To know before me that I'd be a writer. 943 01:26:09,058 --> 01:26:11,450 And then life separated us. 944 01:26:12,600 --> 01:26:15,418 Until this week-end when I learned he ended his life 945 01:26:15,442 --> 01:26:18,042 because he could not overcome his shame 946 01:26:18,500 --> 01:26:19,860 about loving men. 947 01:26:21,667 --> 01:26:23,347 It was son who told me. 948 01:26:24,292 --> 01:26:25,292 Yes... 949 01:26:26,125 --> 01:26:27,165 He had a son. 950 01:26:28,225 --> 01:26:29,905 He had a "normal" life. 951 01:26:30,683 --> 01:26:32,123 Or tried at least. 952 01:26:33,433 --> 01:26:35,033 Like so many others. 953 01:26:36,250 --> 01:26:39,258 I've known men who have hidden their whole lives 954 01:26:39,617 --> 01:26:43,267 because telling their truth seemed insurmountable. 955 01:26:43,467 --> 01:26:45,667 Because they were simply ashamed. 956 01:26:46,017 --> 01:26:49,473 After always being told it's wrong, unnatural, deviant, 957 01:26:50,517 --> 01:26:52,317 they wound up believing it. 958 01:26:54,292 --> 01:26:55,292 Thomas... 959 01:26:55,975 --> 01:26:57,575 His name was Thomas. 960 01:26:58,058 --> 01:26:59,738 was one of those men. 961 01:27:01,600 --> 01:27:03,967 Even if he spent his life lying, 962 01:27:04,867 --> 01:27:08,387 I cannot help thinking it's not what he wanted in death. 963 01:27:08,650 --> 01:27:09,650 It's true. 964 01:27:10,433 --> 01:27:13,618 He could have erased any trace of his story, but no! 965 01:27:13,642 --> 01:27:15,842 He left letters, emails, a photo. 966 01:27:15,975 --> 01:27:19,625 So the finder would learn the truth. His truth. 967 01:27:19,825 --> 01:27:21,825 He knew that would be his son. 968 01:27:24,808 --> 01:27:26,488 Sure, he did it his way. 969 01:27:27,017 --> 01:27:28,137 Like a puzzle. 970 01:27:29,600 --> 01:27:32,467 But he knew his son would piece it together. 971 01:27:33,542 --> 01:27:35,500 It's easy to criticize him 972 01:27:35,700 --> 01:27:38,167 but he never doubted his child. 973 01:27:38,267 --> 01:27:39,825 No, never. 974 01:27:44,883 --> 01:27:46,323 Through his death, 975 01:27:46,575 --> 01:27:48,255 he overcame his shame 976 01:27:48,433 --> 01:27:51,100 and found the strength to tell his son... 977 01:27:51,850 --> 01:27:53,370 "This is who I am." 978 01:27:55,167 --> 01:27:57,234 Like finally being able to say, 979 01:27:58,517 --> 01:27:59,517 I love you. 980 01:28:11,575 --> 01:28:12,575 It's crazy 981 01:28:12,685 --> 01:28:15,493 to have spent all these years inventing stories, 982 01:28:15,517 --> 01:28:17,493 while denying the whole point. 983 01:28:17,517 --> 01:28:19,775 You always write to someone. 984 01:28:20,667 --> 01:28:24,187 You write because they're far away, because you've gone, 985 01:28:24,350 --> 01:28:27,678 because you've fled, and space and time separate you. 986 01:28:28,158 --> 01:28:29,758 You write to someone 987 01:28:29,967 --> 01:28:32,100 to give back what they gave you. 988 01:28:33,058 --> 01:28:35,391 The warmth of the day on your skin. 989 01:28:36,933 --> 01:28:40,133 The thrill of having a body and feeling it vibrate. 990 01:28:40,600 --> 01:28:44,217 The joy of feeling that you exist at least, 991 01:28:44,417 --> 01:28:46,097 when they look at you. 992 01:28:47,033 --> 01:28:49,300 You write to someone so they know. 993 01:28:50,617 --> 01:28:53,434 You write to someone to make them present again. 994 01:28:53,458 --> 01:28:55,751 Present for us as well as themselves. 995 01:28:55,775 --> 01:28:57,135 Present for life. 996 01:28:58,017 --> 01:29:00,084 Even if it doesn't always work. 997 01:29:00,267 --> 01:29:01,267 But at least 998 01:29:01,933 --> 01:29:03,400 you must try. 999 01:29:03,600 --> 01:29:05,142 Again and again. 1000 01:29:07,850 --> 01:29:08,850 And again. 1001 01:29:36,425 --> 01:29:38,334 - Hi, Stéphane. Sleep well? - Very well. 1002 01:29:38,358 --> 01:29:40,825 I'll get my bag, meet you at the car. 1003 01:29:41,108 --> 01:29:42,228 See you there. 1004 01:30:00,700 --> 01:30:03,567 If ever you come to California, let me know. 1005 01:30:03,708 --> 01:30:04,828 With pleasure. 1006 01:30:05,333 --> 01:30:07,133 And if you come to Paris... 1007 01:30:15,592 --> 01:30:17,925 You'll write about this, won't you? 1008 01:30:18,600 --> 01:30:20,040 You can't help it. 1009 01:30:20,458 --> 01:30:22,791 Never about my life. You know that. 1010 01:30:26,900 --> 01:30:28,580 I have your permission? 1011 01:30:31,642 --> 01:30:33,642 I'm sure he'd have liked that. 1012 01:30:49,483 --> 01:30:50,483 Thanks. 1013 01:30:52,250 --> 01:30:53,250 Thank you. 1014 01:30:57,933 --> 01:30:59,373 - Gotta go. - Sure. 1015 01:31:26,017 --> 01:31:27,017 Stéphane... 1016 01:31:28,017 --> 01:31:30,217 I'm in Spain and I won't be back. 1017 01:31:30,933 --> 01:31:32,533 Not so soon, anyway. 1018 01:31:37,583 --> 01:31:39,263 You'll move to Bordeaux. 1019 01:31:40,183 --> 01:31:42,250 And I bet you won't stop there. 1020 01:31:46,858 --> 01:31:48,501 You know what I think. 1021 01:31:48,525 --> 01:31:50,205 You're made to go places. 1022 01:31:51,892 --> 01:31:52,892 So... 1023 01:31:53,142 --> 01:31:54,822 Our paths separate here. 1024 01:31:59,183 --> 01:32:01,643 I know you'd want it to be different. 1025 01:32:01,667 --> 01:32:04,334 For me to find the words to reassure you. 1026 01:32:06,392 --> 01:32:07,392 I couldn't. 1027 01:32:09,508 --> 01:32:11,188 One day, you asked me, 1028 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 "Why me?" 1029 01:32:13,642 --> 01:32:16,542 I should've said, "Because you're different." 1030 01:32:16,583 --> 01:32:19,183 "You'll go away and we'll stay behind." 1031 01:32:20,250 --> 01:32:21,450 You'll go away. 1032 01:32:21,917 --> 01:32:25,117 And you'll tell all you see. You'll find the words. 1033 01:32:25,850 --> 01:32:26,850 Unlike me. 1034 01:32:29,375 --> 01:32:31,775 At the end, I tell myself, you know. 1035 01:32:32,350 --> 01:32:33,550 Ich liebe dich. 1036 01:32:34,650 --> 01:32:35,650 Te quiero. 1037 01:32:37,333 --> 01:32:40,417 We couldn't go on. Your life's waiting for you. 1038 01:32:41,375 --> 01:32:42,375 Without me. 1039 01:32:44,667 --> 01:32:46,347 Because I won't change. 1040 01:33:05,858 --> 01:33:09,698 I'm writing to tell you I was happy in these months together. 1041 01:33:16,983 --> 01:33:18,423 And I already know 1042 01:33:20,058 --> 01:33:22,242 I'll never be so happy again. 1043 01:33:34,675 --> 01:33:41,000 LIE WITH ME 68518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.