Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:22,720
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,960 --> 00:00:30,640
I am forced to be cruel
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
Right now
5
00:00:39,480 --> 00:00:44,920
I have to side with my wounds
6
00:00:47,040 --> 00:00:52,760
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,120 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,800 --> 00:01:05,360
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,920 --> 00:01:11,840
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,040 --> 00:01:18,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,520
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,640 --> 00:01:30,760
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:30,920 --> 00:01:37,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,320 --> 00:01:43,440
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,600 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,640 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,720 --> 00:02:27,560
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,280 --> 00:02:37,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,480 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,640 --> 00:02:46,280
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,880 --> 00:02:49,800
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,000 --> 00:02:56,080
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,400 --> 00:03:02,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:08,680
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,760 --> 00:03:15,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,280 --> 00:03:21,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,480 --> 00:03:27,720
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,040 --> 00:03:35,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,160 --> 00:03:41,800
THE EVENTS, CHARACTERS AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,760 --> 00:03:51,640
EPISODE 18
32
00:04:06,480 --> 00:04:08,120
-Hello, guys.
-Hello, boss.
33
00:04:08,640 --> 00:04:09,720
Come here.
34
00:04:11,760 --> 00:04:14,640
Who was responsible
for the watch yesterday? Was it Alaa?
35
00:04:14,920 --> 00:04:16,000
Tell me, boss.
36
00:04:19,800 --> 00:04:25,080
-Are you aware of what you did yesterday?
-No, but it doesn't seem good.
37
00:04:28,200 --> 00:04:30,240
-Firas!
-Yes, boss.
38
00:04:30,720 --> 00:04:32,240
Take out my watch, please.
39
00:04:33,560 --> 00:04:37,480
Yesterday, there was a man at home.
40
00:04:37,960 --> 00:04:42,040
God spared you that the man
wasn't a stranger.
41
00:04:42,760 --> 00:04:45,680
Come here. Show me your neck.
42
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
Stand straight.
43
00:04:55,000 --> 00:04:58,040
Nowadays, you should be very careful.
44
00:05:00,280 --> 00:05:04,640
We're going to face hard times.
You need to stay alert at all times.
45
00:05:05,280 --> 00:05:07,880
Boss, we won't let anyone
inside the house.
46
00:05:08,240 --> 00:05:11,120
Hopefully. Do you want anything
or need anything?
47
00:05:11,600 --> 00:05:12,880
Thank you, boss.
48
00:05:13,560 --> 00:05:15,320
-Goodnight.
-Goodnight.
49
00:06:07,720 --> 00:06:09,680
Who did that to my room?
50
00:06:11,160 --> 00:06:12,280
You?
51
00:06:13,480 --> 00:06:16,400
-Do you like it?
-Who gave you permission?
52
00:06:19,160 --> 00:06:21,480
-I thought you would love it.
-Love it?
53
00:06:22,800 --> 00:06:25,440
Someone went into my room
and changed everything,
54
00:06:25,520 --> 00:06:27,440
and you want me to love it?
Why did you think so?
55
00:06:29,680 --> 00:06:35,400
What do you mean?
I kept your things safe and hidden away.
56
00:06:35,960 --> 00:06:40,640
-I wanted to make some changes.
-Changes? It's not fashion.
57
00:06:42,960 --> 00:06:45,360
No, it isn't…
58
00:06:47,360 --> 00:06:52,600
But sometimes it's better to turn
the page that hurts us the most.
59
00:06:53,800 --> 00:06:57,120
It's better to find someone to help us,
and I thought I was one of those people.
60
00:06:59,080 --> 00:06:59,960
That's it.
61
00:07:03,200 --> 00:07:06,480
Or at least, I could be.
62
00:07:13,440 --> 00:07:14,920
Sit down, son, sit down.
63
00:07:22,360 --> 00:07:26,320
What's wrong with you, son?
The girl did nothing wrong.
64
00:07:27,160 --> 00:07:29,560
She asked my permission, and I agreed.
65
00:07:29,960 --> 00:07:36,040
I opened the door for her
even though I knew you'd get angry.
66
00:07:36,920 --> 00:07:38,200
At the end of the day,
67
00:07:39,280 --> 00:07:43,440
we should try to forget
and heal the wound.
68
00:07:44,760 --> 00:07:46,680
I asked for nothing, Mom.
69
00:07:47,280 --> 00:07:50,680
And you won't. I know you very well.
70
00:07:52,000 --> 00:07:53,360
How come no one asked me?
71
00:07:57,240 --> 00:08:01,400
-Look at me, Jabal. How long?
-What?
72
00:08:02,760 --> 00:08:03,640
See?
73
00:08:05,840 --> 00:08:08,120
You're avoiding the answer.
74
00:08:09,240 --> 00:08:13,400
It's been four years now. Four years.
75
00:08:14,440 --> 00:08:19,280
Isn't that enough time for you to forget
and to carry on with your life?
76
00:08:19,720 --> 00:08:21,840
You're entitled to that, Jabal.
It's your right.
77
00:08:22,600 --> 00:08:24,280
It's your duty towards us too.
78
00:08:24,760 --> 00:08:31,040
I'm afraid to die worrying about you
and to not see a grandson, Abu Sultan.
79
00:08:33,000 --> 00:08:37,360
Long may you live, Mother. I promise you…
80
00:08:40,240 --> 00:08:42,080
this is hard.
81
00:08:44,640 --> 00:08:47,880
Okay. That's why you should let us
help you.
82
00:08:47,960 --> 00:08:49,720
You won't be able to do it alone.
83
00:08:50,520 --> 00:08:54,320
Rania is worried about you
and wants you to feel comfortable.
84
00:09:01,400 --> 00:09:04,280
Reconcile with her and thank her, please.
85
00:09:06,400 --> 00:09:09,440
Okay, as you wish.
86
00:09:11,960 --> 00:09:15,640
-Goodnight.
-Goodnight.
87
00:10:06,360 --> 00:10:08,080
FIVE MILLION PILLS
88
00:10:18,600 --> 00:10:21,680
Ahmad! Ahmad! Come here, Son.
89
00:10:24,960 --> 00:10:27,920
Hello. Go on, Dad.
I have work at the butchery.
90
00:10:28,040 --> 00:10:29,240
We need to talk.
91
00:10:29,960 --> 00:10:32,160
Abu Hassan got you the money.
92
00:10:33,760 --> 00:10:38,080
-Whose money is it?
-Dad, it's for the man who brought it.
93
00:10:48,560 --> 00:10:53,200
What about this? It's money
from Ayman, Abu Ayman's son.
94
00:10:54,200 --> 00:10:58,080
Son, I wasn't aware that people
owe you money.
95
00:10:59,240 --> 00:11:02,880
-Can you tell me what's happening?
-Dad, is this an investigation?
96
00:11:03,680 --> 00:11:06,080
Son, your dad is worried,
he wants you to set his mind at ease.
97
00:11:06,200 --> 00:11:07,840
You should relieve him.
98
00:11:09,440 --> 00:11:14,040
Don't worry, Dad.
This money is an investment.
99
00:11:14,480 --> 00:11:17,600
-In what?
-In Boss Nemer's business.
100
00:11:18,840 --> 00:11:20,480
What will they get out of it?
101
00:11:22,040 --> 00:11:24,760
-A percentage.
-How much?
102
00:11:26,200 --> 00:11:28,520
Almost 15 percent.
103
00:11:29,000 --> 00:11:34,200
What? Fifteen percent?
That's unbelievable, Son.
104
00:11:34,640 --> 00:11:37,120
Listen, Mayor,
I'm starting to get angry at you.
105
00:11:37,760 --> 00:11:39,920
You know Boss Nemer very well.
106
00:11:40,040 --> 00:11:44,280
He doesn't need our pennies.
He's a very wealthy man.
107
00:11:44,840 --> 00:11:48,960
He wants to help poor people in Al Hayba,
with reasonable benefits.
108
00:11:49,520 --> 00:11:53,040
Fifteen percent is something.
It's a good amount.
109
00:11:55,240 --> 00:11:58,840
-Son, I have a bad feeling.
-Oh, Dad!
110
00:11:58,960 --> 00:12:04,320
You always have bad feelings. Don't worry.
Boss Nemer is a gentleman.
111
00:12:04,400 --> 00:12:06,840
He wants everyone in Al Hayba to benefit.
112
00:12:08,640 --> 00:12:11,840
Anything else? Goodbye.
113
00:12:14,520 --> 00:12:15,560
God have mercy.
114
00:12:45,800 --> 00:12:49,760
I wish they had killed me instead of you.
115
00:12:51,760 --> 00:12:56,560
You would have survived
and endured what I'm enduring.
116
00:12:59,800 --> 00:13:05,040
When you were imprisoned
for all of those years,
117
00:13:06,600 --> 00:13:08,680
I waited for you to make me happy.
118
00:13:10,520 --> 00:13:14,720
Yet I waited just to see you murdered.
119
00:13:18,600 --> 00:13:19,840
Look at me now…
120
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
where I am.
121
00:13:26,200 --> 00:13:27,560
I know I am a sinner…
122
00:13:30,200 --> 00:13:34,920
but I did it all
to save this family's dignity
123
00:13:36,160 --> 00:13:37,440
and preserve my rights.
124
00:13:40,520 --> 00:13:43,680
After all this tiring work
and the years and the promises,
125
00:13:44,600 --> 00:13:45,680
look at where I am.
126
00:13:49,080 --> 00:13:51,040
I lost everything, Ghazi.
127
00:13:53,400 --> 00:13:56,520
Your children are all grown-up now,
and they abandoned me.
128
00:13:58,280 --> 00:14:02,840
Your daughter Rima
fled Al Hayba completely.
129
00:14:04,000 --> 00:14:05,520
She's living her life.
130
00:14:07,880 --> 00:14:10,640
She barely remembers me during holidays.
131
00:14:13,400 --> 00:14:19,160
Chahine… Chahine is about to renounce me.
132
00:14:20,920 --> 00:14:24,120
Where are they? Tell me.
133
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
Where are they?
134
00:14:31,040 --> 00:14:35,640
Where are you? Answer me! Where are you?
135
00:15:00,040 --> 00:15:02,200
-Good morning.
-Good morning.
136
00:15:02,280 --> 00:15:04,360
Where's Jabal? Still sleeping?
137
00:15:04,520 --> 00:15:06,800
He's in his room. He woke up,
and he's coming for breakfast.
138
00:15:14,280 --> 00:15:17,600
Thank God. Thank God.
139
00:16:04,640 --> 00:16:09,000
ISSAM
5 MILLION PILLS
140
00:16:22,880 --> 00:16:25,760
Um Ali, I don't want to have breakfast.
I'm not going down.
141
00:16:27,560 --> 00:16:30,560
Open for your cousin, who hit the guy
at the school gate.
142
00:16:37,320 --> 00:16:40,560
Come in. The door isn't locked.
143
00:16:48,880 --> 00:16:50,240
Are you sad?
144
00:16:54,480 --> 00:16:58,120
That means you're sad. Okay.
145
00:17:02,640 --> 00:17:04,560
I want your opinion about something.
146
00:17:07,520 --> 00:17:08,760
How can someone…
147
00:17:11,600 --> 00:17:12,560
apologize?
148
00:17:19,040 --> 00:17:21,480
Are you used to wronging
those who love you
149
00:17:22,840 --> 00:17:24,680
without any consideration
for their feelings?
150
00:17:26,800 --> 00:17:29,760
To be honest, I don't wrong
those who love me at all.
151
00:17:42,360 --> 00:17:44,080
Why are you so hard to please?
152
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
Listen.
153
00:17:51,720 --> 00:17:53,680
Forgive me for now.
154
00:17:54,800 --> 00:18:00,040
I'm heading… into a big problem.
155
00:18:01,880 --> 00:18:04,640
I'm sorry, I didn't mean
to reject you as I did.
156
00:18:05,880 --> 00:18:07,080
I need…
157
00:18:09,160 --> 00:18:10,840
to seal a wound inside of me.
158
00:18:14,360 --> 00:18:16,080
I hope you understand.
159
00:18:39,360 --> 00:18:42,080
If you're doing it
for your mom's sake,
160
00:18:45,440 --> 00:18:46,840
tell her we're fine,
161
00:18:49,880 --> 00:18:51,280
and be relieved.
162
00:18:55,200 --> 00:18:59,960
I will be relieved if you come down
to have breakfast with us.
163
00:19:06,400 --> 00:19:07,320
Come on.
164
00:19:13,800 --> 00:19:17,480
By the way, I liked it.
165
00:19:19,280 --> 00:19:20,520
You have such good taste.
166
00:19:22,960 --> 00:19:24,080
A little bit.
167
00:19:41,800 --> 00:19:44,960
What? Did you have time
to distribute them, Abu Talal?
168
00:19:45,160 --> 00:19:48,760
Yes. They're pure and there's high demand.
169
00:19:50,560 --> 00:19:54,200
Abu Talal, I need some time.
170
00:19:55,320 --> 00:20:00,080
I only have two million pills,
and I already sold them a long time ago.
171
00:20:01,760 --> 00:20:05,720
Zayba, if it's about money,
we pay in advance.
172
00:20:06,240 --> 00:20:08,960
No, Shayeb, it's not about money.
173
00:20:09,520 --> 00:20:12,920
I gave my word to some people.
You wouldn't want me to go back on it.
174
00:20:13,480 --> 00:20:16,040
Of course not. You always keep
your promises, Zayba.
175
00:20:18,640 --> 00:20:23,720
From now on, before cutting a deal
with someone else, come to me first.
176
00:20:24,560 --> 00:20:26,360
Sure, I will.
177
00:20:29,320 --> 00:20:31,600
-Good morning.
-Good morning.
178
00:20:32,360 --> 00:20:35,160
He refused to eat until you got here.
179
00:20:35,480 --> 00:20:36,680
Is that so?
180
00:20:37,280 --> 00:20:41,080
You're two smart women.
I can't handle you.
181
00:20:42,480 --> 00:20:48,640
God bless you, my handsome son.
Look at his charming smile.
182
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
I would love to see you always smiling.
183
00:20:52,160 --> 00:20:53,160
Amen.
184
00:20:56,640 --> 00:21:00,800
Where's Mona?
Is she skipping breakfast today too?
185
00:21:00,880 --> 00:21:03,920
She locked herself in her room,
she isn't talking to anyone.
186
00:21:04,920 --> 00:21:07,000
She hasn't been in the mood
to do anything
187
00:21:07,160 --> 00:21:09,080
ever since she dropped
Ghazi off at school yesterday.
188
00:21:09,680 --> 00:21:13,440
Don't worry, Mom. It's the same pain.
189
00:21:16,160 --> 00:21:18,080
I'll try to talk to her
and see what's wrong.
190
00:21:18,480 --> 00:21:23,520
You? Can you handle all this?
How strong you are.
191
00:21:25,360 --> 00:21:31,520
-Don't worry, I'm strong.
-I have no doubt about that.
192
00:21:46,680 --> 00:21:48,960
War destroyed me and their father.
193
00:21:50,360 --> 00:21:55,120
If it wasn't for them,
I would have burned out myself.
194
00:21:57,120 --> 00:21:59,960
Issam, my love,
was under the ruins of our house
195
00:22:00,080 --> 00:22:03,120
for three days before
we found out he was alive.
196
00:22:03,680 --> 00:22:08,240
When he came out we were being
showered by bullets and bombs,
197
00:22:08,920 --> 00:22:10,360
we had no roof.
198
00:22:11,440 --> 00:22:12,960
He wished he hadn't survived.
199
00:22:15,480 --> 00:22:18,200
We feld death with nothing
but the clothes on our backs.
200
00:22:19,640 --> 00:22:22,280
We walked over
mountains covered with snow.
201
00:22:22,640 --> 00:22:24,640
It was two days before we got to Lebanon.
202
00:22:25,680 --> 00:22:29,640
From one smuggler to another,
from one fraud to another,
203
00:22:29,960 --> 00:22:33,000
and finally, the officers arrested us,
since it's illegal.
204
00:22:34,200 --> 00:22:35,480
They took us to the camp.
205
00:22:38,040 --> 00:22:39,240
We are now refugees.
206
00:22:43,200 --> 00:22:44,720
Issam majored in chemistry.
207
00:22:46,320 --> 00:22:48,640
He dreamed of finishing
his Master's degree.
208
00:22:50,680 --> 00:22:54,400
He's an ambitious man,
but look at him now.
209
00:22:58,040 --> 00:23:04,280
We kept thinking of going back,
but for me, the country is gone.
210
00:23:05,360 --> 00:23:06,960
We have nothing left there.
211
00:23:09,720 --> 00:23:13,960
I'm ashamed of looking at my children.
What should I tell them?
212
00:23:15,400 --> 00:23:19,800
I can just tell them that I'm sorry.
213
00:23:23,360 --> 00:23:29,440
Issam thinks that a man needs
his country, family, and friends.
214
00:23:29,600 --> 00:23:32,120
The war will end,
and the situation will get better,
215
00:23:32,240 --> 00:23:34,480
and we will raise our children
as we dreamed.
216
00:23:36,320 --> 00:23:40,600
He worked in everything.
Vegetables, cement.
217
00:23:42,440 --> 00:23:44,360
We lived a hard life.
218
00:23:45,520 --> 00:23:48,080
That's why he's compelled to work
as he's doing now.
219
00:23:49,360 --> 00:23:55,040
At first, he thought we could save
some money and leave the country.
220
00:23:56,400 --> 00:23:58,520
He got involved in that
and dragged us with him too.
221
00:23:58,920 --> 00:24:02,320
We're at the mercy of frauds and gangs.
222
00:24:07,320 --> 00:24:08,720
What can I say?
223
00:24:10,520 --> 00:24:11,960
I'll fix you some coffee.
224
00:24:24,160 --> 00:24:27,120
I don't understand.
Who's right and who's wrong?
225
00:24:27,840 --> 00:24:32,520
I'm drained. I'm drained!
The best solution is for me to leave.
226
00:24:34,920 --> 00:24:36,600
Fleeing won't solve the problem.
227
00:24:38,680 --> 00:24:44,280
Listen, Mona. Men are not like us.
They don't think like us.
228
00:24:44,840 --> 00:24:49,160
You should make some compromises,
both of you, and it will be fine.
229
00:24:49,480 --> 00:24:52,800
I did all that, and it's not working.
Can you imagine that?
230
00:24:54,440 --> 00:24:56,640
The problem isn't a problem
between a man and his wife
231
00:24:56,720 --> 00:24:58,360
that can be solved by compromises.
232
00:24:59,280 --> 00:25:03,520
It's an old problem between two families
that can't stand each other.
233
00:25:06,240 --> 00:25:10,240
Our love story, Chahine and I,
was the talk of Al Hayba.
234
00:25:11,400 --> 00:25:15,200
But what happened was bigger
than our love.
235
00:25:19,440 --> 00:25:23,480
Something is not working,
and it doesn't want to work.
236
00:25:27,680 --> 00:25:30,360
And what's the solution?
237
00:25:33,680 --> 00:25:36,000
I want to take my son
and go live in Beirut.
238
00:25:38,120 --> 00:25:41,760
I want a normal life for my son,
239
00:25:42,640 --> 00:25:45,400
away from all these problems.
It's his right.
240
00:25:46,880 --> 00:25:47,920
It's my right too.
241
00:25:49,880 --> 00:25:51,160
Is it that complicated?
242
00:25:53,680 --> 00:25:58,680
Sometimes I think that my brother Adel,
may he rest in peace,
243
00:25:58,760 --> 00:26:01,280
was right when he decided
to leave Al Hayba for good.
244
00:26:03,880 --> 00:26:04,880
I want to get a divorce.
245
00:26:09,440 --> 00:26:14,320
Wrong. It's wrong to make a decision
while you're angry and sad.
246
00:26:16,520 --> 00:26:22,520
Calm down so you can think clearly
and make the right decision.
247
00:26:26,000 --> 00:26:31,000
By the way, yesterday,
when I went shopping, I got you a gift.
248
00:26:32,640 --> 00:26:34,160
I'll get it from my room.
249
00:26:53,280 --> 00:26:54,680
Auntie Um Chahine?
250
00:27:03,280 --> 00:27:05,000
Auntie Um Chahine?
251
00:27:30,880 --> 00:27:33,640
-Yes, Mesbah?
-Boss, she doesn't seem to be home.
252
00:27:33,720 --> 00:27:37,080
-I knocked. No one is answering.
-Mom doesn't go out now.
253
00:27:37,160 --> 00:27:39,600
She's surely inside
and can't hear you. Knock again.
254
00:27:42,880 --> 00:27:44,360
Auntie Um Chahine?
255
00:27:47,120 --> 00:27:50,040
Auntie Um Chahine, it's me, Mesbah.
It's Mesbah.
256
00:27:51,000 --> 00:27:56,520
-She's not answering.
-Mesbah, stay there. I'm on my way.
257
00:28:22,800 --> 00:28:27,280
GOOD MORNING, RANIA. YOU SHOULD COME
TO VISIT US IN BEIRUT TODAY URGENTLY.
258
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
NO ROOM FOR EXCUSES.
259
00:28:37,240 --> 00:28:40,000
-Where is she?
-Could she be out?
260
00:28:40,160 --> 00:28:43,120
Didn't she say she was going out
somewhere?
261
00:28:48,960 --> 00:28:50,760
Auntie Um Chahine.
262
00:28:51,640 --> 00:28:56,080
Move, move. Mom! Mom!
263
00:29:06,400 --> 00:29:09,520
Mom! Mom! Mom!
264
00:29:10,560 --> 00:29:16,440
Go get a doctor, quick.
Mom! Mom, please wake up. Mom!
265
00:29:16,800 --> 00:29:19,920
Wake up, I'm here.
Wake up and talk to me, Mom.
266
00:29:20,120 --> 00:29:23,040
Mom, tell me what's wrong with you.
I beg you, Mother.
267
00:29:23,320 --> 00:29:26,760
Mom, Mom, what's wrong with you?
268
00:29:27,000 --> 00:29:30,440
Mom! Mom! Mom!
269
00:29:31,120 --> 00:29:34,280
-You want to go to Beirut now?
-She's my friend.
270
00:29:35,120 --> 00:29:37,560
She has no one else but me.
I must stand by her.
271
00:29:37,760 --> 00:29:39,080
What happened with her mom?
272
00:29:39,160 --> 00:29:42,840
She had surgery, and she's not young.
273
00:29:43,400 --> 00:29:47,000
It seems her heart failed. She died.
274
00:29:48,000 --> 00:29:49,320
We will all die eventually.
275
00:29:49,800 --> 00:29:53,680
As I understood,
she was suffering and in pain.
276
00:29:54,040 --> 00:29:55,640
She's relieved now, may she rest in peace.
277
00:29:55,840 --> 00:29:59,280
Long may you live, Auntie.
I need to go or I'll be late.
278
00:29:59,480 --> 00:30:03,120
Sure, let one of the guys take you
and stay with you.
279
00:30:03,240 --> 00:30:05,320
-You might need something.
-God bless.
280
00:30:05,800 --> 00:30:08,800
-God be with you. May she rest in peace.
-Thank you.
281
00:30:24,920 --> 00:30:28,400
Doctor, please tell me
what's wrong with her.
282
00:30:29,160 --> 00:30:31,720
Tell me, why is she so sad?
283
00:30:33,280 --> 00:30:34,800
I don't know what to say.
284
00:30:34,920 --> 00:30:37,040
I was busy, I haven't been able
to visit her for a few days.
285
00:30:37,440 --> 00:30:39,800
It's psychological, and she's old too.
286
00:30:41,680 --> 00:30:44,040
She's suffering from hemiplegia
due to a stroke.
287
00:30:44,480 --> 00:30:45,840
It has paralyzed her left side.
288
00:30:47,840 --> 00:30:50,000
What are you saying, Doctor? Hemiplegia?
289
00:30:50,280 --> 00:30:52,840
Why are you leaving?
Let's take her to a hospital in Beirut.
290
00:30:52,920 --> 00:30:55,960
It's useless now. They can't do anything
for her at the hospital.
291
00:30:56,120 --> 00:30:57,760
It would be a waste of money.
292
00:30:58,760 --> 00:31:01,880
All you can do is take care of her
and pray that she'll recover.
293
00:31:02,800 --> 00:31:05,800
I left the nurse here to take care of her
294
00:31:06,240 --> 00:31:10,520
until you hire someone to stay here
and keep an eye on her.
295
00:31:13,440 --> 00:31:15,360
-Thank you, Doctor.
-I hope she recovers soon.
296
00:31:15,520 --> 00:31:16,520
Please.
297
00:31:41,720 --> 00:31:43,720
You can leave.
I'll call you when I'm done.
298
00:33:15,760 --> 00:33:20,120
-Is something wrong?
-Leave us alone.
299
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
Hello, Rania.
300
00:33:31,280 --> 00:33:34,440
Hello. I'm not used to that.
301
00:33:35,320 --> 00:33:38,160
You know very well that it's hard for me
to get out of the house.
302
00:33:39,040 --> 00:33:41,080
It's an urgent matter, and it's worth it.
303
00:33:42,360 --> 00:33:46,000
We felt that something was changing
in our agreement.
304
00:33:50,560 --> 00:33:53,480
No. To be clear and more precise,
305
00:33:54,160 --> 00:33:58,880
Nemer had this feeling,
and I'm sure he's behind this meeting.
306
00:33:59,800 --> 00:34:04,120
Regardless, we want everything to be
in the best interests of the agreement.
307
00:34:04,880 --> 00:34:06,120
Or am I mistaken?
308
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
If you forgot, I can remind you.
309
00:34:10,160 --> 00:34:14,040
When you all met with Zaidan,
the purpose was clear.
310
00:34:15,040 --> 00:34:19,120
Nemer will take Al Hayba,
and you the Sheikh Al Jabal family.
311
00:34:20,160 --> 00:34:24,200
He'll grow our business,
and you'll get us rid of this family.
312
00:34:25,320 --> 00:34:27,800
I wanted to see you and remind you
in case that changed.
313
00:34:32,760 --> 00:34:34,080
Nothing has changed.
314
00:34:35,520 --> 00:34:37,840
Why can I feel you doubting me?
315
00:34:38,920 --> 00:34:41,240
To be honest, what we're hearing
is making us worried.
316
00:34:41,560 --> 00:34:45,200
-Worried for me?
-No, worried about you.
317
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
Listen to me very well, Rania.
318
00:34:49,200 --> 00:34:53,480
Feelings could ruin work.
You should leave your heart out of it.
319
00:34:54,640 --> 00:34:57,440
Keep reminding yourself why you are there.
320
00:35:00,960 --> 00:35:05,760
I don't know, did you open my heart
to see what's inside?
321
00:35:06,720 --> 00:35:09,720
We're monitoring your behavior,
and that's why we're worried.
322
00:35:11,080 --> 00:35:17,280
Rania, I'm a woman, and I know.
I'm afraid for you and of you.
323
00:35:22,920 --> 00:35:24,840
It seems you've gotten it all wrong.
324
00:35:25,640 --> 00:35:30,400
You've gotten it all mixed up.
I'm just doing what I'm asked to do.
325
00:35:31,120 --> 00:35:33,800
You told me I should get
into the house, wait,
326
00:35:34,680 --> 00:35:38,520
and gain the family's trust
so we can start with our next plan.
327
00:35:38,760 --> 00:35:42,080
-Wasn't that our agreement?
-We can't wait any longer.
328
00:35:42,680 --> 00:35:46,520
You've taken all the time you had.
It's time now to execute.
329
00:35:48,000 --> 00:35:51,920
These are your waivers.
330
00:35:55,640 --> 00:35:56,960
This is the stamp pad.
331
00:36:02,640 --> 00:36:03,680
This is the pill.
332
00:36:16,360 --> 00:36:18,000
-Go, Ali!
-Come on, Ali.
333
00:36:18,120 --> 00:36:21,560
-Come on, Ali.
-Show him your arm of steel.
334
00:36:22,360 --> 00:36:26,080
-Come on.
-Do it now.
335
00:36:26,480 --> 00:36:30,240
Do it, Ali.
336
00:36:34,360 --> 00:36:35,920
Come over here, let's see.
337
00:36:38,240 --> 00:36:40,040
-Come on, Sakher!
-Let's go, Sakher!
338
00:36:42,960 --> 00:36:45,240
-Come on, Sakher!
-Beat him!
339
00:36:45,320 --> 00:36:47,760
-Come on!
-Win! Do it now!
340
00:36:48,160 --> 00:36:50,240
-Sakher!
-Sakher!
341
00:36:50,480 --> 00:36:55,800
-Move it! More!
-Sakher!
342
00:36:56,600 --> 00:36:59,640
-It's Boss Jabal.
-Move! Move!
343
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
Come on.
344
00:37:22,640 --> 00:37:24,880
-Greet our boss, Jabal.
-Hello, Boss Jabal.
345
00:37:24,960 --> 00:37:27,120
-Boss Sakher.
-Come on, Boss Sakher.
346
00:37:27,200 --> 00:37:31,080
-Come on, Boss Jabal.
-Come on, Boss Sakher.
347
00:37:31,240 --> 00:37:34,240
-Come on, Boss Sakher.
-Come on, the boss is here.
348
00:37:34,320 --> 00:37:36,640
-Go, Boss Jabal.
-Go, Boss Sakher.
349
00:37:36,880 --> 00:37:39,560
-Come on, Boss Jabal.
-Finish him now.
350
00:37:39,760 --> 00:37:43,720
-Boss Jabal!
-Boss Sakher!
351
00:37:44,720 --> 00:37:47,840
-Greet our boss, Jabal.
-God bless, Boss Jabal.
352
00:37:57,680 --> 00:37:58,840
Mrs. Mona…
353
00:38:00,080 --> 00:38:03,480
they told me that your mother-in-law
fell and is suffering from hemiplegia.
354
00:38:17,480 --> 00:38:20,680
I don't want you to sell any of the pills.
355
00:38:22,080 --> 00:38:25,360
The factory will distribute
five million pills.
356
00:38:27,280 --> 00:38:29,320
Two million will go to Beirut.
357
00:38:31,040 --> 00:38:34,440
Three million will go to Damascus.
358
00:38:35,600 --> 00:38:38,680
The ones going to Beirut will be handled.
359
00:38:40,040 --> 00:38:43,400
The ones going to Damascus,
we will handle them.
360
00:38:44,200 --> 00:38:45,640
I'll give you the signal.
361
00:39:00,760 --> 00:39:02,080
When you give her the pill…
362
00:39:03,200 --> 00:39:06,440
she'll fall ill and become bedbound.
363
00:39:07,040 --> 00:39:09,440
She mustn't die
before you get her fingerprints.
364
00:39:09,880 --> 00:39:14,440
You'll be next to her, watching over her,
365
00:39:14,720 --> 00:39:19,320
and treating her disease,
since you're part of the family.
366
00:39:20,360 --> 00:39:22,080
This is a stamp pad for fingerprints.
367
00:39:22,400 --> 00:39:26,000
The waivers will make
all of Sheikh Al Jabal's properties
368
00:39:26,080 --> 00:39:28,920
in Nahed Omran's name ours.
369
00:39:29,880 --> 00:39:31,760
You'll get out of the house right away.
370
00:39:31,840 --> 00:39:36,400
Our guys will be waiting for you.
Leave the rest to us.
371
00:39:37,400 --> 00:39:40,200
Watch out, Rania. Don't be late
after you've got the fingerprints.
372
00:39:42,000 --> 00:39:44,320
If you stay in the house
and they think something is wrong,
373
00:39:44,400 --> 00:39:48,880
your life will be in danger,
and we won't be able to protect you.
374
00:39:50,400 --> 00:39:56,760
Good evening, Nemer.
I have good news and bad news.
375
00:39:57,880 --> 00:39:59,240
Hello, ma'am.
376
00:40:00,800 --> 00:40:03,040
Start with the news that's as fair as you.
377
00:40:04,320 --> 00:40:07,840
You could say that the Sheikh Al Jabal
family's days are numbered.
378
00:40:08,240 --> 00:40:10,120
I spoke to Rania firmly.
379
00:40:10,400 --> 00:40:13,160
She took the stuff,
and she'll do what she has to.
380
00:40:13,560 --> 00:40:14,560
Great.
381
00:40:15,160 --> 00:40:17,600
Her days with the Sheikh Al Jabal family
are coming to an end.
382
00:40:18,600 --> 00:40:20,760
-Sorry?
-Nothing, nothing.
383
00:40:21,680 --> 00:40:23,840
It seems you don't want
to hear the bad news.
384
00:40:24,200 --> 00:40:27,400
The good news made me
forget about it. Tell me.
385
00:40:27,680 --> 00:40:31,240
Do you have an aunt
in a village called Hanine?
386
00:40:32,960 --> 00:40:33,920
Do you?
387
00:40:35,640 --> 00:40:38,200
Hello? Hello?
388
00:40:39,560 --> 00:40:41,680
Yes. Yes, I do.
389
00:40:42,880 --> 00:40:45,480
She passed away.
May her soul rest in peace.
31405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.