Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,920 --> 00:00:30,880
I am forced to be cruel
3
00:00:31,320 --> 00:00:35,520
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,040
Right now
5
00:00:39,480 --> 00:00:44,760
I have to side with my wounds
6
00:00:46,960 --> 00:00:52,800
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,240 --> 00:00:59,240
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,640 --> 00:01:05,240
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:06,000 --> 00:01:11,800
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,040 --> 00:01:18,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,520
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,640 --> 00:01:30,640
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,160 --> 00:01:37,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,280 --> 00:01:43,360
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,560 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,800 --> 00:02:21,320
We're defined by our experiences
17
00:02:21,520 --> 00:02:27,440
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:28,000 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,320 --> 00:02:37,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,480 --> 00:02:40,200
We're defined by our experiences
21
00:02:40,800 --> 00:02:46,360
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,880 --> 00:02:49,760
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,240 --> 00:02:56,120
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,400 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,640 --> 00:03:09,040
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:09,240 --> 00:03:15,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,280 --> 00:03:21,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,520 --> 00:03:27,760
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,000 --> 00:03:34,560
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,160 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,840 --> 00:03:51,720
EPISODE 25
32
00:03:52,880 --> 00:03:59,800
DAMASCUS
33
00:04:10,080 --> 00:04:12,120
That's not right, madam. She's not wanted.
34
00:04:12,720 --> 00:04:15,960
I checked, she can move freely.
35
00:04:16,960 --> 00:04:19,440
But the shocking thing
is that she got married
36
00:04:19,640 --> 00:04:25,000
on 1st October 2018,
after Mr. Jamal had died.
37
00:04:25,640 --> 00:04:26,600
Married?
38
00:04:27,240 --> 00:04:28,920
Her husband's name is…
39
00:04:32,440 --> 00:04:33,320
Mahmoud Ashour.
40
00:04:33,960 --> 00:04:34,840
So, that's it.
41
00:04:36,800 --> 00:04:39,600
Her husband divorced her in absentia
in a trial six months ago.
42
00:04:40,320 --> 00:04:41,200
Listen to me, Malek.
43
00:04:42,040 --> 00:04:46,840
I told you this, and I'll repeat it,
this should stay between us.
44
00:04:47,880 --> 00:04:49,480
Don't tell anyone about it.
45
00:04:50,160 --> 00:04:53,360
Don't worry, madam.
You know that I'll do anything.
46
00:04:55,840 --> 00:04:58,520
-I'll give you his phone number.
-All right.
47
00:06:02,930 --> 00:06:05,930
ARE YOU STILL IN THEIR HOUSE?
DID YOU GET HER FINGERPRINTS OR NOT?
48
00:06:07,010 --> 00:06:10,677
NOT.
49
00:06:37,760 --> 00:06:38,880
CHAHINE
50
00:06:53,520 --> 00:06:55,160
I'm calling him,
but his phone has no coverage.
51
00:07:01,400 --> 00:07:02,840
I hope everything is all right.
52
00:07:10,800 --> 00:07:12,080
He's sleeping in his room.
53
00:07:28,240 --> 00:07:29,880
-Hello?
-Hello.
54
00:07:31,200 --> 00:07:32,080
Who is this?
55
00:07:32,640 --> 00:07:33,880
I'm Nahed Omran.
56
00:07:34,840 --> 00:07:35,920
Rania's aunt.
57
00:07:36,762 --> 00:07:39,560
Can I talk to you for a moment?
58
00:07:41,040 --> 00:07:42,720
If it's about Rania,
I don't have anything to say.
59
00:07:43,400 --> 00:07:45,680
Rania is out of my life forever.
60
00:07:54,000 --> 00:07:55,920
If you know anything
about life and death,
61
00:07:56,280 --> 00:08:01,320
and you're so worried about your cousin,
well, he's between life and death.
62
00:08:06,920 --> 00:08:09,680
JABAL
63
00:09:06,400 --> 00:09:09,000
What's wrong? You haven't slept yet?
64
00:09:11,880 --> 00:09:12,800
Nothing.
65
00:09:16,600 --> 00:09:19,200
-Jabal hasn't come back, right?
-No, he hasn't.
66
00:09:26,880 --> 00:09:27,800
He's late, right?
67
00:09:28,760 --> 00:09:29,720
Late?
68
00:09:30,200 --> 00:09:32,480
Does anyone know
when Jabal comes and goes?
69
00:09:33,320 --> 00:09:35,120
We're used to the fact
that he doesn't have a schedule.
70
00:09:35,840 --> 00:09:37,040
Do you need anything?
71
00:09:41,640 --> 00:09:42,600
No, nothing.
72
00:09:45,200 --> 00:09:47,240
I was a bit bored, so I thought about…
73
00:09:49,000 --> 00:09:50,320
going out for some fresh air.
74
00:09:57,960 --> 00:09:59,080
I'm going to my room.
75
00:10:34,440 --> 00:10:35,920
Take your glasses.
76
00:10:39,000 --> 00:10:39,880
Raise them.
77
00:10:41,040 --> 00:10:41,920
Higher.
78
00:10:43,080 --> 00:10:44,440
Listen to me closely.
79
00:10:45,840 --> 00:10:48,760
Listen to what I'm going to say
because it will go down in history.
80
00:10:50,160 --> 00:10:52,880
Today, we took down the biggest one.
81
00:10:55,120 --> 00:10:58,920
And the small men
who gathered around him are nothing.
82
00:11:00,960 --> 00:11:02,840
Now they're all worthless.
83
00:11:05,480 --> 00:11:10,520
And if they find him,
he'll either be running away or dead.
84
00:11:13,360 --> 00:11:16,000
Anyway, anyway…
85
00:11:17,600 --> 00:11:18,880
Jabal Sheikh Al Jabal…
86
00:11:20,080 --> 00:11:21,840
and his family's dominance over Al Hayba…
87
00:11:22,920 --> 00:11:24,000
is now over.
88
00:11:27,280 --> 00:11:30,920
For this occasion,
I want to salute you all.
89
00:11:32,600 --> 00:11:37,360
Starting with this strong man,
who did everything well.
90
00:11:38,560 --> 00:11:41,120
-Cheers!
-Cheers to Mr. Nemer.
91
00:11:45,280 --> 00:11:46,200
Today…
92
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
we're assigning you…
93
00:11:49,800 --> 00:11:56,280
to supervise Nemer Al Saeed's business
in Al Hayba and the plains.
94
00:11:59,800 --> 00:12:00,920
Tomorrow morning,
95
00:12:02,160 --> 00:12:07,240
you'll go to the doomed warehouse
that belonged to your ex-boss.
96
00:12:08,280 --> 00:12:10,200
You'll be responsible for it
and for the men inside.
97
00:12:13,200 --> 00:12:14,440
From now on…
98
00:12:16,240 --> 00:12:21,440
and for the rest of his life,
you'll call him Mr. Mesbah.
99
00:12:22,920 --> 00:12:25,200
-What will you call him?
-Mr. Mesbah.
100
00:12:29,720 --> 00:12:30,760
Dangoul, hit it.
101
00:13:12,840 --> 00:13:14,440
Bring him a doctor, you jerks!
102
00:13:15,960 --> 00:13:16,840
You idiots!
103
00:13:19,080 --> 00:13:20,920
You jerks, bring him a doctor!
104
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
Bring him a doctor, you jerks!
105
00:13:25,680 --> 00:13:26,760
You jerks!
106
00:13:31,480 --> 00:13:33,000
Bring him a doctor, you jerks!
107
00:13:34,720 --> 00:13:36,200
You jerks!
108
00:13:51,920 --> 00:13:53,720
Pray for them.
109
00:13:54,040 --> 00:13:55,520
Mercy on their souls.
110
00:13:56,560 --> 00:13:59,000
After you,
we won't cry over anyone if they die.
111
00:14:01,760 --> 00:14:03,840
I don't feel sorry for this life.
112
00:14:06,360 --> 00:14:08,240
No one says the past is gone.
113
00:14:09,840 --> 00:14:12,960
We'll take your revenge
with swords, my brother.
114
00:14:14,720 --> 00:14:15,600
Oh, God…
115
00:14:17,160 --> 00:14:19,040
give us patience.
116
00:14:22,680 --> 00:14:26,480
We'll keep our promise,
even if it takes 40 years.
117
00:14:27,800 --> 00:14:29,360
God will avenge the unjust.
118
00:14:32,800 --> 00:14:34,400
Rights mustn't be lost.
119
00:14:35,240 --> 00:14:37,880
With all of this misery,
I'll take my revenge.
120
00:14:39,960 --> 00:14:41,160
May you rest in peace, Asmar.
121
00:14:42,360 --> 00:14:44,120
You couldn't see your mother
when she was alive.
122
00:14:45,000 --> 00:14:46,520
I hope you'll see her in heaven.
123
00:14:48,560 --> 00:14:50,080
It's all right,
maybe this is better for them.
124
00:14:51,640 --> 00:14:52,800
God is wise.
125
00:15:08,520 --> 00:15:10,120
Let's pray for them.
126
00:15:30,160 --> 00:15:31,400
Excuse me, who are you?
127
00:15:32,520 --> 00:15:35,000
Tell Mrs. Um Jabal that Malek
has arrived from Damascus.
128
00:15:35,280 --> 00:15:36,400
She is waiting for me.
129
00:15:36,800 --> 00:15:38,560
Stay here, I'll be back for you.
130
00:15:40,960 --> 00:15:44,080
Mr. Feras, tell the ma'am
that Malek is here.
131
00:15:52,760 --> 00:15:54,920
-Malek is here, ma'am.
-I'm ready.
132
00:15:55,680 --> 00:15:57,640
-Is Jabal back?
-Not yet.
133
00:15:58,160 --> 00:16:01,160
When he gets here,
tell him that I went to Damascus.
134
00:16:01,880 --> 00:16:03,520
When I come back, I'll tell him why.
135
00:16:04,080 --> 00:16:06,360
I don't want anyone else
to know about this.
136
00:16:07,000 --> 00:16:08,320
Do you get it, Um Ali?
137
00:16:09,920 --> 00:16:11,080
I'm worried, ma'am.
138
00:16:12,160 --> 00:16:16,000
You asked for his number,
and now he's waiting for you outside.
139
00:16:17,200 --> 00:16:18,760
You're going with him to Damascus, alone?
140
00:16:20,000 --> 00:16:21,600
You don't keep these things
a secret, Um Jabal.
141
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
You're right to be worried.
142
00:16:24,440 --> 00:16:26,080
But desperate times
call for desperate measures.
143
00:16:27,120 --> 00:16:30,800
These are desperate times,
you want me to let you go alone?
144
00:16:31,760 --> 00:16:35,000
I might be like this,
but I'm willing to die for you.
145
00:16:36,720 --> 00:16:38,920
I know, Abu Ali, I know that.
146
00:16:39,760 --> 00:16:42,400
But if you stay here, you'll help me more.
147
00:16:43,160 --> 00:16:44,960
I want you to take care
of the house while I'm gone.
148
00:16:45,400 --> 00:16:49,480
Don't let Rania, my niece,
go anywhere at all.
149
00:16:49,720 --> 00:16:51,480
Keep an eye on here at all times.
150
00:16:52,640 --> 00:16:54,040
What's wrong, ma'am?
151
00:16:55,160 --> 00:17:00,560
When I come back, Um Ali,
everything will be clear.
152
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
-Hello, Mr. Mesbah.
-Hello, Mr. Mesbah.
153
00:17:19,120 --> 00:17:20,240
Hello.
154
00:17:20,800 --> 00:17:23,000
We're glad to see you.
155
00:17:24,720 --> 00:17:27,880
-Hello.
-Hello, Boss.
156
00:17:31,760 --> 00:17:33,320
-Congratulations, Boss.
-Thank you.
157
00:17:33,480 --> 00:17:35,880
-Thank you.
-You deserve it.
158
00:17:36,080 --> 00:17:38,400
Thank you, thank you, thank you, guys.
159
00:17:38,840 --> 00:17:40,000
Okay, all right…
160
00:17:43,160 --> 00:17:47,640
Take that closet and put it…
161
00:17:50,152 --> 00:17:52,000
right there, yes.
162
00:17:52,720 --> 00:17:56,560
No, no, leave it, it's all right.
163
00:17:58,160 --> 00:18:02,600
How about we take this desk
and put it there?
164
00:18:04,120 --> 00:18:07,440
We'll be able
to move around freely, right?
165
00:18:07,880 --> 00:18:10,200
All right, let's put it there.
166
00:18:12,200 --> 00:18:16,640
Leave it, leave it,
we're used to it like this, right?
167
00:18:17,760 --> 00:18:18,840
All right.
168
00:18:31,320 --> 00:18:33,160
Do you want anything?
169
00:18:33,327 --> 00:18:35,000
No, nothing, Boss.
170
00:18:37,600 --> 00:18:38,760
Good job.
171
00:18:39,840 --> 00:18:40,960
Hopefully…
172
00:18:42,840 --> 00:18:47,360
during my watch,
you won't need anything.
173
00:18:50,160 --> 00:18:52,160
-Say, "Thank you."
-Thank you.
174
00:18:52,280 --> 00:18:54,040
Yes, right.
175
00:18:54,800 --> 00:18:59,080
One of you fix me a cup of coffee,
and bring it here to my desk,
176
00:19:00,120 --> 00:19:01,680
and the others, get to work.
177
00:19:02,360 --> 00:19:03,800
Good job, guys.
178
00:19:22,810 --> 00:19:26,917
DIRECTORATE GENERAL OF
INTERNAL SECURITY FORCES GENDARMERIE UNIT
179
00:19:29,080 --> 00:19:30,480
-I'm glad you're okay.
-Khaled.
180
00:19:32,280 --> 00:19:33,240
Hello.
181
00:19:33,800 --> 00:19:36,240
-Excuse me.
-Thank you.
182
00:19:38,280 --> 00:19:39,520
Do you know anything about Shayeb?
183
00:19:39,960 --> 00:19:42,680
Since he ran away to Al Hayba,
we haven't heard anything from him.
184
00:19:44,600 --> 00:19:45,560
Now what?
185
00:19:49,200 --> 00:19:50,120
Guys?
186
00:19:51,880 --> 00:19:53,920
What happened in the plains?
Was there a battle?
187
00:19:54,080 --> 00:19:55,440
No, it was a massacre.
188
00:19:55,920 --> 00:20:00,120
A massacre?
I'm not convinced by all of this!
189
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
I'm repeating what I've heard.
190
00:20:02,040 --> 00:20:04,880
You're like a crow, you keep on cawing.
191
00:20:05,520 --> 00:20:09,960
Calm down, that's impossible.
Jabal wouldn't do that.
192
00:20:10,640 --> 00:20:12,000
Why are you surprised, Father?
193
00:20:12,800 --> 00:20:15,320
I'd believe everything I hear
about Sheikh Al Jabal's family.
194
00:20:16,000 --> 00:20:17,320
Especially Jabal.
195
00:20:18,600 --> 00:20:20,280
Last time he didn't think he could do it,
196
00:20:20,960 --> 00:20:23,080
but maybe this time
he wanted to kill Chahine.
197
00:20:23,760 --> 00:20:26,600
Just like he did with Mr. Ghazi,
may he rest in peace.
198
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
Burhan brought the latest news.
199
00:20:29,800 --> 00:20:32,240
More crows. What's the matter?
200
00:20:33,040 --> 00:20:36,440
They're saying that Jabal
is leading his thugs through the plains.
201
00:20:37,160 --> 00:20:39,440
The fight is over territorial disputes.
202
00:20:40,120 --> 00:20:42,280
For a while, he's been
trying to stop Chahine's work.
203
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
See, Father?
204
00:20:44,720 --> 00:20:46,760
I told you I'd believe anything.
205
00:20:47,640 --> 00:20:50,280
Let it be, I don't care.
206
00:20:50,520 --> 00:20:52,880
Let them kill each other,
as long as they're far away.
207
00:20:54,080 --> 00:20:55,760
Are you sure about that, Burhan?
208
00:20:56,320 --> 00:20:58,360
Or is it just nonsense like the usual?
209
00:20:58,680 --> 00:21:03,760
Abu Ahmed, I don't gossip about anyone.
Why are you so surprised?
210
00:21:04,400 --> 00:21:07,680
Well, I watched them grow up.
211
00:21:08,200 --> 00:21:12,000
If one of them was hurt,
the other one used to help him.
212
00:21:12,560 --> 00:21:14,840
Do you want me to believe
that they did that to each other?
213
00:21:24,960 --> 00:21:26,560
Stop in front of the crowd
at the coffee shop.
214
00:21:36,880 --> 00:21:39,360
-Hello, Mr. Nemer.
-Hello.
215
00:21:39,520 --> 00:21:40,800
Hello, Boss.
216
00:21:42,520 --> 00:21:44,920
-Good day.
-Hello.
217
00:21:47,560 --> 00:21:48,480
What's wrong?
218
00:21:49,165 --> 00:21:51,805
They're talking about
the fight in the plains.
219
00:21:57,120 --> 00:21:58,720
What is this bad news?
220
00:22:02,120 --> 00:22:05,160
Honestly, I'm surprised.
221
00:22:06,680 --> 00:22:07,680
I'm shocked.
222
00:22:12,800 --> 00:22:14,240
What criminal acts are these?
223
00:22:16,840 --> 00:22:18,480
Even the European mafias aren't like that.
224
00:22:19,560 --> 00:22:21,520
I feel as if I'm watching a Western movie.
225
00:22:22,520 --> 00:22:25,360
Let's shoot at each other
and continue our lives normally.
226
00:22:26,240 --> 00:22:27,200
No, dear friends.
227
00:22:28,560 --> 00:22:31,920
We can't keep living with all
of this kidnapping, killing, and stealing.
228
00:22:33,287 --> 00:22:34,920
We can't live in an environment like that.
229
00:22:37,200 --> 00:22:39,920
They don't respect anyone.
230
00:22:40,920 --> 00:22:42,680
They don't respect
the village or its people,
231
00:22:42,840 --> 00:22:45,120
or the people who are
trying to earn a living.
232
00:22:45,600 --> 00:22:47,160
Yes, you're right.
233
00:22:47,400 --> 00:22:51,560
Two warring cousins
took Al Hayba's men with them
234
00:22:51,677 --> 00:22:52,960
just so they could die for nothing?
235
00:22:55,400 --> 00:22:57,880
I'm not shocked. Take me for example.
236
00:22:58,800 --> 00:23:02,560
I tried to help them,
but they didn't want it.
237
00:23:04,440 --> 00:23:08,280
I told them to do the honorable thing,
but they wouldn't accept that.
238
00:23:10,080 --> 00:23:12,360
What else can I say?
I won't say anything else.
239
00:23:13,360 --> 00:23:15,280
All of that happened
behind your back, Boss.
240
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
May God forgive them.
241
00:23:16,712 --> 00:23:19,280
Really? After what they've done to him?
242
00:23:19,880 --> 00:23:21,800
You're so kind, Boss.
243
00:23:22,280 --> 00:23:24,400
Thank you all.
244
00:23:25,720 --> 00:23:27,960
I hope we won't have
any more evil people around.
245
00:23:30,240 --> 00:23:32,120
Believe me,
evil always turns against its doers.
246
00:23:33,240 --> 00:23:35,240
Look, see what happened to them?
247
00:23:36,200 --> 00:23:37,040
That's karma.
248
00:23:38,480 --> 00:23:39,520
God is greater than all.
249
00:23:41,040 --> 00:23:46,560
We need to be relaxed to think and
to take care of our and other's business.
250
00:23:48,232 --> 00:23:49,480
We need to find peace of mind.
251
00:23:49,920 --> 00:23:52,440
You're very right.
252
00:23:54,000 --> 00:23:57,360
Because I am one of you,
and I have the same problems,
253
00:23:58,440 --> 00:23:59,840
I'm going to say that
in front of everyone.
254
00:24:01,200 --> 00:24:05,360
We'll stop anyone
who wants to offend Al Hayba.
255
00:24:05,800 --> 00:24:07,040
That's right.
256
00:24:07,240 --> 00:24:10,240
Let these people throw them out.
257
00:24:10,760 --> 00:24:12,880
Let him know that it's enough.
258
00:24:13,680 --> 00:24:15,440
Let him leave us alone, we want to live.
259
00:24:16,525 --> 00:24:20,245
-That's right, Boss.
-You're right.
260
00:24:20,560 --> 00:24:23,720
-Thank you.
-You're welcome.
261
00:24:24,120 --> 00:24:25,480
May God protect you.
262
00:24:25,600 --> 00:24:29,240
-May you be safe, Boss.
-Hope you'll be victorious, Boss.
263
00:24:31,480 --> 00:24:34,240
Oh, God.
264
00:24:37,560 --> 00:24:40,760
The boss you were following is gone now.
265
00:24:42,640 --> 00:24:45,120
Who will help you now?
266
00:24:55,120 --> 00:24:56,040
Wait outside.
267
00:26:05,040 --> 00:26:06,600
Welcome to Damascus.
268
00:26:08,560 --> 00:26:09,760
Thank you, son.
269
00:26:11,360 --> 00:26:12,520
It has changed, right?
270
00:26:14,960 --> 00:26:16,120
Yes, it looks different…
271
00:26:18,680 --> 00:26:20,400
but it sounds the same.
272
00:26:23,920 --> 00:26:25,280
This is the sound of Damascus.
273
00:26:28,720 --> 00:26:29,720
Boss!
274
00:26:31,360 --> 00:26:34,040
These are the lists
with the names of the people
275
00:26:34,200 --> 00:26:35,560
who are investing their money with us.
276
00:26:37,160 --> 00:26:39,320
These are the lists with the names
277
00:26:39,960 --> 00:26:41,760
of the ones who lent cash money.
278
00:26:43,920 --> 00:26:48,280
These are the mortgages
for their houses, lands, and others.
279
00:26:49,280 --> 00:26:50,200
Great.
280
00:26:51,120 --> 00:26:55,680
So now we've took their money,
and all of Al Hayba has been pawned.
281
00:26:57,680 --> 00:27:00,280
-Put them in one folder.
-As you wish, Boss.
282
00:27:06,960 --> 00:27:08,760
-What do you want?
-They called from the house.
283
00:27:08,920 --> 00:27:10,400
The ma'am is waiting for you.
284
00:27:11,000 --> 00:27:12,640
-Which one?
-You know which one.
285
00:27:13,920 --> 00:27:15,240
All right!
286
00:27:41,840 --> 00:27:43,320
When Rania's father died,
287
00:27:43,960 --> 00:27:45,600
and she didn't have
anyone else in the world,
288
00:27:46,240 --> 00:27:48,120
I was there for her and I helped her.
289
00:27:49,120 --> 00:27:50,440
I wasn't just her husband.
290
00:27:51,040 --> 00:27:54,360
I was her friend and lover, everything.
291
00:27:55,880 --> 00:27:59,560
I was able to help her
with her misery and pain.
292
00:27:59,920 --> 00:28:01,680
I convinced her to open a new chapter…
293
00:28:03,000 --> 00:28:04,920
and to live a good life.
294
00:28:05,800 --> 00:28:06,880
But unfortunately,
295
00:28:07,440 --> 00:28:11,120
our marriage was
a part of the old chapter.
296
00:28:12,120 --> 00:28:14,200
Then what happened?
297
00:28:15,920 --> 00:28:18,200
Out of the blue,
a man appeared in her life.
298
00:28:19,120 --> 00:28:22,000
He ruined her life and played her.
299
00:28:22,840 --> 00:28:26,640
He convinced her that he'd help her
avenge her father's death
300
00:28:27,000 --> 00:28:28,200
and take back what's hers.
301
00:28:29,200 --> 00:28:30,200
So, she changed.
302
00:28:31,000 --> 00:28:33,800
She became irresponsible
and stayed out of the house a lot.
303
00:28:34,600 --> 00:28:37,640
She became angry all the time,
I couldn't even ask her about anything.
304
00:28:38,800 --> 00:28:40,520
You might wonder how I know all of this.
305
00:28:41,760 --> 00:28:46,720
It's simple, madam, she wrote it down
on some paper and left it here.
306
00:28:47,440 --> 00:28:49,960
-Then she ran away.
-Ran away?
307
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
Yes, madam.
308
00:28:52,120 --> 00:28:58,120
Then I found out from her friend
that this jerk arranged everything
309
00:28:58,600 --> 00:28:59,840
and he took her to Dubai.
310
00:29:00,800 --> 00:29:01,680
To Dubai?
311
00:29:02,880 --> 00:29:04,000
Do you know who he is?
312
00:29:05,720 --> 00:29:07,960
She told me his name, but I forgot.
313
00:29:08,560 --> 00:29:10,880
His name was…
314
00:29:11,800 --> 00:29:12,760
Nemer.
315
00:29:14,040 --> 00:29:17,240
I can't remember his last name
because I don't care anymore.
316
00:29:18,000 --> 00:29:21,960
And now, as you can see,
I got married and I have a child.
317
00:29:22,560 --> 00:29:24,120
I forgot all about this.
318
00:29:58,360 --> 00:29:59,240
Hello.
319
00:30:00,880 --> 00:30:04,040
Mr. Zaidan sent me
to find out what's going on.
320
00:30:05,840 --> 00:30:07,240
You look pretty, ma'am.
321
00:30:08,880 --> 00:30:09,920
Long time no see.
322
00:30:12,960 --> 00:30:14,720
-Daaboul.
-Yes, Boss?
323
00:30:16,080 --> 00:30:17,520
Prepare two cups of espresso.
324
00:30:18,400 --> 00:30:20,760
One for me and the other for the hot lady.
325
00:30:21,160 --> 00:30:22,040
Right away, Boss.
326
00:30:23,640 --> 00:30:25,000
So, it's like this now?
327
00:30:25,720 --> 00:30:28,240
We need to make an appointment
so you will answer my calls?
328
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
Whenever we call, you're so busy.
329
00:30:32,360 --> 00:30:34,320
If we call you, you're busy.
330
00:30:35,280 --> 00:30:37,680
We invite you to come and talk,
but you're busy.
331
00:30:38,520 --> 00:30:40,160
Since you're so occupied,
332
00:30:40,880 --> 00:30:42,680
and we're not seeing anything
from your work,
333
00:30:43,280 --> 00:30:44,440
we got worried.
334
00:30:46,640 --> 00:30:47,720
That's nice.
335
00:30:48,480 --> 00:30:52,840
Work, busy, and occupied,
do you do all of that?
336
00:30:52,977 --> 00:30:54,720
It's the work for your employer.
337
00:30:55,440 --> 00:30:57,040
It's for your boss, Zaidan.
338
00:30:58,080 --> 00:30:59,160
Sit up straight and listen to me.
339
00:31:00,320 --> 00:31:01,640
These are his words.
340
00:31:02,320 --> 00:31:06,360
If you pretend to hear them in his voice,
you might understand them better.
341
00:31:07,520 --> 00:31:08,960
"Your bad deeds in Al Hayba
342
00:31:09,320 --> 00:31:12,000
are affecting an investment that we've
been preparing for a long time."
343
00:31:12,840 --> 00:31:15,800
"We told you to stay away from Jabal,
but you said you could deal with him."
344
00:31:16,400 --> 00:31:19,320
"Here you are, it's time to be
responsible for your actions."
345
00:31:20,720 --> 00:31:22,640
"Our work has been suspended
because of your bad decisions."
346
00:31:23,440 --> 00:31:24,920
The boss is so angry.
347
00:31:25,840 --> 00:31:30,120
We'll consider any other mistakes,
just like Mr. Zaidan said…
348
00:31:30,800 --> 00:31:32,440
the last straw.
349
00:31:33,960 --> 00:31:35,120
Your boss is so wise.
350
00:31:36,640 --> 00:31:37,920
So wise.
351
00:31:41,400 --> 00:31:42,480
Here, ma'am…
352
00:31:43,920 --> 00:31:47,040
here's your straw.
353
00:31:47,880 --> 00:31:49,200
I don't want it.
354
00:31:50,680 --> 00:31:54,960
Tell him, the wise man,
that I'm Nemer, a tiger.
355
00:31:56,360 --> 00:31:58,960
I'm not a cat. I'm Nemer.
356
00:32:00,080 --> 00:32:03,400
If I draw my claws out
without intending to scratch,
357
00:32:03,760 --> 00:32:05,120
I inflict pain.
358
00:32:05,840 --> 00:32:06,960
If I bite, I tear apart.
359
00:32:08,600 --> 00:32:09,680
This is my ground.
360
00:32:10,560 --> 00:32:12,600
Whoever wants to play on my ground
will be play by my rules.
361
00:32:14,680 --> 00:32:17,520
You should stand in line,
no matter who you are.
362
00:32:18,800 --> 00:32:19,640
In short…
363
00:32:20,680 --> 00:32:21,640
I don't care.
364
00:32:23,760 --> 00:32:25,480
Did you hear me? I don't care.
365
00:32:26,440 --> 00:32:29,720
I have these… what does he have?
366
00:32:31,040 --> 00:32:34,840
All of Al Hayba is going to be mine.
367
00:32:59,680 --> 00:33:02,520
Hello, Mrs. Nahed, welcome back.
368
00:34:09,720 --> 00:34:12,120
I have a guest, prepare two cups of tea.
369
00:34:12,800 --> 00:34:13,760
Who is he?
370
00:34:14,200 --> 00:34:15,320
Sultan Sheikh Al Jabal.
371
00:34:27,720 --> 00:34:29,600
Al Hayba? Where is it?
372
00:34:30,280 --> 00:34:31,280
It's in Bekaa.
373
00:34:31,560 --> 00:34:32,480
Bekaa?
374
00:34:33,280 --> 00:34:34,400
What will I do there?
375
00:35:11,800 --> 00:35:14,480
SAWSAN, CAN I STEAL YOU
FOR ONE HOUR? COME.
376
00:35:18,640 --> 00:35:20,000
Where will we meet?
377
00:35:25,880 --> 00:35:27,600
NOT WE, I WANT TO SEE YOU ALONE
WITHOUT THE KIDS.
378
00:35:27,760 --> 00:35:29,400
PLEASE, UNDERSTAND ME,
I'M WORKING ON SOMETHING.
379
00:35:29,520 --> 00:35:30,520
All right, where?
380
00:36:01,760 --> 00:36:02,640
Hello?
381
00:36:03,400 --> 00:36:04,440
How are you, Marwa?
382
00:36:04,920 --> 00:36:06,680
Hello, Sawsan, how are you?
383
00:36:07,840 --> 00:36:08,760
I'm good, thanks.
384
00:36:10,120 --> 00:36:12,600
Can you come and sit
with the kids for an hour?
385
00:36:12,960 --> 00:36:14,360
I have to go out for a while.
386
00:36:15,600 --> 00:36:17,520
What's wrong? Where are you going?
387
00:36:17,960 --> 00:36:19,760
Issam sent me a message.
I'm going to see him.
388
00:36:22,560 --> 00:36:24,720
All right, dear, I'll come over.
389
00:36:24,920 --> 00:36:27,520
All right, dear, thanks.
390
00:36:28,680 --> 00:36:29,960
-Goodbye.
-Bye.
391
00:38:03,760 --> 00:38:05,080
I couldn't understand you.
392
00:38:08,040 --> 00:38:10,680
I wish I could understand you.
393
00:38:12,720 --> 00:38:13,640
I don't know.
394
00:38:15,560 --> 00:38:16,800
Should I regret what happened…
395
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
or not?
396
00:38:21,440 --> 00:38:26,040
Even when you're dead,
you're still hurting us.
397
00:38:27,960 --> 00:38:31,280
You're hurting us so bad.
398
00:38:32,680 --> 00:38:34,120
It hurts.
399
00:38:36,200 --> 00:38:37,240
Still…
400
00:38:38,440 --> 00:38:39,640
I can't say anything but…
401
00:38:41,360 --> 00:38:43,000
may you rest in peace, Brother.
402
00:38:45,040 --> 00:38:46,520
My brother, son of my mom and dad.
403
00:38:48,320 --> 00:38:49,560
May you rest in peace.
404
00:38:59,440 --> 00:39:04,720
HERE RESTS JAMAL, SON OF MUSTAFA OMRAN
405
00:40:48,720 --> 00:40:49,680
There's no one here.
406
00:40:50,400 --> 00:40:51,760
They've cleaned this place out.
407
00:40:54,240 --> 00:40:56,640
I wanted to kill some of them.
408
00:40:57,600 --> 00:40:59,160
Later, my cousin.
409
00:41:41,502 --> 00:41:48,412
INCOMING CALL
410
00:42:22,240 --> 00:42:23,760
The man we thought was Issam…
411
00:42:26,760 --> 00:42:28,040
was Nemer, the butcher.
412
00:42:36,320 --> 00:42:37,240
Nice trick.
30499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.