All language subtitles for Al Hayba_S04E27_Episode 27

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,640 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,560 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,320 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,800 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,280 --> 00:00:59,240 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,760 --> 00:01:05,400 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,720 --> 00:01:11,880 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,200 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,520 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,120 --> 00:01:37,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,360 --> 00:01:43,480 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,600 --> 00:01:49,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,560 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,720 --> 00:02:27,680 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,920 --> 00:02:30,880 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,120 --> 00:02:37,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,520 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,600 --> 00:02:46,360 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,800 --> 00:02:49,760 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:49,960 --> 00:02:56,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,440 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,600 --> 00:03:08,640 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:15,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,320 --> 00:03:21,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,440 --> 00:03:27,680 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,000 --> 00:03:34,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,200 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL. 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,880 EPISODE 27 32 00:04:58,880 --> 00:05:00,040 Easy! 33 00:05:31,360 --> 00:05:32,840 Welcome. Welcome. 34 00:05:40,920 --> 00:05:41,960 What do you want from me? 35 00:05:47,720 --> 00:05:48,960 What do I want from you? 36 00:06:06,600 --> 00:06:08,400 Throw this out too, Um Ali. 37 00:06:09,560 --> 00:06:10,440 What about this? 38 00:06:11,040 --> 00:06:12,800 Leave it, it's old. 39 00:06:13,520 --> 00:06:14,520 All right. 40 00:06:19,120 --> 00:06:22,560 -Don't carry heavy things please, Marwa. -All right. 41 00:06:23,440 --> 00:06:26,040 I'll carry this. All right. Let's go out. 42 00:07:51,360 --> 00:07:53,520 -Hello, dear kids. -Hello. 43 00:07:54,200 --> 00:07:55,520 -Whose birthday is today? -Mine. 44 00:07:56,320 --> 00:07:58,120 -How old will you be? -Six years old. 45 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 I wish you a happy birthday, dear. 46 00:08:00,880 --> 00:08:02,120 Take a fez. 47 00:08:03,960 --> 00:08:05,760 -Here. -Nice. 48 00:08:07,840 --> 00:08:09,360 What a nice fez. 49 00:08:10,520 --> 00:08:11,920 It's my sweetie's birthday today! 50 00:08:12,600 --> 00:08:14,320 -Good morning. -Good morning. 51 00:08:14,440 --> 00:08:16,520 Hello, Brother. Is your mother serious? 52 00:08:16,880 --> 00:08:18,720 She's having a birthday party in these circumstances? 53 00:08:19,080 --> 00:08:22,680 -I can't believe it. -Kids have nothing to do with it. 54 00:08:23,680 --> 00:08:25,200 Jabal wants that too. 55 00:09:30,840 --> 00:09:32,440 Thank you, Alaa. 56 00:09:33,600 --> 00:09:35,120 Take all of this junk… 57 00:09:36,040 --> 00:09:38,760 and throw it in the dumpster outside. 58 00:10:21,480 --> 00:10:22,920 -Hello. -Hello, Abu Ali. 59 00:10:23,440 --> 00:10:27,920 -Yes, Chahine? -Shayeb has a white pickup truck, right? 60 00:10:28,080 --> 00:10:29,040 That's right. 61 00:10:31,480 --> 00:10:35,560 We found the truck without its owner. We've searched the area but had no luck. 62 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 I think they've been lost for many days. 63 00:10:38,640 --> 00:10:43,520 Look, tell Jabal that we won't come back until we find them. 64 00:10:44,000 --> 00:10:45,880 Take care, goodbye. 65 00:11:05,920 --> 00:11:07,600 We're used to betrayals, Son. 66 00:11:09,520 --> 00:11:12,280 We'll always be targeted by those scumbags. 67 00:11:13,880 --> 00:11:16,360 Not everyone deserves… 68 00:11:17,680 --> 00:11:19,080 your kindness. 69 00:11:20,520 --> 00:11:23,000 I believed it too. 70 00:11:23,800 --> 00:11:26,160 Don't blame yourself. 71 00:11:26,920 --> 00:11:28,160 That's my mistake. 72 00:11:30,760 --> 00:11:31,840 I'll take the blame. 73 00:11:33,840 --> 00:11:37,840 I know you're shocked by Rania… 74 00:11:39,160 --> 00:11:41,360 because you thought about everything but her. 75 00:11:44,200 --> 00:11:46,560 What matters now is to forget. 76 00:11:47,480 --> 00:11:51,000 For me, I've removed all of her things from this house. 77 00:11:51,800 --> 00:11:55,600 It's good that she ran away before you could deal with her. 78 00:11:56,880 --> 00:11:59,640 She took advantage of being busy with our guests to run away. 79 00:11:59,880 --> 00:12:01,000 I don't care about her. 80 00:12:06,640 --> 00:12:08,000 Are you going to stay like this? 81 00:12:09,000 --> 00:12:13,040 Son, you haven't slept since yesterday. 82 00:12:15,760 --> 00:12:19,240 Okay. At least, change your clothes. 83 00:12:24,640 --> 00:12:25,600 No worries. 84 00:12:28,200 --> 00:12:29,320 I have an appointment. 85 00:12:33,000 --> 00:12:34,120 I'm waiting for it. 86 00:12:46,920 --> 00:12:48,920 I'm sorry, we didn't introduce you to our guests. 87 00:12:56,040 --> 00:12:58,200 This young man… 88 00:12:59,800 --> 00:13:01,560 is called Mr. Issam. 89 00:13:05,120 --> 00:13:08,040 He's ambitious and talented. 90 00:13:09,280 --> 00:13:10,600 He's good at chemistry. 91 00:13:12,240 --> 00:13:14,280 He works swiftly. 92 00:13:15,960 --> 00:13:18,360 I imagined him having a great future. 93 00:13:20,600 --> 00:13:22,480 But he fooled around and messed this up. 94 00:13:29,680 --> 00:13:30,720 This is the mayor. 95 00:13:33,560 --> 00:13:35,720 I'm not going to introduce you. Let him introduce himself. 96 00:13:39,040 --> 00:13:40,440 Introduce yourself, Mayor. 97 00:13:41,360 --> 00:13:42,600 Talk. 98 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 This man… 99 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 I'm sorry. 100 00:13:57,360 --> 00:13:58,520 Zakour, give me the knife. 101 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 Untie her. 102 00:14:11,200 --> 00:14:12,080 Loosen up… 103 00:14:13,040 --> 00:14:14,480 and look at this handsome man. 104 00:14:16,080 --> 00:14:17,200 Do you know him? 105 00:14:18,760 --> 00:14:19,840 Do you remember him? 106 00:14:22,200 --> 00:14:25,160 Maybe you met before, when things were crazy. 107 00:14:25,480 --> 00:14:27,280 You didn't have time to get to know each other. 108 00:14:27,920 --> 00:14:28,960 Never mind. 109 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Here… 110 00:14:32,160 --> 00:14:33,640 you'll have all the time… 111 00:14:34,560 --> 00:14:35,920 to get to know each other well. 112 00:14:36,680 --> 00:14:38,400 Let me introduce you. 113 00:14:40,880 --> 00:14:42,920 Abu Talal Sheikh Al Jabal. 114 00:14:44,200 --> 00:14:45,400 Known as Shayeb. 115 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 He's the one who killed Mr. Jamal Omran. 116 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 The pretty girl… 117 00:14:54,560 --> 00:14:57,200 is Rania Jamal Omran. 118 00:14:59,920 --> 00:15:00,800 His daughter. 119 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 What a nice coincidence. 120 00:15:07,760 --> 00:15:09,040 Don't you want to greet him? 121 00:15:11,240 --> 00:15:12,960 Don't you want to hug him? 122 00:15:13,840 --> 00:15:15,120 What do you want from me now? 123 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 -I did everything I was asked. -That's not true. 124 00:15:21,720 --> 00:15:23,400 You haven't delivered the documents yet. 125 00:15:25,000 --> 00:15:26,040 Where are they? 126 00:15:30,680 --> 00:15:31,640 I burnt them. 127 00:15:33,040 --> 00:15:34,040 You burnt them? 128 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 Look, Nemer. 129 00:15:39,280 --> 00:15:40,720 Let your men get me out of here. 130 00:15:42,200 --> 00:15:43,240 Not going to happen. 131 00:15:45,200 --> 00:15:47,880 Excuse me, but I'm angry today. 132 00:15:49,160 --> 00:15:53,560 We're sorry to bring you here like this. 133 00:15:55,000 --> 00:15:56,280 So, you're a gang? 134 00:15:59,440 --> 00:16:02,800 Are you eavesdropping? That's good. 135 00:16:03,920 --> 00:16:05,600 Well, you'll take it with you to meet your doom. 136 00:16:06,960 --> 00:16:08,360 Boss, do you want me to throw him outside? 137 00:16:09,160 --> 00:16:10,600 You just like to talk. 138 00:16:11,040 --> 00:16:13,960 Untie me and I'll show you what I can do. Come! 139 00:16:14,280 --> 00:16:16,160 -What did you say, boss? -Let him be. 140 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 I'm having fun. 141 00:16:19,200 --> 00:16:22,240 You're not men! You're standing still! 142 00:16:23,360 --> 00:16:24,600 Stop it! 143 00:16:25,400 --> 00:16:26,680 Go back to your place. 144 00:16:31,200 --> 00:16:32,680 Leave him. 145 00:16:35,320 --> 00:16:37,720 Where were you running away? 146 00:16:38,760 --> 00:16:42,560 Don't you know that if you ran away from Jabal, 147 00:16:42,680 --> 00:16:44,400 you wouldn't be able to run away from Zaidan? 148 00:16:46,680 --> 00:16:47,760 Speaking of Jabal… 149 00:16:48,720 --> 00:16:49,760 what a man. 150 00:16:51,240 --> 00:16:52,280 With seven lives. 151 00:16:53,280 --> 00:16:54,880 He was able to get out of two. 152 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 Let me show you. 153 00:17:04,520 --> 00:17:05,840 I'll start with the second time. 154 00:17:09,040 --> 00:17:12,120 He managed to survive when he entered my house. 155 00:17:12,240 --> 00:17:15,400 I was waiting for a single move to kill him, 156 00:17:16,120 --> 00:17:17,160 but it didn't explode. 157 00:17:19,080 --> 00:17:22,880 The one you've missed is the first one, the explosion. 158 00:17:24,080 --> 00:17:25,560 He survived that one too. 159 00:17:27,040 --> 00:17:31,080 Weird, because I planned it myself. 160 00:17:37,360 --> 00:17:39,000 Do you think the third time is the charm? 161 00:17:58,720 --> 00:18:05,280 ISSAM 162 00:18:49,520 --> 00:18:50,720 I'm waiting for you. 163 00:18:55,120 --> 00:18:56,920 I know that you have Issam… 164 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 Shayeb and the mayor. 165 00:19:02,440 --> 00:19:03,640 No, no! 166 00:19:04,920 --> 00:19:06,200 You've forgotten one more person. 167 00:19:07,440 --> 00:19:08,560 You've forgotten… 168 00:19:09,560 --> 00:19:10,680 a very important person. 169 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 Say "hi" to your cousin. 170 00:19:17,560 --> 00:19:19,240 -Say, "hello." -Shut up! 171 00:19:23,000 --> 00:19:24,120 Are you still counting? 172 00:19:24,920 --> 00:19:26,040 There are four now. 173 00:19:32,080 --> 00:19:34,160 I've met many scumbags… 174 00:19:36,480 --> 00:19:40,320 but you're the worst. 175 00:19:50,600 --> 00:19:52,040 What do you want? Make it quick. 176 00:19:53,320 --> 00:19:55,640 You're in a hurry. That's nice. 177 00:19:57,200 --> 00:19:59,040 We'll start with something easy. 178 00:19:59,920 --> 00:20:00,880 A little demand. 179 00:20:03,880 --> 00:20:05,520 I want you to go to the main square. 180 00:20:06,320 --> 00:20:07,640 Gather the people around you… 181 00:20:08,520 --> 00:20:09,480 and tell them… 182 00:20:10,360 --> 00:20:11,600 "Nemer Al Saeed… 183 00:20:12,320 --> 00:20:13,400 is my boss." 184 00:20:17,840 --> 00:20:18,720 Fine. 185 00:20:19,240 --> 00:20:20,280 Look… 186 00:20:21,200 --> 00:20:23,280 if you say it's done, 187 00:20:23,960 --> 00:20:25,680 I will be so furious with you. 188 00:20:26,360 --> 00:20:27,640 I'm the one who says it. 189 00:20:29,480 --> 00:20:30,360 What's wrong, Son? 190 00:20:38,600 --> 00:20:40,840 -He has Rania. -Rania? 191 00:20:55,000 --> 00:20:58,680 Issam, the mayor, Shayeb and Rania? How? 192 00:20:59,480 --> 00:21:03,400 What are we waiting for? Let's search everywhere. 193 00:21:03,640 --> 00:21:07,080 -Let's find him and kill him. -It's more difficult now. 194 00:21:07,760 --> 00:21:10,120 He has four of our people, not just anyone. 195 00:21:10,880 --> 00:21:12,280 Did he tell you what he wanted, boss? 196 00:21:15,600 --> 00:21:16,800 He wants me to… 197 00:21:18,280 --> 00:21:19,600 go to the main square… 198 00:21:21,160 --> 00:21:22,400 and gather the people… 199 00:21:24,160 --> 00:21:26,520 and say that the scum, Al Saeed… 200 00:21:27,560 --> 00:21:28,520 is my boss. 201 00:21:30,480 --> 00:21:32,920 Really? That's it? 202 00:21:36,080 --> 00:21:37,200 This is only the beginning. 203 00:21:38,680 --> 00:21:39,720 He will give us… 204 00:21:42,200 --> 00:21:43,320 a hard time. 205 00:21:44,360 --> 00:21:45,800 That's not going to happen, Brother. 206 00:21:46,120 --> 00:21:48,040 That's not going to happen. Don't surrender for him. 207 00:21:48,160 --> 00:21:51,080 He just wants to break you down in front of everyone. 208 00:21:51,200 --> 00:21:54,640 He wants to humiliate you along with all Sheikh Al Jabal's family. 209 00:21:54,960 --> 00:21:58,000 Leave him to us. Leave him to us. 210 00:22:03,400 --> 00:22:04,600 What do you think, Um Jabal? 211 00:22:06,880 --> 00:22:07,800 Tell me. 212 00:22:16,800 --> 00:22:18,120 Listen, Jabal. 213 00:22:19,320 --> 00:22:21,640 Even if this was my last request, 214 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 I want you to drag him to Al Hayba. 215 00:22:26,560 --> 00:22:31,920 Drag him to the middle of the square, beat him up, and keep on doing that. 216 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 What a boss! 217 00:24:19,560 --> 00:24:21,120 Have you ever played Russian Roulette? 218 00:24:23,480 --> 00:24:24,560 It's a nice game. 219 00:24:25,720 --> 00:24:26,840 It's fun… 220 00:24:27,720 --> 00:24:28,640 and amusing. 221 00:24:31,840 --> 00:24:33,440 You saw that. There's only one bullet. 222 00:24:35,120 --> 00:24:37,800 You'll point the gun at his head… 223 00:24:38,920 --> 00:24:40,360 and pull the trigger. 224 00:24:41,600 --> 00:24:42,720 If it fires… 225 00:24:43,960 --> 00:24:45,600 then you get your revenge. 226 00:24:47,000 --> 00:24:47,960 If not… 227 00:24:50,520 --> 00:24:51,600 we'll do it again tomorrow. 228 00:24:53,480 --> 00:24:56,160 Either way, he's staying with us. 229 00:25:29,800 --> 00:25:31,360 There is one bag left. 230 00:25:43,280 --> 00:25:46,240 Say "hi" to Mr. Marzouq. Have a good day. 231 00:25:50,320 --> 00:25:53,200 What's this? Everything is getting more expensive. 232 00:25:53,440 --> 00:25:56,280 One kilogram of sugar was 1000. Now it's 5000. Look. 233 00:25:58,880 --> 00:26:00,160 Oh, dear! 234 00:26:04,560 --> 00:26:09,080 Look at the difference between last month's bill and this month's. 235 00:26:09,440 --> 00:26:10,680 I don't care. 236 00:26:11,440 --> 00:26:13,880 Where are you buying your goods from? 237 00:26:14,000 --> 00:26:15,760 -Not from Marzouq's? -Yes. 238 00:26:16,120 --> 00:26:17,520 How come you don't care? 239 00:26:17,800 --> 00:26:18,960 The prices changed, 240 00:26:19,120 --> 00:26:21,560 but I don't care anymore. It's all the same. 241 00:26:21,920 --> 00:26:24,120 There is neither work nor customers. 242 00:26:25,200 --> 00:26:26,240 What will we do? 243 00:26:27,040 --> 00:26:28,600 We can't keep on doing this. 244 00:26:29,120 --> 00:26:30,720 The only solution I have, Abu Ahmad, 245 00:26:30,840 --> 00:26:33,680 is to sell the bakery that used to feed my family 246 00:26:34,360 --> 00:26:36,480 and use the money from the sale to feed them. 247 00:26:37,280 --> 00:26:40,400 Just like that, you're going to leave me all alone? 248 00:26:41,200 --> 00:26:43,160 I don't have anyone else but you and Samir. 249 00:26:45,120 --> 00:26:48,160 God be with Samir, he's talking to himself. 250 00:26:48,440 --> 00:26:51,760 He always checks on Nemer's house to see if he can find anyone. 251 00:26:52,680 --> 00:26:56,520 I can't believe the news that Nemer went to Europe. 252 00:26:57,480 --> 00:26:58,960 I doubt that. 253 00:26:59,520 --> 00:27:01,960 Bashir, I'm praying my son won't pay for that. 254 00:27:04,320 --> 00:27:06,600 -Hello. Hello, Abu Ahmad. -Hello, Samir. 255 00:27:08,120 --> 00:27:10,440 -Did you see Ahmad? -No. 256 00:27:11,960 --> 00:27:14,560 -All right then, bye. -Where are you going? 257 00:27:15,120 --> 00:27:17,320 Stay here. Have a cup of yogurt. 258 00:27:17,680 --> 00:27:20,920 Youssef, get one cup of yogurt for the old man. 259 00:27:21,920 --> 00:27:23,640 I don't feel like having anything. 260 00:27:24,200 --> 00:27:26,320 Calm down, Samir. We'll find a solution. 261 00:27:27,360 --> 00:27:28,280 Will he take long? 262 00:27:29,360 --> 00:27:30,520 Come on, dear. 263 00:27:32,760 --> 00:27:34,920 Come on, don't be afraid. Didn't you play with it before? 264 00:27:36,880 --> 00:27:37,760 Come on. 265 00:27:38,920 --> 00:27:42,120 Nemer, enough. I told you that I forgave him. 266 00:27:42,240 --> 00:27:43,520 I don't want to continue. 267 00:27:53,960 --> 00:27:55,120 Look at him well. 268 00:27:57,080 --> 00:27:58,680 Imagine this man… 269 00:28:00,040 --> 00:28:02,160 getting dressed… 270 00:28:03,040 --> 00:28:05,360 to have dinner at Jabal's house… 271 00:28:06,720 --> 00:28:08,560 in his original guest hall… 272 00:28:09,840 --> 00:28:11,480 which is 50 years old. 273 00:28:12,920 --> 00:28:15,000 Like Mrs. Nahed says… 274 00:28:17,120 --> 00:28:18,720 Because Jabal is so kind… 275 00:28:19,800 --> 00:28:21,080 and likes followers, 276 00:28:21,800 --> 00:28:25,200 he fed him with his own hands, and took care of him… 277 00:28:26,160 --> 00:28:27,400 because he knew… 278 00:28:28,040 --> 00:28:31,880 that all of this care will be rewarded with a better one. 279 00:28:33,360 --> 00:28:36,800 After eating, and before drinking tea, 280 00:28:37,720 --> 00:28:39,240 he said that he wanted to kill his uncle. 281 00:28:40,040 --> 00:28:41,080 His mother's brother… 282 00:28:42,880 --> 00:28:44,200 Jamal Omran… 283 00:28:45,440 --> 00:28:46,520 your father. 284 00:28:48,360 --> 00:28:50,440 But Jabal wondered how he could do it. 285 00:28:52,040 --> 00:28:53,320 So, they drank tea… 286 00:28:54,840 --> 00:28:57,040 and this man had an idea. 287 00:28:58,640 --> 00:29:04,240 He suggested to hide in his car to surprise him. 288 00:29:06,040 --> 00:29:07,320 Jabal liked that idea… 289 00:29:08,480 --> 00:29:09,760 and his eyes blinked. 290 00:29:10,720 --> 00:29:16,520 Your great aunt smiled with him… 291 00:29:18,240 --> 00:29:20,080 and thanked him for his great idea. 292 00:29:23,800 --> 00:29:24,800 Come on. 293 00:29:26,760 --> 00:29:27,800 Come on. 294 00:29:49,160 --> 00:29:50,280 Tie her up next to them. 295 00:29:57,600 --> 00:29:58,960 Put that coat there. 296 00:30:26,760 --> 00:30:29,720 -Good evening, Father. -Good evening, Son. 297 00:30:32,840 --> 00:30:34,240 Good day, Son. 298 00:30:35,640 --> 00:30:36,920 Good day, Samir. 299 00:30:37,280 --> 00:30:40,840 We were worried about you. You didn't answers my call. 300 00:30:40,960 --> 00:30:43,240 I asked around about you. They told me you were sick. 301 00:30:43,360 --> 00:30:45,960 -I hope you're getting better now. -I'm better. Thank you. 302 00:30:46,280 --> 00:30:47,680 -Excuse me, now. -Where are you going? 303 00:30:47,800 --> 00:30:49,920 I told you, I want to talk to you. 304 00:30:50,800 --> 00:30:55,640 I'm worried about Mr. Nemer. Some people say he's not coming back. 305 00:30:56,160 --> 00:30:58,840 He has the right not to come back. 306 00:30:59,240 --> 00:31:02,680 But he can't leave without giving us what's ours. That's a disaster. 307 00:31:02,880 --> 00:31:04,200 Don't worry, Samir. 308 00:31:04,320 --> 00:31:07,520 Mr. Nemer is coming back. Everything you are hearing is just rumors. 309 00:31:07,680 --> 00:31:10,840 Your money is safe. You'll get the payment on time. 310 00:31:10,960 --> 00:31:12,320 With some extra. 311 00:31:14,080 --> 00:31:16,160 All right. Hopefully. 312 00:32:12,560 --> 00:32:13,880 What did I get myself into? 313 00:32:14,960 --> 00:32:17,360 What did you get yourself into, you crazy? 314 00:32:17,760 --> 00:32:18,640 Rania? 315 00:32:19,360 --> 00:32:22,480 What did you get yourself into, you stupid? 316 00:32:22,760 --> 00:32:25,560 Rania, are you all right? Are you hurt? 317 00:32:29,800 --> 00:32:31,280 My heart is aching. 318 00:32:31,400 --> 00:32:33,280 Why didn't you kill me to get your revenge? 319 00:32:34,360 --> 00:32:35,720 Maybe you'd have felt better. 320 00:32:42,280 --> 00:32:43,640 You were standing in front of me… 321 00:32:45,280 --> 00:32:46,800 and I had a gun. 322 00:32:49,000 --> 00:32:50,400 I saw your face… 323 00:32:51,400 --> 00:32:52,720 and looked at your eyes. 324 00:32:55,240 --> 00:32:57,520 If I wanted to kill you, I would've done that then. 325 00:32:59,600 --> 00:33:00,560 But I couldn't. 326 00:33:02,520 --> 00:33:04,240 This world is so small… 327 00:33:06,320 --> 00:33:09,280 to meet Jamal's daughter at this place. 328 00:33:12,440 --> 00:33:13,840 I don't care about dying. 329 00:33:15,960 --> 00:33:17,120 I'm not scared 330 00:33:17,960 --> 00:33:20,640 of that Nemer, the one who tied me up and thought himself a man. 331 00:33:22,600 --> 00:33:24,560 I don't feel the pain of my broken rib… 332 00:33:26,560 --> 00:33:28,040 but I feel it for you… 333 00:33:30,120 --> 00:33:31,720 for all that I've done to you. 334 00:33:34,360 --> 00:33:35,880 I'm no criminal. 335 00:33:37,600 --> 00:33:39,960 Your father's eyes have been hunting me ever since. 336 00:33:41,200 --> 00:33:42,480 It wasn't easy for me… 337 00:33:44,720 --> 00:33:45,800 but at that time… 338 00:33:48,520 --> 00:33:53,160 I saw it as a punishment that he deserved. 339 00:34:08,200 --> 00:34:11,240 I feel that life wants us to be criminals. 340 00:34:13,440 --> 00:34:18,920 I've been working like an animal for ten years. 341 00:34:19,840 --> 00:34:22,680 Just to let this crazy man play us. 342 00:34:23,920 --> 00:34:25,640 I don't care about this life. 343 00:34:26,680 --> 00:34:27,640 I don't. 344 00:34:36,520 --> 00:34:37,680 I forgave you. 345 00:34:41,920 --> 00:34:43,160 I forgave my aunt. 346 00:34:49,120 --> 00:34:50,440 And I forgave Jabal. 347 00:34:56,440 --> 00:34:58,120 I just need to forgive myself… 348 00:35:01,680 --> 00:35:02,760 if I can. 349 00:35:36,640 --> 00:35:37,840 Hello, Son. 350 00:35:39,120 --> 00:35:40,640 Hello, Father. Have a seat. 351 00:35:42,800 --> 00:35:43,720 Son… 352 00:35:44,760 --> 00:35:48,320 I was thinking, if you're not busy, maybe we could go home together. 353 00:35:49,080 --> 00:35:52,160 No, Father. I'm busy. I have to check a few things. 354 00:35:54,360 --> 00:35:55,480 I don't know, Son. 355 00:35:56,480 --> 00:35:58,560 I'm so worried about you. 356 00:35:58,760 --> 00:36:01,680 I'm not a child, Father. There's no need to worry about me. 357 00:36:03,960 --> 00:36:06,520 Don't you think that you're becoming so defensive? 358 00:36:07,200 --> 00:36:08,360 What did I say? 359 00:36:10,920 --> 00:36:12,720 I'm not going to live forever. 360 00:36:13,520 --> 00:36:15,120 I'm not going to leave you with a great wealth. 361 00:36:15,960 --> 00:36:17,760 But I'll leave you a good name. 362 00:36:18,680 --> 00:36:21,840 A good reputation to tell people about after I die. 363 00:36:23,280 --> 00:36:25,520 The most important thing about a man is his reputation. 364 00:36:26,000 --> 00:36:28,360 Father, please. I can't handle more. 365 00:36:28,680 --> 00:36:33,600 Soon, Mr. Nemer will come back to shut everyone up who is gossiping. 366 00:36:35,960 --> 00:36:36,880 Son… 367 00:36:38,240 --> 00:36:39,840 I just want to tell you one thing. 368 00:36:40,560 --> 00:36:43,240 All the money and projects in the world… 369 00:36:44,200 --> 00:36:45,800 are nothing compared to you. 370 00:36:48,440 --> 00:36:49,560 Good night. 371 00:37:36,840 --> 00:37:41,120 Happy birthday to you 372 00:37:41,320 --> 00:37:45,760 Happy birthday to you 373 00:37:45,880 --> 00:37:50,640 Happy birthday dear Ghazi 374 00:37:50,760 --> 00:37:55,320 Happy birthday to you 375 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 Come on. 376 00:37:58,040 --> 00:38:00,400 ISSAM 377 00:38:01,920 --> 00:38:03,000 Good job! 378 00:38:08,240 --> 00:38:09,440 Good job! 379 00:38:12,400 --> 00:38:14,880 It sounds like you're having a party. 380 00:38:15,520 --> 00:38:18,040 You haven't gone yet, and it is night already. 381 00:38:18,360 --> 00:38:21,760 People are leaving and the square is getting empty. 382 00:38:22,160 --> 00:38:23,200 What are you waiting for? 383 00:38:25,760 --> 00:38:29,080 I'm waiting for you to be serious, to see what you'll say… 384 00:38:30,160 --> 00:38:31,080 then… 385 00:38:32,280 --> 00:38:33,800 we'll talk. 386 00:38:34,720 --> 00:38:38,720 Tomorrow morning, I'll show you how serious I am. 387 00:39:25,360 --> 00:39:26,680 Congratulations, my nephew. 27627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.