All language subtitles for Al Hayba_S04E28_Episode 28

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:22,680 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,600 I am forced to be cruel 3 00:00:30,800 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,320 --> 00:00:39,080 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,880 I have to side with my wounds 6 00:00:46,960 --> 00:00:52,800 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,240 --> 00:00:59,240 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,760 --> 00:01:05,400 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,960 --> 00:01:11,840 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,080 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,360 --> 00:01:24,520 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:30,920 --> 00:01:37,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,440 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,600 --> 00:01:49,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,480 --> 00:02:21,320 We're defined by our experiences 17 00:02:21,720 --> 00:02:27,520 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:28,040 --> 00:02:30,880 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,320 --> 00:02:37,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,520 --> 00:02:40,320 We're defined by our experiences 21 00:02:40,720 --> 00:02:46,440 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,920 --> 00:02:49,760 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,080 --> 00:02:56,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:08,640 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:15,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,360 --> 00:03:21,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,480 --> 00:03:27,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,000 --> 00:03:35,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,240 --> 00:03:41,800 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,800 EPISODE 28 32 00:04:13,240 --> 00:04:15,640 -The mayor? -Oh, my God. 33 00:04:16,680 --> 00:04:17,520 What is this? 34 00:04:19,400 --> 00:04:22,360 -Oh, my God. -People of Al Hayba. 35 00:04:22,440 --> 00:04:23,280 Oh, my God. 36 00:04:23,520 --> 00:04:25,680 The mayor's been killed and left hanging in the square. 37 00:04:26,320 --> 00:04:27,560 People of Al Hayba. 38 00:04:28,120 --> 00:04:30,320 The mayor's been killed and left hanging in the square. 39 00:04:31,120 --> 00:04:34,720 People of Al Hayba. People of Al Hayba. 40 00:04:35,840 --> 00:04:38,480 The mayor's been killed and left hanging in the square. 41 00:04:38,920 --> 00:04:42,080 He's been killed and left hanging in the square, people of Al Hayba. 42 00:04:42,480 --> 00:04:44,320 The mayor's been killed and left hanging in the square. 43 00:04:44,400 --> 00:04:46,680 Abu Riad, what awful news so early in the morning. 44 00:04:47,120 --> 00:04:52,080 The mayor's been killed and left hanging in the square. 45 00:04:52,600 --> 00:04:54,600 God help us all. 46 00:04:55,600 --> 00:04:57,720 God help us all. 47 00:04:58,880 --> 00:05:00,960 God help us all. 48 00:05:10,720 --> 00:05:12,040 Burhan. 49 00:05:13,600 --> 00:05:14,920 Get up! 50 00:05:15,480 --> 00:05:16,960 The mayor is dead. 51 00:05:25,240 --> 00:05:27,520 Good thing there is some food left over from dinner. 52 00:05:32,320 --> 00:05:35,480 May he rest in peace, Jabal. I'm going to Al Hayba. 53 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 I'm informing you now so things don't get awkward for both of us. 54 00:05:39,920 --> 00:05:40,800 Goodbye. 55 00:05:49,720 --> 00:05:54,400 God give me strength. 56 00:05:55,040 --> 00:05:57,440 I hope your death won't be in vain. 57 00:05:58,000 --> 00:06:01,240 You were such a good man, Mayor. You were such a good man. 58 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 You were such a good man, old friend. 59 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 Stop it, Father, please calm down. 60 00:06:06,560 --> 00:06:08,400 -He's my friend. -Calm down. 61 00:06:08,560 --> 00:06:10,000 Something might happen to you. 62 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 -Enough, Father. -May God have mercy on your soul, Mayor. 63 00:06:13,360 --> 00:06:16,040 This is an evil deed by people with no mercy. 64 00:06:16,280 --> 00:06:17,360 Is this the end? 65 00:06:17,800 --> 00:06:20,920 The good people of Al Hayba killed and displayed in the square? 66 00:06:21,160 --> 00:06:22,440 Is this the end? 67 00:06:23,080 --> 00:06:25,200 Only God knows what's happening in Al Hayba. 68 00:06:25,320 --> 00:06:26,400 Only God. 69 00:06:34,200 --> 00:06:36,520 -Do you want anything from Beirut? -Thanks, boss. 70 00:07:24,280 --> 00:07:26,840 -Daaboul, prepare some breakfast. -Do you want fried eggs, boss? 71 00:07:26,920 --> 00:07:27,800 Yes, that's fine. 72 00:07:39,720 --> 00:07:41,520 I'm always worried about some secret. 73 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 I want you to explain it to me. 74 00:07:46,600 --> 00:07:49,480 What did Jabal do to you to change your mind? 75 00:07:50,520 --> 00:07:53,720 What's his secret to changing your opinion of him? 76 00:07:56,040 --> 00:07:56,920 Tell me. 77 00:07:58,080 --> 00:08:00,240 You went to kill the one who killed your father. 78 00:08:00,760 --> 00:08:02,160 Instead, you fell in love with him. 79 00:08:03,320 --> 00:08:04,240 How? 80 00:08:05,840 --> 00:08:06,720 Why? 81 00:08:09,360 --> 00:08:10,320 Because he's a man. 82 00:08:13,040 --> 00:08:14,240 A man? 83 00:08:16,600 --> 00:08:17,680 What type of man is he? 84 00:08:21,960 --> 00:08:23,000 An authentic one. 85 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Authentic? 86 00:08:31,280 --> 00:08:32,400 Authentic? 87 00:09:01,960 --> 00:09:05,240 May God have mercy on your soul, Mayor. What an awful death. 88 00:09:05,600 --> 00:09:07,320 May God take revenge on evildoers, Um Ali. 89 00:09:07,840 --> 00:09:09,000 What does he benefit from this? 90 00:09:10,200 --> 00:09:11,840 He wants to show us that he doesn't care. 91 00:09:12,720 --> 00:09:14,960 Doesn't care about no government nor clan, 92 00:09:15,040 --> 00:09:16,920 not even Al Hayba. 93 00:09:17,520 --> 00:09:19,280 He wants us to be afraid and kneel before him. 94 00:09:19,960 --> 00:09:24,840 -The people of Al Hayba are so afraid. -Not in his dreams. 95 00:09:25,560 --> 00:09:28,520 We're not afraid and will only kneel before our almighty God. 96 00:09:29,120 --> 00:09:31,520 Do you see these old women? 97 00:09:32,040 --> 00:09:38,000 We raised the men who will kill Nemer, along with all of his rats. 98 00:09:38,480 --> 00:09:42,040 -They'll tear him apart. -Tell them, Um Ali. 99 00:09:42,840 --> 00:09:48,560 Our sons were raised well. Do you hear? 100 00:09:48,920 --> 00:09:50,160 They are real men now. 101 00:09:51,200 --> 00:09:55,000 Above all that, we taught them the meaning of dignity. 102 00:09:58,200 --> 00:10:03,000 I don't know. I'm just so worried about it all. 103 00:10:03,560 --> 00:10:06,800 What are you saying, Marwa? Shame on you. 104 00:10:07,720 --> 00:10:09,000 You're still young. 105 00:10:09,280 --> 00:10:13,800 We've overcome problems worse than this, 106 00:10:13,920 --> 00:10:15,960 but they're all nothing more than memories now. 107 00:10:17,680 --> 00:10:20,240 I hope it will all be over soon and that God will protect them. 108 00:10:20,760 --> 00:10:21,680 Amen! 109 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 It seems that your pregnancy is affecting you. 110 00:10:24,680 --> 00:10:26,760 You've become so sensitive when I know you're really tough. 111 00:10:27,960 --> 00:10:29,200 What are you craving? 112 00:10:39,800 --> 00:10:40,680 Sawsan? 113 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 What is wrong with her? 114 00:10:45,920 --> 00:10:46,800 Oh, God. 115 00:10:47,120 --> 00:10:52,160 Marwa, take her to freshen up, please. 116 00:10:52,680 --> 00:10:53,960 Come, Sawsan. 117 00:11:04,160 --> 00:11:06,720 Come on, Um Ali, let's take these ornaments down. 118 00:11:43,920 --> 00:11:47,560 -What's up, Cousin? -I don't know what to say. 119 00:11:48,040 --> 00:11:50,680 He didn't go to Beirut and he's not in Al Hayba either. 120 00:11:51,480 --> 00:11:53,280 He's hiding somewhere in the plains for sure. 121 00:11:53,640 --> 00:11:57,160 I want to burn all of the plains down, so I can kill him when he gets out. 122 00:11:58,680 --> 00:12:00,840 -I'm going to tell him. -Wait a minute. 123 00:12:01,800 --> 00:12:05,480 -What is it? -He's been like this all morning. 124 00:12:06,760 --> 00:12:08,640 No one dares talk to him. 125 00:12:15,920 --> 00:12:17,160 No, I swear. 126 00:12:18,440 --> 00:12:21,360 Nothing is like before. 127 00:12:22,240 --> 00:12:24,280 The problem is that the deceased was a mayor. 128 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 So, he had an official position. 129 00:12:27,000 --> 00:12:30,960 Honestly, Jabal, they're asking questions about our friendship. 130 00:12:31,240 --> 00:12:32,760 Someone is trying to play us, 131 00:12:33,120 --> 00:12:36,480 and that puts more pressure on me to do something. 132 00:12:37,160 --> 00:12:43,120 All right, Colonel, please find him. Catch him, then you can hang him. 133 00:12:45,000 --> 00:12:46,400 I've issued a search warrant for him. 134 00:12:46,920 --> 00:12:50,440 His case file is so big, it's enough to make a move to arrest him. 135 00:12:50,920 --> 00:12:53,520 Remember that he's wanted by Interpol. 136 00:12:54,520 --> 00:12:55,760 There are a lot of them. 137 00:12:57,400 --> 00:12:59,320 Listen to me, old friend. 138 00:13:01,800 --> 00:13:05,800 You have your own court and I have mine. 139 00:13:07,200 --> 00:13:10,280 The investigation lasted three hours, asking me "Where did you see him last?" 140 00:13:10,520 --> 00:13:14,320 "How long has he been missing? Who did he used to hang out with?" 141 00:13:14,680 --> 00:13:17,160 I thought they'd ask me, "Do you know how he died?" 142 00:13:17,480 --> 00:13:20,000 It's obvious, he was murdered. 143 00:13:20,240 --> 00:13:23,240 -But they want to know who did it. -Who did it? 144 00:13:24,320 --> 00:13:26,520 Who has the motive to commit such a murder? 145 00:14:15,520 --> 00:14:16,840 We are sorry for your loss, Jabal. 146 00:14:57,600 --> 00:14:59,680 Mr. Ahmad, Mr. Ahmad? 147 00:15:00,560 --> 00:15:03,560 Mr. Ahmad, Mr. Ahmad? 148 00:15:04,480 --> 00:15:08,440 -Mr. Ahmad? -Yes, coming. 149 00:15:09,480 --> 00:15:11,960 -What's wrong? -Jabal is burning down your shop. 150 00:15:12,120 --> 00:15:13,560 -What? -You heard me. 151 00:15:22,240 --> 00:15:26,680 AL HAYBA BUTCHER SHOP 152 00:15:31,360 --> 00:15:32,240 Come here. 153 00:15:34,120 --> 00:15:34,960 Take this. 154 00:15:35,920 --> 00:15:38,080 Now, we're completely screwed. 155 00:15:38,280 --> 00:15:40,440 Feed your family and everyone who is in need. 156 00:15:40,680 --> 00:15:43,400 Thank you, boss. Thank you. 157 00:15:48,800 --> 00:15:52,400 Step away from my shop! 158 00:15:52,480 --> 00:15:55,120 -Calm down, Son. -Step away from my shop! 159 00:15:55,480 --> 00:15:57,480 Let go of me. 160 00:15:57,840 --> 00:15:59,400 Please, men, calm down. 161 00:15:59,520 --> 00:16:04,640 Let go of me. Nemer is not in there. 162 00:16:05,320 --> 00:16:08,960 Step away from my shop! 163 00:16:14,480 --> 00:16:16,000 Please, men, calm down. 164 00:16:27,680 --> 00:16:34,120 When Mr. Nemer Al Saeed comes back, he'll show you. 165 00:16:34,560 --> 00:16:37,280 -Calm down, Son. -Ahmad. 166 00:16:50,280 --> 00:16:51,240 Calm down. 167 00:16:52,560 --> 00:16:54,160 Come with me, I'll explain it to you. 168 00:16:54,800 --> 00:16:57,720 -Please, Jabal. -Sit here. 169 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 ISSAM 170 00:17:25,440 --> 00:17:29,400 May he rest in peace. Did you think I was joking? 171 00:17:30,880 --> 00:17:32,640 How did you like the mayor hanging there? 172 00:17:34,480 --> 00:17:35,840 Am I not an artist? 173 00:17:37,160 --> 00:17:40,480 Isn't it better than the way you put the flowers in of the villa's front door? 174 00:17:42,360 --> 00:17:43,760 Do you remember that, smartass? 175 00:17:44,840 --> 00:17:47,640 If I don't hang you in this same square, Nemer Murad, 176 00:17:47,960 --> 00:17:49,560 then my name isn't Jabal Sheikh Al Jabal. 177 00:17:52,160 --> 00:17:53,240 Listen to me, you fool. 178 00:17:54,080 --> 00:17:56,200 All of the people Al Hayba are listening to us now. 179 00:17:57,640 --> 00:17:58,760 Really? 180 00:18:01,680 --> 00:18:03,000 All of them? 181 00:18:06,320 --> 00:18:08,600 All right then. May he rest in peace, everyone. 182 00:18:10,120 --> 00:18:12,360 I know we shouldn't speak ill of the dead… 183 00:18:14,720 --> 00:18:17,640 but the mayor was nosy. 184 00:18:18,400 --> 00:18:21,160 He kept on digging into the past to find out the truth about me. 185 00:18:22,360 --> 00:18:25,320 Well, there you go. You know it now. 186 00:18:27,240 --> 00:18:31,480 I'm Nemer Murad, son of the late Mohamad Murad, 187 00:18:32,480 --> 00:18:34,280 who was killed at the hands of the Al Saeed family. 188 00:18:35,680 --> 00:18:37,280 Do you hear that, Abu Ahmad? 189 00:18:38,920 --> 00:18:41,240 They killed him on his doorstep because of their daughter. 190 00:18:43,240 --> 00:18:44,600 What else do you want to know? 191 00:18:46,040 --> 00:18:47,640 Who I'm going to hang tomorrow? 192 00:18:49,200 --> 00:18:54,120 Tomorrow, you're not allowed to leave your houses 193 00:18:54,240 --> 00:18:57,520 until I decide what to do with you and your Al Hayba. 194 00:18:58,840 --> 00:19:02,360 Just so you know, you won't get your money. 195 00:19:03,120 --> 00:19:04,520 To hell with you all. 196 00:19:06,040 --> 00:19:09,920 I'll say it again, may he rest in peace. 197 00:19:21,160 --> 00:19:23,000 What did we just hear, Jabal? 198 00:19:28,000 --> 00:19:32,960 The hangings of our loved ones and of the mayor of Al Hayba 199 00:19:34,160 --> 00:19:35,400 are a bloody message… 200 00:19:37,840 --> 00:19:42,880 from that devil, Nemer, in his hiding place. 201 00:19:44,640 --> 00:19:49,240 But I swear… we will respond in kind. 202 00:19:52,520 --> 00:19:53,640 For the record… 203 00:19:56,360 --> 00:19:58,240 I'll avenge the mayor. 204 00:20:05,520 --> 00:20:06,440 May he rest in peace. 205 00:20:30,200 --> 00:20:31,640 You want it in dollars? 206 00:20:32,080 --> 00:20:33,680 You don't deal with Lebanese pounds anymore, 207 00:20:33,760 --> 00:20:34,800 even for things like this? 208 00:20:36,200 --> 00:20:38,800 I have nothing to do with it, madam. I'm just the courier. 209 00:20:39,800 --> 00:20:43,360 You'll get what you deserve. Mr. Zaidan won't forget your service. 210 00:20:45,160 --> 00:20:49,760 -Do you trust your man? -Of course, I taught him well. 211 00:20:51,760 --> 00:20:52,800 Very well. 212 00:20:54,240 --> 00:20:58,680 I'll be waiting for your call to confirm the good news. Goodbye. 213 00:21:20,920 --> 00:21:25,560 I thought that I would never be sad again… 214 00:21:28,560 --> 00:21:31,640 but everything is reminding me of that grief. 215 00:21:34,360 --> 00:21:35,440 It's unforgettable. 216 00:21:40,560 --> 00:21:47,000 I swear by all those who are gone, and the pain I feel in my heart… 217 00:21:50,120 --> 00:21:53,120 that you'll break the hearts of those who killed them. 218 00:22:22,720 --> 00:22:24,240 Open your eyes wide. 219 00:22:26,440 --> 00:22:27,480 Let me see them. 220 00:22:33,760 --> 00:22:35,560 What a handsome man. 221 00:22:37,680 --> 00:22:41,400 Please, son, please, 222 00:22:42,160 --> 00:22:47,400 don't bite off more than you can chew. We can't do everything. 223 00:22:49,320 --> 00:22:54,920 If you thought that doing what he asked you to do 224 00:22:55,360 --> 00:22:57,560 would have spared the mayor from his horrible death, 225 00:22:58,080 --> 00:23:00,640 then, Son, you'd be mistaken. 226 00:23:01,600 --> 00:23:06,880 Maybe you would've delayed it, but that was his destiny. 227 00:23:07,800 --> 00:23:11,520 We can't run away from our destiny. 228 00:23:12,640 --> 00:23:17,640 Jabal, my dear son, my kind boy. 229 00:23:21,120 --> 00:23:25,720 Get up, Son, freshen up and rest. 230 00:23:26,320 --> 00:23:31,600 Get up. Tomorrow, we have a curfew as that man said. 231 00:23:46,600 --> 00:23:49,520 They're saying that the butcher shop has been turned to ashes. 232 00:23:55,320 --> 00:24:00,120 Did you know that his name is Nemer Murad not Al Saeed? 233 00:24:00,800 --> 00:24:06,080 Whether it's Murad or Al Saeed, I don't care. I just go with the flow. 234 00:24:06,760 --> 00:24:08,320 I just want him to put an end to Jabal. 235 00:24:09,240 --> 00:24:14,320 I think everything is getting worse and Al Hayba is becoming all messed up. 236 00:24:15,440 --> 00:24:19,000 -Are you scared? -What? Why would I be? 237 00:24:19,760 --> 00:24:21,800 But I only wanted Nemer to take down Jabal. 238 00:24:22,120 --> 00:24:25,320 Hopefully, we'll be able to work more. 239 00:24:26,120 --> 00:24:29,680 -I'll take down Jabal by myself. -Calm down a bit. 240 00:24:30,160 --> 00:24:32,720 I grew up with my mother grieving for my brother. 241 00:24:33,160 --> 00:24:34,520 Look, the thing is-- 242 00:24:34,640 --> 00:24:36,960 I will put an end to him and make him meet his demise 243 00:24:37,040 --> 00:24:40,720 in Al Hayba's square for the sake of my brother, Ibrahim. 244 00:24:41,720 --> 00:24:44,200 You seem to have got it all out now. 245 00:24:44,560 --> 00:24:48,520 Look, who told you that we can't work how we want? 246 00:24:49,040 --> 00:24:52,720 -Who can stop me? -No one. 247 00:24:53,360 --> 00:24:56,520 But I think it's better to stay here until everything calms down. 248 00:25:06,440 --> 00:25:09,400 Oh, God, he's done. 249 00:25:28,840 --> 00:25:30,480 I was scolded because of you. 250 00:25:32,520 --> 00:25:34,840 Take this, an advanced payment. 251 00:25:35,200 --> 00:25:37,880 I'll give you the rest when the job is done. 252 00:25:41,040 --> 00:25:44,000 -Are you still leaving tomorrow? -First thing in the morning, boss. 253 00:25:47,200 --> 00:25:50,280 -Do I need to remind you? -It's a simple task, boss. 254 00:25:52,600 --> 00:25:57,920 All right, then. When you're done, call me right away. 255 00:26:56,920 --> 00:26:57,880 MOHAMAD MURAD 1976 256 00:26:57,960 --> 00:26:59,280 I raise my hand and hold a sledgehammer. 257 00:27:00,560 --> 00:27:03,240 I can attack and humiliate Al Hayba whenever I want. 258 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Just like they did to you and to my mother, Abu Nemer. 259 00:27:07,040 --> 00:27:09,120 Starting with their boss and down to the youngest child. 260 00:27:10,720 --> 00:27:13,360 I promised you this and I'll keep my promise. 261 00:28:36,520 --> 00:28:38,640 Come on, guys, give us a hand. The car is here. 262 00:28:39,080 --> 00:28:40,120 Right away. 263 00:29:37,840 --> 00:29:39,480 KHALIL 264 00:31:41,960 --> 00:31:44,160 I have to go to Beirut. Keep your eyes open while I'm gone. 265 00:32:01,160 --> 00:32:03,160 Dangour, don't let Khalil go until I arrive. 266 00:32:04,160 --> 00:32:07,320 Khalil! Stop him. 267 00:32:10,640 --> 00:32:11,640 Bring him here. 268 00:32:16,520 --> 00:32:19,840 -It's all right, everyone. -I don't know what to say. 269 00:32:20,360 --> 00:32:23,560 We don't want Mr. Jabal to think that we stood against him. 270 00:32:24,320 --> 00:32:27,960 We're not ungrateful and we never will be. 271 00:32:28,600 --> 00:32:30,080 It's impossible. 272 00:32:30,280 --> 00:32:33,160 Mr. Jabal isn't upset with you no matter what you do. 273 00:32:33,680 --> 00:32:35,760 He understands how bad the situation is. 274 00:32:36,280 --> 00:32:40,960 He knows that you're good people and he doesn't doubt your loyalty. 275 00:32:41,600 --> 00:32:45,000 -We're like a family. -And more. 276 00:32:45,760 --> 00:32:48,280 The factory will be open again soon 277 00:32:48,600 --> 00:32:50,960 and you'll all go back to work as promised. 278 00:32:54,160 --> 00:32:55,080 What's the matter? 279 00:32:55,480 --> 00:32:58,080 They're afraid that their money with Nemer might be gone. 280 00:32:59,240 --> 00:33:02,720 They're hoping that Mr. Jabal will help them get back what's theirs. 281 00:33:03,720 --> 00:33:05,240 It's all in God's hands. 282 00:33:06,040 --> 00:33:10,800 Although, Mr. Jabal is very busy, he will never forget about that. 283 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Let's hope for the better. 284 00:33:12,400 --> 00:33:13,960 -Hopefully. -God willing. 285 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 Please, Mr. Nemer. 286 00:33:37,280 --> 00:33:39,920 Please, Mr. Nemer. 287 00:34:47,160 --> 00:34:48,680 Follow me to the coffee shop, men. 288 00:34:58,800 --> 00:35:03,600 -Youssef, serve tea for everyone here. -Calm down, Samir. 289 00:35:03,800 --> 00:35:09,000 Everyone should know, that money isn't our problem. 290 00:35:09,320 --> 00:35:10,400 Calm down, Samir. 291 00:35:10,720 --> 00:35:13,560 Youssef, serve tea for everyone, on the house. 292 00:35:13,840 --> 00:35:16,840 Money was never a problem. 293 00:35:17,360 --> 00:35:19,600 But they can't keep playing us for fools like this. 294 00:35:19,880 --> 00:35:22,920 Where is Nemer's agent? We haven't seen him in a long time. 295 00:35:24,640 --> 00:35:26,600 Please, Samir, leave it alone. 296 00:35:26,920 --> 00:35:31,160 Now? Now, when everything's gone south? 297 00:35:31,680 --> 00:35:36,480 Where is he? Where is your son? Let him come face these poor people. 298 00:35:37,080 --> 00:35:40,960 The people he involved and convinced with ten percent and 15 percent profit. 299 00:35:41,320 --> 00:35:44,200 In the end, everything was 100 percent of nothing. 300 00:35:44,640 --> 00:35:48,520 Ahmad has nothing to do with it, he was working for him. 301 00:35:48,760 --> 00:35:51,600 He doesn't want to hurt you or cause you any harm. 302 00:35:51,920 --> 00:35:53,280 After all, you're his people. 303 00:35:53,920 --> 00:35:56,160 As if you weren't living with us and didn't see what happened. 304 00:35:56,320 --> 00:35:58,960 Abu Ahmad, don't try to convince me otherwise. 305 00:35:59,880 --> 00:36:03,400 I closed my store and I have nothing left while you're still behind your desk. 306 00:36:04,600 --> 00:36:06,760 If you thought that this would be over, 307 00:36:07,440 --> 00:36:09,320 then you were mistaken, you and your son. 308 00:36:09,760 --> 00:36:12,600 Samir, what do you want now? My son is suffering enough. 309 00:36:13,200 --> 00:36:16,400 He can't face anyone. Leave him alone. 310 00:36:16,680 --> 00:36:19,560 We didn't invest with your son so he could play with our money. 311 00:36:20,080 --> 00:36:22,880 I've been trying to tolerate you and your insults. 312 00:36:23,200 --> 00:36:25,360 My insults for your dishonor, Abu Ahmad. 313 00:36:25,560 --> 00:36:28,520 Dishonor? Drink your tea and leave. 314 00:36:28,760 --> 00:36:32,280 Are you kicking me out of the coffee shop? Is that it, Abu Ahmad? 315 00:36:39,320 --> 00:36:43,280 When will this end, Nemer? 316 00:36:44,760 --> 00:36:45,760 When? 317 00:36:49,360 --> 00:36:50,760 What do you want? What's wrong with you? 318 00:36:52,440 --> 00:36:54,320 Leave these people alone. 319 00:36:55,480 --> 00:36:57,800 You have nothing against them, only Jabal. 320 00:37:00,440 --> 00:37:02,840 It's none of your business. 321 00:37:05,600 --> 00:37:07,840 Who are you to tell me whom to let go or to keep? 322 00:37:09,120 --> 00:37:10,440 Who are you to ask? 323 00:37:11,440 --> 00:37:13,720 Who are you in the first place, Ms. Rania? 324 00:37:15,760 --> 00:37:17,320 What would I negotiate with Jabal for? 325 00:37:18,600 --> 00:37:20,680 For Dangour or Daaboul? 326 00:37:48,680 --> 00:37:50,640 I'm not leaving before I get my money. 327 00:37:50,760 --> 00:37:52,880 -Get out. -Lower your voice. 328 00:37:53,040 --> 00:37:56,560 -I said get out. Get out! -Get your hands off me. 329 00:37:56,720 --> 00:37:59,200 -That's not right, Son. -He started it, Father. 330 00:37:59,360 --> 00:38:03,480 Pay the people back. I'm not leaving before I get my money. 331 00:38:03,680 --> 00:38:05,320 Even if you have to sell the coffee shop. 332 00:38:05,480 --> 00:38:07,840 -I owe you nothing. -Let go of me. 333 00:38:07,960 --> 00:38:11,280 -I owe you nothing. -Ahmad, Ahmad. 334 00:38:11,440 --> 00:38:13,960 Get out! Get out! 335 00:38:20,680 --> 00:38:22,440 Are you threatening me with your blade? 336 00:38:23,000 --> 00:38:24,520 Do you want to kill me? 337 00:38:25,480 --> 00:38:27,360 Stop it, you two. 338 00:38:28,440 --> 00:38:30,480 Give us back our money. 26863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.