All language subtitles for Al Hayba_S04E16_Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:22,800 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,920 --> 00:00:30,480 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,400 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,280 Right now 5 00:00:39,440 --> 00:00:44,760 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,240 --> 00:00:59,240 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,800 --> 00:01:05,320 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:06,000 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,120 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,600 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,120 --> 00:01:37,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,440 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,520 --> 00:01:49,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,520 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,800 --> 00:02:27,720 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,920 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,360 --> 00:02:37,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,640 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,880 --> 00:02:46,440 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,640 --> 00:02:49,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,160 --> 00:02:56,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:08,680 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:15,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,320 --> 00:03:21,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,520 --> 00:03:27,840 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,000 --> 00:03:35,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,160 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,840 --> 00:03:51,760 EPISODE 16 32 00:04:04,960 --> 00:04:07,280 We found one of your men lost in the hills, 33 00:04:07,400 --> 00:04:08,680 and you have something of ours. 34 00:04:08,800 --> 00:04:11,400 How about you come over for some tea to talk it out? 35 00:04:11,480 --> 00:04:16,120 That's if you care for him. Otherwise, I'll send him back headless. 36 00:04:17,200 --> 00:04:18,400 Let it be… 37 00:04:19,880 --> 00:04:21,040 soon enough. 38 00:04:41,760 --> 00:04:44,680 Boss, this is his weapon. What will you have us do? 39 00:04:46,600 --> 00:04:47,800 Let me see. 40 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 So, you serve as a sniper too? 41 00:05:34,320 --> 00:05:39,400 Listen, Jabal, I don't need to hear this. Where is Ali? 42 00:05:40,800 --> 00:05:42,720 Where is he? 43 00:05:45,040 --> 00:05:49,880 Are you really looking for Ali up there? Ali is long gone by now. 44 00:05:50,840 --> 00:05:54,000 If you get to him, then have your revenge. 45 00:05:55,000 --> 00:05:58,360 However, leave Mona and Ghazi out of this. 46 00:05:59,360 --> 00:06:01,920 These are women's tales. 47 00:06:02,960 --> 00:06:04,080 They're not suited for you. 48 00:06:05,920 --> 00:06:10,400 I want you to tell me why did Jabal Sheikh Al Jabal answer me? 49 00:06:11,000 --> 00:06:13,160 What does Jabal have to do with this? 50 00:06:22,120 --> 00:06:24,200 Where is your boss? 51 00:06:25,320 --> 00:06:26,920 Jabal, where are you? 52 00:06:28,000 --> 00:06:31,040 Come face me and look me in the eye. 53 00:06:32,240 --> 00:06:38,320 I know you well. No one but you would dare to do this. 54 00:06:47,520 --> 00:06:48,960 Good morning. 55 00:06:59,760 --> 00:07:01,120 I'll make you some coffee. 56 00:07:08,040 --> 00:07:09,680 I don't like seeing you like this. 57 00:07:11,800 --> 00:07:17,800 I swear, this is not good, boss. You left your house to sleep here. 58 00:07:19,280 --> 00:07:21,080 I don't feel at ease at home. 59 00:07:22,880 --> 00:07:26,480 I don't feel like entering it or even crossing the doorstep. 60 00:07:28,800 --> 00:07:32,440 -Till when? -Until God decrees, Mesbah. 61 00:07:34,120 --> 00:07:37,920 Besides, that's enough talk. I don't want to hear this again. 62 00:07:38,000 --> 00:07:43,360 You go home, lock the doors close the windows, 63 00:07:43,480 --> 00:07:45,600 turn off the gas tank, then come back. 64 00:07:45,920 --> 00:07:48,200 I need you to get me some things on your way back. 65 00:07:49,240 --> 00:07:50,200 As you wish. 66 00:08:03,440 --> 00:08:09,720 My son, don't go. Why do you want to stay in the plains with the wild beasts? 67 00:08:09,800 --> 00:08:15,320 Mother, I'll be back in a couple of days. I won't stay there forever. 68 00:08:16,560 --> 00:08:19,360 Is anything the matter? Tell me, talk to me. 69 00:08:20,480 --> 00:08:21,920 There's nothing, Mother. 70 00:08:22,400 --> 00:08:25,760 I'm just bored of this house and all of Al Hayba. 71 00:08:25,880 --> 00:08:27,400 There, I feel better now. 72 00:08:27,600 --> 00:08:30,000 Besides, I have a couple of things to do, then I'll be back. 73 00:08:30,160 --> 00:08:35,000 Sakher, look at me. You haven't been yourself for some time. 74 00:08:35,280 --> 00:08:36,400 I worry about you. 75 00:08:37,240 --> 00:08:39,480 Mother, I beg you. I've told you it's nothing. 76 00:08:39,600 --> 00:08:42,440 -It's nothing, enough now. -Rania? 77 00:08:45,120 --> 00:08:46,240 Rania? 78 00:08:47,160 --> 00:08:48,400 What about her? 79 00:08:51,840 --> 00:08:57,360 Sakher, I'm your mother. I know you very well. 80 00:08:57,680 --> 00:09:02,080 So, don't tell me, "It's nothing." Come on now. Tell me what happened. 81 00:09:07,080 --> 00:09:10,880 Rania only thinks of me as a cousin. I'm almost like a brother to her. 82 00:09:11,560 --> 00:09:13,880 That's how she feels about me. 83 00:09:14,600 --> 00:09:16,120 Believe me, it's nothing. 84 00:09:17,760 --> 00:09:21,360 -She told you that? -Yes, and that was the end of it. 85 00:09:22,400 --> 00:09:27,280 Besides, there was nothing to begin with. I misunderstood her, as usual. 86 00:09:29,120 --> 00:09:30,480 You grew up together. 87 00:09:31,560 --> 00:09:33,960 It's normal for her to think of you as her brother. 88 00:09:34,760 --> 00:09:38,400 Besides, she's a troubled girl. Things haven't been easy for her. 89 00:09:39,800 --> 00:09:43,040 So, don't be sad. Have faith. 90 00:09:43,520 --> 00:09:47,200 Soon, you'll find the one and fill the house with children. 91 00:09:49,080 --> 00:09:50,520 God willing, Mother. 92 00:09:53,440 --> 00:09:55,280 You're all set? You're leaving now? 93 00:09:56,760 --> 00:09:59,320 Mother, it's just for two days. I'm not going far. 94 00:09:59,480 --> 00:10:01,560 Do you think I'm going overseas? 95 00:10:04,280 --> 00:10:05,480 Don't worry. 96 00:10:06,160 --> 00:10:07,200 Just pray for me. 97 00:10:09,320 --> 00:10:10,720 May God protect you… 98 00:10:12,120 --> 00:10:14,480 and watch over you, and your brother and sister. 99 00:10:16,640 --> 00:10:18,200 Do you want me to talk to her for you? 100 00:10:18,960 --> 00:10:23,640 Mother, I'm no child. You must understand that. I'm no child! 101 00:10:23,720 --> 00:10:27,120 Okay, enough. Calm down, son. Calm down, I'll stop. 102 00:10:46,440 --> 00:10:47,600 Sakher! 103 00:10:48,720 --> 00:10:49,840 Wait! 104 00:10:52,240 --> 00:10:54,640 Who leaves his house to go live in the fields? 105 00:11:54,680 --> 00:11:56,680 Mr. Jabal, don't be upset with Sawsan. 106 00:11:57,080 --> 00:11:59,800 God knows what's happened with her and her husband, Issam. 107 00:12:01,160 --> 00:12:05,040 That's why I wasn't so tough on her. I want her to have everything she needs. 108 00:12:05,640 --> 00:12:09,640 You know how critical the situation is. She's better off staying at home. 109 00:12:11,120 --> 00:12:14,400 If they know she's here, they'll kill her husband. 110 00:12:14,520 --> 00:12:16,640 Of course, sir. Don't you worry. 111 00:12:17,200 --> 00:12:20,800 Also, don't forget, Mona asked me to pick up Ghazi from school. 112 00:12:31,720 --> 00:12:34,960 A MILLION PILLS, GOOD BOY! 113 00:12:57,280 --> 00:12:59,480 What a stupid man! 114 00:13:01,720 --> 00:13:02,680 What? 115 00:13:21,960 --> 00:13:22,800 You… 116 00:13:23,800 --> 00:13:26,440 -Are you crazy? -What brings you here? 117 00:13:26,680 --> 00:13:29,000 I go wherever I want, whenever I want, understood? 118 00:13:29,120 --> 00:13:30,320 Why did you break it? 119 00:13:30,640 --> 00:13:34,080 I'm not an actor in some TV show for your own pleasure. 120 00:13:34,360 --> 00:13:38,400 The camera makes me more nervous than you do. I can't work like this. 121 00:13:39,600 --> 00:13:42,640 Listen to me well. 122 00:13:43,840 --> 00:13:47,000 If Mr. Nemer knew, he'd be very angry and upset. 123 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 So… 124 00:13:49,840 --> 00:13:53,160 let's install another one and forget what happened. 125 00:13:54,280 --> 00:13:55,880 No, we won't do that. 126 00:13:56,200 --> 00:13:59,760 And you tell Mr. Nemer that I won't work with a camera here. 127 00:14:03,280 --> 00:14:04,160 Listen. 128 00:14:05,440 --> 00:14:10,560 A camera will be there, and you will work, even if it's against your will. 129 00:14:11,200 --> 00:14:14,280 -Sorry? I didn't hear you very well. -A camera will be there 130 00:14:15,160 --> 00:14:18,440 and you will work, even if it's against your will. 131 00:14:19,440 --> 00:14:20,960 I thought that's what you said. 132 00:14:26,640 --> 00:14:27,720 What are you doing? 133 00:14:29,760 --> 00:14:30,920 What are you doing? 134 00:14:32,760 --> 00:14:36,360 No more work. Not with a camera, nor without. 135 00:14:37,160 --> 00:14:40,520 These machines won't work before entering the PIN. 136 00:14:41,040 --> 00:14:44,320 You can either bring in a technical expert to override it, 137 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 or apologize to me and leave me alone. 138 00:14:51,440 --> 00:14:54,480 Don't! Don't! Don't you dare touch me. 139 00:15:16,200 --> 00:15:18,680 -Ghazi! -Uncle! Uncle! 140 00:15:19,600 --> 00:15:21,160 My dear nephew. 141 00:15:33,200 --> 00:15:36,520 Go by the house and ask for Khalil. Tell him, "Mr. Nemer sent me to you," 142 00:15:36,760 --> 00:15:39,680 -and he'll help you out. -Bless you, Mr. Nemer. 143 00:15:44,200 --> 00:15:45,400 Yes, Khalil? 144 00:15:45,600 --> 00:15:47,920 That madman, Issam, broke the security camera 145 00:15:48,200 --> 00:15:53,160 and locked the control panel. Boss, I would've killed him. Now, he's-- 146 00:15:53,240 --> 00:15:55,080 -Khalil, Khalil… -Yes, boss? 147 00:15:56,040 --> 00:16:00,800 -Don't do a thing. I'm coming over. -Fine, boss. Before you hang up… 148 00:16:01,360 --> 00:16:03,840 -What is it? -On my way to the factory, 149 00:16:04,040 --> 00:16:07,720 I saw Jabal with a woman. 150 00:16:55,360 --> 00:16:58,440 This is Grandfather Sultan. He was a real man. 151 00:16:58,880 --> 00:17:01,880 -He was the elder of Al Hayba. -Just like Grandfather Ghazi? 152 00:17:04,480 --> 00:17:06,800 -Yes. -They killed him too? 153 00:17:08,400 --> 00:17:09,560 Ghazi… 154 00:17:10,160 --> 00:17:12,400 Sweetheart, go and play outside. Marwa is waiting for you. 155 00:17:12,560 --> 00:17:16,040 -I want to stay with Uncle Jabal. -No, sweetheart. Do as I say now. 156 00:17:16,600 --> 00:17:19,280 Go play outside, I'll be right over. Go. 157 00:17:28,280 --> 00:17:30,120 Ghazi is asking a lot of questions. 158 00:17:31,400 --> 00:17:32,840 I don't want him to know. 159 00:17:35,120 --> 00:17:38,680 He's witnessed a lot of things. I don't want that for him. 160 00:17:41,560 --> 00:17:42,600 Brother, you know… 161 00:17:44,440 --> 00:17:45,640 I feel guilty. 162 00:17:47,480 --> 00:17:52,720 I don't want my son to grow up bearing the weight of all these problems. 163 00:17:54,200 --> 00:17:55,520 They're not his. 164 00:17:57,000 --> 00:17:59,040 I don't want my son to end up like me… 165 00:17:59,960 --> 00:18:00,800 and you. 166 00:18:04,960 --> 00:18:05,920 Don't be upset. 167 00:18:07,440 --> 00:18:08,720 No, I'm not upset. 168 00:18:09,760 --> 00:18:10,920 Why would I be? 169 00:18:12,440 --> 00:18:13,800 You spoke the truth. 170 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 Even I… 171 00:18:20,360 --> 00:18:24,480 sometimes dream of being with Nour and Sultan, 172 00:18:24,560 --> 00:18:27,360 far away from all our problems. 173 00:18:30,680 --> 00:18:32,360 Seeing Sultan playing… 174 00:18:34,920 --> 00:18:40,520 growing up, going to school, just like all the other children. 175 00:18:42,200 --> 00:18:43,080 However… 176 00:18:45,360 --> 00:18:46,440 even that… 177 00:18:48,240 --> 00:18:49,720 was too much for me. 178 00:18:51,040 --> 00:18:51,920 Anyway… 179 00:18:53,840 --> 00:18:55,120 it's okay. 180 00:18:56,360 --> 00:18:57,400 Listen. 181 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 There's no way… 182 00:19:02,120 --> 00:19:06,880 we'll forget who we are and who our forefathers were. 183 00:19:08,360 --> 00:19:09,720 Even if we forget… 184 00:19:11,360 --> 00:19:13,080 there are others who won't let us. 185 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Brother, 186 00:19:17,080 --> 00:19:22,640 I just want to keep my son away from everything that's going on. 187 00:19:23,680 --> 00:19:27,440 He's a child. It's not his fault he was born into this mess. 188 00:19:27,680 --> 00:19:29,240 Besides, there's a whole world out there. 189 00:19:30,120 --> 00:19:32,320 We can always start again. 190 00:19:33,600 --> 00:19:34,880 I wish, sister. 191 00:19:36,080 --> 00:19:37,160 I wish. 192 00:19:38,920 --> 00:19:45,080 I'm not my own. I never have been. 193 00:19:45,800 --> 00:19:47,760 I've always been there for others. 194 00:19:49,240 --> 00:19:51,200 This is my true calling in life. 195 00:19:53,520 --> 00:19:54,680 It's a heavy burden… 196 00:19:56,760 --> 00:19:57,760 and it's heartbreaking. 197 00:20:00,480 --> 00:20:01,600 Bless you. 198 00:20:03,160 --> 00:20:04,360 I didn't mean to… 199 00:20:05,040 --> 00:20:06,080 Listen. 200 00:20:08,600 --> 00:20:10,000 What matters most, Mona? 201 00:20:10,840 --> 00:20:12,280 The walls in this house… 202 00:20:13,720 --> 00:20:17,760 they must stay standing, and this family must stay safe. 203 00:20:18,960 --> 00:20:22,320 This is what matters, Mona. It's true that you count on me. 204 00:20:23,120 --> 00:20:25,920 But I swear, you give me strength. 205 00:20:27,400 --> 00:20:29,440 That is how the late Abu Jabal raised us, 206 00:20:30,000 --> 00:20:33,320 and this is how you will raise Ghazi, okay? 207 00:20:34,200 --> 00:20:36,840 Ghazi Sheikh Al Jabal. 208 00:20:38,520 --> 00:20:41,880 -What do you mean? -Listen, I'll tell you a story. 209 00:20:43,240 --> 00:20:45,040 It's not for the faint of heart. 210 00:20:46,200 --> 00:20:49,400 Once, a man and his wife were sitting in their room. 211 00:20:50,320 --> 00:20:51,920 She was getting dressed. 212 00:20:52,480 --> 00:20:55,840 The door swung open, and her father came in. 213 00:20:57,240 --> 00:21:00,560 She was embarrassed and so, she ran quickly 214 00:21:01,760 --> 00:21:03,520 and hid behind her husband. 215 00:21:05,200 --> 00:21:06,240 Behind who? 216 00:21:07,200 --> 00:21:08,320 Behind her husband. 217 00:21:10,000 --> 00:21:11,120 You got it? 218 00:21:14,480 --> 00:21:17,680 Don't let go of Chahine, okay? 219 00:21:19,600 --> 00:21:23,440 My dear Mona, my duty is to advise you. 220 00:21:25,240 --> 00:21:29,040 But eventually, whatever decision you make, 221 00:21:30,320 --> 00:21:32,640 I will support, as always. 222 00:21:33,840 --> 00:21:35,080 Rest assured, brother… 223 00:21:36,840 --> 00:21:38,320 the decision I'll take… 224 00:21:39,760 --> 00:21:41,440 won't be easy for me. 225 00:21:58,920 --> 00:22:00,840 RANIA 226 00:22:04,920 --> 00:22:07,280 Where is that scum, Burhan? 227 00:22:08,240 --> 00:22:11,080 He finished his work, I paid him and he left. 228 00:22:11,560 --> 00:22:15,520 Besides, after Sakher beat him up, he's not leaving his house. 229 00:22:15,760 --> 00:22:19,120 Bring him here and have him stay watch instead of the camera. 230 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 As you wish. 231 00:22:23,880 --> 00:22:26,760 What about Issam? Will you be teaching him a lesson? 232 00:22:27,560 --> 00:22:28,680 Leave him for now. 233 00:22:29,320 --> 00:22:32,800 Soon, I'll have Burhan learn the secrets of his work. 234 00:22:33,320 --> 00:22:36,320 Then I'll feed him to the machine and make pills out of him. 235 00:22:38,400 --> 00:22:42,160 Also, call Zayba and tell him the delivery will be a couple of hours late. 236 00:22:42,960 --> 00:22:44,160 As you wish. 237 00:22:54,680 --> 00:22:58,560 Your order will be ready tomorrow. Complete too. 238 00:22:59,160 --> 00:23:01,640 Your money is ready with a tip for you. 239 00:23:02,920 --> 00:23:06,320 The delivery will be at your place. I'll tell you when soon. 240 00:23:07,120 --> 00:23:08,240 We have a deal. 241 00:23:46,040 --> 00:23:51,160 NEMER 242 00:24:06,880 --> 00:24:09,080 RANIA 243 00:24:22,720 --> 00:24:24,160 Who caught the other one? 244 00:24:31,240 --> 00:24:32,440 NEMER 245 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 NEMER - WHY WON'T YOU ANSWER? 246 00:24:49,920 --> 00:24:53,160 DID SOMETHING HAPPEN? 247 00:24:58,560 --> 00:25:01,320 THIS IS NOT PROFESSIONAL. NOT AT ALL. 248 00:25:01,400 --> 00:25:05,600 WILL YOU ANSWER OR SHALL I COME AND KICK YOU OUT MYSELF? 249 00:25:22,400 --> 00:25:25,000 -You did it? -Of course, Cousin. 250 00:25:25,800 --> 00:25:28,400 I am Sakher, and Sakher came to see you. 251 00:25:30,200 --> 00:25:33,040 SHEIKH AL JABAL DAIRY 252 00:25:38,560 --> 00:25:40,160 Hurry up, doctor. 253 00:25:41,760 --> 00:25:44,720 I still don't know what is it you want from me. 254 00:25:44,960 --> 00:25:47,760 You'll be his shadow, so you must stay focused 255 00:25:48,160 --> 00:25:50,240 -and learn what he does. -I will. 256 00:25:53,760 --> 00:25:55,000 Keep this with you. 257 00:25:57,000 --> 00:25:58,080 Follow me. 258 00:26:06,480 --> 00:26:09,080 ISSAM - LET'S STAY IN TOUCH OKAY, THEY ORDERED A MILLION PILLS 259 00:26:38,280 --> 00:26:43,120 Is there a way you'd end your strike and turn the machine on? 260 00:26:46,600 --> 00:26:48,640 I made a mistake. I'm sorry. 261 00:26:50,800 --> 00:26:52,040 Who is this? 262 00:26:52,960 --> 00:26:54,120 Burhan… 263 00:26:56,040 --> 00:26:57,160 come here. 264 00:26:57,960 --> 00:26:59,520 Burhan, your assistant. 265 00:27:01,040 --> 00:27:02,120 Issam. 266 00:28:08,480 --> 00:28:11,480 It'll take half an hour. Can I be rid of you now? 267 00:28:47,560 --> 00:28:49,680 One, two… 268 00:28:50,920 --> 00:28:51,960 three… 269 00:28:53,200 --> 00:28:55,400 four, five. 270 00:28:56,800 --> 00:28:59,640 If I open my eyes and see you, Um Ali… 271 00:29:03,280 --> 00:29:06,680 -Oh, dear God. -Playing games at your old age? 272 00:29:07,000 --> 00:29:08,760 I can't believe it. 273 00:29:40,840 --> 00:29:42,640 One, two, three. 274 00:29:44,640 --> 00:29:45,800 Whose turn is it now? 275 00:30:00,560 --> 00:30:02,760 -Is Mr. Jabal here? -Yes, he is. 276 00:30:04,240 --> 00:30:05,760 Tell him it's Mr. Nemer. 277 00:30:24,400 --> 00:30:25,800 Welcome, Mr. Nemer. 278 00:30:27,480 --> 00:30:30,880 Open the gate, take his car, and bring it in. 279 00:30:47,480 --> 00:30:50,720 -You never visit, so I thought I would. -Welcome, Brother Nemer. 280 00:30:52,400 --> 00:30:53,880 Welcome to our house. 281 00:30:54,920 --> 00:30:56,960 We're not only partners… 282 00:30:58,600 --> 00:31:01,760 -we're neighbors too. -Excuse me for coming unannounced. 283 00:31:02,640 --> 00:31:03,960 I was passing by… 284 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 and thought I'd drop in and maybe have some coffee. 285 00:31:07,600 --> 00:31:08,840 Welcome. 286 00:31:10,000 --> 00:31:10,960 Come on in. 287 00:31:12,400 --> 00:31:13,520 This is Rania. 288 00:31:15,320 --> 00:31:17,000 My late uncle's daughter. 289 00:31:19,720 --> 00:31:23,360 Ghazi Sheikh Al Jabal. My sister, Mona's, son. 290 00:31:24,040 --> 00:31:25,760 Marwa, and Abu Ali. 291 00:31:27,480 --> 00:31:29,600 Excuse me for interrupting your game. 292 00:31:31,720 --> 00:31:33,880 Excuse me, I'll go get changed and be right back. 293 00:31:34,720 --> 00:31:37,080 Alaa, please show our guest to the hall. 294 00:31:40,600 --> 00:31:41,760 Come on in. 295 00:32:30,880 --> 00:32:35,640 Drop them. Don't stick your nose in. You're here to watch over me. 296 00:32:36,000 --> 00:32:40,040 Go tell your boss the order will be ready in 20 minutes. 297 00:32:58,400 --> 00:32:59,480 Who is it? 298 00:33:01,520 --> 00:33:02,640 Nemer Al Saeed. 299 00:34:12,400 --> 00:34:14,120 Welcome, Mr. Nemer. 300 00:34:16,200 --> 00:34:17,320 Mrs. Um Jabal. 301 00:34:18,240 --> 00:34:21,200 -It's my pleasure. -Your reputation precedes you. 302 00:34:21,880 --> 00:34:23,240 It's good, I hope. 303 00:34:24,120 --> 00:34:25,440 Bless you. 304 00:34:27,840 --> 00:34:29,640 There's a pleasant atmosphere in this hall. 305 00:34:30,880 --> 00:34:33,840 This hall has been open for over 50 years. 306 00:34:34,080 --> 00:34:37,880 It's seen many people, old and young. 307 00:34:38,840 --> 00:34:42,240 And since you're here now, you've become a friend. 308 00:34:43,320 --> 00:34:45,720 But I must tell you this entails responsibility, 309 00:34:46,320 --> 00:34:49,840 and responsibility entails rights and duties. 310 00:34:49,960 --> 00:34:56,360 Anyway, welcome, as long as you're a good guest who wishes us well. 311 00:34:58,160 --> 00:34:59,560 Welcome, Mr. Nemer. 312 00:35:02,760 --> 00:35:04,080 It seems you've met Um Jabal. 313 00:35:06,760 --> 00:35:08,080 Bless you. 314 00:35:09,440 --> 00:35:11,960 May God keep her. Mrs. Nahed is a blessing. 315 00:35:12,720 --> 00:35:15,680 We've met before but it wasn't a happy occasion with Jabal absent. 316 00:35:16,720 --> 00:35:20,200 -May it never happen again. -Excuse me now. 317 00:35:21,080 --> 00:35:22,840 It's been a pleasure, Nemer. 318 00:35:30,240 --> 00:35:31,520 Sit down. 319 00:35:33,280 --> 00:35:34,520 I'll pour you some more. 320 00:36:43,480 --> 00:36:45,160 Welcome again, Mr. Nemer. 321 00:36:46,040 --> 00:36:47,160 How is work at the factory? 322 00:36:52,920 --> 00:36:53,920 It's going well. 323 00:36:55,040 --> 00:36:56,440 Soon, we'll reap the benefits. 324 00:36:58,080 --> 00:37:03,360 God willing, I'm not worried. The factory is in good hands. 325 00:37:09,240 --> 00:37:10,280 No doubt. 326 00:37:11,680 --> 00:37:14,320 I promise, people will have the tastiest dairy ever. 327 00:37:29,760 --> 00:37:31,080 What's new with you? 328 00:37:33,640 --> 00:37:34,840 As you can see, 329 00:37:36,080 --> 00:37:37,360 I'm staying at home. 330 00:37:38,520 --> 00:37:43,480 I pick the kid up from school and play hide and seek with him. 331 00:37:44,000 --> 00:37:47,560 The motto right now is, "Family First." 332 00:37:53,560 --> 00:37:54,800 Don't you want to go back to work? 333 00:37:56,280 --> 00:38:02,080 -Let's do some business together… -No, no. Never again. 334 00:38:03,120 --> 00:38:06,360 You've done more than enough. May God bless you. 25463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.