All language subtitles for Al Hayba_S04E15_Episode 15

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:22,800 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,480 --> 00:00:30,720 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,240 --> 00:00:39,280 Right now 5 00:00:39,480 --> 00:00:43,000 I have to side with my wounds 6 00:00:46,960 --> 00:00:52,640 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,240 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,440 --> 00:01:05,400 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,640 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,040 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,360 --> 00:01:24,400 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,720 --> 00:01:30,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,160 --> 00:01:37,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,000 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,600 --> 00:01:49,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,520 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,440 --> 00:02:25,160 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:25,240 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,120 --> 00:02:34,680 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,520 --> 00:02:40,320 We're defined by our experiences 21 00:02:40,480 --> 00:02:43,960 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:44,160 --> 00:02:49,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:49,880 --> 00:02:56,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,440 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,520 --> 00:03:07,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:15,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,320 --> 00:03:21,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,440 --> 00:03:27,920 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,160 --> 00:03:35,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,240 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL. 31 00:03:47,840 --> 00:03:51,760 EPISODE 15 32 00:05:05,280 --> 00:05:06,720 Good morning. 33 00:05:07,640 --> 00:05:09,920 What's the matter? What happened to you? 34 00:05:11,720 --> 00:05:12,680 You scared me. 35 00:05:14,360 --> 00:05:17,160 Why is the house empty? Where is everyone? 36 00:05:20,480 --> 00:05:22,200 Can I drink coffee with you? 37 00:06:33,040 --> 00:06:38,680 You need to drink some yogurt in order to sleep. 38 00:06:39,400 --> 00:06:43,040 -You don't need coffee to wake you up. -Why didn't you put it on a tray? 39 00:06:44,840 --> 00:06:45,920 I couldn't find any. 40 00:06:48,720 --> 00:06:50,600 And in teacups? 41 00:06:56,760 --> 00:06:58,040 Mr. Chahine? 42 00:07:01,920 --> 00:07:04,960 It's not good for your wife to stay mad at you. 43 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 She left you and stayed in her parent's house. 44 00:07:11,080 --> 00:07:15,760 Don't you want to get her back? I'm sorry, excuse me for prying. 45 00:07:17,320 --> 00:07:19,000 Are you here to gloat? 46 00:07:19,720 --> 00:07:22,880 Leave everything and don't do anything else. 47 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 No! I didn't mean that, Mr. Chahine. 48 00:07:26,160 --> 00:07:29,880 Why are you saying that? I'd serve you forever. 49 00:07:30,880 --> 00:07:35,520 I mean, it's not okay to be like this at home, 50 00:07:36,520 --> 00:07:38,240 all alone, that's all. 51 00:07:39,920 --> 00:07:43,160 My problem with Mona won't be solved with an apology. 52 00:07:44,280 --> 00:07:45,760 Every problem has a solution, boss. 53 00:07:49,320 --> 00:07:50,480 What a loss. 54 00:07:51,680 --> 00:07:56,600 We didn't have any problems, the problems came from outside. 55 00:08:00,920 --> 00:08:05,440 Chahine can't see me as his beloved anymore whom he fought for. 56 00:08:07,360 --> 00:08:09,440 He sees me as his wife and the mother of his son. 57 00:08:09,960 --> 00:08:12,680 The one who stays at home and her love is taken for granted. 58 00:08:14,800 --> 00:08:17,480 As if it's a given. 59 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 Are you listening to me? 60 00:08:24,320 --> 00:08:25,360 Yes. 61 00:08:26,920 --> 00:08:30,000 But why didn't they tell us? 62 00:08:30,480 --> 00:08:34,280 They could've told us so we could all go there to have fun, 63 00:08:34,880 --> 00:08:35,720 and to gossip. 64 00:08:37,360 --> 00:08:38,320 How will you have fun? 65 00:08:38,840 --> 00:08:41,000 Do you really think it's a wedding with a venue and a band? 66 00:08:41,480 --> 00:08:44,400 It's a wedding in the plains. It's going to be awful. 67 00:08:45,200 --> 00:08:47,280 Did you forget that it's Ali's wedding? 68 00:08:48,760 --> 00:08:52,000 Please, I don't want Chahine to put more pressure on me. 69 00:08:53,040 --> 00:08:58,520 -The wedding is in the plains? -Yes, where did you think it would be? 70 00:09:38,120 --> 00:09:40,360 Welcome! Welcome, everyone. 71 00:09:41,000 --> 00:09:42,080 -Nice work. -Thank you. 72 00:09:42,360 --> 00:09:43,960 Thank you, good work. 73 00:09:47,360 --> 00:09:51,120 -Hurry up. -Welcome, welcome! 74 00:09:51,840 --> 00:09:54,800 -We want the food to be good. -As you wish. 75 00:09:55,240 --> 00:09:56,120 Welcome. 76 00:10:15,120 --> 00:10:16,000 Hello? Yes. 77 00:10:18,040 --> 00:10:18,960 Really? 78 00:10:20,680 --> 00:10:21,520 A lot? 79 00:10:23,600 --> 00:10:24,880 Where are you now? 80 00:10:27,480 --> 00:10:30,040 All right, I'll tell him. 81 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 Go now. 82 00:10:33,840 --> 00:10:36,040 It's one of our scouts. 83 00:10:36,440 --> 00:10:39,280 He said there is weird activity nearby the fig plain. 84 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Thank you. 85 00:10:48,200 --> 00:10:49,240 Enjoy. 86 00:10:51,520 --> 00:10:57,040 Was Nemer Al Saeed happy to see you? It looked like you both were tense. 87 00:11:00,280 --> 00:11:02,840 -When? -On my doorstep. 88 00:11:08,200 --> 00:11:13,160 You make me laugh. Me, feeling tense? Who would make me feel that? 89 00:11:14,160 --> 00:11:15,920 I just wanted to make sure that Chahine is all right. 90 00:11:17,400 --> 00:11:19,840 I didn't think about Nemer or anyone else. 91 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 Why not? 92 00:11:23,880 --> 00:11:27,080 He's a well-educated man with a lot of money. 93 00:11:28,160 --> 00:11:29,440 He's not ugly. 94 00:11:31,240 --> 00:11:32,120 Really? 95 00:11:33,560 --> 00:11:37,640 Stop talking about that. I don't care about Nemer Al Saeed. 96 00:11:39,040 --> 00:11:42,560 What's wrong with Nemer Al Saeed? Why are you talking about him? 97 00:11:43,160 --> 00:11:45,320 Sit, Mother. I'll make another pot of coffee. 98 00:11:45,600 --> 00:11:49,240 -What's the matter? Tell me. -Nothing. 99 00:11:49,560 --> 00:11:51,400 I was telling Rania that our neighbor, Nemer Al Saeed, 100 00:11:51,520 --> 00:11:53,080 has opened a butchery in the square. 101 00:11:54,360 --> 00:11:55,360 A butchery? 102 00:14:03,560 --> 00:14:09,080 -Did we miss anything? -Hello, Abu Talal. 103 00:14:10,120 --> 00:14:13,560 You're always on time. Welcome, men. 104 00:14:14,680 --> 00:14:18,600 Come inside, Abu Ghati. Be a good host. 105 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Welcome, welcome. 106 00:14:20,920 --> 00:14:24,320 Hello, men, come in. Welcome, welcome. 107 00:14:24,400 --> 00:14:28,920 -Welcome, please come in. -Welcome! 108 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 You want to say something, boss? 109 00:14:31,200 --> 00:14:33,960 Your friend Nemer is ready. 110 00:14:35,280 --> 00:14:38,600 You're always worrying about everything. May God be with you. 111 00:14:39,480 --> 00:14:41,680 We'll take back every pill 112 00:14:42,440 --> 00:14:45,840 they produce in the factory, with their money. 113 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 Firas. 114 00:15:04,880 --> 00:15:05,800 Consider it done. 115 00:15:36,720 --> 00:15:37,640 Welcome back, boss. 116 00:15:38,160 --> 00:15:40,360 -Hello, welcome back, boss. -Welcome. 117 00:15:41,840 --> 00:15:44,360 We're glad to see you. 118 00:15:45,760 --> 00:15:48,080 Guys, get ready. 119 00:15:49,120 --> 00:15:52,920 I just saw a few pickup cars loaded with men and women 120 00:15:53,560 --> 00:15:55,600 from everywhere around here. Some of them are Bedouins. 121 00:15:56,520 --> 00:15:57,480 Bedouins? 122 00:16:00,560 --> 00:16:01,680 What are you waiting for, boss? 123 00:17:06,880 --> 00:17:08,560 Yes, Rania. Is there something wrong? 124 00:17:10,000 --> 00:17:10,920 There is. 125 00:17:12,560 --> 00:17:13,840 Why are you talking to me like that? 126 00:17:14,920 --> 00:17:18,680 What's up? Is there something urgent I should know? I'm a bit busy. 127 00:17:19,960 --> 00:17:23,440 Of course, I wouldn't call you if it was nothing. 128 00:17:26,800 --> 00:17:28,240 Tell me, what happened there? 129 00:17:31,120 --> 00:17:32,040 Hello? 130 00:17:34,040 --> 00:17:35,120 Hello? 131 00:17:37,520 --> 00:17:38,400 Rania? 132 00:17:42,040 --> 00:17:43,800 Yes, I'm here. 133 00:17:46,080 --> 00:17:46,960 Nothing. 134 00:17:48,360 --> 00:17:51,240 -Everything is normal. -Is that so? 135 00:17:53,000 --> 00:17:56,280 If you're mad at me because of the last time… 136 00:17:58,120 --> 00:18:00,440 then you're mixing your personal life and business. 137 00:18:01,080 --> 00:18:02,400 What happened was out of my control. 138 00:18:04,880 --> 00:18:08,240 All right. We'll open the factory to start producing. 139 00:18:08,400 --> 00:18:10,800 Then, we'll decide if you have to stay there. 140 00:18:12,920 --> 00:18:17,400 -This is not up to you. -Really? Who, then? 141 00:18:19,560 --> 00:18:24,400 Zaidan, Zaidan is the only one who can tell me what to do. 142 00:18:25,400 --> 00:18:29,600 Just a reminder that I work with you, not for you. 143 00:18:30,400 --> 00:18:35,000 Next time, don't talk to me like that. Goodbye. 144 00:20:23,680 --> 00:20:26,440 What's the matter, boss? It looks like an Arab wedding. 145 00:20:26,960 --> 00:20:28,280 Bring me the sniper. 146 00:20:29,760 --> 00:20:32,520 It's none of your business. Take the men and leave. 147 00:20:33,760 --> 00:20:36,040 -What? -You heard me. 148 00:20:38,600 --> 00:20:43,400 Men, get in your cars, we're leaving. 149 00:21:10,920 --> 00:21:13,320 I wish you happiness, Ali. Congratulations. 150 00:21:13,560 --> 00:21:14,800 Thank you, Abu Bushra. 151 00:21:14,960 --> 00:21:17,080 Abu Ali, I promised you that I'd dance at your wedding. 152 00:21:18,040 --> 00:21:19,240 Thank God, we're here. 153 00:22:51,720 --> 00:22:53,640 Thank you. 154 00:22:54,040 --> 00:22:58,800 Good for you, men. 155 00:26:22,040 --> 00:26:22,920 What? 156 00:26:28,120 --> 00:26:29,600 I know what you're gonna say. 157 00:26:31,360 --> 00:26:32,760 I can't look you in the eye. 158 00:26:34,720 --> 00:26:37,280 I made a mistake, Mr. Jabal. I regret it all the time. 159 00:26:39,440 --> 00:26:40,600 Please, forgive me. 160 00:26:43,040 --> 00:26:47,320 I was in a rage. I promise, it won't happen again. 161 00:26:47,440 --> 00:26:51,320 When you did it, did you forget that he's my cousin? 162 00:26:53,320 --> 00:26:55,760 Thank God, your cousin is all right. 163 00:26:57,920 --> 00:27:02,000 I'll do whatever you want. I'm your servant. 164 00:27:02,440 --> 00:27:03,880 I'll accept your decision. 165 00:27:08,320 --> 00:27:09,240 May you live long. 166 00:27:26,720 --> 00:27:30,080 -What's the matter? -I can't believe it. 167 00:27:34,600 --> 00:27:35,640 Why are you laughing now? 168 00:27:37,000 --> 00:27:40,080 I always imagined how our wedding would be. 169 00:27:40,600 --> 00:27:45,240 But I never thought that our wedding will be Bedouin style in a tent. 170 00:27:46,600 --> 00:27:48,360 It's a nice tent though, isn't it? It's nice indeed. 171 00:27:49,040 --> 00:27:50,080 What more could I want? 172 00:27:50,960 --> 00:27:53,680 It's just strange, us and our life. 173 00:27:56,960 --> 00:27:59,000 Every place becomes beautiful when you're there. 174 00:28:00,760 --> 00:28:02,280 Today, I'm the happiest person. 175 00:28:03,880 --> 00:28:07,600 I don't care what happens tomorrow, even if I die. 176 00:28:10,160 --> 00:28:12,880 What matters is that I lived to see this day, 177 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 while you're beside me and everyone is happy for us. 178 00:28:16,200 --> 00:28:19,080 God forbid, why would you say that? Don't make me upset. 179 00:28:19,200 --> 00:28:20,920 I'd kill anyone who upsets you. 180 00:28:22,760 --> 00:28:24,600 But what if we wake up tomorrow without each other? 181 00:28:24,760 --> 00:28:26,360 And everything we're living is just a dream? 182 00:28:29,720 --> 00:28:30,840 Don't worry about it, my love. 183 00:28:31,680 --> 00:28:35,280 Tomorrow, I'll take you away where no one can find us. 184 00:28:36,440 --> 00:28:39,800 We'll have a new start to our life together. 185 00:28:40,440 --> 00:28:42,080 To grow old together. 186 00:28:43,280 --> 00:28:44,200 Forever. 187 00:28:46,280 --> 00:28:47,200 Forever. 188 00:28:49,960 --> 00:28:51,080 For better or for worse? 189 00:28:52,640 --> 00:28:54,080 For better and for worse. 190 00:30:13,240 --> 00:30:14,560 Come to me, son. Come here. 191 00:30:20,280 --> 00:30:21,560 Good job. 192 00:30:39,800 --> 00:30:44,600 SHEIKH AL JABAL DAIRY 193 00:31:59,120 --> 00:32:01,800 Yes, I'm here. I'm alone now. 194 00:32:02,880 --> 00:32:05,640 -Where would I go? -I see you, I'm here. 195 00:32:14,360 --> 00:32:15,320 Get in. 196 00:32:26,320 --> 00:32:32,320 -It's you? -Get in, you're safe now. 197 00:33:05,520 --> 00:33:06,840 Come on, dear, sit down. 198 00:33:07,880 --> 00:33:11,480 -Do you like it? Is it okay? -Yes. 199 00:33:12,480 --> 00:33:14,520 It's great, we won't need anything else. 200 00:33:17,120 --> 00:33:18,560 It's another prison just like the last one. 201 00:33:19,560 --> 00:33:22,920 -But with different people. -Don't say that. 202 00:33:23,960 --> 00:33:25,280 Your door is open. 203 00:33:26,560 --> 00:33:28,880 You're not in prison here. You're our guest. 204 00:33:30,200 --> 00:33:34,120 The guards are here to protect you and your kids. 205 00:33:34,920 --> 00:33:39,320 You're under our protection, that was my promise to your husband. 206 00:33:40,120 --> 00:33:41,680 Hopefully, this won't take long. 207 00:33:43,880 --> 00:33:47,360 Forgive me, boss, but I don't know you. 208 00:33:48,880 --> 00:33:50,600 Your war doesn't concern me. 209 00:33:51,840 --> 00:33:53,720 All I care about is that my kids are safe. 210 00:33:53,960 --> 00:33:56,560 My husband will come back and get this over with. 211 00:33:58,520 --> 00:33:59,680 That's what will happen. 212 00:34:02,240 --> 00:34:04,440 Do you have kids? 213 00:34:07,160 --> 00:34:08,160 No. 214 00:34:10,000 --> 00:34:11,360 But I'm a mother, Mr. Jabal. 215 00:34:12,920 --> 00:34:15,000 If you had kids, you would understand. 216 00:34:18,840 --> 00:34:19,800 I had a child before. 217 00:34:22,080 --> 00:34:23,560 His name was Sultan. 218 00:34:25,600 --> 00:34:26,920 If he was still alive… 219 00:34:29,200 --> 00:34:30,880 he would've been the same age as your son. 220 00:34:30,960 --> 00:34:32,600 May God protect both of your kids. 221 00:34:36,000 --> 00:34:36,920 They killed him. 222 00:34:40,600 --> 00:34:43,360 The same people that kidnapped you, killed him. 223 00:34:44,440 --> 00:34:47,960 The same people who forced your husband to do this. 224 00:34:49,040 --> 00:34:50,240 That's what brought us together. 225 00:34:53,520 --> 00:34:58,400 No one knows what you're going through more than me. 226 00:35:00,720 --> 00:35:02,280 I'm sorry, boss. 227 00:35:03,640 --> 00:35:05,040 Thank you for everything. 228 00:35:08,440 --> 00:35:10,640 Marwa will check on you frequently. 229 00:35:11,960 --> 00:35:16,400 -Whatever you need, we'll get it to you. -Thank you. 230 00:35:18,000 --> 00:35:18,920 Thank you. 231 00:35:20,920 --> 00:35:22,080 Mr. Jabal. 232 00:35:24,160 --> 00:35:25,440 Is Issam in trouble? 233 00:35:26,280 --> 00:35:29,200 As long as you're okay, he'll be okay. 234 00:35:29,760 --> 00:35:31,920 Don't worry about it, just take care of your kids. 235 00:35:33,040 --> 00:35:36,240 Hopefully. Goodbye. 236 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 Come dear. 237 00:35:43,720 --> 00:35:49,440 AL HAYBA CAFE 238 00:36:17,240 --> 00:36:19,560 Enjoy this, Mr. Nemer. 239 00:36:25,840 --> 00:36:28,440 -Ahmad. -Yes, boss. 240 00:36:29,400 --> 00:36:31,440 Why do I feel that the Mayor doesn't like me? 241 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 Don't worry about him. He's a crazy old man. 242 00:36:34,360 --> 00:36:36,160 A crazy man will act crazy towards everyone. 243 00:36:37,640 --> 00:36:39,560 But it seems that he's doing this on purpose to me. 244 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 He's being crazy just to me. 245 00:36:42,640 --> 00:36:48,400 Like I said, don't worry about him. His opinion is worthless. 246 00:36:48,720 --> 00:36:51,800 When you first got here, he was asking, "Who is Nemer Al Saeed?" 247 00:36:52,640 --> 00:36:55,080 He said, "I've never heard of Jihad Al Saeed." 248 00:36:55,640 --> 00:36:57,200 Now, no one is listening to him. 249 00:37:00,400 --> 00:37:01,600 Enjoy, boss. 250 00:37:35,440 --> 00:37:39,040 This meat is from Mr. Nemer. He sends his greetings. 251 00:37:52,560 --> 00:37:53,640 I hope you enjoy it, Mayor. 252 00:37:55,040 --> 00:38:00,520 -You didn't have to. -It's all right, it's nothing. 253 00:38:01,480 --> 00:38:05,240 -Bless you. -Thank you. 19290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.