Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,640
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,960 --> 00:00:30,560
I am forced to be cruel
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,440 --> 00:00:39,320
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:44,800
I have to side with my wounds
6
00:00:47,040 --> 00:00:52,960
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,280 --> 00:00:59,240
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,760 --> 00:01:05,400
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,720 --> 00:01:11,880
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,200 --> 00:01:18,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,520
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,680 --> 00:01:30,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,120 --> 00:01:37,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,360 --> 00:01:43,480
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,600 --> 00:01:49,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,560 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,720 --> 00:02:27,680
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,920 --> 00:02:30,880
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,120 --> 00:02:37,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,520 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,600 --> 00:02:46,360
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,800 --> 00:02:49,760
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:49,960 --> 00:02:56,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,440 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,600 --> 00:03:08,640
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,760 --> 00:03:15,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,320 --> 00:03:21,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,440 --> 00:03:27,680
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,000 --> 00:03:34,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,200 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL.
31
00:03:47,800 --> 00:03:51,880
EPISODE 27
32
00:04:58,880 --> 00:05:00,040
Easy!
33
00:05:31,360 --> 00:05:32,840
Welcome. Welcome.
34
00:05:40,920 --> 00:05:41,960
What do you want from me?
35
00:05:47,720 --> 00:05:48,960
What do I want from you?
36
00:06:06,600 --> 00:06:08,400
Throw this out too, Um Ali.
37
00:06:09,560 --> 00:06:10,440
What about this?
38
00:06:11,040 --> 00:06:12,800
Leave it, it's old.
39
00:06:13,520 --> 00:06:14,520
All right.
40
00:06:19,120 --> 00:06:22,560
-Don't carry heavy things please, Marwa.
-All right.
41
00:06:23,440 --> 00:06:26,040
I'll carry this. All right. Let's go out.
42
00:07:51,360 --> 00:07:53,520
-Hello, dear kids.
-Hello.
43
00:07:54,200 --> 00:07:55,520
-Whose birthday is today?
-Mine.
44
00:07:56,320 --> 00:07:58,120
-How old will you be?
-Six years old.
45
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
I wish you a happy birthday, dear.
46
00:08:00,880 --> 00:08:02,120
Take a fez.
47
00:08:03,960 --> 00:08:05,760
-Here.
-Nice.
48
00:08:07,840 --> 00:08:09,360
What a nice fez.
49
00:08:10,520 --> 00:08:11,920
It's my sweetie's birthday today!
50
00:08:12,600 --> 00:08:14,320
-Good morning.
-Good morning.
51
00:08:14,440 --> 00:08:16,520
Hello, Brother. Is your mother serious?
52
00:08:16,880 --> 00:08:18,720
She's having a birthday party
in these circumstances?
53
00:08:19,080 --> 00:08:22,680
-I can't believe it.
-Kids have nothing to do with it.
54
00:08:23,680 --> 00:08:25,200
Jabal wants that too.
55
00:09:30,840 --> 00:09:32,440
Thank you, Alaa.
56
00:09:33,600 --> 00:09:35,120
Take all of this junk…
57
00:09:36,040 --> 00:09:38,760
and throw it in the dumpster outside.
58
00:10:21,480 --> 00:10:22,920
-Hello.
-Hello, Abu Ali.
59
00:10:23,440 --> 00:10:27,920
-Yes, Chahine?
-Shayeb has a white pickup truck, right?
60
00:10:28,080 --> 00:10:29,040
That's right.
61
00:10:31,480 --> 00:10:35,560
We found the truck without its owner.
We've searched the area but had no luck.
62
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
I think they've been lost for many days.
63
00:10:38,640 --> 00:10:43,520
Look, tell Jabal that we won't come back
until we find them.
64
00:10:44,000 --> 00:10:45,880
Take care, goodbye.
65
00:11:05,920 --> 00:11:07,600
We're used to betrayals, Son.
66
00:11:09,520 --> 00:11:12,280
We'll always be targeted
by those scumbags.
67
00:11:13,880 --> 00:11:16,360
Not everyone deserves…
68
00:11:17,680 --> 00:11:19,080
your kindness.
69
00:11:20,520 --> 00:11:23,000
I believed it too.
70
00:11:23,800 --> 00:11:26,160
Don't blame yourself.
71
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
That's my mistake.
72
00:11:30,760 --> 00:11:31,840
I'll take the blame.
73
00:11:33,840 --> 00:11:37,840
I know you're shocked by Rania…
74
00:11:39,160 --> 00:11:41,360
because you thought about everything
but her.
75
00:11:44,200 --> 00:11:46,560
What matters now is to forget.
76
00:11:47,480 --> 00:11:51,000
For me, I've removed all of her things
from this house.
77
00:11:51,800 --> 00:11:55,600
It's good that she ran away
before you could deal with her.
78
00:11:56,880 --> 00:11:59,640
She took advantage of being busy
with our guests to run away.
79
00:11:59,880 --> 00:12:01,000
I don't care about her.
80
00:12:06,640 --> 00:12:08,000
Are you going to stay like this?
81
00:12:09,000 --> 00:12:13,040
Son, you haven't slept since yesterday.
82
00:12:15,760 --> 00:12:19,240
Okay. At least, change your clothes.
83
00:12:24,640 --> 00:12:25,600
No worries.
84
00:12:28,200 --> 00:12:29,320
I have an appointment.
85
00:12:33,000 --> 00:12:34,120
I'm waiting for it.
86
00:12:46,920 --> 00:12:48,920
I'm sorry,
we didn't introduce you to our guests.
87
00:12:56,040 --> 00:12:58,200
This young man…
88
00:12:59,800 --> 00:13:01,560
is called Mr. Issam.
89
00:13:05,120 --> 00:13:08,040
He's ambitious and talented.
90
00:13:09,280 --> 00:13:10,600
He's good at chemistry.
91
00:13:12,240 --> 00:13:14,280
He works swiftly.
92
00:13:15,960 --> 00:13:18,360
I imagined him having a great future.
93
00:13:20,600 --> 00:13:22,480
But he fooled around and messed this up.
94
00:13:29,680 --> 00:13:30,720
This is the mayor.
95
00:13:33,560 --> 00:13:35,720
I'm not going to introduce you.
Let him introduce himself.
96
00:13:39,040 --> 00:13:40,440
Introduce yourself, Mayor.
97
00:13:41,360 --> 00:13:42,600
Talk.
98
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
This man…
99
00:13:54,800 --> 00:13:55,680
I'm sorry.
100
00:13:57,360 --> 00:13:58,520
Zakour, give me the knife.
101
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
Untie her.
102
00:14:11,200 --> 00:14:12,080
Loosen up…
103
00:14:13,040 --> 00:14:14,480
and look at this handsome man.
104
00:14:16,080 --> 00:14:17,200
Do you know him?
105
00:14:18,760 --> 00:14:19,840
Do you remember him?
106
00:14:22,200 --> 00:14:25,160
Maybe you met before,
when things were crazy.
107
00:14:25,480 --> 00:14:27,280
You didn't have time
to get to know each other.
108
00:14:27,920 --> 00:14:28,960
Never mind.
109
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
Here…
110
00:14:32,160 --> 00:14:33,640
you'll have all the time…
111
00:14:34,560 --> 00:14:35,920
to get to know each other well.
112
00:14:36,680 --> 00:14:38,400
Let me introduce you.
113
00:14:40,880 --> 00:14:42,920
Abu Talal Sheikh Al Jabal.
114
00:14:44,200 --> 00:14:45,400
Known as Shayeb.
115
00:14:47,200 --> 00:14:49,200
He's the one who killed Mr. Jamal Omran.
116
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
The pretty girl…
117
00:14:54,560 --> 00:14:57,200
is Rania Jamal Omran.
118
00:14:59,920 --> 00:15:00,800
His daughter.
119
00:15:04,600 --> 00:15:06,080
What a nice coincidence.
120
00:15:07,760 --> 00:15:09,040
Don't you want to greet him?
121
00:15:11,240 --> 00:15:12,960
Don't you want to hug him?
122
00:15:13,840 --> 00:15:15,120
What do you want from me now?
123
00:15:16,400 --> 00:15:19,400
-I did everything I was asked.
-That's not true.
124
00:15:21,720 --> 00:15:23,400
You haven't delivered the documents yet.
125
00:15:25,000 --> 00:15:26,040
Where are they?
126
00:15:30,680 --> 00:15:31,640
I burnt them.
127
00:15:33,040 --> 00:15:34,040
You burnt them?
128
00:15:37,160 --> 00:15:38,160
Look, Nemer.
129
00:15:39,280 --> 00:15:40,720
Let your men get me out of here.
130
00:15:42,200 --> 00:15:43,240
Not going to happen.
131
00:15:45,200 --> 00:15:47,880
Excuse me, but I'm angry today.
132
00:15:49,160 --> 00:15:53,560
We're sorry to bring you here like this.
133
00:15:55,000 --> 00:15:56,280
So, you're a gang?
134
00:15:59,440 --> 00:16:02,800
Are you eavesdropping? That's good.
135
00:16:03,920 --> 00:16:05,600
Well, you'll take it with you
to meet your doom.
136
00:16:06,960 --> 00:16:08,360
Boss, do you want me to throw him outside?
137
00:16:09,160 --> 00:16:10,600
You just like to talk.
138
00:16:11,040 --> 00:16:13,960
Untie me and I'll show you
what I can do. Come!
139
00:16:14,280 --> 00:16:16,160
-What did you say, boss?
-Let him be.
140
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
I'm having fun.
141
00:16:19,200 --> 00:16:22,240
You're not men! You're standing still!
142
00:16:23,360 --> 00:16:24,600
Stop it!
143
00:16:25,400 --> 00:16:26,680
Go back to your place.
144
00:16:31,200 --> 00:16:32,680
Leave him.
145
00:16:35,320 --> 00:16:37,720
Where were you running away?
146
00:16:38,760 --> 00:16:42,560
Don't you know that
if you ran away from Jabal,
147
00:16:42,680 --> 00:16:44,400
you wouldn't be able
to run away from Zaidan?
148
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
Speaking of Jabal…
149
00:16:48,720 --> 00:16:49,760
what a man.
150
00:16:51,240 --> 00:16:52,280
With seven lives.
151
00:16:53,280 --> 00:16:54,880
He was able to get out of two.
152
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Let me show you.
153
00:17:04,520 --> 00:17:05,840
I'll start with the second time.
154
00:17:09,040 --> 00:17:12,120
He managed to survive
when he entered my house.
155
00:17:12,240 --> 00:17:15,400
I was waiting
for a single move to kill him,
156
00:17:16,120 --> 00:17:17,160
but it didn't explode.
157
00:17:19,080 --> 00:17:22,880
The one you've missed
is the first one, the explosion.
158
00:17:24,080 --> 00:17:25,560
He survived that one too.
159
00:17:27,040 --> 00:17:31,080
Weird, because I planned it myself.
160
00:17:37,360 --> 00:17:39,000
Do you think the third time is the charm?
161
00:17:58,720 --> 00:18:05,280
ISSAM
162
00:18:49,520 --> 00:18:50,720
I'm waiting for you.
163
00:18:55,120 --> 00:18:56,920
I know that you have Issam…
164
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
Shayeb and the mayor.
165
00:19:02,440 --> 00:19:03,640
No, no!
166
00:19:04,920 --> 00:19:06,200
You've forgotten one more person.
167
00:19:07,440 --> 00:19:08,560
You've forgotten…
168
00:19:09,560 --> 00:19:10,680
a very important person.
169
00:19:14,080 --> 00:19:15,280
Say "hi" to your cousin.
170
00:19:17,560 --> 00:19:19,240
-Say, "hello."
-Shut up!
171
00:19:23,000 --> 00:19:24,120
Are you still counting?
172
00:19:24,920 --> 00:19:26,040
There are four now.
173
00:19:32,080 --> 00:19:34,160
I've met many scumbags…
174
00:19:36,480 --> 00:19:40,320
but you're the worst.
175
00:19:50,600 --> 00:19:52,040
What do you want? Make it quick.
176
00:19:53,320 --> 00:19:55,640
You're in a hurry. That's nice.
177
00:19:57,200 --> 00:19:59,040
We'll start with something easy.
178
00:19:59,920 --> 00:20:00,880
A little demand.
179
00:20:03,880 --> 00:20:05,520
I want you to go to the main square.
180
00:20:06,320 --> 00:20:07,640
Gather the people around you…
181
00:20:08,520 --> 00:20:09,480
and tell them…
182
00:20:10,360 --> 00:20:11,600
"Nemer Al Saeed…
183
00:20:12,320 --> 00:20:13,400
is my boss."
184
00:20:17,840 --> 00:20:18,720
Fine.
185
00:20:19,240 --> 00:20:20,280
Look…
186
00:20:21,200 --> 00:20:23,280
if you say it's done,
187
00:20:23,960 --> 00:20:25,680
I will be so furious with you.
188
00:20:26,360 --> 00:20:27,640
I'm the one who says it.
189
00:20:29,480 --> 00:20:30,360
What's wrong, Son?
190
00:20:38,600 --> 00:20:40,840
-He has Rania.
-Rania?
191
00:20:55,000 --> 00:20:58,680
Issam, the mayor, Shayeb and Rania? How?
192
00:20:59,480 --> 00:21:03,400
What are we waiting for?
Let's search everywhere.
193
00:21:03,640 --> 00:21:07,080
-Let's find him and kill him.
-It's more difficult now.
194
00:21:07,760 --> 00:21:10,120
He has four of our people,
not just anyone.
195
00:21:10,880 --> 00:21:12,280
Did he tell you what he wanted, boss?
196
00:21:15,600 --> 00:21:16,800
He wants me to…
197
00:21:18,280 --> 00:21:19,600
go to the main square…
198
00:21:21,160 --> 00:21:22,400
and gather the people…
199
00:21:24,160 --> 00:21:26,520
and say that the scum, Al Saeed…
200
00:21:27,560 --> 00:21:28,520
is my boss.
201
00:21:30,480 --> 00:21:32,920
Really? That's it?
202
00:21:36,080 --> 00:21:37,200
This is only the beginning.
203
00:21:38,680 --> 00:21:39,720
He will give us…
204
00:21:42,200 --> 00:21:43,320
a hard time.
205
00:21:44,360 --> 00:21:45,800
That's not going to happen, Brother.
206
00:21:46,120 --> 00:21:48,040
That's not going to happen.
Don't surrender for him.
207
00:21:48,160 --> 00:21:51,080
He just wants to break you down
in front of everyone.
208
00:21:51,200 --> 00:21:54,640
He wants to humiliate you
along with all Sheikh Al Jabal's family.
209
00:21:54,960 --> 00:21:58,000
Leave him to us. Leave him to us.
210
00:22:03,400 --> 00:22:04,600
What do you think, Um Jabal?
211
00:22:06,880 --> 00:22:07,800
Tell me.
212
00:22:16,800 --> 00:22:18,120
Listen, Jabal.
213
00:22:19,320 --> 00:22:21,640
Even if this was my last request,
214
00:22:22,600 --> 00:22:26,000
I want you to drag him to Al Hayba.
215
00:22:26,560 --> 00:22:31,920
Drag him to the middle of the square,
beat him up, and keep on doing that.
216
00:22:33,240 --> 00:22:35,200
What a boss!
217
00:24:19,560 --> 00:24:21,120
Have you ever played Russian Roulette?
218
00:24:23,480 --> 00:24:24,560
It's a nice game.
219
00:24:25,720 --> 00:24:26,840
It's fun…
220
00:24:27,720 --> 00:24:28,640
and amusing.
221
00:24:31,840 --> 00:24:33,440
You saw that. There's only one bullet.
222
00:24:35,120 --> 00:24:37,800
You'll point the gun at his head…
223
00:24:38,920 --> 00:24:40,360
and pull the trigger.
224
00:24:41,600 --> 00:24:42,720
If it fires…
225
00:24:43,960 --> 00:24:45,600
then you get your revenge.
226
00:24:47,000 --> 00:24:47,960
If not…
227
00:24:50,520 --> 00:24:51,600
we'll do it again tomorrow.
228
00:24:53,480 --> 00:24:56,160
Either way, he's staying with us.
229
00:25:29,800 --> 00:25:31,360
There is one bag left.
230
00:25:43,280 --> 00:25:46,240
Say "hi" to Mr. Marzouq. Have a good day.
231
00:25:50,320 --> 00:25:53,200
What's this?
Everything is getting more expensive.
232
00:25:53,440 --> 00:25:56,280
One kilogram of sugar was 1000.
Now it's 5000. Look.
233
00:25:58,880 --> 00:26:00,160
Oh, dear!
234
00:26:04,560 --> 00:26:09,080
Look at the difference between
last month's bill and this month's.
235
00:26:09,440 --> 00:26:10,680
I don't care.
236
00:26:11,440 --> 00:26:13,880
Where are you buying your goods from?
237
00:26:14,000 --> 00:26:15,760
-Not from Marzouq's?
-Yes.
238
00:26:16,120 --> 00:26:17,520
How come you don't care?
239
00:26:17,800 --> 00:26:18,960
The prices changed,
240
00:26:19,120 --> 00:26:21,560
but I don't care anymore.
It's all the same.
241
00:26:21,920 --> 00:26:24,120
There is neither work nor customers.
242
00:26:25,200 --> 00:26:26,240
What will we do?
243
00:26:27,040 --> 00:26:28,600
We can't keep on doing this.
244
00:26:29,120 --> 00:26:30,720
The only solution I have, Abu Ahmad,
245
00:26:30,840 --> 00:26:33,680
is to sell the bakery
that used to feed my family
246
00:26:34,360 --> 00:26:36,480
and use the money
from the sale to feed them.
247
00:26:37,280 --> 00:26:40,400
Just like that,
you're going to leave me all alone?
248
00:26:41,200 --> 00:26:43,160
I don't have anyone else
but you and Samir.
249
00:26:45,120 --> 00:26:48,160
God be with Samir,
he's talking to himself.
250
00:26:48,440 --> 00:26:51,760
He always checks on Nemer's house
to see if he can find anyone.
251
00:26:52,680 --> 00:26:56,520
I can't believe the news
that Nemer went to Europe.
252
00:26:57,480 --> 00:26:58,960
I doubt that.
253
00:26:59,520 --> 00:27:01,960
Bashir, I'm praying
my son won't pay for that.
254
00:27:04,320 --> 00:27:06,600
-Hello. Hello, Abu Ahmad.
-Hello, Samir.
255
00:27:08,120 --> 00:27:10,440
-Did you see Ahmad?
-No.
256
00:27:11,960 --> 00:27:14,560
-All right then, bye.
-Where are you going?
257
00:27:15,120 --> 00:27:17,320
Stay here. Have a cup of yogurt.
258
00:27:17,680 --> 00:27:20,920
Youssef, get one cup of yogurt
for the old man.
259
00:27:21,920 --> 00:27:23,640
I don't feel like having anything.
260
00:27:24,200 --> 00:27:26,320
Calm down, Samir. We'll find a solution.
261
00:27:27,360 --> 00:27:28,280
Will he take long?
262
00:27:29,360 --> 00:27:30,520
Come on, dear.
263
00:27:32,760 --> 00:27:34,920
Come on, don't be afraid.
Didn't you play with it before?
264
00:27:36,880 --> 00:27:37,760
Come on.
265
00:27:38,920 --> 00:27:42,120
Nemer, enough.
I told you that I forgave him.
266
00:27:42,240 --> 00:27:43,520
I don't want to continue.
267
00:27:53,960 --> 00:27:55,120
Look at him well.
268
00:27:57,080 --> 00:27:58,680
Imagine this man…
269
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
getting dressed…
270
00:28:03,040 --> 00:28:05,360
to have dinner at Jabal's house…
271
00:28:06,720 --> 00:28:08,560
in his original guest hall…
272
00:28:09,840 --> 00:28:11,480
which is 50 years old.
273
00:28:12,920 --> 00:28:15,000
Like Mrs. Nahed says…
274
00:28:17,120 --> 00:28:18,720
Because Jabal is so kind…
275
00:28:19,800 --> 00:28:21,080
and likes followers,
276
00:28:21,800 --> 00:28:25,200
he fed him with his own hands,
and took care of him…
277
00:28:26,160 --> 00:28:27,400
because he knew…
278
00:28:28,040 --> 00:28:31,880
that all of this care
will be rewarded with a better one.
279
00:28:33,360 --> 00:28:36,800
After eating, and before drinking tea,
280
00:28:37,720 --> 00:28:39,240
he said that he wanted to kill his uncle.
281
00:28:40,040 --> 00:28:41,080
His mother's brother…
282
00:28:42,880 --> 00:28:44,200
Jamal Omran…
283
00:28:45,440 --> 00:28:46,520
your father.
284
00:28:48,360 --> 00:28:50,440
But Jabal wondered how he could do it.
285
00:28:52,040 --> 00:28:53,320
So, they drank tea…
286
00:28:54,840 --> 00:28:57,040
and this man had an idea.
287
00:28:58,640 --> 00:29:04,240
He suggested to hide in his car
to surprise him.
288
00:29:06,040 --> 00:29:07,320
Jabal liked that idea…
289
00:29:08,480 --> 00:29:09,760
and his eyes blinked.
290
00:29:10,720 --> 00:29:16,520
Your great aunt smiled with him…
291
00:29:18,240 --> 00:29:20,080
and thanked him for his great idea.
292
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
Come on.
293
00:29:26,760 --> 00:29:27,800
Come on.
294
00:29:49,160 --> 00:29:50,280
Tie her up next to them.
295
00:29:57,600 --> 00:29:58,960
Put that coat there.
296
00:30:26,760 --> 00:30:29,720
-Good evening, Father.
-Good evening, Son.
297
00:30:32,840 --> 00:30:34,240
Good day, Son.
298
00:30:35,640 --> 00:30:36,920
Good day, Samir.
299
00:30:37,280 --> 00:30:40,840
We were worried about you.
You didn't answers my call.
300
00:30:40,960 --> 00:30:43,240
I asked around about you.
They told me you were sick.
301
00:30:43,360 --> 00:30:45,960
-I hope you're getting better now.
-I'm better. Thank you.
302
00:30:46,280 --> 00:30:47,680
-Excuse me, now.
-Where are you going?
303
00:30:47,800 --> 00:30:49,920
I told you, I want to talk to you.
304
00:30:50,800 --> 00:30:55,640
I'm worried about Mr. Nemer.
Some people say he's not coming back.
305
00:30:56,160 --> 00:30:58,840
He has the right not to come back.
306
00:30:59,240 --> 00:31:02,680
But he can't leave without giving us
what's ours. That's a disaster.
307
00:31:02,880 --> 00:31:04,200
Don't worry, Samir.
308
00:31:04,320 --> 00:31:07,520
Mr. Nemer is coming back.
Everything you are hearing is just rumors.
309
00:31:07,680 --> 00:31:10,840
Your money is safe.
You'll get the payment on time.
310
00:31:10,960 --> 00:31:12,320
With some extra.
311
00:31:14,080 --> 00:31:16,160
All right. Hopefully.
312
00:32:12,560 --> 00:32:13,880
What did I get myself into?
313
00:32:14,960 --> 00:32:17,360
What did you get yourself into, you crazy?
314
00:32:17,760 --> 00:32:18,640
Rania?
315
00:32:19,360 --> 00:32:22,480
What did you get yourself into,
you stupid?
316
00:32:22,760 --> 00:32:25,560
Rania, are you all right? Are you hurt?
317
00:32:29,800 --> 00:32:31,280
My heart is aching.
318
00:32:31,400 --> 00:32:33,280
Why didn't you kill me
to get your revenge?
319
00:32:34,360 --> 00:32:35,720
Maybe you'd have felt better.
320
00:32:42,280 --> 00:32:43,640
You were standing in front of me…
321
00:32:45,280 --> 00:32:46,800
and I had a gun.
322
00:32:49,000 --> 00:32:50,400
I saw your face…
323
00:32:51,400 --> 00:32:52,720
and looked at your eyes.
324
00:32:55,240 --> 00:32:57,520
If I wanted to kill you,
I would've done that then.
325
00:32:59,600 --> 00:33:00,560
But I couldn't.
326
00:33:02,520 --> 00:33:04,240
This world is so small…
327
00:33:06,320 --> 00:33:09,280
to meet Jamal's daughter at this place.
328
00:33:12,440 --> 00:33:13,840
I don't care about dying.
329
00:33:15,960 --> 00:33:17,120
I'm not scared
330
00:33:17,960 --> 00:33:20,640
of that Nemer, the one who tied me up
and thought himself a man.
331
00:33:22,600 --> 00:33:24,560
I don't feel the pain of my broken rib…
332
00:33:26,560 --> 00:33:28,040
but I feel it for you…
333
00:33:30,120 --> 00:33:31,720
for all that I've done to you.
334
00:33:34,360 --> 00:33:35,880
I'm no criminal.
335
00:33:37,600 --> 00:33:39,960
Your father's eyes
have been hunting me ever since.
336
00:33:41,200 --> 00:33:42,480
It wasn't easy for me…
337
00:33:44,720 --> 00:33:45,800
but at that time…
338
00:33:48,520 --> 00:33:53,160
I saw it as a punishment that he deserved.
339
00:34:08,200 --> 00:34:11,240
I feel that life wants us to be criminals.
340
00:34:13,440 --> 00:34:18,920
I've been working
like an animal for ten years.
341
00:34:19,840 --> 00:34:22,680
Just to let this crazy man play us.
342
00:34:23,920 --> 00:34:25,640
I don't care about this life.
343
00:34:26,680 --> 00:34:27,640
I don't.
344
00:34:36,520 --> 00:34:37,680
I forgave you.
345
00:34:41,920 --> 00:34:43,160
I forgave my aunt.
346
00:34:49,120 --> 00:34:50,440
And I forgave Jabal.
347
00:34:56,440 --> 00:34:58,120
I just need to forgive myself…
348
00:35:01,680 --> 00:35:02,760
if I can.
349
00:35:36,640 --> 00:35:37,840
Hello, Son.
350
00:35:39,120 --> 00:35:40,640
Hello, Father. Have a seat.
351
00:35:42,800 --> 00:35:43,720
Son…
352
00:35:44,760 --> 00:35:48,320
I was thinking, if you're not busy,
maybe we could go home together.
353
00:35:49,080 --> 00:35:52,160
No, Father. I'm busy.
I have to check a few things.
354
00:35:54,360 --> 00:35:55,480
I don't know, Son.
355
00:35:56,480 --> 00:35:58,560
I'm so worried about you.
356
00:35:58,760 --> 00:36:01,680
I'm not a child, Father.
There's no need to worry about me.
357
00:36:03,960 --> 00:36:06,520
Don't you think
that you're becoming so defensive?
358
00:36:07,200 --> 00:36:08,360
What did I say?
359
00:36:10,920 --> 00:36:12,720
I'm not going to live forever.
360
00:36:13,520 --> 00:36:15,120
I'm not going to leave you
with a great wealth.
361
00:36:15,960 --> 00:36:17,760
But I'll leave you a good name.
362
00:36:18,680 --> 00:36:21,840
A good reputation
to tell people about after I die.
363
00:36:23,280 --> 00:36:25,520
The most important thing
about a man is his reputation.
364
00:36:26,000 --> 00:36:28,360
Father, please. I can't handle more.
365
00:36:28,680 --> 00:36:33,600
Soon, Mr. Nemer will come back
to shut everyone up who is gossiping.
366
00:36:35,960 --> 00:36:36,880
Son…
367
00:36:38,240 --> 00:36:39,840
I just want to tell you one thing.
368
00:36:40,560 --> 00:36:43,240
All the money and projects in the world…
369
00:36:44,200 --> 00:36:45,800
are nothing compared to you.
370
00:36:48,440 --> 00:36:49,560
Good night.
371
00:37:36,840 --> 00:37:41,120
Happy birthday to you
372
00:37:41,320 --> 00:37:45,760
Happy birthday to you
373
00:37:45,880 --> 00:37:50,640
Happy birthday dear Ghazi
374
00:37:50,760 --> 00:37:55,320
Happy birthday to you
375
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
Come on.
376
00:37:58,040 --> 00:38:00,400
ISSAM
377
00:38:01,920 --> 00:38:03,000
Good job!
378
00:38:08,240 --> 00:38:09,440
Good job!
379
00:38:12,400 --> 00:38:14,880
It sounds like you're having a party.
380
00:38:15,520 --> 00:38:18,040
You haven't gone yet,
and it is night already.
381
00:38:18,360 --> 00:38:21,760
People are leaving
and the square is getting empty.
382
00:38:22,160 --> 00:38:23,200
What are you waiting for?
383
00:38:25,760 --> 00:38:29,080
I'm waiting for you to be serious,
to see what you'll say…
384
00:38:30,160 --> 00:38:31,080
then…
385
00:38:32,280 --> 00:38:33,800
we'll talk.
386
00:38:34,720 --> 00:38:38,720
Tomorrow morning,
I'll show you how serious I am.
387
00:39:25,360 --> 00:39:26,680
Congratulations, my nephew.
27627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.