All language subtitles for Al Hayba_S04E25_Episode 25

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,920 --> 00:00:30,880 I am forced to be cruel 3 00:00:31,320 --> 00:00:35,520 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,320 --> 00:00:39,040 Right now 5 00:00:39,480 --> 00:00:44,760 I have to side with my wounds 6 00:00:46,960 --> 00:00:52,800 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,240 --> 00:00:59,240 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,640 --> 00:01:05,240 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:06,000 --> 00:01:11,800 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,040 --> 00:01:18,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,520 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,640 --> 00:01:30,640 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,160 --> 00:01:37,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,360 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,560 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,800 --> 00:02:21,320 We're defined by our experiences 17 00:02:21,520 --> 00:02:27,440 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:28,000 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,320 --> 00:02:37,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,480 --> 00:02:40,200 We're defined by our experiences 21 00:02:40,800 --> 00:02:46,360 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,880 --> 00:02:49,760 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,240 --> 00:02:56,120 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,400 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,640 --> 00:03:09,040 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:09,240 --> 00:03:15,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,280 --> 00:03:21,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,520 --> 00:03:27,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,000 --> 00:03:34,560 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,160 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,840 --> 00:03:51,720 EPISODE 25 32 00:03:52,880 --> 00:03:59,800 DAMASCUS 33 00:04:10,080 --> 00:04:12,120 That's not right, madam. She's not wanted. 34 00:04:12,720 --> 00:04:15,960 I checked, she can move freely. 35 00:04:16,960 --> 00:04:19,440 But the shocking thing is that she got married 36 00:04:19,640 --> 00:04:25,000 on 1st October 2018, after Mr. Jamal had died. 37 00:04:25,640 --> 00:04:26,600 Married? 38 00:04:27,240 --> 00:04:28,920 Her husband's name is… 39 00:04:32,440 --> 00:04:33,320 Mahmoud Ashour. 40 00:04:33,960 --> 00:04:34,840 So, that's it. 41 00:04:36,800 --> 00:04:39,600 Her husband divorced her in absentia in a trial six months ago. 42 00:04:40,320 --> 00:04:41,200 Listen to me, Malek. 43 00:04:42,040 --> 00:04:46,840 I told you this, and I'll repeat it, this should stay between us. 44 00:04:47,880 --> 00:04:49,480 Don't tell anyone about it. 45 00:04:50,160 --> 00:04:53,360 Don't worry, madam. You know that I'll do anything. 46 00:04:55,840 --> 00:04:58,520 -I'll give you his phone number. -All right. 47 00:06:02,930 --> 00:06:05,930 ARE YOU STILL IN THEIR HOUSE? DID YOU GET HER FINGERPRINTS OR NOT? 48 00:06:07,010 --> 00:06:10,677 NOT. 49 00:06:37,760 --> 00:06:38,880 CHAHINE 50 00:06:53,520 --> 00:06:55,160 I'm calling him, but his phone has no coverage. 51 00:07:01,400 --> 00:07:02,840 I hope everything is all right. 52 00:07:10,800 --> 00:07:12,080 He's sleeping in his room. 53 00:07:28,240 --> 00:07:29,880 -Hello? -Hello. 54 00:07:31,200 --> 00:07:32,080 Who is this? 55 00:07:32,640 --> 00:07:33,880 I'm Nahed Omran. 56 00:07:34,840 --> 00:07:35,920 Rania's aunt. 57 00:07:36,762 --> 00:07:39,560 Can I talk to you for a moment? 58 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 If it's about Rania, I don't have anything to say. 59 00:07:43,400 --> 00:07:45,680 Rania is out of my life forever. 60 00:07:54,000 --> 00:07:55,920 If you know anything about life and death, 61 00:07:56,280 --> 00:08:01,320 and you're so worried about your cousin, well, he's between life and death. 62 00:08:06,920 --> 00:08:09,680 JABAL 63 00:09:06,400 --> 00:09:09,000 What's wrong? You haven't slept yet? 64 00:09:11,880 --> 00:09:12,800 Nothing. 65 00:09:16,600 --> 00:09:19,200 -Jabal hasn't come back, right? -No, he hasn't. 66 00:09:26,880 --> 00:09:27,800 He's late, right? 67 00:09:28,760 --> 00:09:29,720 Late? 68 00:09:30,200 --> 00:09:32,480 Does anyone know when Jabal comes and goes? 69 00:09:33,320 --> 00:09:35,120 We're used to the fact that he doesn't have a schedule. 70 00:09:35,840 --> 00:09:37,040 Do you need anything? 71 00:09:41,640 --> 00:09:42,600 No, nothing. 72 00:09:45,200 --> 00:09:47,240 I was a bit bored, so I thought about… 73 00:09:49,000 --> 00:09:50,320 going out for some fresh air. 74 00:09:57,960 --> 00:09:59,080 I'm going to my room. 75 00:10:34,440 --> 00:10:35,920 Take your glasses. 76 00:10:39,000 --> 00:10:39,880 Raise them. 77 00:10:41,040 --> 00:10:41,920 Higher. 78 00:10:43,080 --> 00:10:44,440 Listen to me closely. 79 00:10:45,840 --> 00:10:48,760 Listen to what I'm going to say because it will go down in history. 80 00:10:50,160 --> 00:10:52,880 Today, we took down the biggest one. 81 00:10:55,120 --> 00:10:58,920 And the small men who gathered around him are nothing. 82 00:11:00,960 --> 00:11:02,840 Now they're all worthless. 83 00:11:05,480 --> 00:11:10,520 And if they find him, he'll either be running away or dead. 84 00:11:13,360 --> 00:11:16,000 Anyway, anyway… 85 00:11:17,600 --> 00:11:18,880 Jabal Sheikh Al Jabal… 86 00:11:20,080 --> 00:11:21,840 and his family's dominance over Al Hayba… 87 00:11:22,920 --> 00:11:24,000 is now over. 88 00:11:27,280 --> 00:11:30,920 For this occasion, I want to salute you all. 89 00:11:32,600 --> 00:11:37,360 Starting with this strong man, who did everything well. 90 00:11:38,560 --> 00:11:41,120 -Cheers! -Cheers to Mr. Nemer. 91 00:11:45,280 --> 00:11:46,200 Today… 92 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 we're assigning you… 93 00:11:49,800 --> 00:11:56,280 to supervise Nemer Al Saeed's business in Al Hayba and the plains. 94 00:11:59,800 --> 00:12:00,920 Tomorrow morning, 95 00:12:02,160 --> 00:12:07,240 you'll go to the doomed warehouse that belonged to your ex-boss. 96 00:12:08,280 --> 00:12:10,200 You'll be responsible for it and for the men inside. 97 00:12:13,200 --> 00:12:14,440 From now on… 98 00:12:16,240 --> 00:12:21,440 and for the rest of his life, you'll call him Mr. Mesbah. 99 00:12:22,920 --> 00:12:25,200 -What will you call him? -Mr. Mesbah. 100 00:12:29,720 --> 00:12:30,760 Dangoul, hit it. 101 00:13:12,840 --> 00:13:14,440 Bring him a doctor, you jerks! 102 00:13:15,960 --> 00:13:16,840 You idiots! 103 00:13:19,080 --> 00:13:20,920 You jerks, bring him a doctor! 104 00:13:22,640 --> 00:13:24,160 Bring him a doctor, you jerks! 105 00:13:25,680 --> 00:13:26,760 You jerks! 106 00:13:31,480 --> 00:13:33,000 Bring him a doctor, you jerks! 107 00:13:34,720 --> 00:13:36,200 You jerks! 108 00:13:51,920 --> 00:13:53,720 Pray for them. 109 00:13:54,040 --> 00:13:55,520 Mercy on their souls. 110 00:13:56,560 --> 00:13:59,000 After you, we won't cry over anyone if they die. 111 00:14:01,760 --> 00:14:03,840 I don't feel sorry for this life. 112 00:14:06,360 --> 00:14:08,240 No one says the past is gone. 113 00:14:09,840 --> 00:14:12,960 We'll take your revenge with swords, my brother. 114 00:14:14,720 --> 00:14:15,600 Oh, God… 115 00:14:17,160 --> 00:14:19,040 give us patience. 116 00:14:22,680 --> 00:14:26,480 We'll keep our promise, even if it takes 40 years. 117 00:14:27,800 --> 00:14:29,360 God will avenge the unjust. 118 00:14:32,800 --> 00:14:34,400 Rights mustn't be lost. 119 00:14:35,240 --> 00:14:37,880 With all of this misery, I'll take my revenge. 120 00:14:39,960 --> 00:14:41,160 May you rest in peace, Asmar. 121 00:14:42,360 --> 00:14:44,120 You couldn't see your mother when she was alive. 122 00:14:45,000 --> 00:14:46,520 I hope you'll see her in heaven. 123 00:14:48,560 --> 00:14:50,080 It's all right, maybe this is better for them. 124 00:14:51,640 --> 00:14:52,800 God is wise. 125 00:15:08,520 --> 00:15:10,120 Let's pray for them. 126 00:15:30,160 --> 00:15:31,400 Excuse me, who are you? 127 00:15:32,520 --> 00:15:35,000 Tell Mrs. Um Jabal that Malek has arrived from Damascus. 128 00:15:35,280 --> 00:15:36,400 She is waiting for me. 129 00:15:36,800 --> 00:15:38,560 Stay here, I'll be back for you. 130 00:15:40,960 --> 00:15:44,080 Mr. Feras, tell the ma'am that Malek is here. 131 00:15:52,760 --> 00:15:54,920 -Malek is here, ma'am. -I'm ready. 132 00:15:55,680 --> 00:15:57,640 -Is Jabal back? -Not yet. 133 00:15:58,160 --> 00:16:01,160 When he gets here, tell him that I went to Damascus. 134 00:16:01,880 --> 00:16:03,520 When I come back, I'll tell him why. 135 00:16:04,080 --> 00:16:06,360 I don't want anyone else to know about this. 136 00:16:07,000 --> 00:16:08,320 Do you get it, Um Ali? 137 00:16:09,920 --> 00:16:11,080 I'm worried, ma'am. 138 00:16:12,160 --> 00:16:16,000 You asked for his number, and now he's waiting for you outside. 139 00:16:17,200 --> 00:16:18,760 You're going with him to Damascus, alone? 140 00:16:20,000 --> 00:16:21,600 You don't keep these things a secret, Um Jabal. 141 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 You're right to be worried. 142 00:16:24,440 --> 00:16:26,080 But desperate times call for desperate measures. 143 00:16:27,120 --> 00:16:30,800 These are desperate times, you want me to let you go alone? 144 00:16:31,760 --> 00:16:35,000 I might be like this, but I'm willing to die for you. 145 00:16:36,720 --> 00:16:38,920 I know, Abu Ali, I know that. 146 00:16:39,760 --> 00:16:42,400 But if you stay here, you'll help me more. 147 00:16:43,160 --> 00:16:44,960 I want you to take care of the house while I'm gone. 148 00:16:45,400 --> 00:16:49,480 Don't let Rania, my niece, go anywhere at all. 149 00:16:49,720 --> 00:16:51,480 Keep an eye on here at all times. 150 00:16:52,640 --> 00:16:54,040 What's wrong, ma'am? 151 00:16:55,160 --> 00:17:00,560 When I come back, Um Ali, everything will be clear. 152 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 -Hello, Mr. Mesbah. -Hello, Mr. Mesbah. 153 00:17:19,120 --> 00:17:20,240 Hello. 154 00:17:20,800 --> 00:17:23,000 We're glad to see you. 155 00:17:24,720 --> 00:17:27,880 -Hello. -Hello, Boss. 156 00:17:31,760 --> 00:17:33,320 -Congratulations, Boss. -Thank you. 157 00:17:33,480 --> 00:17:35,880 -Thank you. -You deserve it. 158 00:17:36,080 --> 00:17:38,400 Thank you, thank you, thank you, guys. 159 00:17:38,840 --> 00:17:40,000 Okay, all right… 160 00:17:43,160 --> 00:17:47,640 Take that closet and put it… 161 00:17:50,152 --> 00:17:52,000 right there, yes. 162 00:17:52,720 --> 00:17:56,560 No, no, leave it, it's all right. 163 00:17:58,160 --> 00:18:02,600 How about we take this desk and put it there? 164 00:18:04,120 --> 00:18:07,440 We'll be able to move around freely, right? 165 00:18:07,880 --> 00:18:10,200 All right, let's put it there. 166 00:18:12,200 --> 00:18:16,640 Leave it, leave it, we're used to it like this, right? 167 00:18:17,760 --> 00:18:18,840 All right. 168 00:18:31,320 --> 00:18:33,160 Do you want anything? 169 00:18:33,327 --> 00:18:35,000 No, nothing, Boss. 170 00:18:37,600 --> 00:18:38,760 Good job. 171 00:18:39,840 --> 00:18:40,960 Hopefully… 172 00:18:42,840 --> 00:18:47,360 during my watch, you won't need anything. 173 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 -Say, "Thank you." -Thank you. 174 00:18:52,280 --> 00:18:54,040 Yes, right. 175 00:18:54,800 --> 00:18:59,080 One of you fix me a cup of coffee, and bring it here to my desk, 176 00:19:00,120 --> 00:19:01,680 and the others, get to work. 177 00:19:02,360 --> 00:19:03,800 Good job, guys. 178 00:19:22,810 --> 00:19:26,917 DIRECTORATE GENERAL OF INTERNAL SECURITY FORCES GENDARMERIE UNIT 179 00:19:29,080 --> 00:19:30,480 -I'm glad you're okay. -Khaled. 180 00:19:32,280 --> 00:19:33,240 Hello. 181 00:19:33,800 --> 00:19:36,240 -Excuse me. -Thank you. 182 00:19:38,280 --> 00:19:39,520 Do you know anything about Shayeb? 183 00:19:39,960 --> 00:19:42,680 Since he ran away to Al Hayba, we haven't heard anything from him. 184 00:19:44,600 --> 00:19:45,560 Now what? 185 00:19:49,200 --> 00:19:50,120 Guys? 186 00:19:51,880 --> 00:19:53,920 What happened in the plains? Was there a battle? 187 00:19:54,080 --> 00:19:55,440 No, it was a massacre. 188 00:19:55,920 --> 00:20:00,120 A massacre? I'm not convinced by all of this! 189 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 I'm repeating what I've heard. 190 00:20:02,040 --> 00:20:04,880 You're like a crow, you keep on cawing. 191 00:20:05,520 --> 00:20:09,960 Calm down, that's impossible. Jabal wouldn't do that. 192 00:20:10,640 --> 00:20:12,000 Why are you surprised, Father? 193 00:20:12,800 --> 00:20:15,320 I'd believe everything I hear about Sheikh Al Jabal's family. 194 00:20:16,000 --> 00:20:17,320 Especially Jabal. 195 00:20:18,600 --> 00:20:20,280 Last time he didn't think he could do it, 196 00:20:20,960 --> 00:20:23,080 but maybe this time he wanted to kill Chahine. 197 00:20:23,760 --> 00:20:26,600 Just like he did with Mr. Ghazi, may he rest in peace. 198 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 Burhan brought the latest news. 199 00:20:29,800 --> 00:20:32,240 More crows. What's the matter? 200 00:20:33,040 --> 00:20:36,440 They're saying that Jabal is leading his thugs through the plains. 201 00:20:37,160 --> 00:20:39,440 The fight is over territorial disputes. 202 00:20:40,120 --> 00:20:42,280 For a while, he's been trying to stop Chahine's work. 203 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 See, Father? 204 00:20:44,720 --> 00:20:46,760 I told you I'd believe anything. 205 00:20:47,640 --> 00:20:50,280 Let it be, I don't care. 206 00:20:50,520 --> 00:20:52,880 Let them kill each other, as long as they're far away. 207 00:20:54,080 --> 00:20:55,760 Are you sure about that, Burhan? 208 00:20:56,320 --> 00:20:58,360 Or is it just nonsense like the usual? 209 00:20:58,680 --> 00:21:03,760 Abu Ahmed, I don't gossip about anyone. Why are you so surprised? 210 00:21:04,400 --> 00:21:07,680 Well, I watched them grow up. 211 00:21:08,200 --> 00:21:12,000 If one of them was hurt, the other one used to help him. 212 00:21:12,560 --> 00:21:14,840 Do you want me to believe that they did that to each other? 213 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 Stop in front of the crowd at the coffee shop. 214 00:21:36,880 --> 00:21:39,360 -Hello, Mr. Nemer. -Hello. 215 00:21:39,520 --> 00:21:40,800 Hello, Boss. 216 00:21:42,520 --> 00:21:44,920 -Good day. -Hello. 217 00:21:47,560 --> 00:21:48,480 What's wrong? 218 00:21:49,165 --> 00:21:51,805 They're talking about the fight in the plains. 219 00:21:57,120 --> 00:21:58,720 What is this bad news? 220 00:22:02,120 --> 00:22:05,160 Honestly, I'm surprised. 221 00:22:06,680 --> 00:22:07,680 I'm shocked. 222 00:22:12,800 --> 00:22:14,240 What criminal acts are these? 223 00:22:16,840 --> 00:22:18,480 Even the European mafias aren't like that. 224 00:22:19,560 --> 00:22:21,520 I feel as if I'm watching a Western movie. 225 00:22:22,520 --> 00:22:25,360 Let's shoot at each other and continue our lives normally. 226 00:22:26,240 --> 00:22:27,200 No, dear friends. 227 00:22:28,560 --> 00:22:31,920 We can't keep living with all of this kidnapping, killing, and stealing. 228 00:22:33,287 --> 00:22:34,920 We can't live in an environment like that. 229 00:22:37,200 --> 00:22:39,920 They don't respect anyone. 230 00:22:40,920 --> 00:22:42,680 They don't respect the village or its people, 231 00:22:42,840 --> 00:22:45,120 or the people who are trying to earn a living. 232 00:22:45,600 --> 00:22:47,160 Yes, you're right. 233 00:22:47,400 --> 00:22:51,560 Two warring cousins took Al Hayba's men with them 234 00:22:51,677 --> 00:22:52,960 just so they could die for nothing? 235 00:22:55,400 --> 00:22:57,880 I'm not shocked. Take me for example. 236 00:22:58,800 --> 00:23:02,560 I tried to help them, but they didn't want it. 237 00:23:04,440 --> 00:23:08,280 I told them to do the honorable thing, but they wouldn't accept that. 238 00:23:10,080 --> 00:23:12,360 What else can I say? I won't say anything else. 239 00:23:13,360 --> 00:23:15,280 All of that happened behind your back, Boss. 240 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 May God forgive them. 241 00:23:16,712 --> 00:23:19,280 Really? After what they've done to him? 242 00:23:19,880 --> 00:23:21,800 You're so kind, Boss. 243 00:23:22,280 --> 00:23:24,400 Thank you all. 244 00:23:25,720 --> 00:23:27,960 I hope we won't have any more evil people around. 245 00:23:30,240 --> 00:23:32,120 Believe me, evil always turns against its doers. 246 00:23:33,240 --> 00:23:35,240 Look, see what happened to them? 247 00:23:36,200 --> 00:23:37,040 That's karma. 248 00:23:38,480 --> 00:23:39,520 God is greater than all. 249 00:23:41,040 --> 00:23:46,560 We need to be relaxed to think and to take care of our and other's business. 250 00:23:48,232 --> 00:23:49,480 We need to find peace of mind. 251 00:23:49,920 --> 00:23:52,440 You're very right. 252 00:23:54,000 --> 00:23:57,360 Because I am one of you, and I have the same problems, 253 00:23:58,440 --> 00:23:59,840 I'm going to say that in front of everyone. 254 00:24:01,200 --> 00:24:05,360 We'll stop anyone who wants to offend Al Hayba. 255 00:24:05,800 --> 00:24:07,040 That's right. 256 00:24:07,240 --> 00:24:10,240 Let these people throw them out. 257 00:24:10,760 --> 00:24:12,880 Let him know that it's enough. 258 00:24:13,680 --> 00:24:15,440 Let him leave us alone, we want to live. 259 00:24:16,525 --> 00:24:20,245 -That's right, Boss. -You're right. 260 00:24:20,560 --> 00:24:23,720 -Thank you. -You're welcome. 261 00:24:24,120 --> 00:24:25,480 May God protect you. 262 00:24:25,600 --> 00:24:29,240 -May you be safe, Boss. -Hope you'll be victorious, Boss. 263 00:24:31,480 --> 00:24:34,240 Oh, God. 264 00:24:37,560 --> 00:24:40,760 The boss you were following is gone now. 265 00:24:42,640 --> 00:24:45,120 Who will help you now? 266 00:24:55,120 --> 00:24:56,040 Wait outside. 267 00:26:05,040 --> 00:26:06,600 Welcome to Damascus. 268 00:26:08,560 --> 00:26:09,760 Thank you, son. 269 00:26:11,360 --> 00:26:12,520 It has changed, right? 270 00:26:14,960 --> 00:26:16,120 Yes, it looks different… 271 00:26:18,680 --> 00:26:20,400 but it sounds the same. 272 00:26:23,920 --> 00:26:25,280 This is the sound of Damascus. 273 00:26:28,720 --> 00:26:29,720 Boss! 274 00:26:31,360 --> 00:26:34,040 These are the lists with the names of the people 275 00:26:34,200 --> 00:26:35,560 who are investing their money with us. 276 00:26:37,160 --> 00:26:39,320 These are the lists with the names 277 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 of the ones who lent cash money. 278 00:26:43,920 --> 00:26:48,280 These are the mortgages for their houses, lands, and others. 279 00:26:49,280 --> 00:26:50,200 Great. 280 00:26:51,120 --> 00:26:55,680 So now we've took their money, and all of Al Hayba has been pawned. 281 00:26:57,680 --> 00:27:00,280 -Put them in one folder. -As you wish, Boss. 282 00:27:06,960 --> 00:27:08,760 -What do you want? -They called from the house. 283 00:27:08,920 --> 00:27:10,400 The ma'am is waiting for you. 284 00:27:11,000 --> 00:27:12,640 -Which one? -You know which one. 285 00:27:13,920 --> 00:27:15,240 All right! 286 00:27:41,840 --> 00:27:43,320 When Rania's father died, 287 00:27:43,960 --> 00:27:45,600 and she didn't have anyone else in the world, 288 00:27:46,240 --> 00:27:48,120 I was there for her and I helped her. 289 00:27:49,120 --> 00:27:50,440 I wasn't just her husband. 290 00:27:51,040 --> 00:27:54,360 I was her friend and lover, everything. 291 00:27:55,880 --> 00:27:59,560 I was able to help her with her misery and pain. 292 00:27:59,920 --> 00:28:01,680 I convinced her to open a new chapter… 293 00:28:03,000 --> 00:28:04,920 and to live a good life. 294 00:28:05,800 --> 00:28:06,880 But unfortunately, 295 00:28:07,440 --> 00:28:11,120 our marriage was a part of the old chapter. 296 00:28:12,120 --> 00:28:14,200 Then what happened? 297 00:28:15,920 --> 00:28:18,200 Out of the blue, a man appeared in her life. 298 00:28:19,120 --> 00:28:22,000 He ruined her life and played her. 299 00:28:22,840 --> 00:28:26,640 He convinced her that he'd help her avenge her father's death 300 00:28:27,000 --> 00:28:28,200 and take back what's hers. 301 00:28:29,200 --> 00:28:30,200 So, she changed. 302 00:28:31,000 --> 00:28:33,800 She became irresponsible and stayed out of the house a lot. 303 00:28:34,600 --> 00:28:37,640 She became angry all the time, I couldn't even ask her about anything. 304 00:28:38,800 --> 00:28:40,520 You might wonder how I know all of this. 305 00:28:41,760 --> 00:28:46,720 It's simple, madam, she wrote it down on some paper and left it here. 306 00:28:47,440 --> 00:28:49,960 -Then she ran away. -Ran away? 307 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 Yes, madam. 308 00:28:52,120 --> 00:28:58,120 Then I found out from her friend that this jerk arranged everything 309 00:28:58,600 --> 00:28:59,840 and he took her to Dubai. 310 00:29:00,800 --> 00:29:01,680 To Dubai? 311 00:29:02,880 --> 00:29:04,000 Do you know who he is? 312 00:29:05,720 --> 00:29:07,960 She told me his name, but I forgot. 313 00:29:08,560 --> 00:29:10,880 His name was… 314 00:29:11,800 --> 00:29:12,760 Nemer. 315 00:29:14,040 --> 00:29:17,240 I can't remember his last name because I don't care anymore. 316 00:29:18,000 --> 00:29:21,960 And now, as you can see, I got married and I have a child. 317 00:29:22,560 --> 00:29:24,120 I forgot all about this. 318 00:29:58,360 --> 00:29:59,240 Hello. 319 00:30:00,880 --> 00:30:04,040 Mr. Zaidan sent me to find out what's going on. 320 00:30:05,840 --> 00:30:07,240 You look pretty, ma'am. 321 00:30:08,880 --> 00:30:09,920 Long time no see. 322 00:30:12,960 --> 00:30:14,720 -Daaboul. -Yes, Boss? 323 00:30:16,080 --> 00:30:17,520 Prepare two cups of espresso. 324 00:30:18,400 --> 00:30:20,760 One for me and the other for the hot lady. 325 00:30:21,160 --> 00:30:22,040 Right away, Boss. 326 00:30:23,640 --> 00:30:25,000 So, it's like this now? 327 00:30:25,720 --> 00:30:28,240 We need to make an appointment so you will answer my calls? 328 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Whenever we call, you're so busy. 329 00:30:32,360 --> 00:30:34,320 If we call you, you're busy. 330 00:30:35,280 --> 00:30:37,680 We invite you to come and talk, but you're busy. 331 00:30:38,520 --> 00:30:40,160 Since you're so occupied, 332 00:30:40,880 --> 00:30:42,680 and we're not seeing anything from your work, 333 00:30:43,280 --> 00:30:44,440 we got worried. 334 00:30:46,640 --> 00:30:47,720 That's nice. 335 00:30:48,480 --> 00:30:52,840 Work, busy, and occupied, do you do all of that? 336 00:30:52,977 --> 00:30:54,720 It's the work for your employer. 337 00:30:55,440 --> 00:30:57,040 It's for your boss, Zaidan. 338 00:30:58,080 --> 00:30:59,160 Sit up straight and listen to me. 339 00:31:00,320 --> 00:31:01,640 These are his words. 340 00:31:02,320 --> 00:31:06,360 If you pretend to hear them in his voice, you might understand them better. 341 00:31:07,520 --> 00:31:08,960 "Your bad deeds in Al Hayba 342 00:31:09,320 --> 00:31:12,000 are affecting an investment that we've been preparing for a long time." 343 00:31:12,840 --> 00:31:15,800 "We told you to stay away from Jabal, but you said you could deal with him." 344 00:31:16,400 --> 00:31:19,320 "Here you are, it's time to be responsible for your actions." 345 00:31:20,720 --> 00:31:22,640 "Our work has been suspended because of your bad decisions." 346 00:31:23,440 --> 00:31:24,920 The boss is so angry. 347 00:31:25,840 --> 00:31:30,120 We'll consider any other mistakes, just like Mr. Zaidan said… 348 00:31:30,800 --> 00:31:32,440 the last straw. 349 00:31:33,960 --> 00:31:35,120 Your boss is so wise. 350 00:31:36,640 --> 00:31:37,920 So wise. 351 00:31:41,400 --> 00:31:42,480 Here, ma'am… 352 00:31:43,920 --> 00:31:47,040 here's your straw. 353 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 I don't want it. 354 00:31:50,680 --> 00:31:54,960 Tell him, the wise man, that I'm Nemer, a tiger. 355 00:31:56,360 --> 00:31:58,960 I'm not a cat. I'm Nemer. 356 00:32:00,080 --> 00:32:03,400 If I draw my claws out without intending to scratch, 357 00:32:03,760 --> 00:32:05,120 I inflict pain. 358 00:32:05,840 --> 00:32:06,960 If I bite, I tear apart. 359 00:32:08,600 --> 00:32:09,680 This is my ground. 360 00:32:10,560 --> 00:32:12,600 Whoever wants to play on my ground will be play by my rules. 361 00:32:14,680 --> 00:32:17,520 You should stand in line, no matter who you are. 362 00:32:18,800 --> 00:32:19,640 In short… 363 00:32:20,680 --> 00:32:21,640 I don't care. 364 00:32:23,760 --> 00:32:25,480 Did you hear me? I don't care. 365 00:32:26,440 --> 00:32:29,720 I have these… what does he have? 366 00:32:31,040 --> 00:32:34,840 All of Al Hayba is going to be mine. 367 00:32:59,680 --> 00:33:02,520 Hello, Mrs. Nahed, welcome back. 368 00:34:09,720 --> 00:34:12,120 I have a guest, prepare two cups of tea. 369 00:34:12,800 --> 00:34:13,760 Who is he? 370 00:34:14,200 --> 00:34:15,320 Sultan Sheikh Al Jabal. 371 00:34:27,720 --> 00:34:29,600 Al Hayba? Where is it? 372 00:34:30,280 --> 00:34:31,280 It's in Bekaa. 373 00:34:31,560 --> 00:34:32,480 Bekaa? 374 00:34:33,280 --> 00:34:34,400 What will I do there? 375 00:35:11,800 --> 00:35:14,480 SAWSAN, CAN I STEAL YOU FOR ONE HOUR? COME. 376 00:35:18,640 --> 00:35:20,000 Where will we meet? 377 00:35:25,880 --> 00:35:27,600 NOT WE, I WANT TO SEE YOU ALONE WITHOUT THE KIDS. 378 00:35:27,760 --> 00:35:29,400 PLEASE, UNDERSTAND ME, I'M WORKING ON SOMETHING. 379 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 All right, where? 380 00:36:01,760 --> 00:36:02,640 Hello? 381 00:36:03,400 --> 00:36:04,440 How are you, Marwa? 382 00:36:04,920 --> 00:36:06,680 Hello, Sawsan, how are you? 383 00:36:07,840 --> 00:36:08,760 I'm good, thanks. 384 00:36:10,120 --> 00:36:12,600 Can you come and sit with the kids for an hour? 385 00:36:12,960 --> 00:36:14,360 I have to go out for a while. 386 00:36:15,600 --> 00:36:17,520 What's wrong? Where are you going? 387 00:36:17,960 --> 00:36:19,760 Issam sent me a message. I'm going to see him. 388 00:36:22,560 --> 00:36:24,720 All right, dear, I'll come over. 389 00:36:24,920 --> 00:36:27,520 All right, dear, thanks. 390 00:36:28,680 --> 00:36:29,960 -Goodbye. -Bye. 391 00:38:03,760 --> 00:38:05,080 I couldn't understand you. 392 00:38:08,040 --> 00:38:10,680 I wish I could understand you. 393 00:38:12,720 --> 00:38:13,640 I don't know. 394 00:38:15,560 --> 00:38:16,800 Should I regret what happened… 395 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 or not? 396 00:38:21,440 --> 00:38:26,040 Even when you're dead, you're still hurting us. 397 00:38:27,960 --> 00:38:31,280 You're hurting us so bad. 398 00:38:32,680 --> 00:38:34,120 It hurts. 399 00:38:36,200 --> 00:38:37,240 Still… 400 00:38:38,440 --> 00:38:39,640 I can't say anything but… 401 00:38:41,360 --> 00:38:43,000 may you rest in peace, Brother. 402 00:38:45,040 --> 00:38:46,520 My brother, son of my mom and dad. 403 00:38:48,320 --> 00:38:49,560 May you rest in peace. 404 00:38:59,440 --> 00:39:04,720 HERE RESTS JAMAL, SON OF MUSTAFA OMRAN 405 00:40:48,720 --> 00:40:49,680 There's no one here. 406 00:40:50,400 --> 00:40:51,760 They've cleaned this place out. 407 00:40:54,240 --> 00:40:56,640 I wanted to kill some of them. 408 00:40:57,600 --> 00:40:59,160 Later, my cousin. 409 00:41:41,502 --> 00:41:48,412 INCOMING CALL 410 00:42:22,240 --> 00:42:23,760 The man we thought was Issam… 411 00:42:26,760 --> 00:42:28,040 was Nemer, the butcher. 412 00:42:36,320 --> 00:42:37,240 Nice trick. 30499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.