All language subtitles for Al Hayba_S04E19_Episode 19

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,720 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,440 --> 00:00:30,800 I am forced to be cruel 3 00:00:31,320 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,400 Right now 5 00:00:39,480 --> 00:00:43,440 I have to side with my wounds 6 00:00:47,080 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,360 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,800 --> 00:01:05,400 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,720 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,080 --> 00:01:18,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,520 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,120 --> 00:01:37,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,400 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,480 --> 00:01:49,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,640 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,840 --> 00:02:27,640 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:28,120 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,280 --> 00:02:37,360 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,480 --> 00:02:40,320 We're defined by our experiences 21 00:02:40,720 --> 00:02:46,400 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,880 --> 00:02:49,760 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,240 --> 00:02:56,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,400 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,520 --> 00:03:08,680 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:15,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,320 --> 00:03:21,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,520 --> 00:03:27,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,040 --> 00:03:35,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,360 --> 00:03:41,680 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,840 --> 00:03:51,600 EPISODE 19 32 00:03:56,360 --> 00:03:59,320 Mayor, I'm not happy with everything happening. 33 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Look, Abu Ahmad. 34 00:04:02,320 --> 00:04:04,640 Your son is implicating himself in a dangerous matter. 35 00:04:05,480 --> 00:04:11,200 If he keeps on doing this, trust me, people will be against him. 36 00:04:12,680 --> 00:04:16,960 -I don't get it, Mayor. -Everything will be revealed soon. 37 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 You'll know everything. 38 00:04:19,320 --> 00:04:20,800 Abu Ahmad, my advice to you. 39 00:04:21,120 --> 00:04:25,120 Bring your son back as soon as possible, let him be under your protection. 40 00:04:25,680 --> 00:04:29,040 This is getting more dangerous. It'll be so complicated. 41 00:04:30,720 --> 00:04:34,800 There are secrets, only God knows when we'll figure them out. 42 00:04:38,640 --> 00:04:41,480 HANINE WELCOMES YOU 43 00:04:46,840 --> 00:04:50,840 NADA, DAUGHTER OF THE LATE DEEB MURAD "UM JAWAD" 44 00:05:03,840 --> 00:05:09,880 "Not equal are the companions 45 00:05:09,960 --> 00:05:12,320 of the fire, 46 00:05:12,480 --> 00:05:17,560 and the companions of the garden." 47 00:05:21,560 --> 00:05:26,240 "It is the Companions of the Garden 48 00:05:26,320 --> 00:05:33,200 that will achieve Felicity." 49 00:05:39,200 --> 00:05:46,080 "Had we sent down this Quran 50 00:05:47,400 --> 00:05:49,800 on a mountain, 51 00:05:50,360 --> 00:05:55,880 verily, thou would have seen it humble itself." 52 00:05:58,280 --> 00:06:03,920 "Thou would have seen it humble itself, 53 00:06:04,200 --> 00:06:11,160 and cleave asunder for fear of Allah." 54 00:06:28,960 --> 00:06:32,840 All of my bad days are nothing compared to this day. 55 00:06:33,880 --> 00:06:37,360 Why, Mother? Why did you do this? 56 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 Why now, when I need you the most? 57 00:06:43,320 --> 00:06:46,200 Are you that upset with me, my dear mother? 58 00:06:49,040 --> 00:06:51,360 My father's death destroyed me. 59 00:06:52,360 --> 00:06:54,280 I couldn't sleep anymore, Mother. 60 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 It's not my fault. 61 00:07:07,360 --> 00:07:09,160 If I could… 62 00:07:11,080 --> 00:07:15,640 we would've lived the way we wanted, but I'm helpless. 63 00:07:17,320 --> 00:07:20,080 No one can handle what happened to me, Mother. 64 00:07:21,960 --> 00:07:23,320 Forgive me, Mother. 65 00:07:24,800 --> 00:07:26,760 Bless me, Mother. 66 00:07:29,560 --> 00:07:31,160 Kill me if it eases you. 67 00:07:33,280 --> 00:07:36,400 Curse me to hear you say my name. 68 00:07:38,560 --> 00:07:44,080 Scream, Mother, yell. Say something, anything. 69 00:07:45,680 --> 00:07:49,240 Please, let me hear your voice. 70 00:08:17,400 --> 00:08:18,640 Give it to me. 71 00:08:19,040 --> 00:08:21,320 -I'm not tired. -You can't carry 10kg, give it. 72 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 I told you, I'm not tired! Leave me alone! 73 00:08:36,600 --> 00:08:40,600 -So, is it guaranteed? -Sure, I'll guarantee that. 74 00:08:41,440 --> 00:08:45,960 -What about the income? Is it good? -Depends on the money. 75 00:08:46,520 --> 00:08:49,840 But some extra money won't bother you, right? 76 00:08:50,560 --> 00:08:53,680 I'm thinking about being brave, 77 00:08:54,040 --> 00:08:57,480 and giving you the money I saved to invest. 78 00:08:58,200 --> 00:09:01,680 You'll get profit without doing anything. What do you want more? 79 00:09:02,000 --> 00:09:07,160 Mr. Ahmad, it's not wrong for a man my age to secure himself. 80 00:09:08,840 --> 00:09:13,800 You know, standing here for 50 years caused me a lot of pain. 81 00:09:14,400 --> 00:09:15,880 I can't stand up well. 82 00:09:16,520 --> 00:09:18,720 In the end, who'll be there for me? 83 00:09:19,840 --> 00:09:23,440 May God give you health. You're right to think that. 84 00:09:25,400 --> 00:09:30,040 The best pastry for Ahmad. Enjoy your haircut. 85 00:09:30,120 --> 00:09:34,760 -Thank you. -Bashir, the rumor is true. 86 00:09:35,000 --> 00:09:38,560 -Every month, they're taking profit. -Fifteen percent. 87 00:09:38,920 --> 00:09:41,840 -How are you dividing the profits? -It's a no-brainer. 88 00:09:42,480 --> 00:09:44,760 At the beginning of every month, you'll come to my shop. 89 00:09:45,000 --> 00:09:48,080 I'll give you your profit with some extra. 90 00:09:49,360 --> 00:09:53,000 But listen to me carefully. This isn't the case for everyone. 91 00:09:53,920 --> 00:09:58,920 I have to talk to Mr. Nemer. Maybe he'll accept. What do you say? 92 00:09:59,200 --> 00:10:03,520 Really? Really, Mr. Ahmad? No need to ask. 93 00:10:05,040 --> 00:10:06,720 Calculate it, Bashir. 94 00:10:07,160 --> 00:10:09,040 For one million, how much would I get per month? 95 00:10:09,600 --> 00:10:11,280 -One million dollars? -One million pounds. 96 00:10:11,400 --> 00:10:15,760 -Are you making fun of me? -150 thousand. That's obvious. 97 00:10:16,520 --> 00:10:18,440 Ahmad, do the math. 98 00:10:18,840 --> 00:10:25,360 75,832,925 pounds. 99 00:10:26,120 --> 00:10:27,320 How much would I get? 100 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 -Um Sari. -Thank you. 101 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 Rihaf. 102 00:10:38,360 --> 00:10:40,480 -Nizar. -Thank you, Abu Ali. 103 00:10:40,720 --> 00:10:43,720 -This is for Abu Safi. -Thank you, Abu Ali. 104 00:10:44,320 --> 00:10:45,840 I don't know what to say. 105 00:10:46,680 --> 00:10:49,320 Mr. Jabal and Um Jabal did a lot for us. 106 00:10:49,760 --> 00:10:53,000 -We won't forget that. -That's our duty. 107 00:10:53,800 --> 00:10:55,280 You're the foundations of the factory. 108 00:10:56,120 --> 00:10:59,040 The Sheikh Al Jabal family doesn't forget about anyone. 109 00:10:59,720 --> 00:11:02,080 -Hopefully, things will be all right soon. -Hopefully. 110 00:11:02,520 --> 00:11:04,200 Now, they're making a new scam. 111 00:11:04,520 --> 00:11:06,960 They're taking money from people to give them profit. 112 00:11:07,040 --> 00:11:09,720 -Saying that they're investing it. -What? 113 00:11:10,840 --> 00:11:12,080 You heard him well, Abu Ali. 114 00:11:12,360 --> 00:11:15,520 They're saying they're doing good to get people to invest their money. 115 00:11:15,920 --> 00:11:18,840 At the same time, they fired us. 116 00:11:19,520 --> 00:11:23,400 -Who's responsible for that? -Ahmad, son of Abu Ahmad. 117 00:11:23,800 --> 00:11:28,360 I swear, he made the butchery. Bank money is coming in and out. 118 00:11:29,760 --> 00:11:35,920 -You're right, it's a new scam. -Abu Ali, is it good? 119 00:11:36,400 --> 00:11:41,200 I'm thinking about selling my jewelry, and I'd live off the profits. 120 00:12:03,200 --> 00:12:06,640 Ms. Rania, Mr. Jabal is outside, waiting in the car. 121 00:12:07,000 --> 00:12:08,760 He said, he'll wait for you to get dressed. 122 00:12:09,480 --> 00:12:10,600 He's waiting for me? 123 00:12:12,680 --> 00:12:16,120 Yes, dear. Get ready to see what he wants. 124 00:12:17,680 --> 00:12:19,520 Yes, okay. 125 00:12:29,880 --> 00:12:33,080 What's the matter? 126 00:12:34,560 --> 00:12:35,560 Tell me. 127 00:12:36,200 --> 00:12:40,080 How did you let Mrs. Mona go check on that sneaky woman? 128 00:12:42,080 --> 00:12:43,040 What's wrong with that? 129 00:12:44,160 --> 00:12:48,320 After everything she's done to her and her family, and our family. 130 00:12:48,800 --> 00:12:51,000 She went there just because she had to? 131 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 How is that? 132 00:12:54,400 --> 00:12:59,120 We're Sheikh Al Jabal family. Traditions are still traditions, Um Ali. 133 00:12:59,680 --> 00:13:05,480 I've told you many times to think carefully before you talk. 134 00:13:07,000 --> 00:13:08,880 I didn't raise my children to hold grudges. 135 00:13:09,360 --> 00:13:12,200 I raised them to be fair, and follow the traditions. 136 00:13:12,800 --> 00:13:16,120 Hanaa is family. She doesn't have anyone else. 137 00:13:16,600 --> 00:13:19,520 I'm going to visit her to check up on her. 138 00:13:20,640 --> 00:13:23,760 -You, too? -Um Ali, go! 139 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 Leave. 140 00:13:43,280 --> 00:13:45,880 -Ahmad, the son of Abu Ahmad? -Yes. 141 00:13:47,400 --> 00:13:49,040 He took a lot of money from people. 142 00:13:50,680 --> 00:13:54,360 He says that we need connections to invest with him. 143 00:13:55,160 --> 00:13:59,360 The strange thing is that they're giving 15% profit. 144 00:14:00,040 --> 00:14:03,760 If that's true, who would think about working again? 145 00:14:04,280 --> 00:14:09,640 Who has a house, land, or some kettle, won't have to work. 146 00:14:10,440 --> 00:14:11,960 It's better to sell them, 147 00:14:12,320 --> 00:14:16,080 and sit home waiting for the profit every month. 148 00:14:19,000 --> 00:14:20,360 It's not right, Abu Ali. 149 00:14:21,600 --> 00:14:23,240 It's not logical. 150 00:14:24,160 --> 00:14:25,840 Fifteen percent? 151 00:14:26,720 --> 00:14:27,760 What is that? 152 00:14:28,440 --> 00:14:30,720 Ahmad, the son of Abu Ahmad is just a worker. 153 00:14:31,760 --> 00:14:35,960 We need to know what his boss is thinking. 154 00:14:38,440 --> 00:14:42,760 There's a problem between him and people of Al Hayba. 155 00:14:44,160 --> 00:14:47,080 I think that he's going to make trouble. 156 00:14:49,000 --> 00:14:50,400 Excuse me, boss. 157 00:15:00,880 --> 00:15:02,080 What's the matter? 158 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 Get in. 159 00:15:12,520 --> 00:15:14,960 Where to? You made me worried. 160 00:15:19,720 --> 00:15:22,480 -Your cousin… -Yes? 161 00:15:23,160 --> 00:15:24,440 …who hit that guy. 162 00:15:26,040 --> 00:15:27,360 What's wrong with him? 163 00:15:28,520 --> 00:15:30,200 Doesn't deserve to hang around with you? 164 00:15:42,600 --> 00:15:45,560 For our Prophet, his offspring, and his companions, 165 00:15:46,080 --> 00:15:50,560 and for all dead Muslims. 166 00:15:50,920 --> 00:15:55,200 Especially, for the dear woman. May she rest in peace. 167 00:15:55,600 --> 00:15:59,920 We'll read for them Surah Al Fatiha. 168 00:16:07,720 --> 00:16:08,960 Thank you for coming. 169 00:16:10,360 --> 00:16:13,120 Thank you for coming. Thank you for coming. 170 00:16:13,840 --> 00:16:16,920 Thank you for coming, son. 171 00:16:17,440 --> 00:16:18,840 Thank you for coming. 172 00:16:33,920 --> 00:16:38,040 God bless you, son. You didn't introduce yourself. 173 00:16:43,000 --> 00:16:44,920 How are you related to the deceased? 174 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 -She's my aunt. -I'm sorry for your loss. 175 00:16:50,120 --> 00:16:51,200 Thank you, Mayor. 176 00:16:52,600 --> 00:16:55,640 Unfortunately, I didn't see her. I just arrived from my travels. 177 00:16:56,920 --> 00:17:01,760 In regard to funeral and burial, I'll pay for everything. 178 00:17:02,600 --> 00:17:04,760 Thank you, sir. We don't need that. 179 00:17:05,000 --> 00:17:07,600 We wanted someone to ask for her when she was alive. 180 00:17:08,280 --> 00:17:10,520 She lived and died alone. 181 00:17:10,960 --> 00:17:13,280 Who would ask about her, Mayor? I'm everything she had left. 182 00:17:14,240 --> 00:17:18,240 Why did they ask about her for the inheritance a while ago? 183 00:17:19,760 --> 00:17:21,440 -What? -A while ago… 184 00:17:21,720 --> 00:17:25,840 the mayor of Al Hayba visited us looking for her. 185 00:17:26,480 --> 00:17:29,440 I took him there to ask her. 186 00:17:36,920 --> 00:17:38,320 Oh, Jabal. 187 00:17:40,240 --> 00:17:41,360 How did you remember? 188 00:17:43,320 --> 00:17:45,280 I thought you have forgotten, like always. 189 00:17:47,160 --> 00:17:50,680 We used to come here with Sakher to play hide and seek. 190 00:17:52,280 --> 00:17:53,920 The guard, Abu Mohamad. May he rest in peace. 191 00:17:54,000 --> 00:17:55,840 He used to help me out when it was my turn. 192 00:17:57,360 --> 00:18:01,640 You used to get so angry that I always find you. 193 00:18:02,520 --> 00:18:06,800 Then, when it was Sakher's turn, we used to hide from him. 194 00:18:07,440 --> 00:18:10,120 When he didn't find us after looking for us, 195 00:18:10,200 --> 00:18:13,080 he used to yell, and hit the ground, and cry. 196 00:18:13,800 --> 00:18:15,240 You and I would be here. 197 00:18:17,080 --> 00:18:19,560 Behind this rock, laughing in the same way. 198 00:18:25,360 --> 00:18:28,800 At that time, I thought that I grew up, and I'm not a kid anymore. 199 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 I didn't see you as a kid. 200 00:18:32,840 --> 00:18:37,680 I had a lot of feelings that I'm embarrassed of. 201 00:18:37,800 --> 00:18:39,640 I wanted to tell you a lot of things. 202 00:18:42,680 --> 00:18:45,280 The last time you came here with Sakher, I didn't come with you. 203 00:18:46,480 --> 00:18:49,480 -Do you remember? -I do. 204 00:18:54,600 --> 00:18:55,840 I did that on purpose. 205 00:18:58,880 --> 00:19:01,880 I left you this so you could read it. 206 00:19:17,880 --> 00:19:19,120 You thought I forgot. 207 00:19:24,440 --> 00:19:25,680 Let me show you something. 208 00:19:39,560 --> 00:19:42,560 Teach me what you're doing so you can rest. 209 00:19:42,920 --> 00:19:44,680 If I need anything, I'll call you. 210 00:19:44,800 --> 00:19:47,960 Are you sure? You might find it difficult. 211 00:19:48,480 --> 00:19:49,840 No, it's not a problem. 212 00:19:51,200 --> 00:19:54,320 Look here. First of all, you need to open it. 213 00:19:54,840 --> 00:19:58,280 Try to spread her fingers, slowly. 214 00:19:59,440 --> 00:20:03,040 It's difficult, but you should be patient. 215 00:20:04,440 --> 00:20:05,440 All right. 216 00:20:14,040 --> 00:20:15,880 She was there, and after a few seconds, she said… 217 00:20:18,800 --> 00:20:20,520 "If you're not worried about yourself… 218 00:20:23,760 --> 00:20:24,960 you should worry about your son." 219 00:20:27,000 --> 00:20:28,480 Then, this happened. 220 00:20:29,480 --> 00:20:32,240 Nothing left but what you're seeing. 221 00:20:33,600 --> 00:20:34,680 And these. 222 00:20:41,800 --> 00:20:46,400 I would've been more comfortable if I didn't survive. 223 00:20:48,280 --> 00:20:50,120 The dead are more comfortable. 224 00:20:53,200 --> 00:20:58,080 I'm trying to bury this memory, but it's like a bleeding wound. 225 00:21:00,440 --> 00:21:02,480 Unconsciously, I come here. 226 00:21:08,520 --> 00:21:09,760 I hope she'll be all right. 227 00:21:11,960 --> 00:21:14,840 This is my number. If you need anything, call me. 228 00:21:15,080 --> 00:21:18,720 -Thank you. -You're welcome, excuse me. 229 00:21:19,600 --> 00:21:20,560 Don't worry. 230 00:21:21,880 --> 00:21:24,560 You go to the warehouse. I'll call you if I need anything. 231 00:21:24,680 --> 00:21:26,240 All right, as you wish, boss. 232 00:21:39,120 --> 00:21:44,360 A while ago, the mayor of Al Hayba visited us looking for her. 233 00:21:44,680 --> 00:21:48,280 I took him there to ask her. 234 00:21:49,600 --> 00:21:51,040 Thank you so much. 235 00:21:51,960 --> 00:21:55,640 -Mr. Jabal. We didn't introduce you to… -Nemer Al Saeed. 236 00:21:57,760 --> 00:22:00,400 Welcome, it's nice to meet you. 237 00:22:01,200 --> 00:22:02,440 Please, sit. 238 00:22:08,280 --> 00:22:10,680 Why do I feel that the mayor doesn't like me? 239 00:22:11,000 --> 00:22:13,160 It seems that he's doing that on purpose. 240 00:22:13,760 --> 00:22:16,960 When you first came, he was asking "Who is Nemer Al Saeed?" 241 00:22:17,560 --> 00:22:20,120 He said that he didn't hear about Jihad Al Saeed. 242 00:22:20,560 --> 00:22:23,400 Thank you, you didn't tell me, Nemer… 243 00:22:24,680 --> 00:22:27,440 Who's your father in Al Saeed's family? 244 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 Khalil… 245 00:23:00,040 --> 00:23:02,280 Do you remember the man who was arrested on the prison's gate? 246 00:23:02,720 --> 00:23:05,040 -Zakkour? -Whatever. 247 00:23:05,760 --> 00:23:07,520 Check what's going on, and solve it immediately. 248 00:23:08,080 --> 00:23:11,160 -Let him come to me. -As you wish, boss. 249 00:23:11,840 --> 00:23:15,840 By the way, Jabal is here in the house. 250 00:23:23,280 --> 00:23:25,240 What's the matter, dear? Is everything all right? 251 00:23:25,880 --> 00:23:30,320 -No, nothing. -Why did you call me so many times? 252 00:23:30,640 --> 00:23:34,680 I'm so busy. If there's nothing urgent, don't call me, I'll call you. 253 00:23:55,800 --> 00:23:58,760 Didn't I tell you to put 5kg containers beside the blender? 254 00:25:07,080 --> 00:25:08,600 This is a checkmate. 255 00:25:09,880 --> 00:25:13,520 -Hello, Mr. Nemer. -Mr. Jabal. 256 00:25:14,440 --> 00:25:17,920 What a nice visit. I've waited for it for so long. 257 00:25:18,440 --> 00:25:21,400 We're bound to visit you. We should take care of our neighbors. 258 00:25:23,280 --> 00:25:27,880 Didn't they serve you? Khalil, tell them to prepare… 259 00:25:28,720 --> 00:25:33,000 -How about you stay for lunch? -No, maybe some other time. 260 00:25:33,480 --> 00:25:36,200 I was nearby, so I came to say hi. 261 00:25:36,560 --> 00:25:38,160 That's not right, you're in Nemer's house. 262 00:25:38,800 --> 00:25:42,040 -This is your first visit. -I'm not here to be served. 263 00:25:42,160 --> 00:25:44,000 -Maybe some other time. -All right, then. 264 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 Make us two cups of espresso. 265 00:25:53,960 --> 00:25:55,040 You have a nice house. 266 00:25:57,520 --> 00:25:58,840 You've paid a lot for it. 267 00:26:00,880 --> 00:26:04,360 Isn't it so big, since you're living alone? 268 00:26:05,320 --> 00:26:08,840 Alone? What should I do about all of these idiots around me? 269 00:26:10,520 --> 00:26:11,600 They're good men. 270 00:26:12,640 --> 00:26:16,640 I mean, when the house is big, it's harder to warm. 271 00:26:19,040 --> 00:26:21,440 -Dangoul. -Yes, boss? 272 00:26:22,720 --> 00:26:25,960 -Are you cold? -I can't stand my clothes, boss. 273 00:26:27,000 --> 00:26:27,960 See? He's not cold. 274 00:26:29,320 --> 00:26:31,160 You're making them warm in your own way. 275 00:26:32,040 --> 00:26:32,920 That's true. 276 00:26:34,880 --> 00:26:35,880 Are you any good? 277 00:26:37,680 --> 00:26:39,720 No, it's not my game. 278 00:26:41,880 --> 00:26:45,480 Chess is a battle. 279 00:26:48,760 --> 00:26:49,640 Two teams. 280 00:26:52,040 --> 00:26:54,840 The table is the battlefield. 281 00:26:57,480 --> 00:27:01,280 The white and the black. There is no grey. 282 00:27:05,640 --> 00:27:08,160 The pawn is in the front. 283 00:27:09,520 --> 00:27:14,000 In war, it doesn't move a lot. But it causes troubles. 284 00:27:15,040 --> 00:27:16,320 You can sacrifice it. 285 00:27:20,920 --> 00:27:22,360 You have a lot of pawns. 286 00:27:33,080 --> 00:27:35,880 AL HAYBA BUTCHER'S SHOP 287 00:27:42,840 --> 00:27:43,720 The rook… 288 00:27:46,560 --> 00:27:47,640 Its name is obvious. 289 00:27:49,280 --> 00:27:53,120 It kills in a straight line. In the front, back, right, and left. 290 00:27:53,840 --> 00:27:55,000 Nothing can stop it. 291 00:27:56,280 --> 00:28:00,520 It protects you but it doesn't think, like a wall. 292 00:28:05,240 --> 00:28:08,360 The knight is flexible, it jumps. 293 00:28:09,440 --> 00:28:11,080 It moves above all pieces. 294 00:28:14,320 --> 00:28:15,640 You find it behind enemy lines. 295 00:28:17,880 --> 00:28:18,840 It's sneaky. 296 00:28:26,120 --> 00:28:30,880 If you weren't careful with it, it might get to you. 297 00:28:34,640 --> 00:28:37,840 The bishop is smart, it finds a way. 298 00:28:38,600 --> 00:28:39,720 It moves across the board. 299 00:28:49,080 --> 00:28:51,360 It solves big problems. It's always there for you. 300 00:29:00,840 --> 00:29:04,040 FIRST PARTY - SECOND PARTY 301 00:29:07,400 --> 00:29:08,720 The queen… 302 00:29:12,320 --> 00:29:15,360 It controls everything. It's well protected. 303 00:29:17,200 --> 00:29:20,960 If it moves, it kills everything. 304 00:29:22,680 --> 00:29:26,400 It's capable of killing everyone and ending the game. 305 00:29:30,120 --> 00:29:33,960 All of them have to protect this. 306 00:29:37,320 --> 00:29:38,320 The king. 307 00:29:49,960 --> 00:29:51,200 It's the essence of the game. 308 00:29:54,720 --> 00:29:58,560 If it dies, the game is over. 309 00:30:17,440 --> 00:30:20,120 SHEIKH AL JABAL DAIRY 310 00:32:40,520 --> 00:32:47,440 DIRECTORATE GENERAL OF INTERNAL SECURITY GENDARMERIE UNIT 311 00:33:00,640 --> 00:33:07,600 AL HAYBA MAYOR 312 00:33:47,960 --> 00:33:52,120 THEY WANT A MILLION PILLS AND DELIVERY IS TOMORROW 313 00:33:52,200 --> 00:33:56,680 THEY WANT FIVE MILLION PILLS 314 00:34:33,320 --> 00:34:35,160 The road is clear, move it. 315 00:34:37,120 --> 00:34:38,680 Copy, we're moving. 316 00:37:00,120 --> 00:37:02,280 -What do you have in these trucks? -Yogurt. 317 00:37:04,120 --> 00:37:05,040 Open the door. 318 00:37:44,120 --> 00:37:45,320 Is that yogurt? 319 00:37:45,560 --> 00:37:47,800 Sir, I'm a driver for a yogurt factory, for Jabal Sheikh Al Jabal. 320 00:37:48,000 --> 00:37:49,200 I have to deliver the goods. 321 00:37:49,480 --> 00:37:51,760 -I don't know anything else. -Shut up. 322 00:37:51,920 --> 00:37:55,040 Bring all the goods, and arrest these idiots. 323 00:37:55,480 --> 00:37:56,560 -Come on! -Yes, sir. 324 00:37:58,840 --> 00:38:01,120 What? Are you joking? 325 00:38:02,520 --> 00:38:05,080 What about the scouts? What about the men? 326 00:38:05,880 --> 00:38:06,920 You idiots! 327 00:38:07,360 --> 00:38:11,840 It was an ambush. We couldn't do anything, boss. 328 00:38:22,920 --> 00:38:23,920 Boss. 329 00:38:27,240 --> 00:38:28,520 They took both of our shipments. 330 00:38:31,400 --> 00:38:33,480 What? I don't understand. 331 00:38:43,680 --> 00:38:47,480 All the goods we sent out today were captured, on both sides. 332 00:38:49,320 --> 00:38:51,600 Two ambushes at the same time. 333 00:38:55,000 --> 00:38:57,840 It's obvious that one person has done both. 334 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 What should we do? 26228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.