All language subtitles for Al Hayba_S04E29_Episode 29

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,480 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,520 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,240 Right now 5 00:00:39,480 --> 00:00:44,920 I have to side with my wounds 6 00:00:47,080 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,320 --> 00:00:56,680 And that I've done things 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,280 That you haven't heard about yet 9 00:00:59,800 --> 00:01:05,480 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 10 00:01:06,000 --> 00:01:11,880 And that I've done things That you haven't heard about yet 11 00:01:12,160 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 12 00:01:18,440 --> 00:01:24,560 Think long and hard Before you interpret our love 13 00:01:24,880 --> 00:01:30,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:31,120 --> 00:01:37,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:01:37,320 --> 00:01:43,480 Think long and hard Before you interpret our love 16 00:01:43,600 --> 00:01:49,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 17 00:02:18,640 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 18 00:02:21,760 --> 00:02:27,560 We should understand everyone else Before we give an answer 19 00:02:28,080 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 20 00:02:31,360 --> 00:02:37,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 21 00:02:37,640 --> 00:02:44,080 We're defined by our experiences We should understand everyone else 22 00:02:44,160 --> 00:02:46,440 Before we give an answer 23 00:02:46,800 --> 00:02:49,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 24 00:02:49,920 --> 00:02:56,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 25 00:02:56,400 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 26 00:03:02,680 --> 00:03:08,680 Think long and hard Before you interpret our love 27 00:03:08,760 --> 00:03:15,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:15,280 --> 00:03:21,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:21,480 --> 00:03:27,600 Think long and hard Before you interpret our love 30 00:03:28,120 --> 00:03:35,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 31 00:03:37,200 --> 00:03:41,800 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 32 00:03:47,800 --> 00:03:51,720 EPISODE 29 33 00:03:52,320 --> 00:03:54,360 I won't get out until I get my money back. 34 00:03:54,520 --> 00:03:56,400 -Get out. -Lower your voice. 35 00:03:56,600 --> 00:04:00,200 -I'm telling you to get out! Get out! -Lower your hand! 36 00:04:00,320 --> 00:04:02,880 -Behave, son. -I'm doing nothing wrong, dad. 37 00:04:03,120 --> 00:04:05,120 Give people's money back! 38 00:04:05,200 --> 00:04:08,880 I won't leave without my money even if you have to sell the shop. 39 00:04:09,000 --> 00:04:11,600 -You have nothing here. -I'm telling you, lower your hand. 40 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 There is nothing here. 41 00:04:15,080 --> 00:04:17,640 Get out! 42 00:04:23,480 --> 00:04:27,360 Do you want to stab me? Do you want to kill me? 43 00:04:27,600 --> 00:04:30,080 Calm down, guys. 44 00:04:31,040 --> 00:04:33,080 We want our money! 45 00:04:44,680 --> 00:04:45,600 Jabal is here. 46 00:04:48,560 --> 00:04:49,600 Mr. Jabal is here. 47 00:05:05,120 --> 00:05:08,080 As of today, Al Hayba is under my protection. 48 00:05:11,600 --> 00:05:12,920 My men are now handling the entrances 49 00:05:13,000 --> 00:05:16,480 and they are combing the fields, gardens and lands. 50 00:05:19,200 --> 00:05:20,800 They will watch out for your safety… 51 00:05:22,320 --> 00:05:25,520 to avoid what happened to the mayor. 52 00:05:26,320 --> 00:05:27,240 May he rest in peace. 53 00:05:29,720 --> 00:05:30,880 Any stranger… 54 00:05:31,880 --> 00:05:36,800 who wants to enter Al Hayba without my consent will be harmed. 55 00:05:39,920 --> 00:05:41,840 You need to stay with my men… 56 00:05:43,440 --> 00:05:44,920 until we overcome those dark days. 57 00:05:47,720 --> 00:05:49,080 Nemer the jerk… 58 00:05:52,960 --> 00:05:54,240 has snitches within us. 59 00:05:57,120 --> 00:05:58,360 If I catch them… 60 00:05:59,360 --> 00:06:02,680 I'll hang them here, in this square. 61 00:06:08,040 --> 00:06:08,880 Concerning Ahmad. 62 00:06:11,200 --> 00:06:12,120 Ahmad… 63 00:06:13,360 --> 00:06:14,960 is a fool like many others. 64 00:06:16,160 --> 00:06:18,560 Nemer played him and led him astray. 65 00:06:20,040 --> 00:06:22,880 That's why if you want anything from Ahmad… 66 00:06:25,800 --> 00:06:26,680 refer to me. 67 00:06:32,200 --> 00:06:33,480 God bless, Jabal. 68 00:06:53,240 --> 00:06:55,480 -Hello, Firas. -Hello, guys. 69 00:06:55,720 --> 00:06:57,840 -Didn't you find this jerk yet? -We're about to. 70 00:06:58,040 --> 00:07:00,200 -May you prevail. -Thank you. 71 00:07:07,160 --> 00:07:09,960 -Who's that guy? -It's Mohannad's cousin. 72 00:07:10,080 --> 00:07:13,240 Abu Mohannad's son. He's here to study for the exams. 73 00:07:15,680 --> 00:07:17,680 -You may pass. -God bless. 74 00:07:35,040 --> 00:07:37,200 -Who's that? -This is Daaboul's friend. 75 00:07:37,360 --> 00:07:39,800 -He's a good guy, boss. -A good guy? 76 00:07:41,240 --> 00:07:44,680 -Like Khalil. -We checked the rest, don't worry. 77 00:07:59,480 --> 00:08:00,440 What about him? 78 00:08:07,160 --> 00:08:08,080 What's wrong? 79 00:08:08,800 --> 00:08:11,600 Jabal took Al Hayba. No one can get out or in. 80 00:08:12,120 --> 00:08:14,280 He's telling people they're under his protection. 81 00:08:16,360 --> 00:08:17,520 Al Hayba is under his protection. 82 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 Move. 83 00:08:36,000 --> 00:08:41,080 Won't you stop those things at the square? Are you that confident of your popularity? 84 00:08:41,880 --> 00:08:44,120 It's a blessing, listen. 85 00:08:44,880 --> 00:08:47,160 I didn't pick up to hear this nonsense. 86 00:08:48,520 --> 00:08:49,640 Is it nonsense? 87 00:08:50,880 --> 00:08:53,520 I recall now that you love being serious. 88 00:08:54,320 --> 00:08:55,640 Handle this seriousness. 89 00:08:57,680 --> 00:09:00,840 Your relative's here. Do you want to tell him anything before he dies? 90 00:09:03,040 --> 00:09:07,040 It seems you made up your mind not to man up. 91 00:09:07,760 --> 00:09:08,800 I'm telling you. 92 00:09:10,240 --> 00:09:12,160 Shayeb is here. 93 00:09:13,840 --> 00:09:17,400 -Do you want to tell him anything? -I'll give my life for you, Abu Sultan. 94 00:09:17,480 --> 00:09:18,600 Stop it, stop! 95 00:09:41,240 --> 00:09:45,000 Stop fooling around. It won't do you any good. 96 00:09:45,600 --> 00:09:47,280 I told you, your problem is with me. 97 00:09:48,160 --> 00:09:49,600 Don't use your hostages to feel strong. 98 00:09:50,440 --> 00:09:51,480 Meet me, man to man. 99 00:09:52,280 --> 00:09:54,600 Meet me, man to man. 100 00:09:57,520 --> 00:09:58,600 I want to kill you. 101 00:10:02,920 --> 00:10:04,160 What are you saying? 102 00:10:05,600 --> 00:10:06,680 You heard me… 103 00:10:07,800 --> 00:10:09,320 I want to kill you, specifically. 104 00:10:10,560 --> 00:10:12,400 Aren't you a great man? 105 00:10:13,200 --> 00:10:15,280 Will you sacrifice that for the sake of Al Hayba? 106 00:10:16,520 --> 00:10:19,120 Do it, be Al Hayba's martyr. 107 00:10:20,200 --> 00:10:23,680 Don't worry, they'll give you a decent funeral. 108 00:10:24,480 --> 00:10:26,240 They will also make a statue of you at the square 109 00:10:26,320 --> 00:10:28,480 where you love lecturing them. 110 00:10:29,320 --> 00:10:31,160 They talk about your chivalry. 111 00:10:32,240 --> 00:10:33,160 I promise you… 112 00:10:34,280 --> 00:10:37,160 your Al Hayba won't see me forever. 113 00:10:38,360 --> 00:10:42,280 -Isn't that what you want to hear? -Don't listen to this scumbag, boss. 114 00:10:43,040 --> 00:10:44,440 Shut him up. 115 00:10:47,240 --> 00:10:49,400 He's acting tough. 116 00:10:52,960 --> 00:10:54,680 If you care about Al Hayba's safety… 117 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 and of those three here. 118 00:10:58,880 --> 00:11:00,640 I'd be punctual. 119 00:11:01,920 --> 00:11:05,400 Tomorrow at exactly one in the afternoon. 120 00:11:06,160 --> 00:11:08,280 If I hear your voice answering me, 121 00:11:09,200 --> 00:11:12,320 you'll hear the voice of one of those three dying. 122 00:11:13,320 --> 00:11:15,040 I'll do it every day until they all die. 123 00:11:15,840 --> 00:11:17,160 Father of all orphans. 124 00:11:17,520 --> 00:11:18,600 Tomorrow… 125 00:11:19,840 --> 00:11:21,360 at one… 126 00:11:22,360 --> 00:11:24,560 we will start with Issam. 127 00:11:26,200 --> 00:11:27,760 Get ready, hero. 128 00:11:29,480 --> 00:11:32,000 Shayeb is after tomorrow. 129 00:11:33,840 --> 00:11:34,920 Your cousin… 130 00:11:35,920 --> 00:11:37,320 we will leave her for the end. 131 00:11:38,240 --> 00:11:39,360 A great ending. 132 00:11:40,280 --> 00:11:41,320 What do you think? 133 00:11:42,400 --> 00:11:43,600 It's the right order. 134 00:11:45,560 --> 00:11:47,160 Get ready, hero. 135 00:12:01,600 --> 00:12:02,720 Don't you like that? 136 00:12:03,720 --> 00:12:05,240 You'll be the first to die. 137 00:12:12,600 --> 00:12:13,720 Are you serious? 138 00:12:14,800 --> 00:12:18,040 Do you really think that Jabal will go to Al Hayba square… 139 00:12:19,040 --> 00:12:20,000 and commit suicide? 140 00:12:22,320 --> 00:12:24,160 You dream big, man. 141 00:12:33,360 --> 00:12:34,720 I know he won't… 142 00:12:35,640 --> 00:12:36,760 and that's what I want. 143 00:12:37,960 --> 00:12:40,400 I want the death of all of you… 144 00:12:42,000 --> 00:12:47,200 to humiliate Jabal and his Al Hayba. 145 00:12:49,000 --> 00:12:50,440 We started with the mayor… 146 00:12:51,720 --> 00:12:52,800 and we're carrying on. 147 00:13:28,800 --> 00:13:30,360 What's wrong? 148 00:13:36,280 --> 00:13:37,240 Ali. 149 00:13:38,320 --> 00:13:39,400 what's wrong with Ali? 150 00:13:42,040 --> 00:13:44,080 It's my destiny to spend my life afraid. 151 00:13:46,320 --> 00:13:49,840 It's my destiny to be worried and wait for him. 152 00:13:50,680 --> 00:13:52,760 Waiting for him to come back safe and sound. 153 00:13:54,040 --> 00:13:56,080 What happened? What's new now? 154 00:13:59,000 --> 00:14:02,240 Ali will soon become a father. 155 00:14:04,600 --> 00:14:08,800 Ladies, my son has a very high fever and I don't know what to do. 156 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 May he recover soon. 157 00:14:10,560 --> 00:14:13,080 I'll see who's available from the men to go with you to the doctor. 158 00:14:13,160 --> 00:14:14,240 Thank you so much. 159 00:14:15,720 --> 00:14:16,760 -Come. -Sawsan. 160 00:14:17,560 --> 00:14:19,640 -Wait, I'll go with you. -Okay. 161 00:14:43,760 --> 00:14:44,640 What's wrong? 162 00:14:46,600 --> 00:14:47,960 I know this man very well. 163 00:14:50,160 --> 00:14:52,360 He's the one who kidnaped me from the prison. 164 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 What? 165 00:15:30,480 --> 00:15:37,320 In the name of Allah Almighty… 166 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 Those were the golden days. 167 00:15:59,920 --> 00:16:02,520 We used to spend every six months on a beach 168 00:16:02,600 --> 00:16:05,480 from one port to another. 169 00:16:06,920 --> 00:16:10,240 Have I told you before about working on the tourist cruise? 170 00:16:11,240 --> 00:16:12,120 What are you saying? 171 00:16:14,640 --> 00:16:18,360 Tourists, foreigners, they are something. 172 00:16:19,440 --> 00:16:22,680 They have too much money and they're living on another planet. 173 00:16:24,440 --> 00:16:31,000 I met an Italian woman. She was so beautiful. 174 00:16:31,520 --> 00:16:37,160 Green eyes, blonde, round face, very attractive. 175 00:16:37,440 --> 00:16:39,000 I forgot her name. 176 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 I want to remember it. 177 00:16:42,080 --> 00:16:43,200 Rositta. 178 00:16:43,880 --> 00:16:48,000 Rosarisa. Rosianda. Something like that. 179 00:16:48,760 --> 00:16:51,600 -Then what? -She was one of our top clients. 180 00:16:51,680 --> 00:16:56,480 She was the talk of the cruise. No man got to her. 181 00:16:57,560 --> 00:17:01,080 She was walking around the cruise ship wearing a diamond necklace 182 00:17:01,160 --> 00:17:04,240 with a particularly big diamond… 183 00:17:04,920 --> 00:17:08,200 of a turquoise color. Very expensive. 184 00:17:11,480 --> 00:17:16,520 One night, I was on deck, I saw her. 185 00:17:17,000 --> 00:17:21,320 She was standing on the edge of the boat and trying to kill herself. 186 00:17:21,720 --> 00:17:23,200 -And you rescued her. -I did. 187 00:17:24,560 --> 00:17:27,000 -Go and get the cucumbers. -Okay. 188 00:17:28,200 --> 00:17:33,360 Don't think that I'm a regular man. I'm an important man, you'll admire me. 189 00:17:33,720 --> 00:17:36,800 -What happened then? -What? I stood next to her. 190 00:17:36,880 --> 00:17:39,200 I said, I didn't want to scare her more. 191 00:17:40,200 --> 00:17:41,120 And then? 192 00:17:41,640 --> 00:17:45,600 I lit my cigarette, looked at her and told her that I'm-- 193 00:17:48,840 --> 00:17:54,920 That she must think twice before doing anything. 194 00:17:55,120 --> 00:17:57,960 Are you lying to me with a movie? 195 00:17:58,280 --> 00:18:01,040 Say also that you stood there and opened your arms. 196 00:18:01,680 --> 00:18:05,320 We opened them with tenderness. The end. 197 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 We said tenderness. 198 00:18:30,160 --> 00:18:31,800 Wow! 199 00:18:35,880 --> 00:18:38,240 What a great party, guys. 200 00:18:38,880 --> 00:18:40,680 We were hoping to get a jerk… 201 00:18:41,400 --> 00:18:42,720 we got two. 202 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 Welcome. 203 00:18:45,560 --> 00:18:47,320 Are you Burhan, the jerk? 204 00:18:48,560 --> 00:18:50,920 You can't imagine what I will do to you. 205 00:18:53,840 --> 00:18:59,560 -I beg you, Sakher! I beg you! -Don't worry, I didn't forget you. 206 00:18:59,720 --> 00:19:04,240 I promised you to hit you whenever I saw you. 207 00:19:06,080 --> 00:19:07,160 It's not the right time… 208 00:19:08,120 --> 00:19:09,080 for that now. 209 00:19:12,320 --> 00:19:13,680 We changed our plan. 210 00:19:14,360 --> 00:19:15,480 Come here, jerk. 211 00:19:26,840 --> 00:19:29,000 Come on, now. 212 00:19:31,640 --> 00:19:34,560 Go! Let's do it. 213 00:19:48,760 --> 00:19:51,080 Guys, put him outside. 214 00:19:54,000 --> 00:19:55,200 I didn't kill him… 215 00:19:56,520 --> 00:19:58,320 I just hung him at the square. 216 00:19:59,440 --> 00:20:01,920 The one who killed him is your enemy. What are you waiting for? 217 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 Go and check with him. 218 00:20:04,400 --> 00:20:06,320 If I'm to kill someone it would be you. 219 00:20:11,040 --> 00:20:13,880 I wanted to get to you before Nemer. 220 00:20:14,880 --> 00:20:16,960 Unfortunately, I had no such luck. 221 00:20:17,840 --> 00:20:20,320 You killed my oldest brother. I have the right to kill you. 222 00:20:20,880 --> 00:20:22,960 I'll avenge my brother. 223 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 You want to avenge him. 224 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Do it. 225 00:20:38,400 --> 00:20:39,440 Take it. 226 00:20:42,280 --> 00:20:43,200 Come on! 227 00:20:59,720 --> 00:21:01,440 When you want to avenge him… 228 00:21:02,920 --> 00:21:04,720 look me in the eye. 229 00:21:06,520 --> 00:21:09,680 Like I did when I looked your brother in the eye the other day. 230 00:21:12,560 --> 00:21:14,720 Face to face. 231 00:21:17,160 --> 00:21:19,800 You shouldn't hang the mayor of Al Hayba for the sake of a stranger. 232 00:21:21,120 --> 00:21:24,640 This stranger who made you a servant executing his commands. 233 00:21:31,160 --> 00:21:32,080 Kill me. 234 00:21:33,360 --> 00:21:36,760 Kill me, please. I'm begging you to kill me. 235 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Here you go. 236 00:21:49,280 --> 00:21:50,800 Have a cigarette. 237 00:21:56,560 --> 00:21:58,360 Come on, smoke it. 238 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 It's not the right way to take your revenge. 239 00:22:07,680 --> 00:22:11,720 You still need to train more. 240 00:22:24,760 --> 00:22:26,760 Will you just let him leave after what he did, Jabal? 241 00:22:27,240 --> 00:22:29,200 Ahmad and many others have been fooled, 242 00:22:29,280 --> 00:22:31,040 tricked by Nemer who led them astray. 243 00:22:31,560 --> 00:22:35,880 Don't you think that Nemer will rejoice if we kill each other? 244 00:22:36,640 --> 00:22:39,200 Follow me with this man to the car and let Abu Bushra meet me. 245 00:22:39,440 --> 00:22:40,360 Take him! 246 00:23:06,160 --> 00:23:07,880 -Is it enough? -More than enough. 247 00:23:08,280 --> 00:23:09,240 What happened guys? 248 00:23:10,400 --> 00:23:12,440 Come on, hurry. 249 00:23:56,400 --> 00:23:58,680 The boys are preparing everything for you. 250 00:24:00,720 --> 00:24:02,480 A grave that suits you. 251 00:24:04,120 --> 00:24:05,520 People sentenced to death… 252 00:24:06,400 --> 00:24:08,520 are often asked about their last wish. 253 00:24:09,960 --> 00:24:11,280 Professor Issam… 254 00:24:12,480 --> 00:24:13,680 what's your last wish? 255 00:24:17,760 --> 00:24:21,720 You're so vile. 256 00:24:22,840 --> 00:24:25,960 Really? Did you just find that out? 257 00:25:37,400 --> 00:25:40,200 -Sir, the hole is ready. -Open the door. 258 00:25:43,040 --> 00:25:47,320 -Untie him. -Leave him, Nemer. Have mercy. 259 00:25:48,240 --> 00:25:49,800 Say another word and you'll die instead of him. 260 00:25:51,000 --> 00:25:54,280 He has a family and children. Let him go to see them. Have mercy. 261 00:25:54,360 --> 00:25:58,680 -Isn't it enough what you did? -Where is he? Where is your hero? 262 00:25:59,480 --> 00:26:02,360 Where is he? If he was a real man, 263 00:26:02,560 --> 00:26:05,400 he wouldn't leave them to die here and not care about it. 264 00:26:07,440 --> 00:26:08,560 Get him outside. 265 00:26:10,240 --> 00:26:11,200 Bastard. 266 00:26:16,480 --> 00:26:17,440 Jerk. 267 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 Coward, lowlife. 268 00:26:24,000 --> 00:26:24,920 Bastard. 269 00:27:12,760 --> 00:27:13,680 Time to die… 270 00:27:14,880 --> 00:27:18,160 since you're an expert in physics and chemistry, 271 00:27:18,600 --> 00:27:20,080 I'll explain our theory. 272 00:27:25,080 --> 00:27:28,040 This guy will shoot you here. 273 00:27:31,080 --> 00:27:35,160 You'll fall in the hole. A free fall. 274 00:27:35,720 --> 00:27:39,080 We'll bury you in dirt and then nature will take its course. 275 00:27:49,520 --> 00:27:50,560 Your riffle, Aref. 276 00:27:58,480 --> 00:27:59,840 Move this lowlife away. 277 00:28:25,040 --> 00:28:26,000 Hello. 278 00:28:29,040 --> 00:28:29,960 Hello. 279 00:28:31,040 --> 00:28:35,440 Jabal picked up, the chivalrous man. The one and only Jabal picked up. 280 00:28:36,840 --> 00:28:39,880 Do you want to say it to Mr. Issam? It's better if he hears it from you. 281 00:28:40,720 --> 00:28:44,400 That your hello at one p.m. will cost him his life. 282 00:28:48,560 --> 00:28:49,840 I will tell you… 283 00:28:51,600 --> 00:28:53,680 can you see the forest around you, Nemer? 284 00:28:58,360 --> 00:28:59,320 The lion… 285 00:29:00,880 --> 00:29:02,000 will eat you. 286 00:29:09,640 --> 00:29:12,440 Get ready! 287 00:30:59,280 --> 00:31:01,120 -Let's go. -Leave me, leave me. 288 00:31:01,200 --> 00:31:02,720 -I'm not getting out of here. -What? 289 00:31:02,800 --> 00:31:04,600 I know very well what I'm doing. 290 00:31:05,000 --> 00:31:09,280 I'm not leaving Jabal alone with this freak. Go! Go! 291 00:31:45,600 --> 00:31:49,000 Abu Bushra, let's go! Abu Bushra! 292 00:31:49,200 --> 00:31:52,080 -Yes, boss! -Move to the west side. 293 00:31:52,680 --> 00:31:55,960 Chahine, handle the east side. 294 00:32:10,200 --> 00:32:12,360 Secure the door! Secure the door! 295 00:32:12,680 --> 00:32:15,160 -Close the door. -We did, boss. 296 00:32:15,480 --> 00:32:18,560 -Open the warehouse. -There's more than 50 or 100 of them. 297 00:32:19,200 --> 00:32:21,400 -They are so many, boss. -Boss! 298 00:32:26,240 --> 00:32:31,160 Who's the traitor here? 299 00:32:34,080 --> 00:32:35,200 Secure the door. 300 00:33:54,840 --> 00:33:56,320 Abu Bushra, answer. 301 00:33:58,080 --> 00:34:01,000 -Abu Bushra! -I hear you, Abu Sultan. 302 00:34:01,160 --> 00:34:02,680 I'm sending you Ali. 303 00:34:02,960 --> 00:34:05,000 -I'm sending Ali, over. Cover him. -Done. 304 00:34:06,560 --> 00:34:08,400 Kill that jerk up there. 305 00:35:59,360 --> 00:36:01,200 That's him, let's go. 306 00:37:16,280 --> 00:37:19,160 Where is Shayeb? Where is he? 307 00:37:20,080 --> 00:37:21,520 He ran away and left you here. 308 00:37:23,080 --> 00:37:24,960 Now, you know the truth about the Sheikh Al Jabal family. 309 00:37:25,880 --> 00:37:29,280 I will kill them and then handle you. 310 00:39:46,960 --> 00:39:48,040 Stop! 22823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.