All language subtitles for Al Hayba_S04E20_Episode 20

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:22,680 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,920 --> 00:00:30,080 I am forced to be cruel 3 00:00:31,320 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,320 --> 00:00:39,160 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,600 I have to side with my wounds 6 00:00:47,120 --> 00:00:52,840 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,360 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,800 --> 00:01:05,280 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,920 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,040 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,280 --> 00:01:24,480 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,640 --> 00:01:30,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,120 --> 00:01:37,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,320 --> 00:01:43,400 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,560 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,640 --> 00:02:21,320 We're defined by our experiences 17 00:02:21,920 --> 00:02:27,560 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:28,000 --> 00:02:30,880 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,160 --> 00:02:37,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,520 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,600 --> 00:02:46,360 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,720 --> 00:02:49,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,040 --> 00:02:56,120 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:08,560 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:14,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,280 --> 00:03:21,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,600 --> 00:03:27,680 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,000 --> 00:03:34,640 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,200 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,760 EPISODE 20 32 00:04:10,320 --> 00:04:11,800 Shame on you. 33 00:04:13,600 --> 00:04:15,000 It's our fault, boss. 34 00:04:16,720 --> 00:04:20,000 We're sorry, but you don't understand how they just showed up unannounced. 35 00:04:20,600 --> 00:04:22,640 -It was too many of them. -What about the weapons you had? 36 00:04:23,360 --> 00:04:27,600 -You're all imbeciles! -Boss, we were just walking-- 37 00:04:27,720 --> 00:04:29,040 Shut up! 38 00:04:32,440 --> 00:04:39,360 Let us go! Let us go! Let us go! 39 00:04:39,880 --> 00:04:41,720 Let us go… 40 00:04:45,200 --> 00:04:46,840 Help! 41 00:05:03,840 --> 00:05:05,640 Hello, Colonel. 42 00:05:09,280 --> 00:05:11,920 I know, I know. The trucks from our factory. 43 00:05:14,120 --> 00:05:15,080 No, no, no. 44 00:05:15,760 --> 00:05:18,120 Don't worry, do all the necessary procedures. 45 00:05:20,880 --> 00:05:23,680 As I always say, do you care about the means or the end? 46 00:05:25,800 --> 00:05:28,960 You got what you wanted. Leave the rest to God. 47 00:05:31,120 --> 00:05:33,000 I told you, you will thank me. 48 00:05:35,320 --> 00:05:36,200 Goodbye. 49 00:05:42,560 --> 00:05:45,160 I made a promise in front of God and all of you people. 50 00:05:46,440 --> 00:05:48,400 Nothing will slip through my fingers. 51 00:05:52,760 --> 00:05:54,320 The merchandise I'll get… 52 00:05:56,120 --> 00:05:57,160 I will burn. 53 00:05:58,680 --> 00:06:00,120 And what I don't get… 54 00:06:01,640 --> 00:06:03,080 I know how to get. 55 00:06:04,280 --> 00:06:08,000 And hopefully… I will. 56 00:06:11,200 --> 00:06:12,280 Guess what… 57 00:06:14,160 --> 00:06:16,960 yesterday, Mohamad called me from the camp to say goodbye. 58 00:06:18,560 --> 00:06:20,440 They got tickets from the German Embassy 59 00:06:20,520 --> 00:06:21,760 and they're leaving tomorrow. 60 00:06:23,200 --> 00:06:25,160 -I hope they have a safe flight. -Yes. 61 00:06:26,920 --> 00:06:29,800 We can hope that, and we can also hope it will happen for us. 62 00:06:30,320 --> 00:06:33,680 We're talking about Mohamad, who has cancer 63 00:06:33,960 --> 00:06:36,960 and counts her remaining days. You're jealous of her? 64 00:06:37,560 --> 00:06:39,760 Who isn't counting their remaining days, Issam? 65 00:06:40,360 --> 00:06:43,320 Besides, it's better if she leaves and has some good times 66 00:06:43,400 --> 00:06:46,200 to bid life farewell without worrying about her husband and kids. 67 00:06:46,600 --> 00:06:50,840 -Are you really jealous of her? -Yes, Issam, I'm jealous of her. 68 00:06:51,520 --> 00:06:52,840 Because she's leaving the country. 69 00:06:53,440 --> 00:06:56,080 Can't you see how we're doing? For how long? 70 00:06:56,480 --> 00:06:58,440 Here we go again! 71 00:06:58,720 --> 00:07:01,040 Do you think I have passports and I'm keeping them from you? 72 00:07:01,320 --> 00:07:02,920 How many times do we have to talk about this? 73 00:07:03,400 --> 00:07:06,480 What got us into this mess other than traveling? 74 00:07:07,240 --> 00:07:09,080 Did I get the chance and not take it? 75 00:07:09,600 --> 00:07:14,120 Understand me, why do you yell at me every time I talk to you about it? 76 00:07:14,200 --> 00:07:16,040 Isn't it my right to ask you what we're waiting for? 77 00:07:16,120 --> 00:07:17,800 What does our future hold? 78 00:07:18,400 --> 00:07:21,640 But you know that I can't take that risk. 79 00:07:22,600 --> 00:07:25,520 I'm only doing this for you and the kids. 80 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 And if you're asking me what are we waiting for? 81 00:07:27,480 --> 00:07:29,040 We're waiting for God's plan and Jabal's word. 82 00:07:29,560 --> 00:07:31,760 Do I have to repeat it? I've already told you many times. 83 00:07:31,840 --> 00:07:33,440 Do I have to repeat it again? 84 00:07:48,200 --> 00:07:50,040 Give me the phone. 85 00:07:59,080 --> 00:08:01,320 Tell the employees that as of tomorrow the factory will be closed, 86 00:08:01,400 --> 00:08:02,360 until further notice. 87 00:08:02,960 --> 00:08:04,440 It's Mr. Nemer's orders. 88 00:08:07,200 --> 00:08:09,400 What does this mean, boss? You'll close the factory? 89 00:08:09,840 --> 00:08:12,440 We must. All eyes are on us now. 90 00:08:13,800 --> 00:08:15,400 Besides, we're not letting any pill out of here, 91 00:08:15,480 --> 00:08:17,840 before solving the issue up there. 92 00:08:20,000 --> 00:08:21,400 That's why we gathered you here. 93 00:08:22,720 --> 00:08:26,600 We'd like to understand what happened, so we can know what we must do. 94 00:08:27,840 --> 00:08:29,920 And so we'll know who is at odds with us. 95 00:08:30,840 --> 00:08:34,080 We must know where the problem is and solve it. 96 00:08:36,320 --> 00:08:39,760 Go ahead, Mesbah. Tell us what happened. 97 00:08:42,960 --> 00:08:44,400 Boss… 98 00:08:45,920 --> 00:08:47,760 We were just driving. 99 00:08:49,640 --> 00:08:54,240 Suddenly, they attacked us from all sides, and we exchanged fire. 100 00:08:55,240 --> 00:08:56,920 I made it without knowing how. 101 00:08:58,520 --> 00:09:00,640 I'm glad that I'm still here with you. 102 00:09:01,640 --> 00:09:03,280 What's Mr. Chahine's role? 103 00:09:04,280 --> 00:09:06,160 What's his take on all of this? 104 00:09:06,800 --> 00:09:08,240 Or does he think of himself as a boss? 105 00:09:08,480 --> 00:09:13,000 Mr. Chahine, his mother, may God keep her, had a stroke. 106 00:09:14,280 --> 00:09:15,800 She's smart. 107 00:09:16,560 --> 00:09:19,160 Having a stroke is the least she can do with a son like hers. 108 00:09:21,680 --> 00:09:25,440 What? Tell me, what do we do now? 109 00:09:26,960 --> 00:09:29,440 Do we apologize to our customers and ask them to be patient? 110 00:09:29,640 --> 00:09:31,560 Do we need some more time to get it ready? 111 00:09:32,360 --> 00:09:34,440 Because some thugs are trying to manipulate us? 112 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 And because some of us are only pretending to be men? 113 00:09:38,280 --> 00:09:39,560 They can't get things done? 114 00:09:40,320 --> 00:09:45,080 No, boss, leave this to me. The men and I will solve it. 115 00:09:45,920 --> 00:09:49,240 Everyone has a job to do. And you have a job to do. 116 00:09:50,200 --> 00:09:51,440 Put your hands up! 117 00:09:52,560 --> 00:09:54,880 Not a word. Put your hands up! 118 00:09:57,040 --> 00:09:58,640 Move, move! 119 00:10:20,120 --> 00:10:21,520 The boss is here. 120 00:10:36,480 --> 00:10:38,320 -Good evening, men. -Good evening, boss. 121 00:10:38,800 --> 00:10:40,040 Talk to me, boss. 122 00:10:41,040 --> 00:10:44,560 Everything went as planned, it was just the way we wanted it. 123 00:10:45,320 --> 00:10:47,240 We left them in a mess up there. 124 00:10:49,320 --> 00:10:50,240 Boss. 125 00:10:52,480 --> 00:10:55,080 The mayor hasn't been seen in Al Hayba since yesterday. 126 00:11:00,880 --> 00:11:02,040 Hopefully, he is fine. 127 00:11:05,960 --> 00:11:11,240 Find out what the problem is, Abu Ali. I hope it's not what I think it is. 128 00:11:35,800 --> 00:11:37,400 ISSAM 129 00:11:37,520 --> 00:11:42,640 I LOVE YOU. I LOVE YOU TOO. 130 00:11:53,640 --> 00:11:54,640 NO, DEAR, I'M STILL AWAKE. 131 00:11:55,800 --> 00:11:56,680 She replied. 132 00:11:57,560 --> 00:11:59,880 "No, dear, I'm still awake." 133 00:12:01,600 --> 00:12:02,920 She's still awake, boss. 134 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Is this your wife? 135 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 Do you know what we're gonna do to your wife? 136 00:12:17,880 --> 00:12:18,760 The amount was… 137 00:12:24,720 --> 00:12:26,480 five million pills? 138 00:12:28,240 --> 00:12:29,920 What have you done, you spy? 139 00:12:31,680 --> 00:12:34,160 Boss, I didn't like him from the moment I first saw him. 140 00:12:34,840 --> 00:12:36,200 He's a double agent. 141 00:12:39,120 --> 00:12:40,240 Who are you working with? 142 00:12:41,920 --> 00:12:44,120 Who did you message about five million pills? Who? 143 00:12:46,160 --> 00:12:47,560 Also, who's this man you call Jay? 144 00:12:48,120 --> 00:12:50,000 Who's this man you call Jay, that you're texting? 145 00:12:53,040 --> 00:12:56,120 You don't wanna talk? You wanna keep your mouth shut? 146 00:12:56,560 --> 00:12:58,720 -Speak up! -My friend, my friend. 147 00:12:58,840 --> 00:13:00,280 -Your friend? -Yes. 148 00:13:00,440 --> 00:13:03,440 You're telling your friend how many pills and when we're making them every day? 149 00:13:13,480 --> 00:13:15,000 And the amount is… 150 00:13:15,160 --> 00:13:18,360 People, you know very well, you can't do anything without these hands. 151 00:14:56,240 --> 00:14:57,840 I hope you get better, Mother. 152 00:15:01,880 --> 00:15:02,920 Hold the water cup. 153 00:15:06,640 --> 00:15:07,640 Take it easy. 154 00:15:09,600 --> 00:15:10,680 Easy, Mother. 155 00:15:12,520 --> 00:15:13,920 Hopefully, you'll heal. 156 00:15:20,560 --> 00:15:22,560 Don't worry, dear Mother. 157 00:15:24,400 --> 00:15:27,000 Go back to sleep. I'll go to sleep when she's better. 158 00:15:29,840 --> 00:15:30,720 All right. 159 00:15:39,080 --> 00:15:40,840 The medication will make you feel better. 160 00:15:43,200 --> 00:15:44,400 My dear. 161 00:16:09,040 --> 00:16:12,240 What's wrong, Marwa? Is something wrong, dear? 162 00:16:26,680 --> 00:16:27,880 What's the matter? 163 00:16:28,480 --> 00:16:31,560 -What a morning, full of chants. -What a wonderful morning. 164 00:16:35,600 --> 00:16:36,920 What's the matter, Um Ali? 165 00:16:37,360 --> 00:16:40,560 I hope you see Mr. Jabal get married and have kids. 166 00:16:41,680 --> 00:16:44,040 Are you serious? Congratulations. 167 00:16:44,680 --> 00:16:47,040 My dear, congratulations. 168 00:16:48,160 --> 00:16:51,120 Thank you, but shouldn't we make sure first? 169 00:16:51,440 --> 00:16:54,280 Stop, what do you know? It's obvious. 170 00:16:55,280 --> 00:16:56,320 Congratulations, Marwa. 171 00:16:57,560 --> 00:16:59,400 I hope this house will always be filled with happiness. 172 00:16:59,600 --> 00:17:01,760 -Amen. -Thank you, God bless you. 173 00:17:02,160 --> 00:17:03,920 Hopefully, we'll be congratulating you soon. 174 00:17:04,720 --> 00:17:06,760 No, I think it'll be a long time for me. 175 00:17:06,960 --> 00:17:10,480 Why so? You never know when it's meant to be. 176 00:17:15,000 --> 00:17:16,920 All right, I must wake Mr. Jabal up. 177 00:17:17,160 --> 00:17:18,040 Stay. 178 00:17:19,040 --> 00:17:20,240 I'll wake him up myself. 179 00:17:24,040 --> 00:17:26,280 I hope all this shouting is worth it, Um Ali. 180 00:17:35,560 --> 00:17:36,560 I'm coming. 181 00:17:40,360 --> 00:17:41,960 Mr. Jabal… 182 00:17:43,320 --> 00:17:45,840 When would you like to come down and have breakfast with us? 183 00:17:46,120 --> 00:17:47,000 We're waiting for you. 184 00:17:48,080 --> 00:17:49,760 It feels good when you say Mr. Jabal. 185 00:17:50,760 --> 00:17:51,680 I like it. 186 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 Come forward. 187 00:18:00,760 --> 00:18:03,680 Tell me, what's happening out there? 188 00:18:05,200 --> 00:18:07,000 Ali, will be a father soon. 189 00:18:08,520 --> 00:18:09,800 I wish that for you too. 190 00:18:11,480 --> 00:18:14,760 No, I think it'll be a long time for me. 191 00:18:16,920 --> 00:18:17,800 Says who? 192 00:18:18,960 --> 00:18:21,800 You never know when it's meant… 193 00:18:22,840 --> 00:18:23,960 to be. 194 00:18:25,400 --> 00:18:26,520 As your mother says. 195 00:18:29,440 --> 00:18:31,240 As my mother says then. 196 00:18:40,520 --> 00:18:42,520 -What's wrong? -Just a second. 197 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 Yes. 198 00:19:16,840 --> 00:19:17,720 It's nice. 199 00:19:20,600 --> 00:19:21,680 You look nice. 200 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 Listen… 201 00:19:36,280 --> 00:19:38,200 I lost my comb. 202 00:19:40,680 --> 00:19:41,640 Have you seen it? 203 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 AL HAYBA'S MAYOR 204 00:19:51,800 --> 00:19:52,720 Yes. 205 00:19:53,040 --> 00:19:56,640 -Yes, play something on the radio. -Of course, Samir. 206 00:20:04,200 --> 00:20:05,320 One moment. 207 00:20:10,800 --> 00:20:13,240 -Hello, everyone. -Hello. 208 00:20:13,400 --> 00:20:14,600 Has anyone seen the mayor? 209 00:20:14,720 --> 00:20:17,000 I've been coming here for two days to get this paper signed. 210 00:20:17,160 --> 00:20:20,640 No, he went to Beirut to finish up some tasks. 211 00:20:21,880 --> 00:20:22,800 All right. 212 00:20:23,480 --> 00:20:24,520 Yes. 213 00:20:25,920 --> 00:20:27,400 What is it with the mayor? 214 00:20:27,840 --> 00:20:30,080 What will we tell all these people asking about him? 215 00:20:31,160 --> 00:20:34,880 It's weird, he left and he wasn't himself. 216 00:20:36,000 --> 00:20:39,640 -Maybe he's married another woman. -Who? 217 00:20:41,120 --> 00:20:42,640 He's talking about the mayor. 218 00:20:43,520 --> 00:20:46,240 I know the mayor very well. He might do that, he's a playboy. 219 00:20:47,000 --> 00:20:49,160 Is that how we're gonna spend the morning? 220 00:20:49,480 --> 00:20:52,800 Put the pie here and get back to work, you two. 221 00:20:57,960 --> 00:20:59,040 Oh, God. 222 00:21:33,640 --> 00:21:37,720 Back then, death didn't matter to me. I used to wish to die every second. 223 00:21:43,600 --> 00:21:45,680 I even tried to commit suicide, more than once. 224 00:21:52,440 --> 00:21:54,040 But my mother beat me to it. 225 00:21:55,480 --> 00:21:57,600 She left me all alone and now I have nobody. 226 00:21:59,760 --> 00:22:01,000 May she rest in peace. 227 00:22:04,880 --> 00:22:07,040 Life got too tough for me, Sawsan. 228 00:22:09,320 --> 00:22:13,680 I'm not gonna lie, I thought about leaving this country. 229 00:22:15,000 --> 00:22:18,840 I tried… but it turns out it's not that easy. 230 00:22:19,800 --> 00:22:21,800 I realized I was just dreaming. 231 00:22:23,240 --> 00:22:25,320 Deceit, dealers, and smugglers… 232 00:22:26,760 --> 00:22:28,640 I found myself drowning more and more. 233 00:22:30,440 --> 00:22:33,720 My time was slipping through my fingers and I ran out of money. 234 00:22:36,320 --> 00:22:38,000 But you know what I found out? 235 00:22:39,200 --> 00:22:41,080 I found out that life is full of good people. 236 00:22:42,080 --> 00:22:45,040 It's true that they're only a few, but they're there. 237 00:22:49,360 --> 00:22:51,560 You know the rest of my story. 238 00:22:52,360 --> 00:22:57,440 Here I am in front of you, a new bride, expecting a baby. 239 00:22:58,840 --> 00:23:03,920 Marwa, just because I told you the truth, you had to ruin this? 240 00:23:04,880 --> 00:23:06,440 Is that all you have to say? 241 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 Tell me, what are you implying? 242 00:23:15,160 --> 00:23:17,400 All I have to say is that life is full of good people. 243 00:23:17,960 --> 00:23:20,480 And all problems can be solved, but you must be patient. 244 00:23:22,800 --> 00:23:23,680 I hope so. 245 00:23:35,680 --> 00:23:36,800 Daddy. 246 00:23:38,600 --> 00:23:39,680 How are you, son? 247 00:23:42,240 --> 00:23:43,520 Welcome, Mother-in-law. 248 00:23:44,720 --> 00:23:46,880 Hello, Mother. What a nice surprise! 249 00:23:47,360 --> 00:23:48,240 Come! 250 00:23:48,360 --> 00:23:50,680 -Do you need anything else, ma'am? -No, you can go. 251 00:23:51,680 --> 00:23:53,480 I'll let you know when it's time to leave. 252 00:23:53,920 --> 00:23:54,800 As you wish. 253 00:23:58,440 --> 00:24:00,960 Welcome, Mother-in-law. Come on in, make yourself at home. 254 00:24:05,000 --> 00:24:05,960 Welcome. 255 00:24:07,280 --> 00:24:09,160 -How are you, daughter? -I missed you. 256 00:24:38,400 --> 00:24:40,920 Marwa, you forgot your scarf. 257 00:24:41,720 --> 00:24:43,960 -Here you are. -Thank you. 258 00:24:44,400 --> 00:24:45,360 You're welcome. 259 00:24:46,520 --> 00:24:48,360 -Bye. -Goodbye, take care. 260 00:24:48,760 --> 00:24:49,760 All right. 261 00:25:00,360 --> 00:25:06,640 The anti-narcotics unit foiled an attempt to smuggle a big quantity of Captagon 262 00:25:06,760 --> 00:25:08,440 that was headed to Beirut. 263 00:25:08,600 --> 00:25:11,360 An official source stated that this shipment 264 00:25:11,600 --> 00:25:13,880 was to be distributed in the Lebanese market. 265 00:25:14,120 --> 00:25:16,520 Now, we're waiting for further information 266 00:25:16,800 --> 00:25:19,400 about the destination, source, and quantity of this shipment. 267 00:25:19,560 --> 00:25:22,160 -If you may, Colonel… -If you may… 268 00:25:22,560 --> 00:25:24,720 -Just a second. -Please, please… 269 00:25:24,840 --> 00:25:26,160 Colonel, who do you think… 270 00:25:26,280 --> 00:25:28,640 Right now, we can't give any information. 271 00:25:29,120 --> 00:25:30,840 The investigation is still ongoing. 272 00:25:31,280 --> 00:25:34,880 You'll know all the details very soon. We won't take long. 273 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Colonel, what are your expectations-- 274 00:25:55,840 --> 00:25:56,760 Come in. 275 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 Thank you. 276 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Dear, leave us alone for a bit. 277 00:26:23,760 --> 00:26:25,280 All right, come with me, son. 278 00:26:33,680 --> 00:26:35,560 I couldn't believe it when I heard. 279 00:26:37,200 --> 00:26:41,520 And I've been praying ever since for God 280 00:26:41,600 --> 00:26:46,080 to ease this responsibility I have for you. 281 00:26:50,160 --> 00:26:51,440 But, I'm very upset. 282 00:26:53,080 --> 00:26:57,760 Because you think that I don't wish you and your kids the best. 283 00:26:59,280 --> 00:27:00,760 Who do you think I am? 284 00:27:02,760 --> 00:27:09,400 Were you happy while we were fighting all these years? 285 00:27:12,320 --> 00:27:13,600 But listen… 286 00:27:14,400 --> 00:27:19,360 listen, carefully, you and I did everything we could. 287 00:27:20,800 --> 00:27:26,240 We used to attack fiercely, anyone who came near our children. 288 00:27:29,120 --> 00:27:30,080 Yes. 289 00:27:30,880 --> 00:27:32,520 May our husbands rest in peace. 290 00:27:34,240 --> 00:27:35,800 What did they leave us? 291 00:27:37,200 --> 00:27:40,000 Wealth? Oh, God… 292 00:27:41,320 --> 00:27:45,760 We spent a lifetime worrying about it and we paid the ultimate price. 293 00:27:46,040 --> 00:27:49,640 And in the end, what did we gain? Nothing. 294 00:27:54,400 --> 00:27:56,560 It's hard for me to see you like this. 295 00:27:59,720 --> 00:28:01,280 This is not how I know you. 296 00:28:02,920 --> 00:28:08,080 I got used to you being strong, powerful, stubborn, and persistent. 297 00:28:08,880 --> 00:28:13,920 I swear on my late son, Adel. I wish to see you well again. 298 00:28:20,200 --> 00:28:25,080 Listen, Hanaa. I beg you. Don't you dare die. 299 00:28:26,440 --> 00:28:27,880 Don't! 300 00:28:28,960 --> 00:28:30,280 I'll be so upset. 301 00:28:32,280 --> 00:28:36,400 Who will bother me if you die? Tell me! 302 00:28:40,000 --> 00:28:43,480 That's what I want to see. What a beautiful smile. 303 00:28:45,520 --> 00:28:50,640 All we have to do now is to forgive each other, Um Chahine. 304 00:28:53,080 --> 00:28:54,800 Um Chahine Sheikh Al Jabal. 305 00:28:56,840 --> 00:28:58,160 My daughter's mother-in-law. 306 00:29:00,720 --> 00:29:02,440 Little Ghazi's grandmother. 307 00:29:03,960 --> 00:29:06,400 My Lebanese sister-in-law. 308 00:29:07,080 --> 00:29:12,160 You've always called me Damascene, let me call you that just once. 309 00:29:20,480 --> 00:29:24,640 WELCOME TO AL HAYBA 310 00:29:46,760 --> 00:29:48,760 -What's wrong? -They're waiting for you inside. 311 00:29:56,800 --> 00:29:58,520 That card's a club. 312 00:30:00,480 --> 00:30:02,160 It's your turn. 313 00:30:09,480 --> 00:30:12,120 -Here, yes. -Good. 314 00:30:12,360 --> 00:30:15,920 -Yes, here. -Draw your card. Yes, this… 315 00:30:16,280 --> 00:30:18,720 -Wait a moment. -No, no. 316 00:30:20,640 --> 00:30:22,400 -You're welcome. -I won. 317 00:30:22,600 --> 00:30:24,280 Draw your card. 318 00:30:25,280 --> 00:30:26,120 It's the boss. 319 00:30:27,000 --> 00:30:28,720 Clean this up, all of you. 320 00:30:29,440 --> 00:30:30,840 Stop smoking the shisha. 321 00:30:37,840 --> 00:30:40,160 You called me here urgently. What's wrong? 322 00:30:41,480 --> 00:30:42,880 Everything's wrong, boss. 323 00:30:44,040 --> 00:30:45,400 Everything is going wrong. 324 00:30:46,640 --> 00:30:50,600 Boss, if things continue like this, it will be a disaster. 325 00:30:51,520 --> 00:30:53,520 A disaster? How so? 326 00:30:54,000 --> 00:30:57,600 The attack wasn't easy, boss. It was painful. 327 00:30:58,280 --> 00:31:01,280 They say that Mr. Nemer has been really angry ever since. 328 00:31:04,160 --> 00:31:05,080 Boss! 329 00:31:06,120 --> 00:31:09,680 I don't care about Nemer nor anyone else. 330 00:31:10,560 --> 00:31:13,360 But our work… if this carries on our work is over. 331 00:31:14,040 --> 00:31:17,640 If every shipment we have gets attacked, 332 00:31:18,160 --> 00:31:19,960 we'll lose all our contacts. 333 00:31:21,320 --> 00:31:25,360 -And we pray to God. -Why? Have I ever failed you? 334 00:31:25,560 --> 00:31:27,920 No, boss. Don't misunderstand me. 335 00:31:28,720 --> 00:31:30,160 But your work with Zaidan, 336 00:31:30,680 --> 00:31:33,560 for a long time, ever since your father passed, 337 00:31:34,200 --> 00:31:36,320 has been the only way we've been able to make a living. 338 00:31:36,920 --> 00:31:41,480 So, if we don't solve this, Zaidan will go on without our services. 339 00:31:42,720 --> 00:31:46,960 -What are you implying, Mesbah? -We're losing our way. 340 00:31:47,720 --> 00:31:50,280 Because of some cowards up in the plains. 341 00:31:50,960 --> 00:31:53,840 And soon, others will take our place. How nice! 342 00:31:54,480 --> 00:31:56,120 What are we gonna do, boss? 343 00:31:59,040 --> 00:32:00,240 Listen, Mesbah. 344 00:32:01,320 --> 00:32:04,800 Go tell them that I'm not one of their men. 345 00:32:05,080 --> 00:32:08,120 When my mind is at ease and my mother feels better, 346 00:32:08,280 --> 00:32:09,480 I'll go see what they want. 347 00:32:10,280 --> 00:32:11,960 Do you understand, you decent man? 348 00:32:12,800 --> 00:32:15,000 -But, boss-- -Get out of here. 349 00:32:33,360 --> 00:32:35,440 Tell me, Firas, what's new? 350 00:32:35,520 --> 00:32:38,000 We've been hearing noises from Nemer Al Saeed's house since this morning. 351 00:32:38,440 --> 00:32:39,880 People are coming and going all the time. 352 00:32:40,120 --> 00:32:43,360 -There's lots of traffic. -Keep your eyes wide open. 353 00:32:43,880 --> 00:32:45,720 I don't want any member of the family to know anything. 354 00:32:46,040 --> 00:32:46,920 Sure! 355 00:32:52,960 --> 00:32:54,520 Who's Abu Talal Shayeb? 356 00:32:55,880 --> 00:32:57,480 A long time contact and he's one of our clients. 357 00:32:57,800 --> 00:32:58,680 Why? What's wrong? 358 00:32:58,880 --> 00:33:01,360 What is your contact's last name? 359 00:33:02,320 --> 00:33:06,320 Mr. Khalil, I can't interrogate every person I'm selling a few pills to. 360 00:33:07,600 --> 00:33:10,960 He didn't just buy a few pills. He bought a million pills. 361 00:33:11,360 --> 00:33:12,880 As a first time buyer. 362 00:33:13,280 --> 00:33:15,120 What's his problem then? He paid in advance. 363 00:33:15,240 --> 00:33:16,680 He paid the money, and got what he wanted. 364 00:33:16,760 --> 00:33:19,600 And that one, what's his last name? 365 00:33:20,080 --> 00:33:21,360 Abu Talal Sheikh Al Jabal. 366 00:33:24,920 --> 00:33:26,320 Sheikh Al Jabal? 367 00:33:29,200 --> 00:33:30,800 What's his relation to Jabal? 368 00:33:31,040 --> 00:33:33,480 His cousin, from the same family. Why, what's wrong? 369 00:33:50,320 --> 00:33:53,360 How would I know that you had a quarrel with him and he wasn't your partner? 370 00:33:53,480 --> 00:33:56,280 Enough, enough. Shut up before he kills you. 371 00:33:57,360 --> 00:33:59,960 Come, let's see… 372 00:34:00,760 --> 00:34:01,720 What did you find out? 373 00:34:01,880 --> 00:34:05,520 Boss, looks like Jabal rented a house for that lowlife's wife. 374 00:34:06,200 --> 00:34:08,360 Everything is provided for her and her kids. 375 00:34:09,440 --> 00:34:10,960 As well as with guards. 376 00:34:31,680 --> 00:34:37,040 Whoever paints such a picture is certainly very sensitive and romantic. 377 00:34:38,480 --> 00:34:39,640 It's getting better. 378 00:34:41,800 --> 00:34:43,440 Finally, someone who understands me. 379 00:35:01,360 --> 00:35:02,840 So, tell me… 380 00:35:04,360 --> 00:35:06,840 did you do a tour in Al Hayba and the plains to know the area? 381 00:35:07,960 --> 00:35:09,000 Honestly, no! 382 00:35:10,080 --> 00:35:11,120 Let's go then! 383 00:35:12,200 --> 00:35:17,040 I'll give you a tour in the car and we'll have a chat, what do you say? 384 00:35:20,520 --> 00:35:21,880 I hope you don't find it bumpy. 385 00:35:22,440 --> 00:35:23,840 All the roads in the plains are like this. 386 00:35:26,000 --> 00:35:27,720 You're used to paved roads, right? 387 00:35:28,160 --> 00:35:29,200 What solutions do you suggest? 388 00:35:29,680 --> 00:35:31,320 Find another order in another way. 389 00:35:32,960 --> 00:35:34,280 And I'm in. 390 00:35:35,240 --> 00:35:37,680 -An easy solution. -In God's will. 391 00:35:39,200 --> 00:35:40,320 Al Hayba… 392 00:35:42,680 --> 00:35:43,760 must be at ease. 393 00:35:45,400 --> 00:35:46,720 And hopefully, it will be. 394 00:36:02,200 --> 00:36:06,000 -Go ahead. -Please, after you. 395 00:36:22,800 --> 00:36:26,040 -Congratulations, Mr. Jabal. -And you too, I hope you succeed. 396 00:36:27,040 --> 00:36:29,400 The money is ready, Mr. Jabal. Would you like to count it? 397 00:36:29,800 --> 00:36:31,920 What are you talking about? We don't count it after you. 398 00:36:32,200 --> 00:36:33,360 Let's go! 399 00:36:33,520 --> 00:36:35,800 Congratulations. I wish you both all the best. 400 00:36:36,000 --> 00:36:36,840 Congratulations! 401 00:36:39,040 --> 00:36:40,840 Don't you wanna congratulate me, Mayor? 402 00:37:07,080 --> 00:37:08,720 Who's the man you call Jay? 403 00:37:09,160 --> 00:37:11,040 Who's the man you call Jay that you've been texting? 404 00:37:18,120 --> 00:37:21,320 Leave the government out of it as long as we can do whatever we want. 405 00:37:21,480 --> 00:37:22,760 Is that what you think? 406 00:37:24,360 --> 00:37:26,080 We have to do something about this. 407 00:37:26,360 --> 00:37:29,600 -About what? -The robbers and bandits. 408 00:37:30,920 --> 00:37:34,600 They can't control all the roads and have everyone under their command. 409 00:37:35,600 --> 00:37:37,440 We have to find a final solution to that. 410 00:37:38,080 --> 00:37:39,840 What do you say, Mr. Jabal? 411 00:37:40,040 --> 00:37:44,040 Any ill-considered war will only make things worse, 412 00:37:44,320 --> 00:37:45,600 with more enemies. 413 00:37:48,320 --> 00:37:51,640 But that might affect the projects and investments. 414 00:37:53,320 --> 00:37:57,000 Everyone must find a way to protect themselves and their property. 415 00:38:01,240 --> 00:38:03,720 I understand that you won't interfere. 416 00:38:03,960 --> 00:38:06,400 As you can see, I'm trying to stay out of trouble. 417 00:38:06,800 --> 00:38:10,200 I don't wanna fight anyone, nor do I want anyone to fight me. 418 00:38:11,840 --> 00:38:18,200 No one dares mess with Jabal Sheikh Al Jabal's work in Al Hayba. 419 00:38:19,840 --> 00:38:21,360 Don't you worry. 420 00:38:52,040 --> 00:38:55,120 That is called checkmate. How well do you play? 421 00:38:57,000 --> 00:38:58,960 No, that's not my cup of tea. 422 00:39:16,800 --> 00:39:20,320 Hello, Mr. Nemer. How's work at the factory? 423 00:39:20,520 --> 00:39:21,520 Great. 424 00:39:22,680 --> 00:39:24,440 Hopefully, soon, it will be even better. 425 00:39:25,720 --> 00:39:30,840 I hope so, no doubt about that. The factory is in good hands. 426 00:39:31,960 --> 00:39:32,960 Of course. 427 00:39:34,360 --> 00:39:36,840 I promise you, people will taste the most delicious yogurt. 428 00:39:38,680 --> 00:39:39,920 What about you? 429 00:39:42,760 --> 00:39:46,440 As you can see, just sitting at home… 430 00:39:47,680 --> 00:39:52,560 picking the boy up from school and playing hide-and-seek together. 33062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.