Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,920 --> 00:00:30,440
I am forced to be cruel
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,520
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,200
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:44,680
I have to side with my wounds
6
00:00:47,120 --> 00:00:52,960
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,320 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,840 --> 00:01:05,360
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,800 --> 00:01:11,880
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,160 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,600
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,760 --> 00:01:30,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,200 --> 00:01:37,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,400 --> 00:01:43,480
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,680 --> 00:01:49,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,480 --> 00:02:21,240
We're defined by our experiences
17
00:02:21,880 --> 00:02:27,680
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:28,040 --> 00:02:30,880
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,320 --> 00:02:37,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,480 --> 00:02:40,280
We're defined by our experiences
21
00:02:40,520 --> 00:02:44,040
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:44,240 --> 00:02:49,760
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:49,960 --> 00:02:56,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,440 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,600 --> 00:03:08,560
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,760 --> 00:03:15,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,360 --> 00:03:21,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,640 --> 00:03:27,640
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,120 --> 00:03:35,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,160 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,800 --> 00:03:51,760
EPISODE 17
32
00:03:55,560 --> 00:03:58,320
Welcome, Sakher. There you go.
33
00:03:59,200 --> 00:04:01,920
-Hello, Cousin.
-Hello, you.
34
00:04:03,400 --> 00:04:04,600
Well…
35
00:04:05,800 --> 00:04:07,480
looks like you made up your mind, Cousin.
36
00:04:11,720 --> 00:04:12,640
Thank you.
37
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
How is Marwa?
38
00:04:26,360 --> 00:04:28,080
Are you asking me about your wife?
39
00:04:28,680 --> 00:04:30,320
Who else can I ask you about?
40
00:04:32,120 --> 00:04:33,400
I can't reach her.
41
00:04:35,160 --> 00:04:37,240
I think I'll spend this marriage
by messengers.
42
00:04:37,440 --> 00:04:39,640
"How's Marwa? Say hi to Marwa."
43
00:04:42,600 --> 00:04:45,000
And what made you do that?
44
00:04:46,760 --> 00:04:50,040
Love, cousin, it's love.
Only love brings humiliation.
45
00:04:52,320 --> 00:04:53,640
Don't you wanna feel humiliated?
46
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
Why are you encouraging me?
47
00:05:00,080 --> 00:05:03,760
I'm done, cousin.
I'm not lucky with women.
48
00:05:04,040 --> 00:05:06,640
No, no, why do you think so?
49
00:05:09,160 --> 00:05:10,560
I'm trying to get by without them.
50
00:05:13,000 --> 00:05:14,480
Can you really live without them?
51
00:05:16,640 --> 00:05:19,480
Yes, I'm trying to live without them.
52
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
The first woman…
53
00:05:23,880 --> 00:05:25,280
left for France.
54
00:05:27,560 --> 00:05:28,480
And the second one?
55
00:05:32,880 --> 00:05:33,840
The second one?
56
00:05:35,760 --> 00:05:38,400
-I left her.
-So, there really was a second woman.
57
00:05:39,400 --> 00:05:41,040
What is it? Are you keeping it from me?
58
00:05:41,920 --> 00:05:43,360
All right, tell me what happened?
59
00:05:45,000 --> 00:05:50,240
Cousin, I came here to forget about that.
Do you understand?
60
00:06:05,440 --> 00:06:07,040
Leave him be.
He knows what's best for him.
61
00:06:08,560 --> 00:06:09,520
Sakher…
62
00:06:10,880 --> 00:06:11,920
is an adult now.
63
00:06:12,960 --> 00:06:15,600
"One only learns from his mistakes,"
isn't this what you always say?
64
00:06:16,160 --> 00:06:18,800
You're right. That's what I always say.
65
00:06:19,440 --> 00:06:22,200
But I didn't say that to feel sad.
66
00:06:22,880 --> 00:06:27,040
No, Mother, I never left him all alone.
All the men are there with him.
67
00:06:27,680 --> 00:06:29,360
We are doing everything we can.
68
00:06:30,840 --> 00:06:32,520
God bless him.
69
00:06:33,560 --> 00:06:35,880
-All right, good night.
-Good night.
70
00:06:36,000 --> 00:06:37,040
Good night.
71
00:06:41,480 --> 00:06:42,400
Yes.
72
00:06:43,920 --> 00:06:46,200
What did Nemer Al Saeed want from you?
73
00:06:49,520 --> 00:06:52,400
As he said, he's being a good neighbor.
74
00:06:54,000 --> 00:06:58,400
And just like that, without any notice
he came to our house?
75
00:06:59,920 --> 00:07:03,000
Um Jabal, you know that
we don't follow any schedule,
76
00:07:03,120 --> 00:07:06,160
and our doors are always open
for everyone.
77
00:07:08,280 --> 00:07:11,040
Besides, it looks like…
78
00:07:12,280 --> 00:07:14,160
we have to get used to his surprises.
79
00:07:15,440 --> 00:07:17,000
For me…
80
00:07:18,520 --> 00:07:20,040
he's keeping me entertained for now.
81
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
We haven't started
with the serious matters yet.
82
00:07:24,440 --> 00:07:29,160
God bless you, and may God protect you.
83
00:07:30,560 --> 00:07:34,840
I'm getting sleepy.
I had a long day. Good night.
84
00:07:35,000 --> 00:07:36,520
-Good night.
-Good night.
85
00:07:46,000 --> 00:07:47,160
Do you want some more tea?
86
00:07:50,120 --> 00:07:53,080
Only if you want some more.
87
00:07:53,800 --> 00:07:57,240
Marwa, make some more tea
and bring it here.
88
00:07:57,960 --> 00:07:59,160
All right, of course.
89
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
What's up, Ringo? Did you check them all?
90
00:08:15,840 --> 00:08:18,520
They emptied the buckets,
everything is there.
91
00:08:21,760 --> 00:08:24,000
Tell me, is everything
the way you wanted, Abu Talal?
92
00:08:24,600 --> 00:08:26,480
Yes, it is high quality, precise,
and accurate.
93
00:08:31,480 --> 00:08:32,320
Excellent!
94
00:08:33,360 --> 00:08:34,720
I want you satisfied.
95
00:08:36,160 --> 00:08:38,840
I hope there will be a lot more business
and a good livelihood for all.
96
00:08:39,520 --> 00:08:42,440
I hope so. We'll sell this
and we'll talk about the next.
97
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
Of course, one thing at a time.
98
00:08:45,880 --> 00:08:48,200
-See you later, Abu Talal.
-Goodbye.
99
00:08:55,680 --> 00:09:00,520
When he tried to hit me,
I don't know how you got here so quickly.
100
00:09:01,120 --> 00:09:04,760
You held him by the jacket
and hit him at the school's entrance.
101
00:09:05,960 --> 00:09:07,080
You hit that boy hard.
102
00:09:08,560 --> 00:09:09,880
Of course,
he's been missing ever since.
103
00:09:11,120 --> 00:09:12,480
I saw him again by chance.
104
00:09:13,440 --> 00:09:16,440
But when he looked closely
at me and recognized me,
105
00:09:17,440 --> 00:09:19,960
he got very scared and started shaking.
106
00:09:23,880 --> 00:09:26,000
How do you still remember that?
I forgot all about it.
107
00:09:27,400 --> 00:09:28,800
You might have forgot about it,
108
00:09:29,440 --> 00:09:31,880
but that boy didn't,
because you opened his brain up.
109
00:09:32,120 --> 00:09:34,600
So, every time he looks at the mirror
he remembers, of course.
110
00:09:38,120 --> 00:09:39,000
What a thug!
111
00:09:40,440 --> 00:09:42,400
-I'm a thug?
-You are, yes.
112
00:09:43,440 --> 00:09:46,280
I just wanna know
what you were doing at the school gate.
113
00:09:46,760 --> 00:09:47,800
Who were you waiting for?
114
00:09:49,920 --> 00:09:50,960
Shame on you.
115
00:09:52,520 --> 00:09:55,760
Someone travelled
to his uncle's house in Syria…
116
00:09:57,520 --> 00:10:00,360
and carried out a favor,
he collected his cousin from school,
117
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
and you call him a thug?
118
00:10:03,680 --> 00:10:04,560
A favor?
119
00:10:06,720 --> 00:10:08,920
As if you were going
to pick me up from kindergarten.
120
00:10:11,040 --> 00:10:12,120
I was in the tenth grade.
121
00:10:13,760 --> 00:10:15,760
-Really?
-Yes.
122
00:10:17,200 --> 00:10:18,440
I don't remember that either.
123
00:10:21,080 --> 00:10:22,240
Are you trying to be funny?
124
00:10:26,960 --> 00:10:27,840
Okay.
125
00:10:29,000 --> 00:10:32,040
You might have forgotten about it,
but I haven't.
126
00:10:35,200 --> 00:10:36,040
Good night.
127
00:10:39,080 --> 00:10:39,960
Good night.
128
00:10:41,800 --> 00:10:43,400
Rania, wait.
129
00:10:45,720 --> 00:10:47,920
Yes, I was trying to be funny.
130
00:10:50,720 --> 00:10:53,760
I thought so, because you only forget
about certain things.
131
00:10:55,960 --> 00:10:57,040
What do you mean?
132
00:10:59,440 --> 00:11:02,680
You have to forget
about some other things.
133
00:11:06,440 --> 00:11:07,320
Good night.
134
00:11:57,000 --> 00:12:00,280
Khalil, get the door and let them in.
135
00:14:45,000 --> 00:14:46,480
I miss you so much, too.
136
00:14:47,600 --> 00:14:49,640
I only care about the kids' wellbeing.
137
00:14:50,080 --> 00:14:53,560
It's still early to talk about school.
We'll see what happens.
138
00:14:54,600 --> 00:14:57,320
Don't text me now. I cannot answer.
139
00:14:58,040 --> 00:14:59,280
I love you, idiot.
140
00:15:59,440 --> 00:16:00,320
Ali.
141
00:16:27,120 --> 00:16:30,000
-I missed you.
-I missed you so much.
142
00:16:37,560 --> 00:16:38,960
What is all that?
143
00:16:40,800 --> 00:16:41,960
There's a man…
144
00:16:43,040 --> 00:16:46,200
who got married and hid up on the hills.
145
00:16:47,400 --> 00:16:48,760
He came here to see his wife.
146
00:16:50,960 --> 00:16:52,840
There is an air strike…
147
00:16:55,200 --> 00:16:56,920
with heavy bombarding.
148
00:17:00,960 --> 00:17:01,800
The door.
149
00:17:56,720 --> 00:17:57,640
Where are you going?
150
00:17:59,640 --> 00:18:01,760
To the fridge. Do you think I'm a burglar?
151
00:18:13,160 --> 00:18:14,880
This is where I first saw you.
152
00:18:17,960 --> 00:18:21,720
What can I say? You're a lucky woman.
153
00:18:23,120 --> 00:18:26,240
Look at all the girls, they all wish
to see their loved ones by the spring,
154
00:18:27,000 --> 00:18:29,080
in the field, or at the road
leading to the village.
155
00:18:29,200 --> 00:18:30,720
But you get to see me here, by the fridge.
156
00:18:31,480 --> 00:18:33,760
Labneh, cheese, stuffed eggplants.
157
00:18:34,080 --> 00:18:38,440
It's cold over here, so I can hug you
and keep you warm.
158
00:18:44,800 --> 00:18:48,000
You know what? I think I'm so lucky.
159
00:18:49,080 --> 00:18:51,720
I don't care where I am.
All I care about is who I'm with.
160
00:18:56,040 --> 00:18:57,120
I love you, wife.
161
00:18:58,800 --> 00:19:00,000
I love you, husband.
162
00:19:05,600 --> 00:19:06,880
Don't you wanna see your mother?
163
00:19:12,280 --> 00:19:14,360
Yes, I do, but…
164
00:19:15,520 --> 00:19:17,800
I need to think of something,
commando-style,
165
00:19:17,960 --> 00:19:21,640
so she doesn't scream out in joy
and wake up everyone in Al Hayba.
166
00:19:31,840 --> 00:19:33,840
You, what are you doing here?
167
00:19:34,440 --> 00:19:36,200
-I'm guarding.
-Go guard over there.
168
00:19:36,520 --> 00:19:39,640
-Hurry, get out of here.
-You always yell at me.
169
00:20:44,600 --> 00:20:45,680
Father! Father!
170
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
-I miss you, Father.
-I miss you too, Son.
171
00:20:59,240 --> 00:21:00,720
Are we going home?
172
00:21:02,160 --> 00:21:04,160
All you have to worry
about now is school, Son.
173
00:21:04,440 --> 00:21:07,400
Go to your class so you won't be late.
Go, champ, go.
174
00:21:17,200 --> 00:21:18,400
Good morning, Abu Ghazi.
175
00:21:22,160 --> 00:21:23,360
You're still calling me that?
176
00:21:26,800 --> 00:21:27,840
I hope you are well.
177
00:21:29,320 --> 00:21:32,600
Don't you dare turn your back on me
while I'm still talking to you again!
178
00:21:32,800 --> 00:21:35,360
You know me well!
I don't like that womanly behavior!
179
00:21:36,520 --> 00:21:39,600
I told you I don't like
that womanly behavior
180
00:21:39,840 --> 00:21:41,240
that your brother has taught you!
181
00:21:42,200 --> 00:21:44,680
-What did you say?
-You didn't hear me?
182
00:21:44,960 --> 00:21:47,120
All right, I'll repeat it.
183
00:21:47,920 --> 00:21:51,760
I don't like that womanly behavior
that Jabal has taught you!
184
00:21:52,200 --> 00:21:54,280
Tell him that it's not like him,
185
00:21:54,760 --> 00:21:56,960
or anyone else
from Sheikh Al Jabal's family!
186
00:21:57,160 --> 00:22:01,720
A man must fight
instead of giving advice to other people!
187
00:22:01,920 --> 00:22:03,360
He thinks he's so smart!
188
00:22:06,920 --> 00:22:10,240
Everyone get to work
before I kill you all!
189
00:22:13,440 --> 00:22:15,320
Firas, come back for me.
190
00:22:15,880 --> 00:22:17,280
Mrs. Mona, I'll obey any order.
191
00:22:17,640 --> 00:22:21,000
But Mr. Jabal is our master
and he can't talk about him like that.
192
00:22:21,280 --> 00:22:23,360
-Get away from this coward.
-No!
193
00:22:23,520 --> 00:22:25,600
I don't care even about your master.
194
00:22:25,720 --> 00:22:28,560
No, Chahine! Chahine!
195
00:22:28,720 --> 00:22:30,520
Shame on you.
196
00:22:30,720 --> 00:22:32,360
Shame on you! Shame on you! Firas!
197
00:22:32,560 --> 00:22:34,960
Go, go, go!
198
00:22:36,640 --> 00:22:38,480
You got away this time.
199
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
Next time, I'll get to your master,
you lowlife.
200
00:22:42,800 --> 00:22:45,880
-Shame on you, Chahine.
-Just get in the car.
201
00:22:58,160 --> 00:22:59,520
Do you not believe what I saw?
202
00:22:59,640 --> 00:23:02,480
-Are you sure it was him?
-I am.
203
00:23:03,040 --> 00:23:05,520
He's my son, I know him well.
I haven't lost it yet.
204
00:23:06,280 --> 00:23:07,240
What did he say?
205
00:23:08,520 --> 00:23:11,520
I asked him to explain so I'd understand,
but honestly, I don't.
206
00:23:12,200 --> 00:23:13,240
But he said,
207
00:23:14,240 --> 00:23:16,560
"My dear mother, I'll be back shortly."
208
00:23:17,000 --> 00:23:18,920
Are you trying to tell me
that he came back home
209
00:23:19,040 --> 00:23:20,240
and didn't ask about his father?
210
00:23:20,480 --> 00:23:22,000
So, what? It's all right.
211
00:23:22,720 --> 00:23:24,640
He missed his mother and came to see her.
212
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
My dear son!
213
00:23:26,560 --> 00:23:31,000
-How was he? Happy or sad?
-He was ecstatic, very happy.
214
00:23:32,040 --> 00:23:34,720
Are you certain that he didn't
ask you about anything else?
215
00:23:36,120 --> 00:23:37,040
I am sure.
216
00:23:38,840 --> 00:23:39,800
Wait, I remember.
217
00:23:40,520 --> 00:23:44,560
He said, "Tell Marwa
to take good care of this house,
218
00:23:44,920 --> 00:23:48,400
because if you are satisfied
with her, I will be too."
219
00:23:48,960 --> 00:23:50,680
And he sent his regards to her.
220
00:23:52,240 --> 00:23:55,880
-Thank you both.
-You dream whatever you want, woman.
221
00:23:56,560 --> 00:23:59,720
I don't believe that he would
ask about his mother and wife,
222
00:24:00,040 --> 00:24:01,120
and forget about his father.
223
00:24:01,480 --> 00:24:04,720
This isn't a dream, but a nightmare.
224
00:24:05,600 --> 00:24:09,040
Ask yourself, what if you wronged him?
225
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
Here's your daughter-in-law.
226
00:24:11,280 --> 00:24:13,200
Look how radiant her face got
when she heard about it.
227
00:24:13,680 --> 00:24:15,320
May God help me with this family.
228
00:24:24,240 --> 00:24:25,760
What will you tell him
if he asks about me?
229
00:24:25,840 --> 00:24:27,240
I'll figure it out myself.
230
00:24:27,520 --> 00:24:29,280
But come straight back home.
231
00:24:29,440 --> 00:24:31,040
-Don't be late.
-I won't.
232
00:24:32,400 --> 00:24:35,720
-God bless you.
-Goodbye, God bless you.
233
00:24:53,200 --> 00:24:54,120
What's wrong?
234
00:24:55,840 --> 00:24:57,160
I'm looking at Rania.
235
00:24:58,720 --> 00:25:02,200
She's changed so much
ever since she got here.
236
00:25:02,960 --> 00:25:04,240
She's wonderful.
237
00:25:05,040 --> 00:25:07,480
God bless her, she's amazing.
238
00:25:09,440 --> 00:25:10,960
Mr. Jabal isn't up yet.
239
00:25:13,200 --> 00:25:14,720
God bless you.
240
00:25:16,680 --> 00:25:18,280
-Good morning.
-Good morning.
241
00:25:19,680 --> 00:25:22,320
Good morning, my dear son.
242
00:25:23,000 --> 00:25:24,160
God bless you.
243
00:25:26,840 --> 00:25:27,680
So…
244
00:25:28,680 --> 00:25:29,520
where is everyone?
245
00:25:31,200 --> 00:25:33,400
Mona took Ghazi to school.
246
00:25:34,160 --> 00:25:35,040
Yes.
247
00:25:36,800 --> 00:25:37,640
And Rania?
248
00:25:38,040 --> 00:25:41,720
She woke up early and went
to the market, she needs some stuff.
249
00:25:46,480 --> 00:25:47,760
Tell me, Abu Talal.
250
00:25:48,640 --> 00:25:51,000
The merchandise is here safe and sound.
251
00:25:51,720 --> 00:25:52,880
It's complete.
252
00:25:53,720 --> 00:25:55,120
And the man took the bag.
253
00:25:55,960 --> 00:25:59,680
-What do you want me to do now?
-Now, it's time to grill the rabbit.
254
00:26:00,880 --> 00:26:03,360
The grill is ready and hot.
255
00:26:04,560 --> 00:26:05,760
Wait for my call.
256
00:26:26,920 --> 00:26:28,320
-All right.
-Goodbye.
257
00:27:46,360 --> 00:27:47,600
As you can see, Master,
258
00:27:50,160 --> 00:27:53,040
he told me to tell you to stop with the…
259
00:27:56,160 --> 00:27:58,320
-Carry on.
-"The womanly behavior."
260
00:28:00,080 --> 00:28:01,040
Oh.
261
00:28:02,800 --> 00:28:03,920
Is that what he had to say?
262
00:28:05,520 --> 00:28:06,400
Then what?
263
00:28:06,920 --> 00:28:08,760
I couldn't stand him, I got furious.
264
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
I couldn't listen to what he was saying
about you or Mrs. Mona.
265
00:28:12,480 --> 00:28:15,000
Honestly, Master, it's not
the first time he's humiliated us.
266
00:28:16,040 --> 00:28:19,160
The other day with Alaa in the square.
He offended us, but we didn't tell you.
267
00:28:20,160 --> 00:28:21,920
And we're not afraid to fight back.
268
00:28:22,520 --> 00:28:24,400
But we're keeping quiet
for the sake of your family.
269
00:28:29,720 --> 00:28:34,560
It's all right, Firas.
Keep calm for our sake. Listen.
270
00:28:36,520 --> 00:28:37,400
Chahine…
271
00:28:38,840 --> 00:28:39,720
is one of the family.
272
00:28:40,760 --> 00:28:44,200
He's our cousin and bother-in-law.
You've been a part of us for a long time.
273
00:28:45,240 --> 00:28:46,520
You're also a part of my family.
274
00:28:47,880 --> 00:28:49,440
And family members don't always get along.
275
00:28:50,200 --> 00:28:51,760
You know what he has been through.
276
00:28:52,760 --> 00:28:55,120
We have to bear with him and help him.
277
00:28:56,760 --> 00:28:58,800
Whatever you say, Master. As you wish.
278
00:29:00,560 --> 00:29:01,480
Go.
279
00:29:05,600 --> 00:29:08,760
Master, Mrs. Mona asked me
not to tell anyone.
280
00:29:10,080 --> 00:29:10,920
All right.
281
00:29:52,960 --> 00:29:55,040
Alaa, put everything in the trunk
and take good care of them.
282
00:29:55,160 --> 00:29:58,240
I don't want anything to break.
I'll be back shortly.
283
00:30:08,320 --> 00:30:09,240
Eat up, kids.
284
00:30:17,160 --> 00:30:19,000
-Hello.
-Hello, come on in.
285
00:30:19,200 --> 00:30:20,800
-How are you?
-I'm fine, and you?
286
00:30:21,000 --> 00:30:21,880
I'm fine.
287
00:30:22,360 --> 00:30:25,040
Sorry I couldn't
come to check on you yesterday.
288
00:30:25,840 --> 00:30:29,080
-I got you some food.
-Thank you so much.
289
00:30:29,160 --> 00:30:30,080
You're welcome.
290
00:30:31,120 --> 00:30:33,000
I was thinking of you
while making stuffed grape leaves.
291
00:30:33,320 --> 00:30:36,320
-I made it myself.
-How nice, thank you so much.
292
00:30:36,520 --> 00:30:38,960
-There you go.
-What? Tell me.
293
00:30:39,080 --> 00:30:42,280
-Are you comfortable here?
-Yes, thank God.
294
00:30:43,160 --> 00:30:48,240
-Mr. Jabal--
-Pardon me, but I barely know you.
295
00:30:49,200 --> 00:30:51,160
I'm afraid it will all be empty promises.
296
00:30:52,440 --> 00:30:55,360
You can see how we live.
We can't bear any more problems.
297
00:30:57,760 --> 00:31:01,440
When I got to his house, I was doing
much worse than you, Sawsan.
298
00:31:03,400 --> 00:31:07,480
If it wasn't for him, I think I would've
been at the mercy of scumbags.
299
00:31:09,040 --> 00:31:11,760
But thanks to him and his family,
I was treated like their daughter.
300
00:31:12,880 --> 00:31:15,200
And look, I married one of them.
301
00:31:16,480 --> 00:31:19,160
Trust me, Mr. Jabal is a man of his word.
302
00:31:21,040 --> 00:31:22,280
But I don't want anything.
303
00:31:24,240 --> 00:31:26,560
All I want in this world
is what me and my kids are entitled to.
304
00:31:26,880 --> 00:31:28,400
I just want to feel safe.
305
00:31:30,280 --> 00:31:33,680
Trust me,
in time you'll see that I'm honest.
306
00:31:34,120 --> 00:31:37,400
Hopefully! It's breakfast time, let's eat.
307
00:31:37,520 --> 00:31:38,440
All right.
308
00:31:41,760 --> 00:31:43,000
What goes around comes around.
309
00:31:46,160 --> 00:31:48,120
I used to come here and find you waiting.
310
00:31:49,600 --> 00:31:51,200
Now, I'm the one waiting for you.
311
00:31:53,000 --> 00:31:53,960
No.
312
00:31:55,160 --> 00:31:58,480
Now you come here with no desire to do so,
and you're always in a hurry to leave.
313
00:32:01,120 --> 00:32:02,800
Don't you think about me?
314
00:32:03,840 --> 00:32:05,920
Didn't anything remind you of me
while you were shopping?
315
00:32:06,480 --> 00:32:09,000
Or are you only thinking
about decorating Jabal's house?
316
00:32:09,520 --> 00:32:13,080
-Are you spying on me?
-Of course, that's my responsibility.
317
00:32:14,000 --> 00:32:15,200
We're worried about you.
318
00:32:18,240 --> 00:32:19,520
Don't start this nonsense.
319
00:32:19,880 --> 00:32:21,560
Tell me what you want fast
because I'm in a hurry.
320
00:32:23,440 --> 00:32:25,400
This game of hide and seek you're playing…
321
00:32:26,480 --> 00:32:30,000
are you playing with them or against them?
Let me make things easier for you.
322
00:32:32,240 --> 00:32:34,280
Are you with us or with the others?
323
00:32:36,400 --> 00:32:37,280
How funny.
324
00:32:38,880 --> 00:32:40,320
Are you testing me?
325
00:32:44,280 --> 00:32:46,440
Besides, how dare you come to that house?
326
00:32:47,360 --> 00:32:50,200
Do you know what might happen
to me if they knew?
327
00:32:51,600 --> 00:32:54,120
How nice. I'll repeat it.
328
00:32:55,240 --> 00:32:58,280
Do you know what might happen
to you if they knew?
329
00:32:59,520 --> 00:33:02,400
I'm only reminding you, madam,
why you're there,
330
00:33:02,960 --> 00:33:04,800
what you're there to do,
and how long for.
331
00:33:05,880 --> 00:33:07,360
We're not here to play hide and seek.
332
00:33:08,200 --> 00:33:11,960
We're here on a very clear
and specific mission. That was our deal.
333
00:33:14,160 --> 00:33:15,000
Very well.
334
00:33:16,680 --> 00:33:17,720
Listen, Nemer…
335
00:33:18,840 --> 00:33:20,400
I don't need anyone to tell me what to do.
336
00:33:21,760 --> 00:33:24,560
Nor do I need anyone to remind me
of what I have to do.
337
00:33:25,560 --> 00:33:29,000
I've told you many times,
I don't work for you.
338
00:33:30,240 --> 00:33:31,840
And I'll remind you of the plan.
339
00:33:32,960 --> 00:33:36,920
You go inside the house
and live with them until they trust you,
340
00:33:37,360 --> 00:33:39,600
and you wait for a sign from Zaidan
to go on with the plan.
341
00:33:41,520 --> 00:33:46,640
So, until then don't come out of the blue,
and don't ask me to come here.
342
00:33:47,760 --> 00:33:51,000
Because that's what compromises the plan.
343
00:33:52,920 --> 00:33:53,760
Goodbye.
344
00:34:20,760 --> 00:34:21,840
Good morning.
345
00:34:22,200 --> 00:34:24,760
-Good morning.
-Look what I got you.
346
00:34:25,640 --> 00:34:26,560
What is it?
347
00:34:27,720 --> 00:34:30,320
This is some food from Um Jabal.
348
00:34:33,680 --> 00:34:36,760
Labneh, stuffed eggplants.
349
00:34:39,200 --> 00:34:40,960
-Did you see her?
-Who?
350
00:34:41,680 --> 00:34:44,760
-Who? My mother.
-No, I didn't get the chance.
351
00:34:45,680 --> 00:34:48,720
As they say, it was a brief visit.
I only stayed there a bit.
352
00:34:50,000 --> 00:34:53,880
Yes, well visit her again, new groom.
353
00:34:54,760 --> 00:34:55,960
Smell these.
354
00:35:05,400 --> 00:35:09,240
What's wrong with your friend?
He's always staring at that rock.
355
00:35:11,200 --> 00:35:12,280
Is he bothering you?
356
00:35:12,400 --> 00:35:14,640
Leave him be.
Let him stare at whatever he wants.
357
00:35:17,400 --> 00:35:20,240
-Oh, my God.
-Does he do drugs?
358
00:35:23,000 --> 00:35:23,960
He used to.
359
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
Get them inside.
360
00:35:35,440 --> 00:35:36,280
You're late.
361
00:35:37,840 --> 00:35:38,760
What's this?
362
00:35:39,280 --> 00:35:40,840
You bought everything
you found in the market?
363
00:35:41,560 --> 00:35:42,800
I tried not to buy a lot.
364
00:35:44,600 --> 00:35:46,080
-All right.
-Are you leaving?
365
00:35:47,280 --> 00:35:50,840
-Yes, I have to run some errands.
-All right, great.
366
00:35:52,640 --> 00:35:53,600
Take care.
367
00:35:55,360 --> 00:35:57,040
-Good for you.
-Thanks.
368
00:36:02,920 --> 00:36:04,120
Hurry, hurry, hurry.
369
00:36:05,440 --> 00:36:06,720
The stuff is outside, bring them in.
370
00:36:14,800 --> 00:36:16,920
If it's not worth it,
there will be a problem.
371
00:36:24,240 --> 00:36:25,560
I thought it would look nice on you.
372
00:36:28,320 --> 00:36:30,720
This is a gift for the launch
of our product.
373
00:36:31,680 --> 00:36:33,800
Looks like it's a big launch.
Congratulations.
374
00:36:34,960 --> 00:36:36,200
Thank you.
375
00:36:38,400 --> 00:36:40,400
We're still new at this
with no experience.
376
00:36:40,760 --> 00:36:42,240
We're taking good care of it.
377
00:36:43,600 --> 00:36:47,360
That's why we must take care
of our customers and employees.
378
00:36:47,960 --> 00:36:49,000
Even of ourselves.
379
00:36:50,760 --> 00:36:52,520
I care for the last one more.
380
00:36:56,120 --> 00:36:58,960
-Can we talk bluntly?
-Yes.
381
00:37:01,400 --> 00:37:03,560
Blood doesn't turn into water.
382
00:37:08,120 --> 00:37:10,720
-Um Ali, put these on the chair.
-All right.
383
00:37:15,320 --> 00:37:17,040
-You're not done yet?
-No, not yet.
384
00:37:17,360 --> 00:37:19,400
Don't come inside, Aunt,
let me finish it all.
385
00:37:19,520 --> 00:37:22,760
-I want it to be a surprise.
-All right, as you wish.
386
00:37:26,000 --> 00:37:27,960
Thank you for letting me do this.
387
00:37:28,040 --> 00:37:30,360
I let you do this,
and I played the biggest part in it,
388
00:37:30,440 --> 00:37:33,240
because I know all too well
that you're the only one who can do this.
389
00:37:33,720 --> 00:37:36,320
-We're here.
-Hello, Grandson.
390
00:37:36,440 --> 00:37:37,600
Hello!
391
00:37:38,680 --> 00:37:39,720
Champ!
392
00:37:40,000 --> 00:37:42,040
What are you doing in my uncle's room?
393
00:37:42,360 --> 00:37:45,200
We're tidying it up.
You'll see it once it's done.
394
00:37:45,400 --> 00:37:48,760
Where's Mona? Why didn't she
pick Ghazi up from school?
395
00:37:49,160 --> 00:37:51,080
I don't know. She told me to pick him up.
396
00:37:52,040 --> 00:37:53,000
I hope everything's okay.
397
00:37:53,840 --> 00:37:55,880
She hasn't been herself
since this morning.
398
00:37:57,320 --> 00:38:00,880
All right, take Ghazi up to his mother
and come help us out.
399
00:38:01,080 --> 00:38:02,160
All right!
400
00:38:13,040 --> 00:38:14,520
She's turned it upside down.
401
00:40:13,840 --> 00:40:14,840
This is…
402
00:40:16,080 --> 00:40:17,320
the beginning of our revenge.
30751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.