Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:22,800
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,920 --> 00:00:30,480
I am forced to be cruel
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,400
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,280
Right now
5
00:00:39,440 --> 00:00:44,760
I have to side with my wounds
6
00:00:47,040 --> 00:00:52,960
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,240 --> 00:00:59,240
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,800 --> 00:01:05,320
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:06,000 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,120 --> 00:01:18,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,600
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,680 --> 00:01:30,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,120 --> 00:01:37,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,280 --> 00:01:43,440
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,520 --> 00:01:49,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,520 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,800 --> 00:02:27,720
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,920 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,360 --> 00:02:37,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,640 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,880 --> 00:02:46,440
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,640 --> 00:02:49,800
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,160 --> 00:02:56,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,360 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:08,680
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,760 --> 00:03:15,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,320 --> 00:03:21,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,520 --> 00:03:27,840
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,000 --> 00:03:35,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,160 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,840 --> 00:03:51,760
EPISODE 16
32
00:04:04,960 --> 00:04:07,280
We found one of your men
lost in the hills,
33
00:04:07,400 --> 00:04:08,680
and you have something of ours.
34
00:04:08,800 --> 00:04:11,400
How about you come over
for some tea to talk it out?
35
00:04:11,480 --> 00:04:16,120
That's if you care for him.
Otherwise, I'll send him back headless.
36
00:04:17,200 --> 00:04:18,400
Let it be…
37
00:04:19,880 --> 00:04:21,040
soon enough.
38
00:04:41,760 --> 00:04:44,680
Boss, this is his weapon.
What will you have us do?
39
00:04:46,600 --> 00:04:47,800
Let me see.
40
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
So, you serve as a sniper too?
41
00:05:34,320 --> 00:05:39,400
Listen, Jabal,
I don't need to hear this. Where is Ali?
42
00:05:40,800 --> 00:05:42,720
Where is he?
43
00:05:45,040 --> 00:05:49,880
Are you really looking for Ali up there?
Ali is long gone by now.
44
00:05:50,840 --> 00:05:54,000
If you get to him, then have your revenge.
45
00:05:55,000 --> 00:05:58,360
However, leave Mona and Ghazi out of this.
46
00:05:59,360 --> 00:06:01,920
These are women's tales.
47
00:06:02,960 --> 00:06:04,080
They're not suited for you.
48
00:06:05,920 --> 00:06:10,400
I want you to tell me
why did Jabal Sheikh Al Jabal answer me?
49
00:06:11,000 --> 00:06:13,160
What does Jabal have to do with this?
50
00:06:22,120 --> 00:06:24,200
Where is your boss?
51
00:06:25,320 --> 00:06:26,920
Jabal, where are you?
52
00:06:28,000 --> 00:06:31,040
Come face me and look me in the eye.
53
00:06:32,240 --> 00:06:38,320
I know you well.
No one but you would dare to do this.
54
00:06:47,520 --> 00:06:48,960
Good morning.
55
00:06:59,760 --> 00:07:01,120
I'll make you some coffee.
56
00:07:08,040 --> 00:07:09,680
I don't like seeing you like this.
57
00:07:11,800 --> 00:07:17,800
I swear, this is not good, boss.
You left your house to sleep here.
58
00:07:19,280 --> 00:07:21,080
I don't feel at ease at home.
59
00:07:22,880 --> 00:07:26,480
I don't feel like entering it
or even crossing the doorstep.
60
00:07:28,800 --> 00:07:32,440
-Till when?
-Until God decrees, Mesbah.
61
00:07:34,120 --> 00:07:37,920
Besides, that's enough talk.
I don't want to hear this again.
62
00:07:38,000 --> 00:07:43,360
You go home, lock the doors
close the windows,
63
00:07:43,480 --> 00:07:45,600
turn off the gas tank, then come back.
64
00:07:45,920 --> 00:07:48,200
I need you to get me
some things on your way back.
65
00:07:49,240 --> 00:07:50,200
As you wish.
66
00:08:03,440 --> 00:08:09,720
My son, don't go. Why do you want to stay
in the plains with the wild beasts?
67
00:08:09,800 --> 00:08:15,320
Mother, I'll be back in a couple of days.
I won't stay there forever.
68
00:08:16,560 --> 00:08:19,360
Is anything the matter?
Tell me, talk to me.
69
00:08:20,480 --> 00:08:21,920
There's nothing, Mother.
70
00:08:22,400 --> 00:08:25,760
I'm just bored of this house
and all of Al Hayba.
71
00:08:25,880 --> 00:08:27,400
There, I feel better now.
72
00:08:27,600 --> 00:08:30,000
Besides, I have a couple of things to do,
then I'll be back.
73
00:08:30,160 --> 00:08:35,000
Sakher, look at me.
You haven't been yourself for some time.
74
00:08:35,280 --> 00:08:36,400
I worry about you.
75
00:08:37,240 --> 00:08:39,480
Mother, I beg you.
I've told you it's nothing.
76
00:08:39,600 --> 00:08:42,440
-It's nothing, enough now.
-Rania?
77
00:08:45,120 --> 00:08:46,240
Rania?
78
00:08:47,160 --> 00:08:48,400
What about her?
79
00:08:51,840 --> 00:08:57,360
Sakher, I'm your mother.
I know you very well.
80
00:08:57,680 --> 00:09:02,080
So, don't tell me, "It's nothing."
Come on now. Tell me what happened.
81
00:09:07,080 --> 00:09:10,880
Rania only thinks of me as a cousin.
I'm almost like a brother to her.
82
00:09:11,560 --> 00:09:13,880
That's how she feels about me.
83
00:09:14,600 --> 00:09:16,120
Believe me, it's nothing.
84
00:09:17,760 --> 00:09:21,360
-She told you that?
-Yes, and that was the end of it.
85
00:09:22,400 --> 00:09:27,280
Besides, there was nothing to begin with.
I misunderstood her, as usual.
86
00:09:29,120 --> 00:09:30,480
You grew up together.
87
00:09:31,560 --> 00:09:33,960
It's normal for her
to think of you as her brother.
88
00:09:34,760 --> 00:09:38,400
Besides, she's a troubled girl.
Things haven't been easy for her.
89
00:09:39,800 --> 00:09:43,040
So, don't be sad. Have faith.
90
00:09:43,520 --> 00:09:47,200
Soon, you'll find the one
and fill the house with children.
91
00:09:49,080 --> 00:09:50,520
God willing, Mother.
92
00:09:53,440 --> 00:09:55,280
You're all set? You're leaving now?
93
00:09:56,760 --> 00:09:59,320
Mother, it's just for two days.
I'm not going far.
94
00:09:59,480 --> 00:10:01,560
Do you think I'm going overseas?
95
00:10:04,280 --> 00:10:05,480
Don't worry.
96
00:10:06,160 --> 00:10:07,200
Just pray for me.
97
00:10:09,320 --> 00:10:10,720
May God protect you…
98
00:10:12,120 --> 00:10:14,480
and watch over you,
and your brother and sister.
99
00:10:16,640 --> 00:10:18,200
Do you want me to talk to her for you?
100
00:10:18,960 --> 00:10:23,640
Mother, I'm no child.
You must understand that. I'm no child!
101
00:10:23,720 --> 00:10:27,120
Okay, enough. Calm down, son.
Calm down, I'll stop.
102
00:10:46,440 --> 00:10:47,600
Sakher!
103
00:10:48,720 --> 00:10:49,840
Wait!
104
00:10:52,240 --> 00:10:54,640
Who leaves his house
to go live in the fields?
105
00:11:54,680 --> 00:11:56,680
Mr. Jabal, don't be upset with Sawsan.
106
00:11:57,080 --> 00:11:59,800
God knows what's happened
with her and her husband, Issam.
107
00:12:01,160 --> 00:12:05,040
That's why I wasn't so tough on her.
I want her to have everything she needs.
108
00:12:05,640 --> 00:12:09,640
You know how critical the situation is.
She's better off staying at home.
109
00:12:11,120 --> 00:12:14,400
If they know she's here,
they'll kill her husband.
110
00:12:14,520 --> 00:12:16,640
Of course, sir. Don't you worry.
111
00:12:17,200 --> 00:12:20,800
Also, don't forget, Mona asked me
to pick up Ghazi from school.
112
00:12:31,720 --> 00:12:34,960
A MILLION PILLS, GOOD BOY!
113
00:12:57,280 --> 00:12:59,480
What a stupid man!
114
00:13:01,720 --> 00:13:02,680
What?
115
00:13:21,960 --> 00:13:22,800
You…
116
00:13:23,800 --> 00:13:26,440
-Are you crazy?
-What brings you here?
117
00:13:26,680 --> 00:13:29,000
I go wherever I want,
whenever I want, understood?
118
00:13:29,120 --> 00:13:30,320
Why did you break it?
119
00:13:30,640 --> 00:13:34,080
I'm not an actor in some TV show
for your own pleasure.
120
00:13:34,360 --> 00:13:38,400
The camera makes me more nervous
than you do. I can't work like this.
121
00:13:39,600 --> 00:13:42,640
Listen to me well.
122
00:13:43,840 --> 00:13:47,000
If Mr. Nemer knew,
he'd be very angry and upset.
123
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
So…
124
00:13:49,840 --> 00:13:53,160
let's install another one
and forget what happened.
125
00:13:54,280 --> 00:13:55,880
No, we won't do that.
126
00:13:56,200 --> 00:13:59,760
And you tell Mr. Nemer
that I won't work with a camera here.
127
00:14:03,280 --> 00:14:04,160
Listen.
128
00:14:05,440 --> 00:14:10,560
A camera will be there, and you will work,
even if it's against your will.
129
00:14:11,200 --> 00:14:14,280
-Sorry? I didn't hear you very well.
-A camera will be there
130
00:14:15,160 --> 00:14:18,440
and you will work,
even if it's against your will.
131
00:14:19,440 --> 00:14:20,960
I thought that's what you said.
132
00:14:26,640 --> 00:14:27,720
What are you doing?
133
00:14:29,760 --> 00:14:30,920
What are you doing?
134
00:14:32,760 --> 00:14:36,360
No more work.
Not with a camera, nor without.
135
00:14:37,160 --> 00:14:40,520
These machines won't work
before entering the PIN.
136
00:14:41,040 --> 00:14:44,320
You can either bring in
a technical expert to override it,
137
00:14:44,680 --> 00:14:47,400
or apologize to me
and leave me alone.
138
00:14:51,440 --> 00:14:54,480
Don't! Don't! Don't you dare touch me.
139
00:15:16,200 --> 00:15:18,680
-Ghazi!
-Uncle! Uncle!
140
00:15:19,600 --> 00:15:21,160
My dear nephew.
141
00:15:33,200 --> 00:15:36,520
Go by the house and ask for Khalil.
Tell him, "Mr. Nemer sent me to you,"
142
00:15:36,760 --> 00:15:39,680
-and he'll help you out.
-Bless you, Mr. Nemer.
143
00:15:44,200 --> 00:15:45,400
Yes, Khalil?
144
00:15:45,600 --> 00:15:47,920
That madman, Issam,
broke the security camera
145
00:15:48,200 --> 00:15:53,160
and locked the control panel.
Boss, I would've killed him. Now, he's--
146
00:15:53,240 --> 00:15:55,080
-Khalil, Khalil…
-Yes, boss?
147
00:15:56,040 --> 00:16:00,800
-Don't do a thing. I'm coming over.
-Fine, boss. Before you hang up…
148
00:16:01,360 --> 00:16:03,840
-What is it?
-On my way to the factory,
149
00:16:04,040 --> 00:16:07,720
I saw Jabal with a woman.
150
00:16:55,360 --> 00:16:58,440
This is Grandfather Sultan.
He was a real man.
151
00:16:58,880 --> 00:17:01,880
-He was the elder of Al Hayba.
-Just like Grandfather Ghazi?
152
00:17:04,480 --> 00:17:06,800
-Yes.
-They killed him too?
153
00:17:08,400 --> 00:17:09,560
Ghazi…
154
00:17:10,160 --> 00:17:12,400
Sweetheart, go and play outside.
Marwa is waiting for you.
155
00:17:12,560 --> 00:17:16,040
-I want to stay with Uncle Jabal.
-No, sweetheart. Do as I say now.
156
00:17:16,600 --> 00:17:19,280
Go play outside, I'll be right over. Go.
157
00:17:28,280 --> 00:17:30,120
Ghazi is asking a lot of questions.
158
00:17:31,400 --> 00:17:32,840
I don't want him to know.
159
00:17:35,120 --> 00:17:38,680
He's witnessed a lot of things.
I don't want that for him.
160
00:17:41,560 --> 00:17:42,600
Brother, you know…
161
00:17:44,440 --> 00:17:45,640
I feel guilty.
162
00:17:47,480 --> 00:17:52,720
I don't want my son to grow up
bearing the weight of all these problems.
163
00:17:54,200 --> 00:17:55,520
They're not his.
164
00:17:57,000 --> 00:17:59,040
I don't want my son to end up like me…
165
00:17:59,960 --> 00:18:00,800
and you.
166
00:18:04,960 --> 00:18:05,920
Don't be upset.
167
00:18:07,440 --> 00:18:08,720
No, I'm not upset.
168
00:18:09,760 --> 00:18:10,920
Why would I be?
169
00:18:12,440 --> 00:18:13,800
You spoke the truth.
170
00:18:17,960 --> 00:18:19,200
Even I…
171
00:18:20,360 --> 00:18:24,480
sometimes dream of being
with Nour and Sultan,
172
00:18:24,560 --> 00:18:27,360
far away from all our problems.
173
00:18:30,680 --> 00:18:32,360
Seeing Sultan playing…
174
00:18:34,920 --> 00:18:40,520
growing up, going to school,
just like all the other children.
175
00:18:42,200 --> 00:18:43,080
However…
176
00:18:45,360 --> 00:18:46,440
even that…
177
00:18:48,240 --> 00:18:49,720
was too much for me.
178
00:18:51,040 --> 00:18:51,920
Anyway…
179
00:18:53,840 --> 00:18:55,120
it's okay.
180
00:18:56,360 --> 00:18:57,400
Listen.
181
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
There's no way…
182
00:19:02,120 --> 00:19:06,880
we'll forget who we are
and who our forefathers were.
183
00:19:08,360 --> 00:19:09,720
Even if we forget…
184
00:19:11,360 --> 00:19:13,080
there are others who won't let us.
185
00:19:15,320 --> 00:19:16,160
Brother,
186
00:19:17,080 --> 00:19:22,640
I just want to keep my son away
from everything that's going on.
187
00:19:23,680 --> 00:19:27,440
He's a child. It's not his fault
he was born into this mess.
188
00:19:27,680 --> 00:19:29,240
Besides, there's a whole world out there.
189
00:19:30,120 --> 00:19:32,320
We can always start again.
190
00:19:33,600 --> 00:19:34,880
I wish, sister.
191
00:19:36,080 --> 00:19:37,160
I wish.
192
00:19:38,920 --> 00:19:45,080
I'm not my own. I never have been.
193
00:19:45,800 --> 00:19:47,760
I've always been there for others.
194
00:19:49,240 --> 00:19:51,200
This is my true calling in life.
195
00:19:53,520 --> 00:19:54,680
It's a heavy burden…
196
00:19:56,760 --> 00:19:57,760
and it's heartbreaking.
197
00:20:00,480 --> 00:20:01,600
Bless you.
198
00:20:03,160 --> 00:20:04,360
I didn't mean to…
199
00:20:05,040 --> 00:20:06,080
Listen.
200
00:20:08,600 --> 00:20:10,000
What matters most, Mona?
201
00:20:10,840 --> 00:20:12,280
The walls in this house…
202
00:20:13,720 --> 00:20:17,760
they must stay standing,
and this family must stay safe.
203
00:20:18,960 --> 00:20:22,320
This is what matters, Mona.
It's true that you count on me.
204
00:20:23,120 --> 00:20:25,920
But I swear, you give me strength.
205
00:20:27,400 --> 00:20:29,440
That is how the late Abu Jabal raised us,
206
00:20:30,000 --> 00:20:33,320
and this is how
you will raise Ghazi, okay?
207
00:20:34,200 --> 00:20:36,840
Ghazi Sheikh Al Jabal.
208
00:20:38,520 --> 00:20:41,880
-What do you mean?
-Listen, I'll tell you a story.
209
00:20:43,240 --> 00:20:45,040
It's not for the faint of heart.
210
00:20:46,200 --> 00:20:49,400
Once, a man and his wife
were sitting in their room.
211
00:20:50,320 --> 00:20:51,920
She was getting dressed.
212
00:20:52,480 --> 00:20:55,840
The door swung open,
and her father came in.
213
00:20:57,240 --> 00:21:00,560
She was embarrassed
and so, she ran quickly
214
00:21:01,760 --> 00:21:03,520
and hid behind her husband.
215
00:21:05,200 --> 00:21:06,240
Behind who?
216
00:21:07,200 --> 00:21:08,320
Behind her husband.
217
00:21:10,000 --> 00:21:11,120
You got it?
218
00:21:14,480 --> 00:21:17,680
Don't let go of Chahine, okay?
219
00:21:19,600 --> 00:21:23,440
My dear Mona, my duty is to advise you.
220
00:21:25,240 --> 00:21:29,040
But eventually,
whatever decision you make,
221
00:21:30,320 --> 00:21:32,640
I will support, as always.
222
00:21:33,840 --> 00:21:35,080
Rest assured, brother…
223
00:21:36,840 --> 00:21:38,320
the decision I'll take…
224
00:21:39,760 --> 00:21:41,440
won't be easy for me.
225
00:21:58,920 --> 00:22:00,840
RANIA
226
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
Where is that scum, Burhan?
227
00:22:08,240 --> 00:22:11,080
He finished his work,
I paid him and he left.
228
00:22:11,560 --> 00:22:15,520
Besides, after Sakher beat him up,
he's not leaving his house.
229
00:22:15,760 --> 00:22:19,120
Bring him here and have him
stay watch instead of the camera.
230
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
As you wish.
231
00:22:23,880 --> 00:22:26,760
What about Issam?
Will you be teaching him a lesson?
232
00:22:27,560 --> 00:22:28,680
Leave him for now.
233
00:22:29,320 --> 00:22:32,800
Soon, I'll have Burhan
learn the secrets of his work.
234
00:22:33,320 --> 00:22:36,320
Then I'll feed him to the machine
and make pills out of him.
235
00:22:38,400 --> 00:22:42,160
Also, call Zayba and tell him the delivery
will be a couple of hours late.
236
00:22:42,960 --> 00:22:44,160
As you wish.
237
00:22:54,680 --> 00:22:58,560
Your order will be ready tomorrow.
Complete too.
238
00:22:59,160 --> 00:23:01,640
Your money is ready with a tip for you.
239
00:23:02,920 --> 00:23:06,320
The delivery will be at your place.
I'll tell you when soon.
240
00:23:07,120 --> 00:23:08,240
We have a deal.
241
00:23:46,040 --> 00:23:51,160
NEMER
242
00:24:06,880 --> 00:24:09,080
RANIA
243
00:24:22,720 --> 00:24:24,160
Who caught the other one?
244
00:24:31,240 --> 00:24:32,440
NEMER
245
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
NEMER - WHY WON'T YOU ANSWER?
246
00:24:49,920 --> 00:24:53,160
DID SOMETHING HAPPEN?
247
00:24:58,560 --> 00:25:01,320
THIS IS NOT PROFESSIONAL. NOT AT ALL.
248
00:25:01,400 --> 00:25:05,600
WILL YOU ANSWER OR SHALL I COME
AND KICK YOU OUT MYSELF?
249
00:25:22,400 --> 00:25:25,000
-You did it?
-Of course, Cousin.
250
00:25:25,800 --> 00:25:28,400
I am Sakher, and Sakher came to see you.
251
00:25:30,200 --> 00:25:33,040
SHEIKH AL JABAL DAIRY
252
00:25:38,560 --> 00:25:40,160
Hurry up, doctor.
253
00:25:41,760 --> 00:25:44,720
I still don't know
what is it you want from me.
254
00:25:44,960 --> 00:25:47,760
You'll be his shadow,
so you must stay focused
255
00:25:48,160 --> 00:25:50,240
-and learn what he does.
-I will.
256
00:25:53,760 --> 00:25:55,000
Keep this with you.
257
00:25:57,000 --> 00:25:58,080
Follow me.
258
00:26:06,480 --> 00:26:09,080
ISSAM - LET'S STAY IN TOUCH
OKAY, THEY ORDERED A MILLION PILLS
259
00:26:38,280 --> 00:26:43,120
Is there a way you'd end your strike
and turn the machine on?
260
00:26:46,600 --> 00:26:48,640
I made a mistake. I'm sorry.
261
00:26:50,800 --> 00:26:52,040
Who is this?
262
00:26:52,960 --> 00:26:54,120
Burhan…
263
00:26:56,040 --> 00:26:57,160
come here.
264
00:26:57,960 --> 00:26:59,520
Burhan, your assistant.
265
00:27:01,040 --> 00:27:02,120
Issam.
266
00:28:08,480 --> 00:28:11,480
It'll take half an hour.
Can I be rid of you now?
267
00:28:47,560 --> 00:28:49,680
One, two…
268
00:28:50,920 --> 00:28:51,960
three…
269
00:28:53,200 --> 00:28:55,400
four, five.
270
00:28:56,800 --> 00:28:59,640
If I open my eyes and see you, Um Ali…
271
00:29:03,280 --> 00:29:06,680
-Oh, dear God.
-Playing games at your old age?
272
00:29:07,000 --> 00:29:08,760
I can't believe it.
273
00:29:40,840 --> 00:29:42,640
One, two, three.
274
00:29:44,640 --> 00:29:45,800
Whose turn is it now?
275
00:30:00,560 --> 00:30:02,760
-Is Mr. Jabal here?
-Yes, he is.
276
00:30:04,240 --> 00:30:05,760
Tell him it's Mr. Nemer.
277
00:30:24,400 --> 00:30:25,800
Welcome, Mr. Nemer.
278
00:30:27,480 --> 00:30:30,880
Open the gate, take his car,
and bring it in.
279
00:30:47,480 --> 00:30:50,720
-You never visit, so I thought I would.
-Welcome, Brother Nemer.
280
00:30:52,400 --> 00:30:53,880
Welcome to our house.
281
00:30:54,920 --> 00:30:56,960
We're not only partners…
282
00:30:58,600 --> 00:31:01,760
-we're neighbors too.
-Excuse me for coming unannounced.
283
00:31:02,640 --> 00:31:03,960
I was passing by…
284
00:31:05,200 --> 00:31:07,200
and thought I'd drop in
and maybe have some coffee.
285
00:31:07,600 --> 00:31:08,840
Welcome.
286
00:31:10,000 --> 00:31:10,960
Come on in.
287
00:31:12,400 --> 00:31:13,520
This is Rania.
288
00:31:15,320 --> 00:31:17,000
My late uncle's daughter.
289
00:31:19,720 --> 00:31:23,360
Ghazi Sheikh Al Jabal.
My sister, Mona's, son.
290
00:31:24,040 --> 00:31:25,760
Marwa, and Abu Ali.
291
00:31:27,480 --> 00:31:29,600
Excuse me for interrupting your game.
292
00:31:31,720 --> 00:31:33,880
Excuse me,
I'll go get changed and be right back.
293
00:31:34,720 --> 00:31:37,080
Alaa, please show our guest to the hall.
294
00:31:40,600 --> 00:31:41,760
Come on in.
295
00:32:30,880 --> 00:32:35,640
Drop them. Don't stick your nose in.
You're here to watch over me.
296
00:32:36,000 --> 00:32:40,040
Go tell your boss
the order will be ready in 20 minutes.
297
00:32:58,400 --> 00:32:59,480
Who is it?
298
00:33:01,520 --> 00:33:02,640
Nemer Al Saeed.
299
00:34:12,400 --> 00:34:14,120
Welcome, Mr. Nemer.
300
00:34:16,200 --> 00:34:17,320
Mrs. Um Jabal.
301
00:34:18,240 --> 00:34:21,200
-It's my pleasure.
-Your reputation precedes you.
302
00:34:21,880 --> 00:34:23,240
It's good, I hope.
303
00:34:24,120 --> 00:34:25,440
Bless you.
304
00:34:27,840 --> 00:34:29,640
There's a pleasant atmosphere
in this hall.
305
00:34:30,880 --> 00:34:33,840
This hall has been open for over 50 years.
306
00:34:34,080 --> 00:34:37,880
It's seen many people, old and young.
307
00:34:38,840 --> 00:34:42,240
And since you're here now,
you've become a friend.
308
00:34:43,320 --> 00:34:45,720
But I must tell you
this entails responsibility,
309
00:34:46,320 --> 00:34:49,840
and responsibility
entails rights and duties.
310
00:34:49,960 --> 00:34:56,360
Anyway, welcome, as long as
you're a good guest who wishes us well.
311
00:34:58,160 --> 00:34:59,560
Welcome, Mr. Nemer.
312
00:35:02,760 --> 00:35:04,080
It seems you've met Um Jabal.
313
00:35:06,760 --> 00:35:08,080
Bless you.
314
00:35:09,440 --> 00:35:11,960
May God keep her.
Mrs. Nahed is a blessing.
315
00:35:12,720 --> 00:35:15,680
We've met before but it wasn't
a happy occasion with Jabal absent.
316
00:35:16,720 --> 00:35:20,200
-May it never happen again.
-Excuse me now.
317
00:35:21,080 --> 00:35:22,840
It's been a pleasure, Nemer.
318
00:35:30,240 --> 00:35:31,520
Sit down.
319
00:35:33,280 --> 00:35:34,520
I'll pour you some more.
320
00:36:43,480 --> 00:36:45,160
Welcome again, Mr. Nemer.
321
00:36:46,040 --> 00:36:47,160
How is work at the factory?
322
00:36:52,920 --> 00:36:53,920
It's going well.
323
00:36:55,040 --> 00:36:56,440
Soon, we'll reap the benefits.
324
00:36:58,080 --> 00:37:03,360
God willing, I'm not worried.
The factory is in good hands.
325
00:37:09,240 --> 00:37:10,280
No doubt.
326
00:37:11,680 --> 00:37:14,320
I promise, people will have
the tastiest dairy ever.
327
00:37:29,760 --> 00:37:31,080
What's new with you?
328
00:37:33,640 --> 00:37:34,840
As you can see,
329
00:37:36,080 --> 00:37:37,360
I'm staying at home.
330
00:37:38,520 --> 00:37:43,480
I pick the kid up from school
and play hide and seek with him.
331
00:37:44,000 --> 00:37:47,560
The motto right now is, "Family First."
332
00:37:53,560 --> 00:37:54,800
Don't you want to go back to work?
333
00:37:56,280 --> 00:38:02,080
-Let's do some business together…
-No, no. Never again.
334
00:38:03,120 --> 00:38:06,360
You've done more than enough.
May God bless you.
25463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.