All language subtitles for Al Hayba_S04E30_Episode 30

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:22,800 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,560 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,200 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,840 I have to side with my wounds 6 00:00:47,080 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,120 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,760 --> 00:01:05,520 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:06,000 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,040 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,520 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,160 --> 00:01:37,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,320 --> 00:01:43,560 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,640 --> 00:01:49,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,480 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,680 --> 00:02:27,600 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,960 --> 00:02:30,920 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,160 --> 00:02:37,320 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,640 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,720 --> 00:02:46,400 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,640 --> 00:02:49,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,200 --> 00:02:56,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,440 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:08,680 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:15,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,320 --> 00:03:21,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,440 --> 00:03:27,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,040 --> 00:03:35,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,160 --> 00:03:41,800 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,760 EPISODE 30 32 00:05:26,280 --> 00:05:27,320 From here… 33 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 inside. 34 00:05:36,520 --> 00:05:37,680 Welcome. 35 00:05:43,120 --> 00:05:44,680 Are you trying to set her free? 36 00:05:46,320 --> 00:05:48,160 Do you think I'll die alone? 37 00:05:57,920 --> 00:06:00,400 I'll take you all to hell with me. 38 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Me… 39 00:06:05,160 --> 00:06:06,440 you… 40 00:06:07,600 --> 00:06:08,640 your cousin… 41 00:06:09,680 --> 00:06:10,920 your kinsmen… 42 00:06:11,840 --> 00:06:13,080 and all of your men. 43 00:06:16,400 --> 00:06:17,480 Listen to me. 44 00:06:19,840 --> 00:06:22,720 Leave them alone and confront me face-to-face. 45 00:06:38,320 --> 00:06:40,600 Come out and face me, Nemer, you scumbag. 46 00:06:43,960 --> 00:06:45,880 If you think you're provoking me… 47 00:06:46,960 --> 00:06:48,880 you're mistaken. 48 00:07:52,160 --> 00:07:53,640 Jabal… 49 00:07:57,040 --> 00:07:58,520 I know I made many mistakes. 50 00:08:01,680 --> 00:08:02,880 I'm not asking for anything. 51 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 Nothing at all… 52 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 other than your forgiveness. 53 00:08:23,680 --> 00:08:24,960 Only God forgives. 54 00:08:29,240 --> 00:08:30,440 Help her, Firas. 55 00:08:43,920 --> 00:08:44,920 Hello. 56 00:08:56,000 --> 00:08:58,720 Do you think I wouldn't have a plan B? 57 00:09:00,840 --> 00:09:02,120 With the push of a button… 58 00:09:03,240 --> 00:09:05,000 we will all die. 59 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 Fasten your seat belts. 60 00:09:11,960 --> 00:09:13,120 We're taking off. 61 00:09:29,760 --> 00:09:31,320 It's safe, Abu Sultan. 62 00:09:32,360 --> 00:09:33,400 Well done. 63 00:09:46,720 --> 00:09:47,840 All of this… 64 00:09:50,320 --> 00:09:51,760 was for Al Hayba? 65 00:09:54,440 --> 00:09:56,080 Is it worth it, Mr. Authentic? 66 00:09:58,440 --> 00:09:59,800 Let me tell you something, 67 00:10:00,680 --> 00:10:01,960 before you take off. 68 00:10:03,920 --> 00:10:05,000 Al Hayba… 69 00:10:06,480 --> 00:10:07,880 can never be bought. 70 00:10:09,160 --> 00:10:10,160 Al Hayba… 71 00:10:10,920 --> 00:10:11,920 is sacred. 72 00:10:35,080 --> 00:10:36,120 We're done. 73 00:12:24,840 --> 00:12:25,920 Family… 74 00:12:27,280 --> 00:12:28,320 and friends. 75 00:12:30,520 --> 00:12:32,560 Al Hayba has always seen bad people. 76 00:12:33,920 --> 00:12:35,000 And Nemer… 77 00:12:36,200 --> 00:12:37,360 was one of them. 78 00:12:38,320 --> 00:12:39,560 Look at him now, he's dead. 79 00:12:41,720 --> 00:12:43,720 They have always tried to kill me. 80 00:12:45,000 --> 00:12:46,040 Lowlifes… 81 00:12:47,000 --> 00:12:48,400 and imbeciles. 82 00:12:50,480 --> 00:12:54,120 But no one can take my soul… 83 00:12:55,520 --> 00:12:56,560 except God. 84 00:13:21,960 --> 00:13:23,320 Welcome, boss! 85 00:13:23,600 --> 00:13:26,640 Welcome! Welcome! Welcome, men! 86 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 Welcome, men, welcome. 87 00:15:45,960 --> 00:15:47,120 Tell me the good news. 88 00:16:46,040 --> 00:16:49,200 Congratulations! I wasn't surprised when I heard. 89 00:16:49,400 --> 00:16:52,320 Once I heard about it, I said to myself, 90 00:16:52,520 --> 00:16:56,320 "Many people love Abu Ahmad. I'm sure they'll elect him." 91 00:16:56,600 --> 00:16:58,040 Thank you, Bashir. 92 00:16:58,560 --> 00:17:00,400 Mr. Bashir, they're asking about you in the shop. 93 00:17:00,520 --> 00:17:03,360 Excuse me, Mayor. Let me see what they need. 94 00:17:03,480 --> 00:17:04,520 Of course. 95 00:17:13,120 --> 00:17:14,480 Hello! 96 00:17:17,880 --> 00:17:20,200 Youssef, see what this table needs. 97 00:17:26,280 --> 00:17:27,960 -Nice haircut, Sobhi. -Thank you. 98 00:17:28,080 --> 00:17:30,080 -Good morning, Samir. -Good morning. 99 00:17:30,400 --> 00:17:33,880 Put it back, it's on the house after I got it back. 100 00:17:34,000 --> 00:17:36,160 -Congratulations, Samir. -Thank you. 101 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Darling! 102 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 Yes, sweetheart? 103 00:18:15,480 --> 00:18:16,760 I want to tell you something. 104 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 Tell me. 105 00:18:23,160 --> 00:18:27,520 Ever since we were little kids, I loved you and became close to you. 106 00:18:29,320 --> 00:18:33,480 And I knew that I chose the man who would do anything for me. 107 00:18:35,600 --> 00:18:38,960 That's why I really wanted to marry you and live under the same roof. 108 00:18:41,360 --> 00:18:45,080 And I knew that you would not be just any father. 109 00:18:47,040 --> 00:18:50,480 You would be the best father in the whole world. 110 00:18:51,920 --> 00:18:54,760 When I see you now with Ghazi… 111 00:18:55,920 --> 00:19:01,240 I realize that my great faith that I had in our relationship and love… 112 00:19:02,920 --> 00:19:04,160 was very real. 113 00:19:05,960 --> 00:19:07,640 You didn't let me down. 114 00:19:17,120 --> 00:19:19,120 Grandma is asking about both of you. 115 00:19:25,560 --> 00:19:26,600 What is it, Mother? 116 00:19:28,280 --> 00:19:29,320 What's this? 117 00:19:33,120 --> 00:19:34,920 -Whose house is this? -Ours. 118 00:19:36,040 --> 00:19:38,880 -Our old house. -No, our new house. 119 00:19:39,520 --> 00:19:42,080 -Where is it? -Here, in Al Hayba. 120 00:19:42,560 --> 00:19:44,960 My dear, this drawing is very beautiful. 121 00:19:45,160 --> 00:19:48,360 -But why did you draw the house that big? -To fit the whole family. 122 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 Here are the passports and tickets. 123 00:20:06,720 --> 00:20:11,360 This is just a small sum to help you out until you get back on your feet. 124 00:20:12,520 --> 00:20:14,360 -But-- -Don't say anything. 125 00:20:15,160 --> 00:20:17,040 Live up to your name, a self-made man. 126 00:20:17,800 --> 00:20:20,520 You can pay me back when you make some money. 127 00:20:22,240 --> 00:20:24,200 Thank you for everything you've done, Mr. Jabal. 128 00:20:25,960 --> 00:20:27,600 I hope that you aren't upset with me. 129 00:20:28,640 --> 00:20:29,840 Don't you worry. 130 00:20:30,800 --> 00:20:33,800 I just want you to remember that I made a promise… 131 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 and kept it. 132 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 That driver there, 133 00:20:41,280 --> 00:20:42,800 you can tell him where you want to go. 134 00:20:45,480 --> 00:20:48,240 If you want to go to the airport and travel away, 135 00:20:49,080 --> 00:20:50,120 it's your right. 136 00:20:51,400 --> 00:20:55,480 If you want to get back to that country with everything that's going on, 137 00:20:56,560 --> 00:20:57,800 you can do so. 138 00:20:58,520 --> 00:21:00,320 Then, you should aim to build a house, 139 00:21:01,240 --> 00:21:02,880 instead of having someone else do it. 140 00:21:04,320 --> 00:21:07,440 And if you'd like to stay here in Al Hayba, then that's great, 141 00:21:07,840 --> 00:21:09,120 and most welcome. 142 00:21:59,480 --> 00:22:01,760 -Are you sure? -Of course. 143 00:22:03,840 --> 00:22:05,640 What if you changed your mind in front of everyone? 144 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 You chickened out? 145 00:22:09,200 --> 00:22:10,320 I wish. 146 00:22:13,120 --> 00:22:15,400 If you had the chance, would you kill me? 147 00:22:16,440 --> 00:22:18,040 I wouldn't hesitate. 148 00:22:19,440 --> 00:22:20,480 Good for you. 149 00:22:22,400 --> 00:22:23,440 Straighten this up. 150 00:22:26,080 --> 00:22:28,240 Come on, let's get this done. Come on. 151 00:22:46,160 --> 00:22:47,200 All right! 152 00:22:52,320 --> 00:22:53,480 Listen, everyone. 153 00:22:55,000 --> 00:22:57,920 We're gathered here today with the presence of the elders. 154 00:22:59,080 --> 00:23:00,440 The mayor, Abu Ahmad, 155 00:23:01,280 --> 00:23:05,960 and all of these good men. Your presence is appreciated. 156 00:23:07,760 --> 00:23:10,240 This tradition of hospitality from the days of Sultan, 157 00:23:11,560 --> 00:23:13,000 to Jabal, the son of Sultan. 158 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Chahine! 159 00:23:17,480 --> 00:23:18,720 Ali is standing before you. 160 00:23:19,640 --> 00:23:23,600 Your gun is on your waist, and he's holding his shroud. 161 00:23:24,640 --> 00:23:26,080 You either take revenge… 162 00:23:29,240 --> 00:23:32,240 or forgive him and move on. 163 00:23:38,720 --> 00:23:40,800 I, Chahine, the son of Ghazi Sheikh Al Jabal, 164 00:23:42,040 --> 00:23:45,840 respect the elders and say in front of everyone, 165 00:23:46,520 --> 00:23:50,800 I don't have anything against this man. I forgive him now and forever. 166 00:23:51,400 --> 00:23:56,120 God and these men attest that he sacrificed his life for me. 167 00:23:57,840 --> 00:24:00,040 He used his body as a human shield to protect me. 168 00:24:01,080 --> 00:24:03,000 If it wasn't for him, I wouldn't be here. 169 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 Listen, Ali. 170 00:24:06,040 --> 00:24:10,320 God gave me another chance and more time for us together. 171 00:24:10,800 --> 00:24:17,640 -God bless you. -God bless you, men. 172 00:24:19,800 --> 00:24:21,160 God bless this family. 173 00:24:34,040 --> 00:24:39,760 Thank God, thank God. Congratulations, Um Ali. 174 00:24:40,280 --> 00:24:43,040 Congratulations, dear. God bless you. 175 00:24:43,360 --> 00:24:48,600 SHEIKH AL JABAL DAIRY 176 00:25:13,760 --> 00:25:15,520 Uncle, there's a snake! 177 00:25:18,360 --> 00:25:19,400 Dear… 178 00:25:20,680 --> 00:25:21,960 my dear nephew. 179 00:25:23,440 --> 00:25:24,480 Listen up. 180 00:25:26,480 --> 00:25:28,280 If you want the snake to get out of its hideout, 181 00:25:28,640 --> 00:25:31,480 you must step back and wait for it from afar. 182 00:25:31,760 --> 00:25:33,080 Get back, get back. 183 00:25:36,040 --> 00:25:42,480 The snake never shows its head if it sees a gun that kills it. 184 00:25:43,760 --> 00:25:48,040 Mr. Jabal, a woman called "Madame" is waiting for you in the guest hall. 185 00:25:48,320 --> 00:25:50,960 She wants to see you. Zaidan sent her. 186 00:25:55,560 --> 00:25:56,600 Didn't I tell you? 187 00:26:33,800 --> 00:26:34,920 You're welcome. 188 00:26:38,440 --> 00:26:41,600 I'm Suraya, they call me Madame. 189 00:26:43,240 --> 00:26:44,800 I work with Zaidan. 190 00:26:48,040 --> 00:26:49,040 Yes. 191 00:26:52,160 --> 00:26:53,240 It's a pleasure. 192 00:26:54,560 --> 00:26:56,720 You're Mr. Jabal, who we all hear about. 193 00:26:58,920 --> 00:27:00,160 What is it that you hear? 194 00:27:02,200 --> 00:27:05,200 I heard that you're the leader of Al Hayba 195 00:27:05,760 --> 00:27:09,360 and the leader of your tribe after your late father. 196 00:27:10,360 --> 00:27:13,640 And that everyone obeys you in the plains 197 00:27:14,400 --> 00:27:15,480 and on the borders. 198 00:27:17,160 --> 00:27:18,160 Great. 199 00:27:19,400 --> 00:27:20,480 What else? 200 00:27:22,200 --> 00:27:27,000 I heard about your chivalry and manhood, 201 00:27:28,240 --> 00:27:32,600 as well as your good looks and stubbornness. 202 00:27:34,280 --> 00:27:35,320 That's it. 203 00:27:36,880 --> 00:27:38,040 My stubbornness. 204 00:27:40,000 --> 00:27:41,880 That's what's bothering so many, 205 00:27:42,600 --> 00:27:43,920 including the man who sent you. 206 00:27:49,840 --> 00:27:50,840 Shall I get to the point? 207 00:27:53,800 --> 00:27:55,640 Yes, I'm all ears. 208 00:27:56,680 --> 00:28:00,040 Isn't it the right time to work with Mr. Zaidan again? 209 00:28:01,880 --> 00:28:04,600 Yes, indeed, it is. 210 00:28:06,920 --> 00:28:09,000 Mr. Zaidan would like to see you. 211 00:28:09,760 --> 00:28:13,160 -Set the date and time that suit you. -As well as the place. 212 00:28:14,400 --> 00:28:16,120 I won't go to Beirut. 213 00:28:17,240 --> 00:28:20,440 He must come here to Al Hayba. 214 00:28:21,520 --> 00:28:22,640 Al Hayba? 215 00:28:23,920 --> 00:28:25,240 Yes, it's your right. 216 00:28:27,120 --> 00:28:29,080 If Mr. Zaidan agrees, 217 00:28:29,960 --> 00:28:31,480 he wants to be secure. 218 00:28:32,920 --> 00:28:36,360 You'll meet with him alone and unarmed. 219 00:28:44,720 --> 00:28:47,200 I'm waiting for an answer, excuse me. 220 00:29:01,080 --> 00:29:03,120 I won't ask you what Zaidan wants 221 00:29:03,440 --> 00:29:07,280 because I know very well that you haven't forgotten about him. 222 00:29:07,680 --> 00:29:10,360 And that you think about him every single day. 223 00:29:11,080 --> 00:29:12,920 You've been waiting to meet him for years. 224 00:29:13,720 --> 00:29:18,400 But, Son, I'm really worried about you. I'm scared he might do something to you. 225 00:29:20,160 --> 00:29:21,640 My dear mother… 226 00:29:22,800 --> 00:29:24,920 who helped me escape the other day… 227 00:29:26,160 --> 00:29:27,800 will help me defeat him. 228 00:29:29,200 --> 00:29:30,640 That is what's rightfully mine, 229 00:29:31,560 --> 00:29:32,760 and I want to take it. 230 00:29:33,560 --> 00:29:37,120 I can see this as clear as daylight. 231 00:29:39,080 --> 00:29:40,360 It's a debt. 232 00:29:42,160 --> 00:29:43,880 A debt I owe. 233 00:29:46,560 --> 00:29:47,760 I must get it over with. 234 00:29:51,360 --> 00:29:56,480 And don't worry, I won't be far away. 235 00:29:57,720 --> 00:29:59,680 I'll meet him in our neighbor's house. 236 00:30:00,720 --> 00:30:02,400 That lowlife, Al Saeed. 237 00:30:03,520 --> 00:30:05,920 May he never rest in peace and go directly to hell. 238 00:31:37,840 --> 00:31:39,120 At last, Mr. Jabal. 239 00:31:45,080 --> 00:31:46,120 You know… 240 00:31:48,320 --> 00:31:49,400 I feel the same way. 241 00:31:51,280 --> 00:31:54,600 When I first came to this villa without even noticing, 242 00:31:55,760 --> 00:31:57,240 I found myself here. 243 00:32:02,040 --> 00:32:03,440 Two chairs facing each other? 244 00:32:07,240 --> 00:32:08,240 Two teams… 245 00:32:10,120 --> 00:32:11,160 and two colors. 246 00:32:14,200 --> 00:32:18,000 A battlefield and tactics in the middle. 247 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 Kings… 248 00:32:21,080 --> 00:32:22,080 bishops… 249 00:32:23,720 --> 00:32:24,760 and pawns. 250 00:32:26,680 --> 00:32:32,160 That kid you sent, may he rot in hell, wanted to teach me how to play. 251 00:32:33,760 --> 00:32:38,200 He didn't know that I play by ear and not according to notes. 252 00:32:42,640 --> 00:32:46,560 You know that no one had ever set the time and place of our meeting. 253 00:32:48,080 --> 00:32:51,600 But for the sake of this long-awaited meeting, 254 00:32:52,240 --> 00:32:53,360 I'm willing to do anything. 255 00:32:54,040 --> 00:32:55,040 A drink? 256 00:32:55,840 --> 00:32:56,840 No. 257 00:32:57,760 --> 00:32:59,000 I'm not here to drink. 258 00:33:08,080 --> 00:33:12,120 This hatred between us, till when? 259 00:33:13,240 --> 00:33:15,080 Isn't it time to realize 260 00:33:15,160 --> 00:33:18,760 that life only goes on when people like us work together? 261 00:33:20,280 --> 00:33:24,640 I was wrong to rely on devils like Nemer. I thought he was a partner. 262 00:33:25,800 --> 00:33:30,240 I didn't know that his personal problem with Al Hayba would make us lose work. 263 00:33:31,160 --> 00:33:32,320 You saw how hasty he was. 264 00:33:32,760 --> 00:33:36,120 He took business so personally and then he walked to his doom. 265 00:33:36,600 --> 00:33:37,840 You got me? 266 00:33:40,240 --> 00:33:41,960 You clarified it very well. 267 00:33:42,480 --> 00:33:45,200 Now, Nemer is gone. 268 00:33:47,360 --> 00:33:49,160 There are some new entitlements. 269 00:33:50,200 --> 00:33:53,040 In every big business, we'll lose people for nothing. 270 00:33:55,040 --> 00:33:56,680 -Just like my wife and son. -Jabal. 271 00:33:59,280 --> 00:34:01,080 If we want to keep talking about this matter, 272 00:34:01,240 --> 00:34:02,560 it won't do us any good. 273 00:34:03,320 --> 00:34:05,000 I have a wife and a son, too. 274 00:34:06,000 --> 00:34:07,160 I feel you. 275 00:34:08,160 --> 00:34:11,360 Your wife, your children, and people like you 276 00:34:12,040 --> 00:34:13,440 don't die for nothing… 277 00:34:15,120 --> 00:34:16,880 because they're everything. 278 00:34:18,920 --> 00:34:20,120 We're unattainable. 279 00:34:25,200 --> 00:34:26,360 Then what? 280 00:34:27,880 --> 00:34:29,880 What's the use of this talk? 281 00:34:31,080 --> 00:34:35,120 Either you forget the past and end this war peacefully 282 00:34:35,360 --> 00:34:40,440 and admit your losses and move on, or you leave it open. 283 00:34:41,120 --> 00:34:42,440 It's up to you. 284 00:34:49,960 --> 00:34:51,360 I'll leave it open, I swear. 285 00:34:53,160 --> 00:34:54,240 I'll leave it open. 286 00:34:56,120 --> 00:34:57,120 Look. 287 00:34:58,480 --> 00:35:00,040 The two of us… 288 00:35:02,360 --> 00:35:03,720 do not get along. 289 00:35:04,280 --> 00:35:06,360 Our motives… 290 00:35:07,720 --> 00:35:09,000 aren't alike. 291 00:35:09,840 --> 00:35:11,800 When God created us, 292 00:35:12,960 --> 00:35:15,120 he didn't give us the chance to meet. 293 00:35:15,960 --> 00:35:19,040 We're so different. 294 00:35:21,360 --> 00:35:22,960 You can't stand against everyone. 295 00:35:24,360 --> 00:35:27,240 You can't stand against me nor against those behind me. 296 00:35:27,600 --> 00:35:28,880 It's not a simple matter. 297 00:35:29,800 --> 00:35:32,640 It's greater than both of us and has to do with people above us. 298 00:35:33,840 --> 00:35:36,640 Only God can judge me. 299 00:35:38,240 --> 00:35:40,280 This is a golden opportunity 300 00:35:41,040 --> 00:35:42,240 to live like a king. 301 00:35:43,040 --> 00:35:44,080 I am a king. 302 00:35:45,680 --> 00:35:47,200 I'm an emperor 303 00:35:48,040 --> 00:35:51,440 amongst my family, my loved ones, and my tribe. 304 00:35:52,920 --> 00:35:54,800 Life is changing, Jabal. 305 00:35:56,040 --> 00:35:57,560 You must change the way you think. 306 00:35:58,680 --> 00:36:01,200 You can't continue with what your father did before. 307 00:36:02,640 --> 00:36:04,440 You must keep up with the times 308 00:36:05,080 --> 00:36:08,600 and see what this requires. Otherwise, you'll eventually be… 309 00:36:09,640 --> 00:36:10,880 destroyed. 310 00:36:13,280 --> 00:36:16,280 This utopism you have is not for this age. 311 00:36:16,920 --> 00:36:18,600 The age of Robin Hood is gone. 312 00:36:19,280 --> 00:36:21,880 If he were in this age, he wouldn't have lasted. 313 00:36:23,480 --> 00:36:25,040 They would've taken care of him, believe me. 314 00:36:26,360 --> 00:36:28,200 At the end of the day, the factory is yours, 315 00:36:29,120 --> 00:36:32,120 and what we arranged before will run again smoothly, 316 00:36:32,200 --> 00:36:35,480 and the borders as well. Trust me, everything will run smoothly. 317 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 Listen. 318 00:36:43,560 --> 00:36:45,560 You tried that with me a long time ago, 319 00:36:46,080 --> 00:36:48,720 and before me, you tried that with my late father. 320 00:36:49,960 --> 00:36:53,880 You also tried doing the same thing with my uncles until you got them killed. 321 00:36:54,440 --> 00:36:55,800 All in vain. 322 00:36:57,400 --> 00:36:59,280 I want to get what I want from you. 323 00:37:03,040 --> 00:37:05,960 I don't care, and let me tell you this. 324 00:37:07,960 --> 00:37:10,320 If my life belongs to such people, 325 00:37:11,440 --> 00:37:12,600 I don't want to live. 326 00:37:14,680 --> 00:37:16,680 Did you come here to tell me this? 327 00:37:18,040 --> 00:37:19,040 All right. 328 00:37:34,320 --> 00:37:35,360 Checkmate. 329 00:37:47,120 --> 00:37:52,240 -It only takes a move, so you'll survive. -Wait! 330 00:38:14,760 --> 00:38:18,800 You must be patient to survive. 331 00:38:20,240 --> 00:38:21,320 The king… 332 00:38:26,760 --> 00:38:28,000 is everything. 333 00:38:31,600 --> 00:38:32,680 If he dies… 334 00:38:34,440 --> 00:38:35,680 game over. 24137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.