Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,720
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,440 --> 00:00:30,800
I am forced to be cruel
3
00:00:31,320 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,400
Right now
5
00:00:39,480 --> 00:00:43,440
I have to side with my wounds
6
00:00:47,080 --> 00:00:52,960
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,360 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,800 --> 00:01:05,400
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,720 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,080 --> 00:01:18,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,520
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,680 --> 00:01:30,760
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,120 --> 00:01:37,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,280 --> 00:01:43,400
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,480 --> 00:01:49,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,640 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,840 --> 00:02:27,640
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:28,120 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,280 --> 00:02:37,360
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,480 --> 00:02:40,320
We're defined by our experiences
21
00:02:40,720 --> 00:02:46,400
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,880 --> 00:02:49,760
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,240 --> 00:02:56,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,400 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,520 --> 00:03:08,680
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,760 --> 00:03:15,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,320 --> 00:03:21,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,520 --> 00:03:27,760
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,040 --> 00:03:35,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,360 --> 00:03:41,680
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,840 --> 00:03:51,600
EPISODE 19
32
00:03:56,360 --> 00:03:59,320
Mayor, I'm not happy
with everything happening.
33
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
Look, Abu Ahmad.
34
00:04:02,320 --> 00:04:04,640
Your son is implicating himself
in a dangerous matter.
35
00:04:05,480 --> 00:04:11,200
If he keeps on doing this,
trust me, people will be against him.
36
00:04:12,680 --> 00:04:16,960
-I don't get it, Mayor.
-Everything will be revealed soon.
37
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
You'll know everything.
38
00:04:19,320 --> 00:04:20,800
Abu Ahmad, my advice to you.
39
00:04:21,120 --> 00:04:25,120
Bring your son back as soon as possible,
let him be under your protection.
40
00:04:25,680 --> 00:04:29,040
This is getting more dangerous.
It'll be so complicated.
41
00:04:30,720 --> 00:04:34,800
There are secrets, only God knows
when we'll figure them out.
42
00:04:38,640 --> 00:04:41,480
HANINE WELCOMES YOU
43
00:04:46,840 --> 00:04:50,840
NADA, DAUGHTER OF THE LATE DEEB MURAD
"UM JAWAD"
44
00:05:03,840 --> 00:05:09,880
"Not equal are the companions
45
00:05:09,960 --> 00:05:12,320
of the fire,
46
00:05:12,480 --> 00:05:17,560
and the companions of the garden."
47
00:05:21,560 --> 00:05:26,240
"It is the Companions of the Garden
48
00:05:26,320 --> 00:05:33,200
that will achieve Felicity."
49
00:05:39,200 --> 00:05:46,080
"Had we sent down this Quran
50
00:05:47,400 --> 00:05:49,800
on a mountain,
51
00:05:50,360 --> 00:05:55,880
verily, thou would have seen it
humble itself."
52
00:05:58,280 --> 00:06:03,920
"Thou would have seen it humble itself,
53
00:06:04,200 --> 00:06:11,160
and cleave asunder for fear of Allah."
54
00:06:28,960 --> 00:06:32,840
All of my bad days
are nothing compared to this day.
55
00:06:33,880 --> 00:06:37,360
Why, Mother? Why did you do this?
56
00:06:39,000 --> 00:06:41,480
Why now, when I need you the most?
57
00:06:43,320 --> 00:06:46,200
Are you that upset with me,
my dear mother?
58
00:06:49,040 --> 00:06:51,360
My father's death destroyed me.
59
00:06:52,360 --> 00:06:54,280
I couldn't sleep anymore, Mother.
60
00:06:56,040 --> 00:06:57,160
It's not my fault.
61
00:07:07,360 --> 00:07:09,160
If I could…
62
00:07:11,080 --> 00:07:15,640
we would've lived the way we wanted,
but I'm helpless.
63
00:07:17,320 --> 00:07:20,080
No one can handle
what happened to me, Mother.
64
00:07:21,960 --> 00:07:23,320
Forgive me, Mother.
65
00:07:24,800 --> 00:07:26,760
Bless me, Mother.
66
00:07:29,560 --> 00:07:31,160
Kill me if it eases you.
67
00:07:33,280 --> 00:07:36,400
Curse me to hear you say my name.
68
00:07:38,560 --> 00:07:44,080
Scream, Mother, yell.
Say something, anything.
69
00:07:45,680 --> 00:07:49,240
Please, let me hear your voice.
70
00:08:17,400 --> 00:08:18,640
Give it to me.
71
00:08:19,040 --> 00:08:21,320
-I'm not tired.
-You can't carry 10kg, give it.
72
00:08:21,400 --> 00:08:23,720
I told you, I'm not tired! Leave me alone!
73
00:08:36,600 --> 00:08:40,600
-So, is it guaranteed?
-Sure, I'll guarantee that.
74
00:08:41,440 --> 00:08:45,960
-What about the income? Is it good?
-Depends on the money.
75
00:08:46,520 --> 00:08:49,840
But some extra money
won't bother you, right?
76
00:08:50,560 --> 00:08:53,680
I'm thinking about being brave,
77
00:08:54,040 --> 00:08:57,480
and giving you the money
I saved to invest.
78
00:08:58,200 --> 00:09:01,680
You'll get profit without doing anything.
What do you want more?
79
00:09:02,000 --> 00:09:07,160
Mr. Ahmad, it's not wrong
for a man my age to secure himself.
80
00:09:08,840 --> 00:09:13,800
You know, standing here for 50 years
caused me a lot of pain.
81
00:09:14,400 --> 00:09:15,880
I can't stand up well.
82
00:09:16,520 --> 00:09:18,720
In the end, who'll be there for me?
83
00:09:19,840 --> 00:09:23,440
May God give you health.
You're right to think that.
84
00:09:25,400 --> 00:09:30,040
The best pastry for Ahmad.
Enjoy your haircut.
85
00:09:30,120 --> 00:09:34,760
-Thank you.
-Bashir, the rumor is true.
86
00:09:35,000 --> 00:09:38,560
-Every month, they're taking profit.
-Fifteen percent.
87
00:09:38,920 --> 00:09:41,840
-How are you dividing the profits?
-It's a no-brainer.
88
00:09:42,480 --> 00:09:44,760
At the beginning of every month,
you'll come to my shop.
89
00:09:45,000 --> 00:09:48,080
I'll give you your profit with some extra.
90
00:09:49,360 --> 00:09:53,000
But listen to me carefully.
This isn't the case for everyone.
91
00:09:53,920 --> 00:09:58,920
I have to talk to Mr. Nemer.
Maybe he'll accept. What do you say?
92
00:09:59,200 --> 00:10:03,520
Really? Really, Mr. Ahmad? No need to ask.
93
00:10:05,040 --> 00:10:06,720
Calculate it, Bashir.
94
00:10:07,160 --> 00:10:09,040
For one million,
how much would I get per month?
95
00:10:09,600 --> 00:10:11,280
-One million dollars?
-One million pounds.
96
00:10:11,400 --> 00:10:15,760
-Are you making fun of me?
-150 thousand. That's obvious.
97
00:10:16,520 --> 00:10:18,440
Ahmad, do the math.
98
00:10:18,840 --> 00:10:25,360
75,832,925 pounds.
99
00:10:26,120 --> 00:10:27,320
How much would I get?
100
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
-Um Sari.
-Thank you.
101
00:10:35,800 --> 00:10:36,800
Rihaf.
102
00:10:38,360 --> 00:10:40,480
-Nizar.
-Thank you, Abu Ali.
103
00:10:40,720 --> 00:10:43,720
-This is for Abu Safi.
-Thank you, Abu Ali.
104
00:10:44,320 --> 00:10:45,840
I don't know what to say.
105
00:10:46,680 --> 00:10:49,320
Mr. Jabal and Um Jabal did a lot for us.
106
00:10:49,760 --> 00:10:53,000
-We won't forget that.
-That's our duty.
107
00:10:53,800 --> 00:10:55,280
You're the foundations of the factory.
108
00:10:56,120 --> 00:10:59,040
The Sheikh Al Jabal family doesn't forget
about anyone.
109
00:10:59,720 --> 00:11:02,080
-Hopefully, things will be all right soon.
-Hopefully.
110
00:11:02,520 --> 00:11:04,200
Now, they're making a new scam.
111
00:11:04,520 --> 00:11:06,960
They're taking money from people
to give them profit.
112
00:11:07,040 --> 00:11:09,720
-Saying that they're investing it.
-What?
113
00:11:10,840 --> 00:11:12,080
You heard him well, Abu Ali.
114
00:11:12,360 --> 00:11:15,520
They're saying they're doing good
to get people to invest their money.
115
00:11:15,920 --> 00:11:18,840
At the same time, they fired us.
116
00:11:19,520 --> 00:11:23,400
-Who's responsible for that?
-Ahmad, son of Abu Ahmad.
117
00:11:23,800 --> 00:11:28,360
I swear, he made the butchery.
Bank money is coming in and out.
118
00:11:29,760 --> 00:11:35,920
-You're right, it's a new scam.
-Abu Ali, is it good?
119
00:11:36,400 --> 00:11:41,200
I'm thinking about selling my jewelry,
and I'd live off the profits.
120
00:12:03,200 --> 00:12:06,640
Ms. Rania, Mr. Jabal is outside,
waiting in the car.
121
00:12:07,000 --> 00:12:08,760
He said, he'll wait for you
to get dressed.
122
00:12:09,480 --> 00:12:10,600
He's waiting for me?
123
00:12:12,680 --> 00:12:16,120
Yes, dear. Get ready to see what he wants.
124
00:12:17,680 --> 00:12:19,520
Yes, okay.
125
00:12:29,880 --> 00:12:33,080
What's the matter?
126
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
Tell me.
127
00:12:36,200 --> 00:12:40,080
How did you let Mrs. Mona go check
on that sneaky woman?
128
00:12:42,080 --> 00:12:43,040
What's wrong with that?
129
00:12:44,160 --> 00:12:48,320
After everything she's done to her
and her family, and our family.
130
00:12:48,800 --> 00:12:51,000
She went there just because she had to?
131
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
How is that?
132
00:12:54,400 --> 00:12:59,120
We're Sheikh Al Jabal family.
Traditions are still traditions, Um Ali.
133
00:12:59,680 --> 00:13:05,480
I've told you many times
to think carefully before you talk.
134
00:13:07,000 --> 00:13:08,880
I didn't raise my children
to hold grudges.
135
00:13:09,360 --> 00:13:12,200
I raised them to be fair,
and follow the traditions.
136
00:13:12,800 --> 00:13:16,120
Hanaa is family.
She doesn't have anyone else.
137
00:13:16,600 --> 00:13:19,520
I'm going to visit her to check up on her.
138
00:13:20,640 --> 00:13:23,760
-You, too?
-Um Ali, go!
139
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
Leave.
140
00:13:43,280 --> 00:13:45,880
-Ahmad, the son of Abu Ahmad?
-Yes.
141
00:13:47,400 --> 00:13:49,040
He took a lot of money from people.
142
00:13:50,680 --> 00:13:54,360
He says that we need connections
to invest with him.
143
00:13:55,160 --> 00:13:59,360
The strange thing is that
they're giving 15% profit.
144
00:14:00,040 --> 00:14:03,760
If that's true,
who would think about working again?
145
00:14:04,280 --> 00:14:09,640
Who has a house, land, or some kettle,
won't have to work.
146
00:14:10,440 --> 00:14:11,960
It's better to sell them,
147
00:14:12,320 --> 00:14:16,080
and sit home
waiting for the profit every month.
148
00:14:19,000 --> 00:14:20,360
It's not right, Abu Ali.
149
00:14:21,600 --> 00:14:23,240
It's not logical.
150
00:14:24,160 --> 00:14:25,840
Fifteen percent?
151
00:14:26,720 --> 00:14:27,760
What is that?
152
00:14:28,440 --> 00:14:30,720
Ahmad, the son of Abu Ahmad
is just a worker.
153
00:14:31,760 --> 00:14:35,960
We need to know what his boss is thinking.
154
00:14:38,440 --> 00:14:42,760
There's a problem between him
and people of Al Hayba.
155
00:14:44,160 --> 00:14:47,080
I think that he's going to make trouble.
156
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
Excuse me, boss.
157
00:15:00,880 --> 00:15:02,080
What's the matter?
158
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
Get in.
159
00:15:12,520 --> 00:15:14,960
Where to? You made me worried.
160
00:15:19,720 --> 00:15:22,480
-Your cousin…
-Yes?
161
00:15:23,160 --> 00:15:24,440
…who hit that guy.
162
00:15:26,040 --> 00:15:27,360
What's wrong with him?
163
00:15:28,520 --> 00:15:30,200
Doesn't deserve to hang around with you?
164
00:15:42,600 --> 00:15:45,560
For our Prophet, his offspring,
and his companions,
165
00:15:46,080 --> 00:15:50,560
and for all dead Muslims.
166
00:15:50,920 --> 00:15:55,200
Especially, for the dear woman.
May she rest in peace.
167
00:15:55,600 --> 00:15:59,920
We'll read for them Surah Al Fatiha.
168
00:16:07,720 --> 00:16:08,960
Thank you for coming.
169
00:16:10,360 --> 00:16:13,120
Thank you for coming.
Thank you for coming.
170
00:16:13,840 --> 00:16:16,920
Thank you for coming, son.
171
00:16:17,440 --> 00:16:18,840
Thank you for coming.
172
00:16:33,920 --> 00:16:38,040
God bless you, son.
You didn't introduce yourself.
173
00:16:43,000 --> 00:16:44,920
How are you related to the deceased?
174
00:16:45,920 --> 00:16:49,040
-She's my aunt.
-I'm sorry for your loss.
175
00:16:50,120 --> 00:16:51,200
Thank you, Mayor.
176
00:16:52,600 --> 00:16:55,640
Unfortunately, I didn't see her.
I just arrived from my travels.
177
00:16:56,920 --> 00:17:01,760
In regard to funeral and burial,
I'll pay for everything.
178
00:17:02,600 --> 00:17:04,760
Thank you, sir. We don't need that.
179
00:17:05,000 --> 00:17:07,600
We wanted someone to ask for her
when she was alive.
180
00:17:08,280 --> 00:17:10,520
She lived and died alone.
181
00:17:10,960 --> 00:17:13,280
Who would ask about her, Mayor?
I'm everything she had left.
182
00:17:14,240 --> 00:17:18,240
Why did they ask about her
for the inheritance a while ago?
183
00:17:19,760 --> 00:17:21,440
-What?
-A while ago…
184
00:17:21,720 --> 00:17:25,840
the mayor of Al Hayba visited us
looking for her.
185
00:17:26,480 --> 00:17:29,440
I took him there to ask her.
186
00:17:36,920 --> 00:17:38,320
Oh, Jabal.
187
00:17:40,240 --> 00:17:41,360
How did you remember?
188
00:17:43,320 --> 00:17:45,280
I thought you have forgotten, like always.
189
00:17:47,160 --> 00:17:50,680
We used to come here with Sakher
to play hide and seek.
190
00:17:52,280 --> 00:17:53,920
The guard, Abu Mohamad.
May he rest in peace.
191
00:17:54,000 --> 00:17:55,840
He used to help me out
when it was my turn.
192
00:17:57,360 --> 00:18:01,640
You used to get so angry
that I always find you.
193
00:18:02,520 --> 00:18:06,800
Then, when it was Sakher's turn,
we used to hide from him.
194
00:18:07,440 --> 00:18:10,120
When he didn't find us
after looking for us,
195
00:18:10,200 --> 00:18:13,080
he used to yell, and hit the ground,
and cry.
196
00:18:13,800 --> 00:18:15,240
You and I would be here.
197
00:18:17,080 --> 00:18:19,560
Behind this rock,
laughing in the same way.
198
00:18:25,360 --> 00:18:28,800
At that time, I thought that I grew up,
and I'm not a kid anymore.
199
00:18:29,760 --> 00:18:31,120
I didn't see you as a kid.
200
00:18:32,840 --> 00:18:37,680
I had a lot of feelings
that I'm embarrassed of.
201
00:18:37,800 --> 00:18:39,640
I wanted to tell you a lot of things.
202
00:18:42,680 --> 00:18:45,280
The last time you came here with Sakher,
I didn't come with you.
203
00:18:46,480 --> 00:18:49,480
-Do you remember?
-I do.
204
00:18:54,600 --> 00:18:55,840
I did that on purpose.
205
00:18:58,880 --> 00:19:01,880
I left you this so you could read it.
206
00:19:17,880 --> 00:19:19,120
You thought I forgot.
207
00:19:24,440 --> 00:19:25,680
Let me show you something.
208
00:19:39,560 --> 00:19:42,560
Teach me what you're doing
so you can rest.
209
00:19:42,920 --> 00:19:44,680
If I need anything, I'll call you.
210
00:19:44,800 --> 00:19:47,960
Are you sure? You might find it difficult.
211
00:19:48,480 --> 00:19:49,840
No, it's not a problem.
212
00:19:51,200 --> 00:19:54,320
Look here. First of all,
you need to open it.
213
00:19:54,840 --> 00:19:58,280
Try to spread her fingers, slowly.
214
00:19:59,440 --> 00:20:03,040
It's difficult, but you should be patient.
215
00:20:04,440 --> 00:20:05,440
All right.
216
00:20:14,040 --> 00:20:15,880
She was there,
and after a few seconds, she said…
217
00:20:18,800 --> 00:20:20,520
"If you're not worried about yourself…
218
00:20:23,760 --> 00:20:24,960
you should worry about your son."
219
00:20:27,000 --> 00:20:28,480
Then, this happened.
220
00:20:29,480 --> 00:20:32,240
Nothing left but what you're seeing.
221
00:20:33,600 --> 00:20:34,680
And these.
222
00:20:41,800 --> 00:20:46,400
I would've been more comfortable
if I didn't survive.
223
00:20:48,280 --> 00:20:50,120
The dead are more comfortable.
224
00:20:53,200 --> 00:20:58,080
I'm trying to bury this memory,
but it's like a bleeding wound.
225
00:21:00,440 --> 00:21:02,480
Unconsciously, I come here.
226
00:21:08,520 --> 00:21:09,760
I hope she'll be all right.
227
00:21:11,960 --> 00:21:14,840
This is my number.
If you need anything, call me.
228
00:21:15,080 --> 00:21:18,720
-Thank you.
-You're welcome, excuse me.
229
00:21:19,600 --> 00:21:20,560
Don't worry.
230
00:21:21,880 --> 00:21:24,560
You go to the warehouse.
I'll call you if I need anything.
231
00:21:24,680 --> 00:21:26,240
All right, as you wish, boss.
232
00:21:39,120 --> 00:21:44,360
A while ago, the mayor of Al Hayba
visited us looking for her.
233
00:21:44,680 --> 00:21:48,280
I took him there to ask her.
234
00:21:49,600 --> 00:21:51,040
Thank you so much.
235
00:21:51,960 --> 00:21:55,640
-Mr. Jabal. We didn't introduce you to…
-Nemer Al Saeed.
236
00:21:57,760 --> 00:22:00,400
Welcome, it's nice to meet you.
237
00:22:01,200 --> 00:22:02,440
Please, sit.
238
00:22:08,280 --> 00:22:10,680
Why do I feel
that the mayor doesn't like me?
239
00:22:11,000 --> 00:22:13,160
It seems that he's doing that on purpose.
240
00:22:13,760 --> 00:22:16,960
When you first came, he was asking
"Who is Nemer Al Saeed?"
241
00:22:17,560 --> 00:22:20,120
He said that he didn't hear
about Jihad Al Saeed.
242
00:22:20,560 --> 00:22:23,400
Thank you, you didn't tell me, Nemer…
243
00:22:24,680 --> 00:22:27,440
Who's your father in Al Saeed's family?
244
00:22:58,640 --> 00:22:59,640
Khalil…
245
00:23:00,040 --> 00:23:02,280
Do you remember the man
who was arrested on the prison's gate?
246
00:23:02,720 --> 00:23:05,040
-Zakkour?
-Whatever.
247
00:23:05,760 --> 00:23:07,520
Check what's going on,
and solve it immediately.
248
00:23:08,080 --> 00:23:11,160
-Let him come to me.
-As you wish, boss.
249
00:23:11,840 --> 00:23:15,840
By the way, Jabal is here in the house.
250
00:23:23,280 --> 00:23:25,240
What's the matter, dear?
Is everything all right?
251
00:23:25,880 --> 00:23:30,320
-No, nothing.
-Why did you call me so many times?
252
00:23:30,640 --> 00:23:34,680
I'm so busy. If there's nothing urgent,
don't call me, I'll call you.
253
00:23:55,800 --> 00:23:58,760
Didn't I tell you to put
5kg containers beside the blender?
254
00:25:07,080 --> 00:25:08,600
This is a checkmate.
255
00:25:09,880 --> 00:25:13,520
-Hello, Mr. Nemer.
-Mr. Jabal.
256
00:25:14,440 --> 00:25:17,920
What a nice visit.
I've waited for it for so long.
257
00:25:18,440 --> 00:25:21,400
We're bound to visit you.
We should take care of our neighbors.
258
00:25:23,280 --> 00:25:27,880
Didn't they serve you?
Khalil, tell them to prepare…
259
00:25:28,720 --> 00:25:33,000
-How about you stay for lunch?
-No, maybe some other time.
260
00:25:33,480 --> 00:25:36,200
I was nearby, so I came to say hi.
261
00:25:36,560 --> 00:25:38,160
That's not right, you're in Nemer's house.
262
00:25:38,800 --> 00:25:42,040
-This is your first visit.
-I'm not here to be served.
263
00:25:42,160 --> 00:25:44,000
-Maybe some other time.
-All right, then.
264
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
Make us two cups of espresso.
265
00:25:53,960 --> 00:25:55,040
You have a nice house.
266
00:25:57,520 --> 00:25:58,840
You've paid a lot for it.
267
00:26:00,880 --> 00:26:04,360
Isn't it so big,
since you're living alone?
268
00:26:05,320 --> 00:26:08,840
Alone? What should I do
about all of these idiots around me?
269
00:26:10,520 --> 00:26:11,600
They're good men.
270
00:26:12,640 --> 00:26:16,640
I mean, when the house is big,
it's harder to warm.
271
00:26:19,040 --> 00:26:21,440
-Dangoul.
-Yes, boss?
272
00:26:22,720 --> 00:26:25,960
-Are you cold?
-I can't stand my clothes, boss.
273
00:26:27,000 --> 00:26:27,960
See? He's not cold.
274
00:26:29,320 --> 00:26:31,160
You're making them warm in your own way.
275
00:26:32,040 --> 00:26:32,920
That's true.
276
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
Are you any good?
277
00:26:37,680 --> 00:26:39,720
No, it's not my game.
278
00:26:41,880 --> 00:26:45,480
Chess is a battle.
279
00:26:48,760 --> 00:26:49,640
Two teams.
280
00:26:52,040 --> 00:26:54,840
The table is the battlefield.
281
00:26:57,480 --> 00:27:01,280
The white and the black. There is no grey.
282
00:27:05,640 --> 00:27:08,160
The pawn is in the front.
283
00:27:09,520 --> 00:27:14,000
In war, it doesn't move a lot.
But it causes troubles.
284
00:27:15,040 --> 00:27:16,320
You can sacrifice it.
285
00:27:20,920 --> 00:27:22,360
You have a lot of pawns.
286
00:27:33,080 --> 00:27:35,880
AL HAYBA BUTCHER'S SHOP
287
00:27:42,840 --> 00:27:43,720
The rook…
288
00:27:46,560 --> 00:27:47,640
Its name is obvious.
289
00:27:49,280 --> 00:27:53,120
It kills in a straight line.
In the front, back, right, and left.
290
00:27:53,840 --> 00:27:55,000
Nothing can stop it.
291
00:27:56,280 --> 00:28:00,520
It protects you but it doesn't think,
like a wall.
292
00:28:05,240 --> 00:28:08,360
The knight is flexible, it jumps.
293
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
It moves above all pieces.
294
00:28:14,320 --> 00:28:15,640
You find it behind enemy lines.
295
00:28:17,880 --> 00:28:18,840
It's sneaky.
296
00:28:26,120 --> 00:28:30,880
If you weren't careful with it,
it might get to you.
297
00:28:34,640 --> 00:28:37,840
The bishop is smart, it finds a way.
298
00:28:38,600 --> 00:28:39,720
It moves across the board.
299
00:28:49,080 --> 00:28:51,360
It solves big problems.
It's always there for you.
300
00:29:00,840 --> 00:29:04,040
FIRST PARTY - SECOND PARTY
301
00:29:07,400 --> 00:29:08,720
The queen…
302
00:29:12,320 --> 00:29:15,360
It controls everything.
It's well protected.
303
00:29:17,200 --> 00:29:20,960
If it moves, it kills everything.
304
00:29:22,680 --> 00:29:26,400
It's capable of killing everyone
and ending the game.
305
00:29:30,120 --> 00:29:33,960
All of them have to protect this.
306
00:29:37,320 --> 00:29:38,320
The king.
307
00:29:49,960 --> 00:29:51,200
It's the essence of the game.
308
00:29:54,720 --> 00:29:58,560
If it dies, the game is over.
309
00:30:17,440 --> 00:30:20,120
SHEIKH AL JABAL DAIRY
310
00:32:40,520 --> 00:32:47,440
DIRECTORATE GENERAL OF INTERNAL SECURITY
GENDARMERIE UNIT
311
00:33:00,640 --> 00:33:07,600
AL HAYBA MAYOR
312
00:33:47,960 --> 00:33:52,120
THEY WANT A MILLION PILLS
AND DELIVERY IS TOMORROW
313
00:33:52,200 --> 00:33:56,680
THEY WANT FIVE MILLION PILLS
314
00:34:33,320 --> 00:34:35,160
The road is clear, move it.
315
00:34:37,120 --> 00:34:38,680
Copy, we're moving.
316
00:37:00,120 --> 00:37:02,280
-What do you have in these trucks?
-Yogurt.
317
00:37:04,120 --> 00:37:05,040
Open the door.
318
00:37:44,120 --> 00:37:45,320
Is that yogurt?
319
00:37:45,560 --> 00:37:47,800
Sir, I'm a driver for a yogurt factory,
for Jabal Sheikh Al Jabal.
320
00:37:48,000 --> 00:37:49,200
I have to deliver the goods.
321
00:37:49,480 --> 00:37:51,760
-I don't know anything else.
-Shut up.
322
00:37:51,920 --> 00:37:55,040
Bring all the goods,
and arrest these idiots.
323
00:37:55,480 --> 00:37:56,560
-Come on!
-Yes, sir.
324
00:37:58,840 --> 00:38:01,120
What? Are you joking?
325
00:38:02,520 --> 00:38:05,080
What about the scouts? What about the men?
326
00:38:05,880 --> 00:38:06,920
You idiots!
327
00:38:07,360 --> 00:38:11,840
It was an ambush.
We couldn't do anything, boss.
328
00:38:22,920 --> 00:38:23,920
Boss.
329
00:38:27,240 --> 00:38:28,520
They took both of our shipments.
330
00:38:31,400 --> 00:38:33,480
What? I don't understand.
331
00:38:43,680 --> 00:38:47,480
All the goods we sent out today
were captured, on both sides.
332
00:38:49,320 --> 00:38:51,600
Two ambushes at the same time.
333
00:38:55,000 --> 00:38:57,840
It's obvious that one person
has done both.
334
00:39:00,280 --> 00:39:01,440
What should we do?
26228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.