Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:22,800
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,960 --> 00:00:30,560
I am forced to be cruel
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,200
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:44,840
I have to side with my wounds
6
00:00:47,080 --> 00:00:52,960
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,120 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,760 --> 00:01:05,520
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:06,000 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,040 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,520
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,680 --> 00:01:30,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,160 --> 00:01:37,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,320 --> 00:01:43,560
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,640 --> 00:01:49,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,480 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,680 --> 00:02:27,600
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,960 --> 00:02:30,920
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,160 --> 00:02:37,320
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,640 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,720 --> 00:02:46,400
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,640 --> 00:02:49,800
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,200 --> 00:02:56,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,440 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:08,680
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,760 --> 00:03:15,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,320 --> 00:03:21,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,440 --> 00:03:27,760
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,040 --> 00:03:35,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,160 --> 00:03:41,800
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,800 --> 00:03:51,760
EPISODE 30
32
00:05:26,280 --> 00:05:27,320
From here…
33
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
inside.
34
00:05:36,520 --> 00:05:37,680
Welcome.
35
00:05:43,120 --> 00:05:44,680
Are you trying to set her free?
36
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
Do you think I'll die alone?
37
00:05:57,920 --> 00:06:00,400
I'll take you all to hell with me.
38
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Me…
39
00:06:05,160 --> 00:06:06,440
you…
40
00:06:07,600 --> 00:06:08,640
your cousin…
41
00:06:09,680 --> 00:06:10,920
your kinsmen…
42
00:06:11,840 --> 00:06:13,080
and all of your men.
43
00:06:16,400 --> 00:06:17,480
Listen to me.
44
00:06:19,840 --> 00:06:22,720
Leave them alone
and confront me face-to-face.
45
00:06:38,320 --> 00:06:40,600
Come out and face me,
Nemer, you scumbag.
46
00:06:43,960 --> 00:06:45,880
If you think you're provoking me…
47
00:06:46,960 --> 00:06:48,880
you're mistaken.
48
00:07:52,160 --> 00:07:53,640
Jabal…
49
00:07:57,040 --> 00:07:58,520
I know I made many mistakes.
50
00:08:01,680 --> 00:08:02,880
I'm not asking for anything.
51
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
Nothing at all…
52
00:08:07,000 --> 00:08:09,600
other than your forgiveness.
53
00:08:23,680 --> 00:08:24,960
Only God forgives.
54
00:08:29,240 --> 00:08:30,440
Help her, Firas.
55
00:08:43,920 --> 00:08:44,920
Hello.
56
00:08:56,000 --> 00:08:58,720
Do you think I wouldn't have a plan B?
57
00:09:00,840 --> 00:09:02,120
With the push of a button…
58
00:09:03,240 --> 00:09:05,000
we will all die.
59
00:09:08,200 --> 00:09:09,600
Fasten your seat belts.
60
00:09:11,960 --> 00:09:13,120
We're taking off.
61
00:09:29,760 --> 00:09:31,320
It's safe, Abu Sultan.
62
00:09:32,360 --> 00:09:33,400
Well done.
63
00:09:46,720 --> 00:09:47,840
All of this…
64
00:09:50,320 --> 00:09:51,760
was for Al Hayba?
65
00:09:54,440 --> 00:09:56,080
Is it worth it, Mr. Authentic?
66
00:09:58,440 --> 00:09:59,800
Let me tell you something,
67
00:10:00,680 --> 00:10:01,960
before you take off.
68
00:10:03,920 --> 00:10:05,000
Al Hayba…
69
00:10:06,480 --> 00:10:07,880
can never be bought.
70
00:10:09,160 --> 00:10:10,160
Al Hayba…
71
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
is sacred.
72
00:10:35,080 --> 00:10:36,120
We're done.
73
00:12:24,840 --> 00:12:25,920
Family…
74
00:12:27,280 --> 00:12:28,320
and friends.
75
00:12:30,520 --> 00:12:32,560
Al Hayba has always seen bad people.
76
00:12:33,920 --> 00:12:35,000
And Nemer…
77
00:12:36,200 --> 00:12:37,360
was one of them.
78
00:12:38,320 --> 00:12:39,560
Look at him now, he's dead.
79
00:12:41,720 --> 00:12:43,720
They have always tried to kill me.
80
00:12:45,000 --> 00:12:46,040
Lowlifes…
81
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
and imbeciles.
82
00:12:50,480 --> 00:12:54,120
But no one can take my soul…
83
00:12:55,520 --> 00:12:56,560
except God.
84
00:13:21,960 --> 00:13:23,320
Welcome, boss!
85
00:13:23,600 --> 00:13:26,640
Welcome! Welcome! Welcome, men!
86
00:13:35,400 --> 00:13:37,240
Welcome, men, welcome.
87
00:15:45,960 --> 00:15:47,120
Tell me the good news.
88
00:16:46,040 --> 00:16:49,200
Congratulations!
I wasn't surprised when I heard.
89
00:16:49,400 --> 00:16:52,320
Once I heard about it, I said to myself,
90
00:16:52,520 --> 00:16:56,320
"Many people love Abu Ahmad.
I'm sure they'll elect him."
91
00:16:56,600 --> 00:16:58,040
Thank you, Bashir.
92
00:16:58,560 --> 00:17:00,400
Mr. Bashir,
they're asking about you in the shop.
93
00:17:00,520 --> 00:17:03,360
Excuse me, Mayor.
Let me see what they need.
94
00:17:03,480 --> 00:17:04,520
Of course.
95
00:17:13,120 --> 00:17:14,480
Hello!
96
00:17:17,880 --> 00:17:20,200
Youssef, see what this table needs.
97
00:17:26,280 --> 00:17:27,960
-Nice haircut, Sobhi.
-Thank you.
98
00:17:28,080 --> 00:17:30,080
-Good morning, Samir.
-Good morning.
99
00:17:30,400 --> 00:17:33,880
Put it back, it's on the house
after I got it back.
100
00:17:34,000 --> 00:17:36,160
-Congratulations, Samir.
-Thank you.
101
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Darling!
102
00:18:08,320 --> 00:18:09,320
Yes, sweetheart?
103
00:18:15,480 --> 00:18:16,760
I want to tell you something.
104
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
Tell me.
105
00:18:23,160 --> 00:18:27,520
Ever since we were little kids,
I loved you and became close to you.
106
00:18:29,320 --> 00:18:33,480
And I knew that I chose the man
who would do anything for me.
107
00:18:35,600 --> 00:18:38,960
That's why I really wanted to marry you
and live under the same roof.
108
00:18:41,360 --> 00:18:45,080
And I knew
that you would not be just any father.
109
00:18:47,040 --> 00:18:50,480
You would be the best father
in the whole world.
110
00:18:51,920 --> 00:18:54,760
When I see you now with Ghazi…
111
00:18:55,920 --> 00:19:01,240
I realize that my great faith
that I had in our relationship and love…
112
00:19:02,920 --> 00:19:04,160
was very real.
113
00:19:05,960 --> 00:19:07,640
You didn't let me down.
114
00:19:17,120 --> 00:19:19,120
Grandma is asking about both of you.
115
00:19:25,560 --> 00:19:26,600
What is it, Mother?
116
00:19:28,280 --> 00:19:29,320
What's this?
117
00:19:33,120 --> 00:19:34,920
-Whose house is this?
-Ours.
118
00:19:36,040 --> 00:19:38,880
-Our old house.
-No, our new house.
119
00:19:39,520 --> 00:19:42,080
-Where is it?
-Here, in Al Hayba.
120
00:19:42,560 --> 00:19:44,960
My dear,
this drawing is very beautiful.
121
00:19:45,160 --> 00:19:48,360
-But why did you draw the house that big?
-To fit the whole family.
122
00:20:02,680 --> 00:20:04,360
Here are the passports and tickets.
123
00:20:06,720 --> 00:20:11,360
This is just a small sum to help you out
until you get back on your feet.
124
00:20:12,520 --> 00:20:14,360
-But--
-Don't say anything.
125
00:20:15,160 --> 00:20:17,040
Live up to your name, a self-made man.
126
00:20:17,800 --> 00:20:20,520
You can pay me back
when you make some money.
127
00:20:22,240 --> 00:20:24,200
Thank you for everything
you've done, Mr. Jabal.
128
00:20:25,960 --> 00:20:27,600
I hope that you aren't upset with me.
129
00:20:28,640 --> 00:20:29,840
Don't you worry.
130
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
I just want you to remember
that I made a promise…
131
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
and kept it.
132
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
That driver there,
133
00:20:41,280 --> 00:20:42,800
you can tell him where you want to go.
134
00:20:45,480 --> 00:20:48,240
If you want to go to the airport
and travel away,
135
00:20:49,080 --> 00:20:50,120
it's your right.
136
00:20:51,400 --> 00:20:55,480
If you want to get back to that country
with everything that's going on,
137
00:20:56,560 --> 00:20:57,800
you can do so.
138
00:20:58,520 --> 00:21:00,320
Then, you should aim to build a house,
139
00:21:01,240 --> 00:21:02,880
instead of having
someone else do it.
140
00:21:04,320 --> 00:21:07,440
And if you'd like to stay here
in Al Hayba, then that's great,
141
00:21:07,840 --> 00:21:09,120
and most welcome.
142
00:21:59,480 --> 00:22:01,760
-Are you sure?
-Of course.
143
00:22:03,840 --> 00:22:05,640
What if you changed your mind
in front of everyone?
144
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
You chickened out?
145
00:22:09,200 --> 00:22:10,320
I wish.
146
00:22:13,120 --> 00:22:15,400
If you had the chance,
would you kill me?
147
00:22:16,440 --> 00:22:18,040
I wouldn't hesitate.
148
00:22:19,440 --> 00:22:20,480
Good for you.
149
00:22:22,400 --> 00:22:23,440
Straighten this up.
150
00:22:26,080 --> 00:22:28,240
Come on, let's get this done. Come on.
151
00:22:46,160 --> 00:22:47,200
All right!
152
00:22:52,320 --> 00:22:53,480
Listen, everyone.
153
00:22:55,000 --> 00:22:57,920
We're gathered here today
with the presence of the elders.
154
00:22:59,080 --> 00:23:00,440
The mayor, Abu Ahmad,
155
00:23:01,280 --> 00:23:05,960
and all of these good men.
Your presence is appreciated.
156
00:23:07,760 --> 00:23:10,240
This tradition of hospitality
from the days of Sultan,
157
00:23:11,560 --> 00:23:13,000
to Jabal, the son of Sultan.
158
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
Chahine!
159
00:23:17,480 --> 00:23:18,720
Ali is standing before you.
160
00:23:19,640 --> 00:23:23,600
Your gun is on your waist,
and he's holding his shroud.
161
00:23:24,640 --> 00:23:26,080
You either take revenge…
162
00:23:29,240 --> 00:23:32,240
or forgive him and move on.
163
00:23:38,720 --> 00:23:40,800
I, Chahine,
the son of Ghazi Sheikh Al Jabal,
164
00:23:42,040 --> 00:23:45,840
respect the elders
and say in front of everyone,
165
00:23:46,520 --> 00:23:50,800
I don't have anything against this man.
I forgive him now and forever.
166
00:23:51,400 --> 00:23:56,120
God and these men attest
that he sacrificed his life for me.
167
00:23:57,840 --> 00:24:00,040
He used his body
as a human shield to protect me.
168
00:24:01,080 --> 00:24:03,000
If it wasn't for him, I wouldn't be here.
169
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
Listen, Ali.
170
00:24:06,040 --> 00:24:10,320
God gave me another chance
and more time for us together.
171
00:24:10,800 --> 00:24:17,640
-God bless you.
-God bless you, men.
172
00:24:19,800 --> 00:24:21,160
God bless this family.
173
00:24:34,040 --> 00:24:39,760
Thank God, thank God.
Congratulations, Um Ali.
174
00:24:40,280 --> 00:24:43,040
Congratulations, dear. God bless you.
175
00:24:43,360 --> 00:24:48,600
SHEIKH AL JABAL DAIRY
176
00:25:13,760 --> 00:25:15,520
Uncle, there's a snake!
177
00:25:18,360 --> 00:25:19,400
Dear…
178
00:25:20,680 --> 00:25:21,960
my dear nephew.
179
00:25:23,440 --> 00:25:24,480
Listen up.
180
00:25:26,480 --> 00:25:28,280
If you want the snake to get out
of its hideout,
181
00:25:28,640 --> 00:25:31,480
you must step back
and wait for it from afar.
182
00:25:31,760 --> 00:25:33,080
Get back, get back.
183
00:25:36,040 --> 00:25:42,480
The snake never shows its head
if it sees a gun that kills it.
184
00:25:43,760 --> 00:25:48,040
Mr. Jabal, a woman called "Madame"
is waiting for you in the guest hall.
185
00:25:48,320 --> 00:25:50,960
She wants to see you. Zaidan sent her.
186
00:25:55,560 --> 00:25:56,600
Didn't I tell you?
187
00:26:33,800 --> 00:26:34,920
You're welcome.
188
00:26:38,440 --> 00:26:41,600
I'm Suraya, they call me Madame.
189
00:26:43,240 --> 00:26:44,800
I work with Zaidan.
190
00:26:48,040 --> 00:26:49,040
Yes.
191
00:26:52,160 --> 00:26:53,240
It's a pleasure.
192
00:26:54,560 --> 00:26:56,720
You're Mr. Jabal, who we all hear about.
193
00:26:58,920 --> 00:27:00,160
What is it that you hear?
194
00:27:02,200 --> 00:27:05,200
I heard that you're the leader of Al Hayba
195
00:27:05,760 --> 00:27:09,360
and the leader of your tribe
after your late father.
196
00:27:10,360 --> 00:27:13,640
And that everyone obeys you
in the plains
197
00:27:14,400 --> 00:27:15,480
and on the borders.
198
00:27:17,160 --> 00:27:18,160
Great.
199
00:27:19,400 --> 00:27:20,480
What else?
200
00:27:22,200 --> 00:27:27,000
I heard about your chivalry and manhood,
201
00:27:28,240 --> 00:27:32,600
as well as your good looks
and stubbornness.
202
00:27:34,280 --> 00:27:35,320
That's it.
203
00:27:36,880 --> 00:27:38,040
My stubbornness.
204
00:27:40,000 --> 00:27:41,880
That's what's bothering so many,
205
00:27:42,600 --> 00:27:43,920
including the man who sent you.
206
00:27:49,840 --> 00:27:50,840
Shall I get to the point?
207
00:27:53,800 --> 00:27:55,640
Yes, I'm all ears.
208
00:27:56,680 --> 00:28:00,040
Isn't it the right time
to work with Mr. Zaidan again?
209
00:28:01,880 --> 00:28:04,600
Yes, indeed, it is.
210
00:28:06,920 --> 00:28:09,000
Mr. Zaidan would like to see you.
211
00:28:09,760 --> 00:28:13,160
-Set the date and time that suit you.
-As well as the place.
212
00:28:14,400 --> 00:28:16,120
I won't go to Beirut.
213
00:28:17,240 --> 00:28:20,440
He must come here to Al Hayba.
214
00:28:21,520 --> 00:28:22,640
Al Hayba?
215
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
Yes, it's your right.
216
00:28:27,120 --> 00:28:29,080
If Mr. Zaidan agrees,
217
00:28:29,960 --> 00:28:31,480
he wants to be secure.
218
00:28:32,920 --> 00:28:36,360
You'll meet with him alone and unarmed.
219
00:28:44,720 --> 00:28:47,200
I'm waiting for an answer, excuse me.
220
00:29:01,080 --> 00:29:03,120
I won't ask you what Zaidan wants
221
00:29:03,440 --> 00:29:07,280
because I know very well
that you haven't forgotten about him.
222
00:29:07,680 --> 00:29:10,360
And that you think about him
every single day.
223
00:29:11,080 --> 00:29:12,920
You've been waiting
to meet him for years.
224
00:29:13,720 --> 00:29:18,400
But, Son, I'm really worried about you.
I'm scared he might do something to you.
225
00:29:20,160 --> 00:29:21,640
My dear mother…
226
00:29:22,800 --> 00:29:24,920
who helped me escape the other day…
227
00:29:26,160 --> 00:29:27,800
will help me defeat him.
228
00:29:29,200 --> 00:29:30,640
That is what's rightfully mine,
229
00:29:31,560 --> 00:29:32,760
and I want to take it.
230
00:29:33,560 --> 00:29:37,120
I can see this as clear as daylight.
231
00:29:39,080 --> 00:29:40,360
It's a debt.
232
00:29:42,160 --> 00:29:43,880
A debt I owe.
233
00:29:46,560 --> 00:29:47,760
I must get it over with.
234
00:29:51,360 --> 00:29:56,480
And don't worry, I won't be far away.
235
00:29:57,720 --> 00:29:59,680
I'll meet him in our neighbor's house.
236
00:30:00,720 --> 00:30:02,400
That lowlife, Al Saeed.
237
00:30:03,520 --> 00:30:05,920
May he never rest in peace
and go directly to hell.
238
00:31:37,840 --> 00:31:39,120
At last, Mr. Jabal.
239
00:31:45,080 --> 00:31:46,120
You know…
240
00:31:48,320 --> 00:31:49,400
I feel the same way.
241
00:31:51,280 --> 00:31:54,600
When I first came to this villa
without even noticing,
242
00:31:55,760 --> 00:31:57,240
I found myself here.
243
00:32:02,040 --> 00:32:03,440
Two chairs facing each other?
244
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
Two teams…
245
00:32:10,120 --> 00:32:11,160
and two colors.
246
00:32:14,200 --> 00:32:18,000
A battlefield and tactics in the middle.
247
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
Kings…
248
00:32:21,080 --> 00:32:22,080
bishops…
249
00:32:23,720 --> 00:32:24,760
and pawns.
250
00:32:26,680 --> 00:32:32,160
That kid you sent, may he rot in hell,
wanted to teach me how to play.
251
00:32:33,760 --> 00:32:38,200
He didn't know that I play by ear
and not according to notes.
252
00:32:42,640 --> 00:32:46,560
You know that no one had ever set
the time and place of our meeting.
253
00:32:48,080 --> 00:32:51,600
But for the sake
of this long-awaited meeting,
254
00:32:52,240 --> 00:32:53,360
I'm willing to do anything.
255
00:32:54,040 --> 00:32:55,040
A drink?
256
00:32:55,840 --> 00:32:56,840
No.
257
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
I'm not here to drink.
258
00:33:08,080 --> 00:33:12,120
This hatred between us, till when?
259
00:33:13,240 --> 00:33:15,080
Isn't it time to realize
260
00:33:15,160 --> 00:33:18,760
that life only goes on
when people like us work together?
261
00:33:20,280 --> 00:33:24,640
I was wrong to rely on devils like Nemer.
I thought he was a partner.
262
00:33:25,800 --> 00:33:30,240
I didn't know that his personal problem
with Al Hayba would make us lose work.
263
00:33:31,160 --> 00:33:32,320
You saw how hasty he was.
264
00:33:32,760 --> 00:33:36,120
He took business so personally
and then he walked to his doom.
265
00:33:36,600 --> 00:33:37,840
You got me?
266
00:33:40,240 --> 00:33:41,960
You clarified it very well.
267
00:33:42,480 --> 00:33:45,200
Now, Nemer is gone.
268
00:33:47,360 --> 00:33:49,160
There are some new entitlements.
269
00:33:50,200 --> 00:33:53,040
In every big business,
we'll lose people for nothing.
270
00:33:55,040 --> 00:33:56,680
-Just like my wife and son.
-Jabal.
271
00:33:59,280 --> 00:34:01,080
If we want to keep talking
about this matter,
272
00:34:01,240 --> 00:34:02,560
it won't do us any good.
273
00:34:03,320 --> 00:34:05,000
I have a wife and a son, too.
274
00:34:06,000 --> 00:34:07,160
I feel you.
275
00:34:08,160 --> 00:34:11,360
Your wife, your children,
and people like you
276
00:34:12,040 --> 00:34:13,440
don't die for nothing…
277
00:34:15,120 --> 00:34:16,880
because they're everything.
278
00:34:18,920 --> 00:34:20,120
We're unattainable.
279
00:34:25,200 --> 00:34:26,360
Then what?
280
00:34:27,880 --> 00:34:29,880
What's the use of this talk?
281
00:34:31,080 --> 00:34:35,120
Either you forget the past
and end this war peacefully
282
00:34:35,360 --> 00:34:40,440
and admit your losses and move on,
or you leave it open.
283
00:34:41,120 --> 00:34:42,440
It's up to you.
284
00:34:49,960 --> 00:34:51,360
I'll leave it open, I swear.
285
00:34:53,160 --> 00:34:54,240
I'll leave it open.
286
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
Look.
287
00:34:58,480 --> 00:35:00,040
The two of us…
288
00:35:02,360 --> 00:35:03,720
do not get along.
289
00:35:04,280 --> 00:35:06,360
Our motives…
290
00:35:07,720 --> 00:35:09,000
aren't alike.
291
00:35:09,840 --> 00:35:11,800
When God created us,
292
00:35:12,960 --> 00:35:15,120
he didn't give us the chance to meet.
293
00:35:15,960 --> 00:35:19,040
We're so different.
294
00:35:21,360 --> 00:35:22,960
You can't stand against everyone.
295
00:35:24,360 --> 00:35:27,240
You can't stand against me
nor against those behind me.
296
00:35:27,600 --> 00:35:28,880
It's not a simple matter.
297
00:35:29,800 --> 00:35:32,640
It's greater than both of us
and has to do with people above us.
298
00:35:33,840 --> 00:35:36,640
Only God can judge me.
299
00:35:38,240 --> 00:35:40,280
This is a golden opportunity
300
00:35:41,040 --> 00:35:42,240
to live like a king.
301
00:35:43,040 --> 00:35:44,080
I am a king.
302
00:35:45,680 --> 00:35:47,200
I'm an emperor
303
00:35:48,040 --> 00:35:51,440
amongst my family,
my loved ones, and my tribe.
304
00:35:52,920 --> 00:35:54,800
Life is changing, Jabal.
305
00:35:56,040 --> 00:35:57,560
You must change the way you think.
306
00:35:58,680 --> 00:36:01,200
You can't continue
with what your father did before.
307
00:36:02,640 --> 00:36:04,440
You must keep up with the times
308
00:36:05,080 --> 00:36:08,600
and see what this requires.
Otherwise, you'll eventually be…
309
00:36:09,640 --> 00:36:10,880
destroyed.
310
00:36:13,280 --> 00:36:16,280
This utopism you have is not for this age.
311
00:36:16,920 --> 00:36:18,600
The age of Robin Hood is gone.
312
00:36:19,280 --> 00:36:21,880
If he were in this age,
he wouldn't have lasted.
313
00:36:23,480 --> 00:36:25,040
They would've taken care of him,
believe me.
314
00:36:26,360 --> 00:36:28,200
At the end of the day,
the factory is yours,
315
00:36:29,120 --> 00:36:32,120
and what we arranged before
will run again smoothly,
316
00:36:32,200 --> 00:36:35,480
and the borders as well.
Trust me, everything will run smoothly.
317
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
Listen.
318
00:36:43,560 --> 00:36:45,560
You tried that with me a long time ago,
319
00:36:46,080 --> 00:36:48,720
and before me,
you tried that with my late father.
320
00:36:49,960 --> 00:36:53,880
You also tried doing the same thing
with my uncles until you got them killed.
321
00:36:54,440 --> 00:36:55,800
All in vain.
322
00:36:57,400 --> 00:36:59,280
I want to get what I want from you.
323
00:37:03,040 --> 00:37:05,960
I don't care, and let me tell you this.
324
00:37:07,960 --> 00:37:10,320
If my life belongs to such people,
325
00:37:11,440 --> 00:37:12,600
I don't want to live.
326
00:37:14,680 --> 00:37:16,680
Did you come here to tell me this?
327
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
All right.
328
00:37:34,320 --> 00:37:35,360
Checkmate.
329
00:37:47,120 --> 00:37:52,240
-It only takes a move, so you'll survive.
-Wait!
330
00:38:14,760 --> 00:38:18,800
You must be patient to survive.
331
00:38:20,240 --> 00:38:21,320
The king…
332
00:38:26,760 --> 00:38:28,000
is everything.
333
00:38:31,600 --> 00:38:32,680
If he dies…
334
00:38:34,440 --> 00:38:35,680
game over.
24137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.