All language subtitles for Al Hayba_S04E18_Episode 18

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:22,720 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,640 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 Right now 5 00:00:39,480 --> 00:00:44,920 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,760 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,120 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,800 --> 00:01:05,360 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,920 --> 00:01:11,840 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,040 --> 00:01:18,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,520 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,640 --> 00:01:30,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:30,920 --> 00:01:37,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,320 --> 00:01:43,440 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,600 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,640 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,720 --> 00:02:27,560 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,280 --> 00:02:37,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,480 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,640 --> 00:02:46,280 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,880 --> 00:02:49,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,000 --> 00:02:56,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,400 --> 00:03:02,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:08,680 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:15,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,280 --> 00:03:21,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,480 --> 00:03:27,720 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,040 --> 00:03:35,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,160 --> 00:03:41,800 THE EVENTS, CHARACTERS AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,760 --> 00:03:51,640 EPISODE 18 32 00:04:06,480 --> 00:04:08,120 -Hello, guys. -Hello, boss. 33 00:04:08,640 --> 00:04:09,720 Come here. 34 00:04:11,760 --> 00:04:14,640 Who was responsible for the watch yesterday? Was it Alaa? 35 00:04:14,920 --> 00:04:16,000 Tell me, boss. 36 00:04:19,800 --> 00:04:25,080 -Are you aware of what you did yesterday? -No, but it doesn't seem good. 37 00:04:28,200 --> 00:04:30,240 -Firas! -Yes, boss. 38 00:04:30,720 --> 00:04:32,240 Take out my watch, please. 39 00:04:33,560 --> 00:04:37,480 Yesterday, there was a man at home. 40 00:04:37,960 --> 00:04:42,040 God spared you that the man wasn't a stranger. 41 00:04:42,760 --> 00:04:45,680 Come here. Show me your neck. 42 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 Stand straight. 43 00:04:55,000 --> 00:04:58,040 Nowadays, you should be very careful. 44 00:05:00,280 --> 00:05:04,640 We're going to face hard times. You need to stay alert at all times. 45 00:05:05,280 --> 00:05:07,880 Boss, we won't let anyone inside the house. 46 00:05:08,240 --> 00:05:11,120 Hopefully. Do you want anything or need anything? 47 00:05:11,600 --> 00:05:12,880 Thank you, boss. 48 00:05:13,560 --> 00:05:15,320 -Goodnight. -Goodnight. 49 00:06:07,720 --> 00:06:09,680 Who did that to my room? 50 00:06:11,160 --> 00:06:12,280 You? 51 00:06:13,480 --> 00:06:16,400 -Do you like it? -Who gave you permission? 52 00:06:19,160 --> 00:06:21,480 -I thought you would love it. -Love it? 53 00:06:22,800 --> 00:06:25,440 Someone went into my room and changed everything, 54 00:06:25,520 --> 00:06:27,440 and you want me to love it? Why did you think so? 55 00:06:29,680 --> 00:06:35,400 What do you mean? I kept your things safe and hidden away. 56 00:06:35,960 --> 00:06:40,640 -I wanted to make some changes. -Changes? It's not fashion. 57 00:06:42,960 --> 00:06:45,360 No, it isn't… 58 00:06:47,360 --> 00:06:52,600 But sometimes it's better to turn the page that hurts us the most. 59 00:06:53,800 --> 00:06:57,120 It's better to find someone to help us, and I thought I was one of those people. 60 00:06:59,080 --> 00:06:59,960 That's it. 61 00:07:03,200 --> 00:07:06,480 Or at least, I could be. 62 00:07:13,440 --> 00:07:14,920 Sit down, son, sit down. 63 00:07:22,360 --> 00:07:26,320 What's wrong with you, son? The girl did nothing wrong. 64 00:07:27,160 --> 00:07:29,560 She asked my permission, and I agreed. 65 00:07:29,960 --> 00:07:36,040 I opened the door for her even though I knew you'd get angry. 66 00:07:36,920 --> 00:07:38,200 At the end of the day, 67 00:07:39,280 --> 00:07:43,440 we should try to forget and heal the wound. 68 00:07:44,760 --> 00:07:46,680 I asked for nothing, Mom. 69 00:07:47,280 --> 00:07:50,680 And you won't. I know you very well. 70 00:07:52,000 --> 00:07:53,360 How come no one asked me? 71 00:07:57,240 --> 00:08:01,400 -Look at me, Jabal. How long? -What? 72 00:08:02,760 --> 00:08:03,640 See? 73 00:08:05,840 --> 00:08:08,120 You're avoiding the answer. 74 00:08:09,240 --> 00:08:13,400 It's been four years now. Four years. 75 00:08:14,440 --> 00:08:19,280 Isn't that enough time for you to forget and to carry on with your life? 76 00:08:19,720 --> 00:08:21,840 You're entitled to that, Jabal. It's your right. 77 00:08:22,600 --> 00:08:24,280 It's your duty towards us too. 78 00:08:24,760 --> 00:08:31,040 I'm afraid to die worrying about you and to not see a grandson, Abu Sultan. 79 00:08:33,000 --> 00:08:37,360 Long may you live, Mother. I promise you… 80 00:08:40,240 --> 00:08:42,080 this is hard. 81 00:08:44,640 --> 00:08:47,880 Okay. That's why you should let us help you. 82 00:08:47,960 --> 00:08:49,720 You won't be able to do it alone. 83 00:08:50,520 --> 00:08:54,320 Rania is worried about you and wants you to feel comfortable. 84 00:09:01,400 --> 00:09:04,280 Reconcile with her and thank her, please. 85 00:09:06,400 --> 00:09:09,440 Okay, as you wish. 86 00:09:11,960 --> 00:09:15,640 -Goodnight. -Goodnight. 87 00:10:06,360 --> 00:10:08,080 FIVE MILLION PILLS 88 00:10:18,600 --> 00:10:21,680 Ahmad! Ahmad! Come here, Son. 89 00:10:24,960 --> 00:10:27,920 Hello. Go on, Dad. I have work at the butchery. 90 00:10:28,040 --> 00:10:29,240 We need to talk. 91 00:10:29,960 --> 00:10:32,160 Abu Hassan got you the money. 92 00:10:33,760 --> 00:10:38,080 -Whose money is it? -Dad, it's for the man who brought it. 93 00:10:48,560 --> 00:10:53,200 What about this? It's money from Ayman, Abu Ayman's son. 94 00:10:54,200 --> 00:10:58,080 Son, I wasn't aware that people owe you money. 95 00:10:59,240 --> 00:11:02,880 -Can you tell me what's happening? -Dad, is this an investigation? 96 00:11:03,680 --> 00:11:06,080 Son, your dad is worried, he wants you to set his mind at ease. 97 00:11:06,200 --> 00:11:07,840 You should relieve him. 98 00:11:09,440 --> 00:11:14,040 Don't worry, Dad. This money is an investment. 99 00:11:14,480 --> 00:11:17,600 -In what? -In Boss Nemer's business. 100 00:11:18,840 --> 00:11:20,480 What will they get out of it? 101 00:11:22,040 --> 00:11:24,760 -A percentage. -How much? 102 00:11:26,200 --> 00:11:28,520 Almost 15 percent. 103 00:11:29,000 --> 00:11:34,200 What? Fifteen percent? That's unbelievable, Son. 104 00:11:34,640 --> 00:11:37,120 Listen, Mayor, I'm starting to get angry at you. 105 00:11:37,760 --> 00:11:39,920 You know Boss Nemer very well. 106 00:11:40,040 --> 00:11:44,280 He doesn't need our pennies. He's a very wealthy man. 107 00:11:44,840 --> 00:11:48,960 He wants to help poor people in Al Hayba, with reasonable benefits. 108 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Fifteen percent is something. It's a good amount. 109 00:11:55,240 --> 00:11:58,840 -Son, I have a bad feeling. -Oh, Dad! 110 00:11:58,960 --> 00:12:04,320 You always have bad feelings. Don't worry. Boss Nemer is a gentleman. 111 00:12:04,400 --> 00:12:06,840 He wants everyone in Al Hayba to benefit. 112 00:12:08,640 --> 00:12:11,840 Anything else? Goodbye. 113 00:12:14,520 --> 00:12:15,560 God have mercy. 114 00:12:45,800 --> 00:12:49,760 I wish they had killed me instead of you. 115 00:12:51,760 --> 00:12:56,560 You would have survived and endured what I'm enduring. 116 00:12:59,800 --> 00:13:05,040 When you were imprisoned for all of those years, 117 00:13:06,600 --> 00:13:08,680 I waited for you to make me happy. 118 00:13:10,520 --> 00:13:14,720 Yet I waited just to see you murdered. 119 00:13:18,600 --> 00:13:19,840 Look at me now… 120 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 where I am. 121 00:13:26,200 --> 00:13:27,560 I know I am a sinner… 122 00:13:30,200 --> 00:13:34,920 but I did it all to save this family's dignity 123 00:13:36,160 --> 00:13:37,440 and preserve my rights. 124 00:13:40,520 --> 00:13:43,680 After all this tiring work and the years and the promises, 125 00:13:44,600 --> 00:13:45,680 look at where I am. 126 00:13:49,080 --> 00:13:51,040 I lost everything, Ghazi. 127 00:13:53,400 --> 00:13:56,520 Your children are all grown-up now, and they abandoned me. 128 00:13:58,280 --> 00:14:02,840 Your daughter Rima fled Al Hayba completely. 129 00:14:04,000 --> 00:14:05,520 She's living her life. 130 00:14:07,880 --> 00:14:10,640 She barely remembers me during holidays. 131 00:14:13,400 --> 00:14:19,160 Chahine… Chahine is about to renounce me. 132 00:14:20,920 --> 00:14:24,120 Where are they? Tell me. 133 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 Where are they? 134 00:14:31,040 --> 00:14:35,640 Where are you? Answer me! Where are you? 135 00:15:00,040 --> 00:15:02,200 -Good morning. -Good morning. 136 00:15:02,280 --> 00:15:04,360 Where's Jabal? Still sleeping? 137 00:15:04,520 --> 00:15:06,800 He's in his room. He woke up, and he's coming for breakfast. 138 00:15:14,280 --> 00:15:17,600 Thank God. Thank God. 139 00:16:04,640 --> 00:16:09,000 ISSAM 5 MILLION PILLS 140 00:16:22,880 --> 00:16:25,760 Um Ali, I don't want to have breakfast. I'm not going down. 141 00:16:27,560 --> 00:16:30,560 Open for your cousin, who hit the guy at the school gate. 142 00:16:37,320 --> 00:16:40,560 Come in. The door isn't locked. 143 00:16:48,880 --> 00:16:50,240 Are you sad? 144 00:16:54,480 --> 00:16:58,120 That means you're sad. Okay. 145 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 I want your opinion about something. 146 00:17:07,520 --> 00:17:08,760 How can someone… 147 00:17:11,600 --> 00:17:12,560 apologize? 148 00:17:19,040 --> 00:17:21,480 Are you used to wronging those who love you 149 00:17:22,840 --> 00:17:24,680 without any consideration for their feelings? 150 00:17:26,800 --> 00:17:29,760 To be honest, I don't wrong those who love me at all. 151 00:17:42,360 --> 00:17:44,080 Why are you so hard to please? 152 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 Listen. 153 00:17:51,720 --> 00:17:53,680 Forgive me for now. 154 00:17:54,800 --> 00:18:00,040 I'm heading… into a big problem. 155 00:18:01,880 --> 00:18:04,640 I'm sorry, I didn't mean to reject you as I did. 156 00:18:05,880 --> 00:18:07,080 I need… 157 00:18:09,160 --> 00:18:10,840 to seal a wound inside of me. 158 00:18:14,360 --> 00:18:16,080 I hope you understand. 159 00:18:39,360 --> 00:18:42,080 If you're doing it for your mom's sake, 160 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 tell her we're fine, 161 00:18:49,880 --> 00:18:51,280 and be relieved. 162 00:18:55,200 --> 00:18:59,960 I will be relieved if you come down to have breakfast with us. 163 00:19:06,400 --> 00:19:07,320 Come on. 164 00:19:13,800 --> 00:19:17,480 By the way, I liked it. 165 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 You have such good taste. 166 00:19:22,960 --> 00:19:24,080 A little bit. 167 00:19:41,800 --> 00:19:44,960 What? Did you have time to distribute them, Abu Talal? 168 00:19:45,160 --> 00:19:48,760 Yes. They're pure and there's high demand. 169 00:19:50,560 --> 00:19:54,200 Abu Talal, I need some time. 170 00:19:55,320 --> 00:20:00,080 I only have two million pills, and I already sold them a long time ago. 171 00:20:01,760 --> 00:20:05,720 Zayba, if it's about money, we pay in advance. 172 00:20:06,240 --> 00:20:08,960 No, Shayeb, it's not about money. 173 00:20:09,520 --> 00:20:12,920 I gave my word to some people. You wouldn't want me to go back on it. 174 00:20:13,480 --> 00:20:16,040 Of course not. You always keep your promises, Zayba. 175 00:20:18,640 --> 00:20:23,720 From now on, before cutting a deal with someone else, come to me first. 176 00:20:24,560 --> 00:20:26,360 Sure, I will. 177 00:20:29,320 --> 00:20:31,600 -Good morning. -Good morning. 178 00:20:32,360 --> 00:20:35,160 He refused to eat until you got here. 179 00:20:35,480 --> 00:20:36,680 Is that so? 180 00:20:37,280 --> 00:20:41,080 You're two smart women. I can't handle you. 181 00:20:42,480 --> 00:20:48,640 God bless you, my handsome son. Look at his charming smile. 182 00:20:49,200 --> 00:20:51,800 I would love to see you always smiling. 183 00:20:52,160 --> 00:20:53,160 Amen. 184 00:20:56,640 --> 00:21:00,800 Where's Mona? Is she skipping breakfast today too? 185 00:21:00,880 --> 00:21:03,920 She locked herself in her room, she isn't talking to anyone. 186 00:21:04,920 --> 00:21:07,000 She hasn't been in the mood to do anything 187 00:21:07,160 --> 00:21:09,080 ever since she dropped Ghazi off at school yesterday. 188 00:21:09,680 --> 00:21:13,440 Don't worry, Mom. It's the same pain. 189 00:21:16,160 --> 00:21:18,080 I'll try to talk to her and see what's wrong. 190 00:21:18,480 --> 00:21:23,520 You? Can you handle all this? How strong you are. 191 00:21:25,360 --> 00:21:31,520 -Don't worry, I'm strong. -I have no doubt about that. 192 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 War destroyed me and their father. 193 00:21:50,360 --> 00:21:55,120 If it wasn't for them, I would have burned out myself. 194 00:21:57,120 --> 00:21:59,960 Issam, my love, was under the ruins of our house 195 00:22:00,080 --> 00:22:03,120 for three days before we found out he was alive. 196 00:22:03,680 --> 00:22:08,240 When he came out we were being showered by bullets and bombs, 197 00:22:08,920 --> 00:22:10,360 we had no roof. 198 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 He wished he hadn't survived. 199 00:22:15,480 --> 00:22:18,200 We feld death with nothing but the clothes on our backs. 200 00:22:19,640 --> 00:22:22,280 We walked over mountains covered with snow. 201 00:22:22,640 --> 00:22:24,640 It was two days before we got to Lebanon. 202 00:22:25,680 --> 00:22:29,640 From one smuggler to another, from one fraud to another, 203 00:22:29,960 --> 00:22:33,000 and finally, the officers arrested us, since it's illegal. 204 00:22:34,200 --> 00:22:35,480 They took us to the camp. 205 00:22:38,040 --> 00:22:39,240 We are now refugees. 206 00:22:43,200 --> 00:22:44,720 Issam majored in chemistry. 207 00:22:46,320 --> 00:22:48,640 He dreamed of finishing his Master's degree. 208 00:22:50,680 --> 00:22:54,400 He's an ambitious man, but look at him now. 209 00:22:58,040 --> 00:23:04,280 We kept thinking of going back, but for me, the country is gone. 210 00:23:05,360 --> 00:23:06,960 We have nothing left there. 211 00:23:09,720 --> 00:23:13,960 I'm ashamed of looking at my children. What should I tell them? 212 00:23:15,400 --> 00:23:19,800 I can just tell them that I'm sorry. 213 00:23:23,360 --> 00:23:29,440 Issam thinks that a man needs his country, family, and friends. 214 00:23:29,600 --> 00:23:32,120 The war will end, and the situation will get better, 215 00:23:32,240 --> 00:23:34,480 and we will raise our children as we dreamed. 216 00:23:36,320 --> 00:23:40,600 He worked in everything. Vegetables, cement. 217 00:23:42,440 --> 00:23:44,360 We lived a hard life. 218 00:23:45,520 --> 00:23:48,080 That's why he's compelled to work as he's doing now. 219 00:23:49,360 --> 00:23:55,040 At first, he thought we could save some money and leave the country. 220 00:23:56,400 --> 00:23:58,520 He got involved in that and dragged us with him too. 221 00:23:58,920 --> 00:24:02,320 We're at the mercy of frauds and gangs. 222 00:24:07,320 --> 00:24:08,720 What can I say? 223 00:24:10,520 --> 00:24:11,960 I'll fix you some coffee. 224 00:24:24,160 --> 00:24:27,120 I don't understand. Who's right and who's wrong? 225 00:24:27,840 --> 00:24:32,520 I'm drained. I'm drained! The best solution is for me to leave. 226 00:24:34,920 --> 00:24:36,600 Fleeing won't solve the problem. 227 00:24:38,680 --> 00:24:44,280 Listen, Mona. Men are not like us. They don't think like us. 228 00:24:44,840 --> 00:24:49,160 You should make some compromises, both of you, and it will be fine. 229 00:24:49,480 --> 00:24:52,800 I did all that, and it's not working. Can you imagine that? 230 00:24:54,440 --> 00:24:56,640 The problem isn't a problem between a man and his wife 231 00:24:56,720 --> 00:24:58,360 that can be solved by compromises. 232 00:24:59,280 --> 00:25:03,520 It's an old problem between two families that can't stand each other. 233 00:25:06,240 --> 00:25:10,240 Our love story, Chahine and I, was the talk of Al Hayba. 234 00:25:11,400 --> 00:25:15,200 But what happened was bigger than our love. 235 00:25:19,440 --> 00:25:23,480 Something is not working, and it doesn't want to work. 236 00:25:27,680 --> 00:25:30,360 And what's the solution? 237 00:25:33,680 --> 00:25:36,000 I want to take my son and go live in Beirut. 238 00:25:38,120 --> 00:25:41,760 I want a normal life for my son, 239 00:25:42,640 --> 00:25:45,400 away from all these problems. It's his right. 240 00:25:46,880 --> 00:25:47,920 It's my right too. 241 00:25:49,880 --> 00:25:51,160 Is it that complicated? 242 00:25:53,680 --> 00:25:58,680 Sometimes I think that my brother Adel, may he rest in peace, 243 00:25:58,760 --> 00:26:01,280 was right when he decided to leave Al Hayba for good. 244 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 I want to get a divorce. 245 00:26:09,440 --> 00:26:14,320 Wrong. It's wrong to make a decision while you're angry and sad. 246 00:26:16,520 --> 00:26:22,520 Calm down so you can think clearly and make the right decision. 247 00:26:26,000 --> 00:26:31,000 By the way, yesterday, when I went shopping, I got you a gift. 248 00:26:32,640 --> 00:26:34,160 I'll get it from my room. 249 00:26:53,280 --> 00:26:54,680 Auntie Um Chahine? 250 00:27:03,280 --> 00:27:05,000 Auntie Um Chahine? 251 00:27:30,880 --> 00:27:33,640 -Yes, Mesbah? -Boss, she doesn't seem to be home. 252 00:27:33,720 --> 00:27:37,080 -I knocked. No one is answering. -Mom doesn't go out now. 253 00:27:37,160 --> 00:27:39,600 She's surely inside and can't hear you. Knock again. 254 00:27:42,880 --> 00:27:44,360 Auntie Um Chahine? 255 00:27:47,120 --> 00:27:50,040 Auntie Um Chahine, it's me, Mesbah. It's Mesbah. 256 00:27:51,000 --> 00:27:56,520 -She's not answering. -Mesbah, stay there. I'm on my way. 257 00:28:22,800 --> 00:28:27,280 GOOD MORNING, RANIA. YOU SHOULD COME TO VISIT US IN BEIRUT TODAY URGENTLY. 258 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 NO ROOM FOR EXCUSES. 259 00:28:37,240 --> 00:28:40,000 -Where is she? -Could she be out? 260 00:28:40,160 --> 00:28:43,120 Didn't she say she was going out somewhere? 261 00:28:48,960 --> 00:28:50,760 Auntie Um Chahine. 262 00:28:51,640 --> 00:28:56,080 Move, move. Mom! Mom! 263 00:29:06,400 --> 00:29:09,520 Mom! Mom! Mom! 264 00:29:10,560 --> 00:29:16,440 Go get a doctor, quick. Mom! Mom, please wake up. Mom! 265 00:29:16,800 --> 00:29:19,920 Wake up, I'm here. Wake up and talk to me, Mom. 266 00:29:20,120 --> 00:29:23,040 Mom, tell me what's wrong with you. I beg you, Mother. 267 00:29:23,320 --> 00:29:26,760 Mom, Mom, what's wrong with you? 268 00:29:27,000 --> 00:29:30,440 Mom! Mom! Mom! 269 00:29:31,120 --> 00:29:34,280 -You want to go to Beirut now? -She's my friend. 270 00:29:35,120 --> 00:29:37,560 She has no one else but me. I must stand by her. 271 00:29:37,760 --> 00:29:39,080 What happened with her mom? 272 00:29:39,160 --> 00:29:42,840 She had surgery, and she's not young. 273 00:29:43,400 --> 00:29:47,000 It seems her heart failed. She died. 274 00:29:48,000 --> 00:29:49,320 We will all die eventually. 275 00:29:49,800 --> 00:29:53,680 As I understood, she was suffering and in pain. 276 00:29:54,040 --> 00:29:55,640 She's relieved now, may she rest in peace. 277 00:29:55,840 --> 00:29:59,280 Long may you live, Auntie. I need to go or I'll be late. 278 00:29:59,480 --> 00:30:03,120 Sure, let one of the guys take you and stay with you. 279 00:30:03,240 --> 00:30:05,320 -You might need something. -God bless. 280 00:30:05,800 --> 00:30:08,800 -God be with you. May she rest in peace. -Thank you. 281 00:30:24,920 --> 00:30:28,400 Doctor, please tell me what's wrong with her. 282 00:30:29,160 --> 00:30:31,720 Tell me, why is she so sad? 283 00:30:33,280 --> 00:30:34,800 I don't know what to say. 284 00:30:34,920 --> 00:30:37,040 I was busy, I haven't been able to visit her for a few days. 285 00:30:37,440 --> 00:30:39,800 It's psychological, and she's old too. 286 00:30:41,680 --> 00:30:44,040 She's suffering from hemiplegia due to a stroke. 287 00:30:44,480 --> 00:30:45,840 It has paralyzed her left side. 288 00:30:47,840 --> 00:30:50,000 What are you saying, Doctor? Hemiplegia? 289 00:30:50,280 --> 00:30:52,840 Why are you leaving? Let's take her to a hospital in Beirut. 290 00:30:52,920 --> 00:30:55,960 It's useless now. They can't do anything for her at the hospital. 291 00:30:56,120 --> 00:30:57,760 It would be a waste of money. 292 00:30:58,760 --> 00:31:01,880 All you can do is take care of her and pray that she'll recover. 293 00:31:02,800 --> 00:31:05,800 I left the nurse here to take care of her 294 00:31:06,240 --> 00:31:10,520 until you hire someone to stay here and keep an eye on her. 295 00:31:13,440 --> 00:31:15,360 -Thank you, Doctor. -I hope she recovers soon. 296 00:31:15,520 --> 00:31:16,520 Please. 297 00:31:41,720 --> 00:31:43,720 You can leave. I'll call you when I'm done. 298 00:33:15,760 --> 00:33:20,120 -Is something wrong? -Leave us alone. 299 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 Hello, Rania. 300 00:33:31,280 --> 00:33:34,440 Hello. I'm not used to that. 301 00:33:35,320 --> 00:33:38,160 You know very well that it's hard for me to get out of the house. 302 00:33:39,040 --> 00:33:41,080 It's an urgent matter, and it's worth it. 303 00:33:42,360 --> 00:33:46,000 We felt that something was changing in our agreement. 304 00:33:50,560 --> 00:33:53,480 No. To be clear and more precise, 305 00:33:54,160 --> 00:33:58,880 Nemer had this feeling, and I'm sure he's behind this meeting. 306 00:33:59,800 --> 00:34:04,120 Regardless, we want everything to be in the best interests of the agreement. 307 00:34:04,880 --> 00:34:06,120 Or am I mistaken? 308 00:34:07,960 --> 00:34:09,640 If you forgot, I can remind you. 309 00:34:10,160 --> 00:34:14,040 When you all met with Zaidan, the purpose was clear. 310 00:34:15,040 --> 00:34:19,120 Nemer will take Al Hayba, and you the Sheikh Al Jabal family. 311 00:34:20,160 --> 00:34:24,200 He'll grow our business, and you'll get us rid of this family. 312 00:34:25,320 --> 00:34:27,800 I wanted to see you and remind you in case that changed. 313 00:34:32,760 --> 00:34:34,080 Nothing has changed. 314 00:34:35,520 --> 00:34:37,840 Why can I feel you doubting me? 315 00:34:38,920 --> 00:34:41,240 To be honest, what we're hearing is making us worried. 316 00:34:41,560 --> 00:34:45,200 -Worried for me? -No, worried about you. 317 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 Listen to me very well, Rania. 318 00:34:49,200 --> 00:34:53,480 Feelings could ruin work. You should leave your heart out of it. 319 00:34:54,640 --> 00:34:57,440 Keep reminding yourself why you are there. 320 00:35:00,960 --> 00:35:05,760 I don't know, did you open my heart to see what's inside? 321 00:35:06,720 --> 00:35:09,720 We're monitoring your behavior, and that's why we're worried. 322 00:35:11,080 --> 00:35:17,280 Rania, I'm a woman, and I know. I'm afraid for you and of you. 323 00:35:22,920 --> 00:35:24,840 It seems you've gotten it all wrong. 324 00:35:25,640 --> 00:35:30,400 You've gotten it all mixed up. I'm just doing what I'm asked to do. 325 00:35:31,120 --> 00:35:33,800 You told me I should get into the house, wait, 326 00:35:34,680 --> 00:35:38,520 and gain the family's trust so we can start with our next plan. 327 00:35:38,760 --> 00:35:42,080 -Wasn't that our agreement? -We can't wait any longer. 328 00:35:42,680 --> 00:35:46,520 You've taken all the time you had. It's time now to execute. 329 00:35:48,000 --> 00:35:51,920 These are your waivers. 330 00:35:55,640 --> 00:35:56,960 This is the stamp pad. 331 00:36:02,640 --> 00:36:03,680 This is the pill. 332 00:36:16,360 --> 00:36:18,000 -Go, Ali! -Come on, Ali. 333 00:36:18,120 --> 00:36:21,560 -Come on, Ali. -Show him your arm of steel. 334 00:36:22,360 --> 00:36:26,080 -Come on. -Do it now. 335 00:36:26,480 --> 00:36:30,240 Do it, Ali. 336 00:36:34,360 --> 00:36:35,920 Come over here, let's see. 337 00:36:38,240 --> 00:36:40,040 -Come on, Sakher! -Let's go, Sakher! 338 00:36:42,960 --> 00:36:45,240 -Come on, Sakher! -Beat him! 339 00:36:45,320 --> 00:36:47,760 -Come on! -Win! Do it now! 340 00:36:48,160 --> 00:36:50,240 -Sakher! -Sakher! 341 00:36:50,480 --> 00:36:55,800 -Move it! More! -Sakher! 342 00:36:56,600 --> 00:36:59,640 -It's Boss Jabal. -Move! Move! 343 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 Come on. 344 00:37:22,640 --> 00:37:24,880 -Greet our boss, Jabal. -Hello, Boss Jabal. 345 00:37:24,960 --> 00:37:27,120 -Boss Sakher. -Come on, Boss Sakher. 346 00:37:27,200 --> 00:37:31,080 -Come on, Boss Jabal. -Come on, Boss Sakher. 347 00:37:31,240 --> 00:37:34,240 -Come on, Boss Sakher. -Come on, the boss is here. 348 00:37:34,320 --> 00:37:36,640 -Go, Boss Jabal. -Go, Boss Sakher. 349 00:37:36,880 --> 00:37:39,560 -Come on, Boss Jabal. -Finish him now. 350 00:37:39,760 --> 00:37:43,720 -Boss Jabal! -Boss Sakher! 351 00:37:44,720 --> 00:37:47,840 -Greet our boss, Jabal. -God bless, Boss Jabal. 352 00:37:57,680 --> 00:37:58,840 Mrs. Mona… 353 00:38:00,080 --> 00:38:03,480 they told me that your mother-in-law fell and is suffering from hemiplegia. 354 00:38:17,480 --> 00:38:20,680 I don't want you to sell any of the pills. 355 00:38:22,080 --> 00:38:25,360 The factory will distribute five million pills. 356 00:38:27,280 --> 00:38:29,320 Two million will go to Beirut. 357 00:38:31,040 --> 00:38:34,440 Three million will go to Damascus. 358 00:38:35,600 --> 00:38:38,680 The ones going to Beirut will be handled. 359 00:38:40,040 --> 00:38:43,400 The ones going to Damascus, we will handle them. 360 00:38:44,200 --> 00:38:45,640 I'll give you the signal. 361 00:39:00,760 --> 00:39:02,080 When you give her the pill… 362 00:39:03,200 --> 00:39:06,440 she'll fall ill and become bedbound. 363 00:39:07,040 --> 00:39:09,440 She mustn't die before you get her fingerprints. 364 00:39:09,880 --> 00:39:14,440 You'll be next to her, watching over her, 365 00:39:14,720 --> 00:39:19,320 and treating her disease, since you're part of the family. 366 00:39:20,360 --> 00:39:22,080 This is a stamp pad for fingerprints. 367 00:39:22,400 --> 00:39:26,000 The waivers will make all of Sheikh Al Jabal's properties 368 00:39:26,080 --> 00:39:28,920 in Nahed Omran's name ours. 369 00:39:29,880 --> 00:39:31,760 You'll get out of the house right away. 370 00:39:31,840 --> 00:39:36,400 Our guys will be waiting for you. Leave the rest to us. 371 00:39:37,400 --> 00:39:40,200 Watch out, Rania. Don't be late after you've got the fingerprints. 372 00:39:42,000 --> 00:39:44,320 If you stay in the house and they think something is wrong, 373 00:39:44,400 --> 00:39:48,880 your life will be in danger, and we won't be able to protect you. 374 00:39:50,400 --> 00:39:56,760 Good evening, Nemer. I have good news and bad news. 375 00:39:57,880 --> 00:39:59,240 Hello, ma'am. 376 00:40:00,800 --> 00:40:03,040 Start with the news that's as fair as you. 377 00:40:04,320 --> 00:40:07,840 You could say that the Sheikh Al Jabal family's days are numbered. 378 00:40:08,240 --> 00:40:10,120 I spoke to Rania firmly. 379 00:40:10,400 --> 00:40:13,160 She took the stuff, and she'll do what she has to. 380 00:40:13,560 --> 00:40:14,560 Great. 381 00:40:15,160 --> 00:40:17,600 Her days with the Sheikh Al Jabal family are coming to an end. 382 00:40:18,600 --> 00:40:20,760 -Sorry? -Nothing, nothing. 383 00:40:21,680 --> 00:40:23,840 It seems you don't want to hear the bad news. 384 00:40:24,200 --> 00:40:27,400 The good news made me forget about it. Tell me. 385 00:40:27,680 --> 00:40:31,240 Do you have an aunt in a village called Hanine? 386 00:40:32,960 --> 00:40:33,920 Do you? 387 00:40:35,640 --> 00:40:38,200 Hello? Hello? 388 00:40:39,560 --> 00:40:41,680 Yes. Yes, I do. 389 00:40:42,880 --> 00:40:45,480 She passed away. May her soul rest in peace. 31405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.