Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:22,680
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,920 --> 00:00:30,080
I am forced to be cruel
3
00:00:31,320 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,160
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:44,600
I have to side with my wounds
6
00:00:47,120 --> 00:00:52,840
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,360 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,800 --> 00:01:05,280
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,920 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,040 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,280 --> 00:01:24,480
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,640 --> 00:01:30,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,120 --> 00:01:37,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,320 --> 00:01:43,400
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,560 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,640 --> 00:02:21,320
We're defined by our experiences
17
00:02:21,920 --> 00:02:27,560
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:28,000 --> 00:02:30,880
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,160 --> 00:02:37,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,520 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,600 --> 00:02:46,360
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,720 --> 00:02:49,800
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,040 --> 00:02:56,120
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,360 --> 00:03:02,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:08,560
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,760 --> 00:03:14,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,280 --> 00:03:21,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,600 --> 00:03:27,680
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,000 --> 00:03:34,640
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,200 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,800 --> 00:03:51,760
EPISODE 20
32
00:04:10,320 --> 00:04:11,800
Shame on you.
33
00:04:13,600 --> 00:04:15,000
It's our fault, boss.
34
00:04:16,720 --> 00:04:20,000
We're sorry, but you don't understand
how they just showed up unannounced.
35
00:04:20,600 --> 00:04:22,640
-It was too many of them.
-What about the weapons you had?
36
00:04:23,360 --> 00:04:27,600
-You're all imbeciles!
-Boss, we were just walking--
37
00:04:27,720 --> 00:04:29,040
Shut up!
38
00:04:32,440 --> 00:04:39,360
Let us go! Let us go! Let us go!
39
00:04:39,880 --> 00:04:41,720
Let us go…
40
00:04:45,200 --> 00:04:46,840
Help!
41
00:05:03,840 --> 00:05:05,640
Hello, Colonel.
42
00:05:09,280 --> 00:05:11,920
I know, I know.
The trucks from our factory.
43
00:05:14,120 --> 00:05:15,080
No, no, no.
44
00:05:15,760 --> 00:05:18,120
Don't worry,
do all the necessary procedures.
45
00:05:20,880 --> 00:05:23,680
As I always say, do you care
about the means or the end?
46
00:05:25,800 --> 00:05:28,960
You got what you wanted.
Leave the rest to God.
47
00:05:31,120 --> 00:05:33,000
I told you, you will thank me.
48
00:05:35,320 --> 00:05:36,200
Goodbye.
49
00:05:42,560 --> 00:05:45,160
I made a promise
in front of God and all of you people.
50
00:05:46,440 --> 00:05:48,400
Nothing will slip through my fingers.
51
00:05:52,760 --> 00:05:54,320
The merchandise I'll get…
52
00:05:56,120 --> 00:05:57,160
I will burn.
53
00:05:58,680 --> 00:06:00,120
And what I don't get…
54
00:06:01,640 --> 00:06:03,080
I know how to get.
55
00:06:04,280 --> 00:06:08,000
And hopefully… I will.
56
00:06:11,200 --> 00:06:12,280
Guess what…
57
00:06:14,160 --> 00:06:16,960
yesterday, Mohamad called me
from the camp to say goodbye.
58
00:06:18,560 --> 00:06:20,440
They got tickets
from the German Embassy
59
00:06:20,520 --> 00:06:21,760
and they're leaving tomorrow.
60
00:06:23,200 --> 00:06:25,160
-I hope they have a safe flight.
-Yes.
61
00:06:26,920 --> 00:06:29,800
We can hope that, and we can
also hope it will happen for us.
62
00:06:30,320 --> 00:06:33,680
We're talking about Mohamad,
who has cancer
63
00:06:33,960 --> 00:06:36,960
and counts her remaining days.
You're jealous of her?
64
00:06:37,560 --> 00:06:39,760
Who isn't counting
their remaining days, Issam?
65
00:06:40,360 --> 00:06:43,320
Besides, it's better if she leaves
and has some good times
66
00:06:43,400 --> 00:06:46,200
to bid life farewell without worrying
about her husband and kids.
67
00:06:46,600 --> 00:06:50,840
-Are you really jealous of her?
-Yes, Issam, I'm jealous of her.
68
00:06:51,520 --> 00:06:52,840
Because she's leaving the country.
69
00:06:53,440 --> 00:06:56,080
Can't you see how we're doing?
For how long?
70
00:06:56,480 --> 00:06:58,440
Here we go again!
71
00:06:58,720 --> 00:07:01,040
Do you think I have passports
and I'm keeping them from you?
72
00:07:01,320 --> 00:07:02,920
How many times
do we have to talk about this?
73
00:07:03,400 --> 00:07:06,480
What got us into this mess
other than traveling?
74
00:07:07,240 --> 00:07:09,080
Did I get the chance and not take it?
75
00:07:09,600 --> 00:07:14,120
Understand me, why do you yell at me
every time I talk to you about it?
76
00:07:14,200 --> 00:07:16,040
Isn't it my right to ask you
what we're waiting for?
77
00:07:16,120 --> 00:07:17,800
What does our future hold?
78
00:07:18,400 --> 00:07:21,640
But you know that I can't take that risk.
79
00:07:22,600 --> 00:07:25,520
I'm only doing this for you and the kids.
80
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
And if you're asking me
what are we waiting for?
81
00:07:27,480 --> 00:07:29,040
We're waiting for God's plan
and Jabal's word.
82
00:07:29,560 --> 00:07:31,760
Do I have to repeat it?
I've already told you many times.
83
00:07:31,840 --> 00:07:33,440
Do I have to repeat it again?
84
00:07:48,200 --> 00:07:50,040
Give me the phone.
85
00:07:59,080 --> 00:08:01,320
Tell the employees that as of tomorrow
the factory will be closed,
86
00:08:01,400 --> 00:08:02,360
until further notice.
87
00:08:02,960 --> 00:08:04,440
It's Mr. Nemer's orders.
88
00:08:07,200 --> 00:08:09,400
What does this mean, boss?
You'll close the factory?
89
00:08:09,840 --> 00:08:12,440
We must. All eyes are on us now.
90
00:08:13,800 --> 00:08:15,400
Besides,
we're not letting any pill out of here,
91
00:08:15,480 --> 00:08:17,840
before solving the issue up there.
92
00:08:20,000 --> 00:08:21,400
That's why we gathered you here.
93
00:08:22,720 --> 00:08:26,600
We'd like to understand what happened,
so we can know what we must do.
94
00:08:27,840 --> 00:08:29,920
And so we'll know who is at odds with us.
95
00:08:30,840 --> 00:08:34,080
We must know where the problem
is and solve it.
96
00:08:36,320 --> 00:08:39,760
Go ahead, Mesbah. Tell us what happened.
97
00:08:42,960 --> 00:08:44,400
Boss…
98
00:08:45,920 --> 00:08:47,760
We were just driving.
99
00:08:49,640 --> 00:08:54,240
Suddenly, they attacked us from all sides,
and we exchanged fire.
100
00:08:55,240 --> 00:08:56,920
I made it without knowing how.
101
00:08:58,520 --> 00:09:00,640
I'm glad that I'm still here with you.
102
00:09:01,640 --> 00:09:03,280
What's Mr. Chahine's role?
103
00:09:04,280 --> 00:09:06,160
What's his take on all of this?
104
00:09:06,800 --> 00:09:08,240
Or does he think of himself as a boss?
105
00:09:08,480 --> 00:09:13,000
Mr. Chahine, his mother,
may God keep her, had a stroke.
106
00:09:14,280 --> 00:09:15,800
She's smart.
107
00:09:16,560 --> 00:09:19,160
Having a stroke is the least
she can do with a son like hers.
108
00:09:21,680 --> 00:09:25,440
What? Tell me, what do we do now?
109
00:09:26,960 --> 00:09:29,440
Do we apologize to our customers
and ask them to be patient?
110
00:09:29,640 --> 00:09:31,560
Do we need some more time to get it ready?
111
00:09:32,360 --> 00:09:34,440
Because some thugs
are trying to manipulate us?
112
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
And because some of us
are only pretending to be men?
113
00:09:38,280 --> 00:09:39,560
They can't get things done?
114
00:09:40,320 --> 00:09:45,080
No, boss, leave this to me.
The men and I will solve it.
115
00:09:45,920 --> 00:09:49,240
Everyone has a job to do.
And you have a job to do.
116
00:09:50,200 --> 00:09:51,440
Put your hands up!
117
00:09:52,560 --> 00:09:54,880
Not a word. Put your hands up!
118
00:09:57,040 --> 00:09:58,640
Move, move!
119
00:10:20,120 --> 00:10:21,520
The boss is here.
120
00:10:36,480 --> 00:10:38,320
-Good evening, men.
-Good evening, boss.
121
00:10:38,800 --> 00:10:40,040
Talk to me, boss.
122
00:10:41,040 --> 00:10:44,560
Everything went as planned,
it was just the way we wanted it.
123
00:10:45,320 --> 00:10:47,240
We left them in a mess up there.
124
00:10:49,320 --> 00:10:50,240
Boss.
125
00:10:52,480 --> 00:10:55,080
The mayor hasn't been seen in Al Hayba
since yesterday.
126
00:11:00,880 --> 00:11:02,040
Hopefully, he is fine.
127
00:11:05,960 --> 00:11:11,240
Find out what the problem is, Abu Ali.
I hope it's not what I think it is.
128
00:11:35,800 --> 00:11:37,400
ISSAM
129
00:11:37,520 --> 00:11:42,640
I LOVE YOU.
I LOVE YOU TOO.
130
00:11:53,640 --> 00:11:54,640
NO, DEAR, I'M STILL AWAKE.
131
00:11:55,800 --> 00:11:56,680
She replied.
132
00:11:57,560 --> 00:11:59,880
"No, dear, I'm still awake."
133
00:12:01,600 --> 00:12:02,920
She's still awake, boss.
134
00:12:06,360 --> 00:12:07,520
Is this your wife?
135
00:12:09,080 --> 00:12:11,360
Do you know
what we're gonna do to your wife?
136
00:12:17,880 --> 00:12:18,760
The amount was…
137
00:12:24,720 --> 00:12:26,480
five million pills?
138
00:12:28,240 --> 00:12:29,920
What have you done, you spy?
139
00:12:31,680 --> 00:12:34,160
Boss, I didn't like him
from the moment I first saw him.
140
00:12:34,840 --> 00:12:36,200
He's a double agent.
141
00:12:39,120 --> 00:12:40,240
Who are you working with?
142
00:12:41,920 --> 00:12:44,120
Who did you message about
five million pills? Who?
143
00:12:46,160 --> 00:12:47,560
Also, who's this man you call Jay?
144
00:12:48,120 --> 00:12:50,000
Who's this man you call Jay,
that you're texting?
145
00:12:53,040 --> 00:12:56,120
You don't wanna talk?
You wanna keep your mouth shut?
146
00:12:56,560 --> 00:12:58,720
-Speak up!
-My friend, my friend.
147
00:12:58,840 --> 00:13:00,280
-Your friend?
-Yes.
148
00:13:00,440 --> 00:13:03,440
You're telling your friend how many pills
and when we're making them every day?
149
00:13:13,480 --> 00:13:15,000
And the amount is…
150
00:13:15,160 --> 00:13:18,360
People, you know very well,
you can't do anything without these hands.
151
00:14:56,240 --> 00:14:57,840
I hope you get better, Mother.
152
00:15:01,880 --> 00:15:02,920
Hold the water cup.
153
00:15:06,640 --> 00:15:07,640
Take it easy.
154
00:15:09,600 --> 00:15:10,680
Easy, Mother.
155
00:15:12,520 --> 00:15:13,920
Hopefully, you'll heal.
156
00:15:20,560 --> 00:15:22,560
Don't worry, dear Mother.
157
00:15:24,400 --> 00:15:27,000
Go back to sleep.
I'll go to sleep when she's better.
158
00:15:29,840 --> 00:15:30,720
All right.
159
00:15:39,080 --> 00:15:40,840
The medication will make you feel better.
160
00:15:43,200 --> 00:15:44,400
My dear.
161
00:16:09,040 --> 00:16:12,240
What's wrong, Marwa?
Is something wrong, dear?
162
00:16:26,680 --> 00:16:27,880
What's the matter?
163
00:16:28,480 --> 00:16:31,560
-What a morning, full of chants.
-What a wonderful morning.
164
00:16:35,600 --> 00:16:36,920
What's the matter, Um Ali?
165
00:16:37,360 --> 00:16:40,560
I hope you see
Mr. Jabal get married and have kids.
166
00:16:41,680 --> 00:16:44,040
Are you serious? Congratulations.
167
00:16:44,680 --> 00:16:47,040
My dear, congratulations.
168
00:16:48,160 --> 00:16:51,120
Thank you,
but shouldn't we make sure first?
169
00:16:51,440 --> 00:16:54,280
Stop, what do you know? It's obvious.
170
00:16:55,280 --> 00:16:56,320
Congratulations, Marwa.
171
00:16:57,560 --> 00:16:59,400
I hope this house will always
be filled with happiness.
172
00:16:59,600 --> 00:17:01,760
-Amen.
-Thank you, God bless you.
173
00:17:02,160 --> 00:17:03,920
Hopefully,
we'll be congratulating you soon.
174
00:17:04,720 --> 00:17:06,760
No, I think it'll be a long time for me.
175
00:17:06,960 --> 00:17:10,480
Why so?
You never know when it's meant to be.
176
00:17:15,000 --> 00:17:16,920
All right, I must wake Mr. Jabal up.
177
00:17:17,160 --> 00:17:18,040
Stay.
178
00:17:19,040 --> 00:17:20,240
I'll wake him up myself.
179
00:17:24,040 --> 00:17:26,280
I hope all this shouting is worth it,
Um Ali.
180
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
I'm coming.
181
00:17:40,360 --> 00:17:41,960
Mr. Jabal…
182
00:17:43,320 --> 00:17:45,840
When would you like to come down
and have breakfast with us?
183
00:17:46,120 --> 00:17:47,000
We're waiting for you.
184
00:17:48,080 --> 00:17:49,760
It feels good when you say Mr. Jabal.
185
00:17:50,760 --> 00:17:51,680
I like it.
186
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Come forward.
187
00:18:00,760 --> 00:18:03,680
Tell me, what's happening out there?
188
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
Ali, will be a father soon.
189
00:18:08,520 --> 00:18:09,800
I wish that for you too.
190
00:18:11,480 --> 00:18:14,760
No, I think it'll be a long time for me.
191
00:18:16,920 --> 00:18:17,800
Says who?
192
00:18:18,960 --> 00:18:21,800
You never know when it's meant…
193
00:18:22,840 --> 00:18:23,960
to be.
194
00:18:25,400 --> 00:18:26,520
As your mother says.
195
00:18:29,440 --> 00:18:31,240
As my mother says then.
196
00:18:40,520 --> 00:18:42,520
-What's wrong?
-Just a second.
197
00:19:12,800 --> 00:19:13,800
Yes.
198
00:19:16,840 --> 00:19:17,720
It's nice.
199
00:19:20,600 --> 00:19:21,680
You look nice.
200
00:19:30,360 --> 00:19:31,840
Listen…
201
00:19:36,280 --> 00:19:38,200
I lost my comb.
202
00:19:40,680 --> 00:19:41,640
Have you seen it?
203
00:19:50,000 --> 00:19:51,680
AL HAYBA'S MAYOR
204
00:19:51,800 --> 00:19:52,720
Yes.
205
00:19:53,040 --> 00:19:56,640
-Yes, play something on the radio.
-Of course, Samir.
206
00:20:04,200 --> 00:20:05,320
One moment.
207
00:20:10,800 --> 00:20:13,240
-Hello, everyone.
-Hello.
208
00:20:13,400 --> 00:20:14,600
Has anyone seen the mayor?
209
00:20:14,720 --> 00:20:17,000
I've been coming here for two days
to get this paper signed.
210
00:20:17,160 --> 00:20:20,640
No, he went to Beirut
to finish up some tasks.
211
00:20:21,880 --> 00:20:22,800
All right.
212
00:20:23,480 --> 00:20:24,520
Yes.
213
00:20:25,920 --> 00:20:27,400
What is it with the mayor?
214
00:20:27,840 --> 00:20:30,080
What will we tell all these people
asking about him?
215
00:20:31,160 --> 00:20:34,880
It's weird, he left and he wasn't himself.
216
00:20:36,000 --> 00:20:39,640
-Maybe he's married another woman.
-Who?
217
00:20:41,120 --> 00:20:42,640
He's talking about the mayor.
218
00:20:43,520 --> 00:20:46,240
I know the mayor very well.
He might do that, he's a playboy.
219
00:20:47,000 --> 00:20:49,160
Is that how we're gonna spend the morning?
220
00:20:49,480 --> 00:20:52,800
Put the pie here
and get back to work, you two.
221
00:20:57,960 --> 00:20:59,040
Oh, God.
222
00:21:33,640 --> 00:21:37,720
Back then, death didn't matter to me.
I used to wish to die every second.
223
00:21:43,600 --> 00:21:45,680
I even tried to commit suicide,
more than once.
224
00:21:52,440 --> 00:21:54,040
But my mother beat me to it.
225
00:21:55,480 --> 00:21:57,600
She left me all alone
and now I have nobody.
226
00:21:59,760 --> 00:22:01,000
May she rest in peace.
227
00:22:04,880 --> 00:22:07,040
Life got too tough for me, Sawsan.
228
00:22:09,320 --> 00:22:13,680
I'm not gonna lie,
I thought about leaving this country.
229
00:22:15,000 --> 00:22:18,840
I tried…
but it turns out it's not that easy.
230
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
I realized I was just dreaming.
231
00:22:23,240 --> 00:22:25,320
Deceit, dealers, and smugglers…
232
00:22:26,760 --> 00:22:28,640
I found myself drowning more and more.
233
00:22:30,440 --> 00:22:33,720
My time was slipping through my fingers
and I ran out of money.
234
00:22:36,320 --> 00:22:38,000
But you know what I found out?
235
00:22:39,200 --> 00:22:41,080
I found out that life
is full of good people.
236
00:22:42,080 --> 00:22:45,040
It's true that they're only a few,
but they're there.
237
00:22:49,360 --> 00:22:51,560
You know the rest of my story.
238
00:22:52,360 --> 00:22:57,440
Here I am in front of you,
a new bride, expecting a baby.
239
00:22:58,840 --> 00:23:03,920
Marwa, just because I told you the truth,
you had to ruin this?
240
00:23:04,880 --> 00:23:06,440
Is that all you have to say?
241
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Tell me, what are you implying?
242
00:23:15,160 --> 00:23:17,400
All I have to say is that life
is full of good people.
243
00:23:17,960 --> 00:23:20,480
And all problems can be solved,
but you must be patient.
244
00:23:22,800 --> 00:23:23,680
I hope so.
245
00:23:35,680 --> 00:23:36,800
Daddy.
246
00:23:38,600 --> 00:23:39,680
How are you, son?
247
00:23:42,240 --> 00:23:43,520
Welcome, Mother-in-law.
248
00:23:44,720 --> 00:23:46,880
Hello, Mother. What a nice surprise!
249
00:23:47,360 --> 00:23:48,240
Come!
250
00:23:48,360 --> 00:23:50,680
-Do you need anything else, ma'am?
-No, you can go.
251
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
I'll let you know when it's time to leave.
252
00:23:53,920 --> 00:23:54,800
As you wish.
253
00:23:58,440 --> 00:24:00,960
Welcome, Mother-in-law.
Come on in, make yourself at home.
254
00:24:05,000 --> 00:24:05,960
Welcome.
255
00:24:07,280 --> 00:24:09,160
-How are you, daughter?
-I missed you.
256
00:24:38,400 --> 00:24:40,920
Marwa, you forgot your scarf.
257
00:24:41,720 --> 00:24:43,960
-Here you are.
-Thank you.
258
00:24:44,400 --> 00:24:45,360
You're welcome.
259
00:24:46,520 --> 00:24:48,360
-Bye.
-Goodbye, take care.
260
00:24:48,760 --> 00:24:49,760
All right.
261
00:25:00,360 --> 00:25:06,640
The anti-narcotics unit foiled an attempt
to smuggle a big quantity of Captagon
262
00:25:06,760 --> 00:25:08,440
that was headed to Beirut.
263
00:25:08,600 --> 00:25:11,360
An official source stated
that this shipment
264
00:25:11,600 --> 00:25:13,880
was to be distributed
in the Lebanese market.
265
00:25:14,120 --> 00:25:16,520
Now, we're waiting for further information
266
00:25:16,800 --> 00:25:19,400
about the destination, source,
and quantity of this shipment.
267
00:25:19,560 --> 00:25:22,160
-If you may, Colonel…
-If you may…
268
00:25:22,560 --> 00:25:24,720
-Just a second.
-Please, please…
269
00:25:24,840 --> 00:25:26,160
Colonel, who do you think…
270
00:25:26,280 --> 00:25:28,640
Right now, we can't give any information.
271
00:25:29,120 --> 00:25:30,840
The investigation is still ongoing.
272
00:25:31,280 --> 00:25:34,880
You'll know all the details very soon.
We won't take long.
273
00:25:35,960 --> 00:25:37,400
Colonel, what are your expectations--
274
00:25:55,840 --> 00:25:56,760
Come in.
275
00:26:02,320 --> 00:26:03,320
Thank you.
276
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
Dear, leave us alone for a bit.
277
00:26:23,760 --> 00:26:25,280
All right, come with me, son.
278
00:26:33,680 --> 00:26:35,560
I couldn't believe it when I heard.
279
00:26:37,200 --> 00:26:41,520
And I've been praying ever since for God
280
00:26:41,600 --> 00:26:46,080
to ease this responsibility
I have for you.
281
00:26:50,160 --> 00:26:51,440
But, I'm very upset.
282
00:26:53,080 --> 00:26:57,760
Because you think that I don't wish you
and your kids the best.
283
00:26:59,280 --> 00:27:00,760
Who do you think I am?
284
00:27:02,760 --> 00:27:09,400
Were you happy while we were fighting
all these years?
285
00:27:12,320 --> 00:27:13,600
But listen…
286
00:27:14,400 --> 00:27:19,360
listen, carefully,
you and I did everything we could.
287
00:27:20,800 --> 00:27:26,240
We used to attack fiercely,
anyone who came near our children.
288
00:27:29,120 --> 00:27:30,080
Yes.
289
00:27:30,880 --> 00:27:32,520
May our husbands rest in peace.
290
00:27:34,240 --> 00:27:35,800
What did they leave us?
291
00:27:37,200 --> 00:27:40,000
Wealth? Oh, God…
292
00:27:41,320 --> 00:27:45,760
We spent a lifetime worrying about it
and we paid the ultimate price.
293
00:27:46,040 --> 00:27:49,640
And in the end, what did we gain? Nothing.
294
00:27:54,400 --> 00:27:56,560
It's hard for me to see you like this.
295
00:27:59,720 --> 00:28:01,280
This is not how I know you.
296
00:28:02,920 --> 00:28:08,080
I got used to you being strong,
powerful, stubborn, and persistent.
297
00:28:08,880 --> 00:28:13,920
I swear on my late son, Adel.
I wish to see you well again.
298
00:28:20,200 --> 00:28:25,080
Listen, Hanaa. I beg you.
Don't you dare die.
299
00:28:26,440 --> 00:28:27,880
Don't!
300
00:28:28,960 --> 00:28:30,280
I'll be so upset.
301
00:28:32,280 --> 00:28:36,400
Who will bother me if you die?
Tell me!
302
00:28:40,000 --> 00:28:43,480
That's what I want to see.
What a beautiful smile.
303
00:28:45,520 --> 00:28:50,640
All we have to do now
is to forgive each other, Um Chahine.
304
00:28:53,080 --> 00:28:54,800
Um Chahine Sheikh Al Jabal.
305
00:28:56,840 --> 00:28:58,160
My daughter's mother-in-law.
306
00:29:00,720 --> 00:29:02,440
Little Ghazi's grandmother.
307
00:29:03,960 --> 00:29:06,400
My Lebanese sister-in-law.
308
00:29:07,080 --> 00:29:12,160
You've always called me Damascene,
let me call you that just once.
309
00:29:20,480 --> 00:29:24,640
WELCOME TO AL HAYBA
310
00:29:46,760 --> 00:29:48,760
-What's wrong?
-They're waiting for you inside.
311
00:29:56,800 --> 00:29:58,520
That card's a club.
312
00:30:00,480 --> 00:30:02,160
It's your turn.
313
00:30:09,480 --> 00:30:12,120
-Here, yes.
-Good.
314
00:30:12,360 --> 00:30:15,920
-Yes, here.
-Draw your card. Yes, this…
315
00:30:16,280 --> 00:30:18,720
-Wait a moment.
-No, no.
316
00:30:20,640 --> 00:30:22,400
-You're welcome.
-I won.
317
00:30:22,600 --> 00:30:24,280
Draw your card.
318
00:30:25,280 --> 00:30:26,120
It's the boss.
319
00:30:27,000 --> 00:30:28,720
Clean this up, all of you.
320
00:30:29,440 --> 00:30:30,840
Stop smoking the shisha.
321
00:30:37,840 --> 00:30:40,160
You called me here urgently. What's wrong?
322
00:30:41,480 --> 00:30:42,880
Everything's wrong, boss.
323
00:30:44,040 --> 00:30:45,400
Everything is going wrong.
324
00:30:46,640 --> 00:30:50,600
Boss, if things continue like this,
it will be a disaster.
325
00:30:51,520 --> 00:30:53,520
A disaster? How so?
326
00:30:54,000 --> 00:30:57,600
The attack wasn't easy, boss.
It was painful.
327
00:30:58,280 --> 00:31:01,280
They say that Mr. Nemer
has been really angry ever since.
328
00:31:04,160 --> 00:31:05,080
Boss!
329
00:31:06,120 --> 00:31:09,680
I don't care about Nemer nor anyone else.
330
00:31:10,560 --> 00:31:13,360
But our work…
if this carries on our work is over.
331
00:31:14,040 --> 00:31:17,640
If every shipment we have
gets attacked,
332
00:31:18,160 --> 00:31:19,960
we'll lose all our contacts.
333
00:31:21,320 --> 00:31:25,360
-And we pray to God.
-Why? Have I ever failed you?
334
00:31:25,560 --> 00:31:27,920
No, boss. Don't misunderstand me.
335
00:31:28,720 --> 00:31:30,160
But your work with Zaidan,
336
00:31:30,680 --> 00:31:33,560
for a long time,
ever since your father passed,
337
00:31:34,200 --> 00:31:36,320
has been the only way
we've been able to make a living.
338
00:31:36,920 --> 00:31:41,480
So, if we don't solve this,
Zaidan will go on without our services.
339
00:31:42,720 --> 00:31:46,960
-What are you implying, Mesbah?
-We're losing our way.
340
00:31:47,720 --> 00:31:50,280
Because of some cowards up in the plains.
341
00:31:50,960 --> 00:31:53,840
And soon,
others will take our place. How nice!
342
00:31:54,480 --> 00:31:56,120
What are we gonna do, boss?
343
00:31:59,040 --> 00:32:00,240
Listen, Mesbah.
344
00:32:01,320 --> 00:32:04,800
Go tell them
that I'm not one of their men.
345
00:32:05,080 --> 00:32:08,120
When my mind is at ease
and my mother feels better,
346
00:32:08,280 --> 00:32:09,480
I'll go see what they want.
347
00:32:10,280 --> 00:32:11,960
Do you understand, you decent man?
348
00:32:12,800 --> 00:32:15,000
-But, boss--
-Get out of here.
349
00:32:33,360 --> 00:32:35,440
Tell me, Firas, what's new?
350
00:32:35,520 --> 00:32:38,000
We've been hearing noises from
Nemer Al Saeed's house since this morning.
351
00:32:38,440 --> 00:32:39,880
People are coming and going all the time.
352
00:32:40,120 --> 00:32:43,360
-There's lots of traffic.
-Keep your eyes wide open.
353
00:32:43,880 --> 00:32:45,720
I don't want any member
of the family to know anything.
354
00:32:46,040 --> 00:32:46,920
Sure!
355
00:32:52,960 --> 00:32:54,520
Who's Abu Talal Shayeb?
356
00:32:55,880 --> 00:32:57,480
A long time contact
and he's one of our clients.
357
00:32:57,800 --> 00:32:58,680
Why? What's wrong?
358
00:32:58,880 --> 00:33:01,360
What is your contact's last name?
359
00:33:02,320 --> 00:33:06,320
Mr. Khalil, I can't interrogate
every person I'm selling a few pills to.
360
00:33:07,600 --> 00:33:10,960
He didn't just buy a few pills.
He bought a million pills.
361
00:33:11,360 --> 00:33:12,880
As a first time buyer.
362
00:33:13,280 --> 00:33:15,120
What's his problem then?
He paid in advance.
363
00:33:15,240 --> 00:33:16,680
He paid the money,
and got what he wanted.
364
00:33:16,760 --> 00:33:19,600
And that one, what's his last name?
365
00:33:20,080 --> 00:33:21,360
Abu Talal Sheikh Al Jabal.
366
00:33:24,920 --> 00:33:26,320
Sheikh Al Jabal?
367
00:33:29,200 --> 00:33:30,800
What's his relation to Jabal?
368
00:33:31,040 --> 00:33:33,480
His cousin, from the same family.
Why, what's wrong?
369
00:33:50,320 --> 00:33:53,360
How would I know that you had a quarrel
with him and he wasn't your partner?
370
00:33:53,480 --> 00:33:56,280
Enough, enough.
Shut up before he kills you.
371
00:33:57,360 --> 00:33:59,960
Come, let's see…
372
00:34:00,760 --> 00:34:01,720
What did you find out?
373
00:34:01,880 --> 00:34:05,520
Boss, looks like Jabal
rented a house for that lowlife's wife.
374
00:34:06,200 --> 00:34:08,360
Everything is provided for her
and her kids.
375
00:34:09,440 --> 00:34:10,960
As well as with guards.
376
00:34:31,680 --> 00:34:37,040
Whoever paints such a picture
is certainly very sensitive and romantic.
377
00:34:38,480 --> 00:34:39,640
It's getting better.
378
00:34:41,800 --> 00:34:43,440
Finally, someone who understands me.
379
00:35:01,360 --> 00:35:02,840
So, tell me…
380
00:35:04,360 --> 00:35:06,840
did you do a tour in Al Hayba
and the plains to know the area?
381
00:35:07,960 --> 00:35:09,000
Honestly, no!
382
00:35:10,080 --> 00:35:11,120
Let's go then!
383
00:35:12,200 --> 00:35:17,040
I'll give you a tour in the car
and we'll have a chat, what do you say?
384
00:35:20,520 --> 00:35:21,880
I hope you don't find it bumpy.
385
00:35:22,440 --> 00:35:23,840
All the roads in the plains are like this.
386
00:35:26,000 --> 00:35:27,720
You're used to paved roads, right?
387
00:35:28,160 --> 00:35:29,200
What solutions do you suggest?
388
00:35:29,680 --> 00:35:31,320
Find another order in another way.
389
00:35:32,960 --> 00:35:34,280
And I'm in.
390
00:35:35,240 --> 00:35:37,680
-An easy solution.
-In God's will.
391
00:35:39,200 --> 00:35:40,320
Al Hayba…
392
00:35:42,680 --> 00:35:43,760
must be at ease.
393
00:35:45,400 --> 00:35:46,720
And hopefully, it will be.
394
00:36:02,200 --> 00:36:06,000
-Go ahead.
-Please, after you.
395
00:36:22,800 --> 00:36:26,040
-Congratulations, Mr. Jabal.
-And you too, I hope you succeed.
396
00:36:27,040 --> 00:36:29,400
The money is ready, Mr. Jabal.
Would you like to count it?
397
00:36:29,800 --> 00:36:31,920
What are you talking about?
We don't count it after you.
398
00:36:32,200 --> 00:36:33,360
Let's go!
399
00:36:33,520 --> 00:36:35,800
Congratulations.
I wish you both all the best.
400
00:36:36,000 --> 00:36:36,840
Congratulations!
401
00:36:39,040 --> 00:36:40,840
Don't you wanna congratulate me, Mayor?
402
00:37:07,080 --> 00:37:08,720
Who's the man you call Jay?
403
00:37:09,160 --> 00:37:11,040
Who's the man you call Jay
that you've been texting?
404
00:37:18,120 --> 00:37:21,320
Leave the government out of it
as long as we can do whatever we want.
405
00:37:21,480 --> 00:37:22,760
Is that what you think?
406
00:37:24,360 --> 00:37:26,080
We have to do something about this.
407
00:37:26,360 --> 00:37:29,600
-About what?
-The robbers and bandits.
408
00:37:30,920 --> 00:37:34,600
They can't control all the roads
and have everyone under their command.
409
00:37:35,600 --> 00:37:37,440
We have to find a final solution to that.
410
00:37:38,080 --> 00:37:39,840
What do you say, Mr. Jabal?
411
00:37:40,040 --> 00:37:44,040
Any ill-considered war
will only make things worse,
412
00:37:44,320 --> 00:37:45,600
with more enemies.
413
00:37:48,320 --> 00:37:51,640
But that might affect
the projects and investments.
414
00:37:53,320 --> 00:37:57,000
Everyone must find a way to
protect themselves and their property.
415
00:38:01,240 --> 00:38:03,720
I understand that you won't interfere.
416
00:38:03,960 --> 00:38:06,400
As you can see,
I'm trying to stay out of trouble.
417
00:38:06,800 --> 00:38:10,200
I don't wanna fight anyone,
nor do I want anyone to fight me.
418
00:38:11,840 --> 00:38:18,200
No one dares mess with
Jabal Sheikh Al Jabal's work in Al Hayba.
419
00:38:19,840 --> 00:38:21,360
Don't you worry.
420
00:38:52,040 --> 00:38:55,120
That is called checkmate.
How well do you play?
421
00:38:57,000 --> 00:38:58,960
No, that's not my cup of tea.
422
00:39:16,800 --> 00:39:20,320
Hello, Mr. Nemer.
How's work at the factory?
423
00:39:20,520 --> 00:39:21,520
Great.
424
00:39:22,680 --> 00:39:24,440
Hopefully, soon, it will be even better.
425
00:39:25,720 --> 00:39:30,840
I hope so, no doubt about that.
The factory is in good hands.
426
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Of course.
427
00:39:34,360 --> 00:39:36,840
I promise you, people will taste
the most delicious yogurt.
428
00:39:38,680 --> 00:39:39,920
What about you?
429
00:39:42,760 --> 00:39:46,440
As you can see, just sitting at home…
430
00:39:47,680 --> 00:39:52,560
picking the boy up from school
and playing hide-and-seek together.
33062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.