Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:22,800
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,480 --> 00:00:30,720
I am forced to be cruel
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,240 --> 00:00:39,280
Right now
5
00:00:39,480 --> 00:00:43,000
I have to side with my wounds
6
00:00:46,960 --> 00:00:52,640
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,240 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,440 --> 00:01:05,400
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,640 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,040 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,360 --> 00:01:24,400
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,720 --> 00:01:30,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,160 --> 00:01:37,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,280 --> 00:01:43,000
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,600 --> 00:01:49,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,520 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,440 --> 00:02:25,160
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:25,240 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,120 --> 00:02:34,680
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,520 --> 00:02:40,320
We're defined by our experiences
21
00:02:40,480 --> 00:02:43,960
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:44,160 --> 00:02:49,800
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:49,880 --> 00:02:56,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,440 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,520 --> 00:03:07,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,760 --> 00:03:15,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,320 --> 00:03:21,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,440 --> 00:03:27,920
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,160 --> 00:03:35,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,240 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL.
31
00:03:47,840 --> 00:03:51,760
EPISODE 15
32
00:05:05,280 --> 00:05:06,720
Good morning.
33
00:05:07,640 --> 00:05:09,920
What's the matter? What happened to you?
34
00:05:11,720 --> 00:05:12,680
You scared me.
35
00:05:14,360 --> 00:05:17,160
Why is the house empty? Where is everyone?
36
00:05:20,480 --> 00:05:22,200
Can I drink coffee with you?
37
00:06:33,040 --> 00:06:38,680
You need to drink some yogurt
in order to sleep.
38
00:06:39,400 --> 00:06:43,040
-You don't need coffee to wake you up.
-Why didn't you put it on a tray?
39
00:06:44,840 --> 00:06:45,920
I couldn't find any.
40
00:06:48,720 --> 00:06:50,600
And in teacups?
41
00:06:56,760 --> 00:06:58,040
Mr. Chahine?
42
00:07:01,920 --> 00:07:04,960
It's not good
for your wife to stay mad at you.
43
00:07:06,600 --> 00:07:09,160
She left you
and stayed in her parent's house.
44
00:07:11,080 --> 00:07:15,760
Don't you want to get her back?
I'm sorry, excuse me for prying.
45
00:07:17,320 --> 00:07:19,000
Are you here to gloat?
46
00:07:19,720 --> 00:07:22,880
Leave everything
and don't do anything else.
47
00:07:23,000 --> 00:07:25,760
No! I didn't mean that, Mr. Chahine.
48
00:07:26,160 --> 00:07:29,880
Why are you saying that?
I'd serve you forever.
49
00:07:30,880 --> 00:07:35,520
I mean,
it's not okay to be like this at home,
50
00:07:36,520 --> 00:07:38,240
all alone, that's all.
51
00:07:39,920 --> 00:07:43,160
My problem with Mona
won't be solved with an apology.
52
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
Every problem has a solution, boss.
53
00:07:49,320 --> 00:07:50,480
What a loss.
54
00:07:51,680 --> 00:07:56,600
We didn't have any problems,
the problems came from outside.
55
00:08:00,920 --> 00:08:05,440
Chahine can't see me
as his beloved anymore whom he fought for.
56
00:08:07,360 --> 00:08:09,440
He sees me as his wife
and the mother of his son.
57
00:08:09,960 --> 00:08:12,680
The one who stays at home
and her love is taken for granted.
58
00:08:14,800 --> 00:08:17,480
As if it's a given.
59
00:08:20,920 --> 00:08:22,080
Are you listening to me?
60
00:08:24,320 --> 00:08:25,360
Yes.
61
00:08:26,920 --> 00:08:30,000
But why didn't they tell us?
62
00:08:30,480 --> 00:08:34,280
They could've told us
so we could all go there to have fun,
63
00:08:34,880 --> 00:08:35,720
and to gossip.
64
00:08:37,360 --> 00:08:38,320
How will you have fun?
65
00:08:38,840 --> 00:08:41,000
Do you really think it's a wedding
with a venue and a band?
66
00:08:41,480 --> 00:08:44,400
It's a wedding in the plains.
It's going to be awful.
67
00:08:45,200 --> 00:08:47,280
Did you forget that it's Ali's wedding?
68
00:08:48,760 --> 00:08:52,000
Please, I don't want Chahine
to put more pressure on me.
69
00:08:53,040 --> 00:08:58,520
-The wedding is in the plains?
-Yes, where did you think it would be?
70
00:09:38,120 --> 00:09:40,360
Welcome! Welcome, everyone.
71
00:09:41,000 --> 00:09:42,080
-Nice work.
-Thank you.
72
00:09:42,360 --> 00:09:43,960
Thank you, good work.
73
00:09:47,360 --> 00:09:51,120
-Hurry up.
-Welcome, welcome!
74
00:09:51,840 --> 00:09:54,800
-We want the food to be good.
-As you wish.
75
00:09:55,240 --> 00:09:56,120
Welcome.
76
00:10:15,120 --> 00:10:16,000
Hello? Yes.
77
00:10:18,040 --> 00:10:18,960
Really?
78
00:10:20,680 --> 00:10:21,520
A lot?
79
00:10:23,600 --> 00:10:24,880
Where are you now?
80
00:10:27,480 --> 00:10:30,040
All right, I'll tell him.
81
00:10:30,960 --> 00:10:32,000
Go now.
82
00:10:33,840 --> 00:10:36,040
It's one of our scouts.
83
00:10:36,440 --> 00:10:39,280
He said there is weird activity
nearby the fig plain.
84
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
Thank you.
85
00:10:48,200 --> 00:10:49,240
Enjoy.
86
00:10:51,520 --> 00:10:57,040
Was Nemer Al Saeed happy to see you?
It looked like you both were tense.
87
00:11:00,280 --> 00:11:02,840
-When?
-On my doorstep.
88
00:11:08,200 --> 00:11:13,160
You make me laugh. Me, feeling tense?
Who would make me feel that?
89
00:11:14,160 --> 00:11:15,920
I just wanted to make sure
that Chahine is all right.
90
00:11:17,400 --> 00:11:19,840
I didn't think about Nemer or anyone else.
91
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
Why not?
92
00:11:23,880 --> 00:11:27,080
He's a well-educated man
with a lot of money.
93
00:11:28,160 --> 00:11:29,440
He's not ugly.
94
00:11:31,240 --> 00:11:32,120
Really?
95
00:11:33,560 --> 00:11:37,640
Stop talking about that.
I don't care about Nemer Al Saeed.
96
00:11:39,040 --> 00:11:42,560
What's wrong with Nemer Al Saeed?
Why are you talking about him?
97
00:11:43,160 --> 00:11:45,320
Sit, Mother.
I'll make another pot of coffee.
98
00:11:45,600 --> 00:11:49,240
-What's the matter? Tell me.
-Nothing.
99
00:11:49,560 --> 00:11:51,400
I was telling Rania
that our neighbor, Nemer Al Saeed,
100
00:11:51,520 --> 00:11:53,080
has opened a butchery in the square.
101
00:11:54,360 --> 00:11:55,360
A butchery?
102
00:14:03,560 --> 00:14:09,080
-Did we miss anything?
-Hello, Abu Talal.
103
00:14:10,120 --> 00:14:13,560
You're always on time. Welcome, men.
104
00:14:14,680 --> 00:14:18,600
Come inside, Abu Ghati. Be a good host.
105
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
Welcome, welcome.
106
00:14:20,920 --> 00:14:24,320
Hello, men, come in. Welcome, welcome.
107
00:14:24,400 --> 00:14:28,920
-Welcome, please come in.
-Welcome!
108
00:14:29,000 --> 00:14:30,400
You want to say something, boss?
109
00:14:31,200 --> 00:14:33,960
Your friend Nemer is ready.
110
00:14:35,280 --> 00:14:38,600
You're always worrying about everything.
May God be with you.
111
00:14:39,480 --> 00:14:41,680
We'll take back every pill
112
00:14:42,440 --> 00:14:45,840
they produce in the factory,
with their money.
113
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
Firas.
114
00:15:04,880 --> 00:15:05,800
Consider it done.
115
00:15:36,720 --> 00:15:37,640
Welcome back, boss.
116
00:15:38,160 --> 00:15:40,360
-Hello, welcome back, boss.
-Welcome.
117
00:15:41,840 --> 00:15:44,360
We're glad to see you.
118
00:15:45,760 --> 00:15:48,080
Guys, get ready.
119
00:15:49,120 --> 00:15:52,920
I just saw a few pickup cars
loaded with men and women
120
00:15:53,560 --> 00:15:55,600
from everywhere around here.
Some of them are Bedouins.
121
00:15:56,520 --> 00:15:57,480
Bedouins?
122
00:16:00,560 --> 00:16:01,680
What are you waiting for, boss?
123
00:17:06,880 --> 00:17:08,560
Yes, Rania. Is there something wrong?
124
00:17:10,000 --> 00:17:10,920
There is.
125
00:17:12,560 --> 00:17:13,840
Why are you talking to me like that?
126
00:17:14,920 --> 00:17:18,680
What's up? Is there something urgent
I should know? I'm a bit busy.
127
00:17:19,960 --> 00:17:23,440
Of course,
I wouldn't call you if it was nothing.
128
00:17:26,800 --> 00:17:28,240
Tell me, what happened there?
129
00:17:31,120 --> 00:17:32,040
Hello?
130
00:17:34,040 --> 00:17:35,120
Hello?
131
00:17:37,520 --> 00:17:38,400
Rania?
132
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
Yes, I'm here.
133
00:17:46,080 --> 00:17:46,960
Nothing.
134
00:17:48,360 --> 00:17:51,240
-Everything is normal.
-Is that so?
135
00:17:53,000 --> 00:17:56,280
If you're mad at me
because of the last time…
136
00:17:58,120 --> 00:18:00,440
then you're mixing
your personal life and business.
137
00:18:01,080 --> 00:18:02,400
What happened was out of my control.
138
00:18:04,880 --> 00:18:08,240
All right.
We'll open the factory to start producing.
139
00:18:08,400 --> 00:18:10,800
Then, we'll decide
if you have to stay there.
140
00:18:12,920 --> 00:18:17,400
-This is not up to you.
-Really? Who, then?
141
00:18:19,560 --> 00:18:24,400
Zaidan, Zaidan is the only one
who can tell me what to do.
142
00:18:25,400 --> 00:18:29,600
Just a reminder
that I work with you, not for you.
143
00:18:30,400 --> 00:18:35,000
Next time, don't talk to me
like that. Goodbye.
144
00:20:23,680 --> 00:20:26,440
What's the matter, boss?
It looks like an Arab wedding.
145
00:20:26,960 --> 00:20:28,280
Bring me the sniper.
146
00:20:29,760 --> 00:20:32,520
It's none of your business.
Take the men and leave.
147
00:20:33,760 --> 00:20:36,040
-What?
-You heard me.
148
00:20:38,600 --> 00:20:43,400
Men, get in your cars, we're leaving.
149
00:21:10,920 --> 00:21:13,320
I wish you happiness, Ali.
Congratulations.
150
00:21:13,560 --> 00:21:14,800
Thank you, Abu Bushra.
151
00:21:14,960 --> 00:21:17,080
Abu Ali, I promised you
that I'd dance at your wedding.
152
00:21:18,040 --> 00:21:19,240
Thank God, we're here.
153
00:22:51,720 --> 00:22:53,640
Thank you.
154
00:22:54,040 --> 00:22:58,800
Good for you, men.
155
00:26:22,040 --> 00:26:22,920
What?
156
00:26:28,120 --> 00:26:29,600
I know what you're gonna say.
157
00:26:31,360 --> 00:26:32,760
I can't look you in the eye.
158
00:26:34,720 --> 00:26:37,280
I made a mistake, Mr. Jabal.
I regret it all the time.
159
00:26:39,440 --> 00:26:40,600
Please, forgive me.
160
00:26:43,040 --> 00:26:47,320
I was in a rage.
I promise, it won't happen again.
161
00:26:47,440 --> 00:26:51,320
When you did it,
did you forget that he's my cousin?
162
00:26:53,320 --> 00:26:55,760
Thank God, your cousin is all right.
163
00:26:57,920 --> 00:27:02,000
I'll do whatever you want.
I'm your servant.
164
00:27:02,440 --> 00:27:03,880
I'll accept your decision.
165
00:27:08,320 --> 00:27:09,240
May you live long.
166
00:27:26,720 --> 00:27:30,080
-What's the matter?
-I can't believe it.
167
00:27:34,600 --> 00:27:35,640
Why are you laughing now?
168
00:27:37,000 --> 00:27:40,080
I always imagined
how our wedding would be.
169
00:27:40,600 --> 00:27:45,240
But I never thought that our wedding
will be Bedouin style in a tent.
170
00:27:46,600 --> 00:27:48,360
It's a nice tent though, isn't it?
It's nice indeed.
171
00:27:49,040 --> 00:27:50,080
What more could I want?
172
00:27:50,960 --> 00:27:53,680
It's just strange, us and our life.
173
00:27:56,960 --> 00:27:59,000
Every place becomes beautiful
when you're there.
174
00:28:00,760 --> 00:28:02,280
Today, I'm the happiest person.
175
00:28:03,880 --> 00:28:07,600
I don't care what happens tomorrow,
even if I die.
176
00:28:10,160 --> 00:28:12,880
What matters is that I lived
to see this day,
177
00:28:13,040 --> 00:28:14,920
while you're beside me
and everyone is happy for us.
178
00:28:16,200 --> 00:28:19,080
God forbid, why would you say that?
Don't make me upset.
179
00:28:19,200 --> 00:28:20,920
I'd kill anyone who upsets you.
180
00:28:22,760 --> 00:28:24,600
But what if we wake up tomorrow
without each other?
181
00:28:24,760 --> 00:28:26,360
And everything we're living
is just a dream?
182
00:28:29,720 --> 00:28:30,840
Don't worry about it, my love.
183
00:28:31,680 --> 00:28:35,280
Tomorrow, I'll take you away
where no one can find us.
184
00:28:36,440 --> 00:28:39,800
We'll have a new start
to our life together.
185
00:28:40,440 --> 00:28:42,080
To grow old together.
186
00:28:43,280 --> 00:28:44,200
Forever.
187
00:28:46,280 --> 00:28:47,200
Forever.
188
00:28:49,960 --> 00:28:51,080
For better or for worse?
189
00:28:52,640 --> 00:28:54,080
For better and for worse.
190
00:30:13,240 --> 00:30:14,560
Come to me, son. Come here.
191
00:30:20,280 --> 00:30:21,560
Good job.
192
00:30:39,800 --> 00:30:44,600
SHEIKH AL JABAL DAIRY
193
00:31:59,120 --> 00:32:01,800
Yes, I'm here. I'm alone now.
194
00:32:02,880 --> 00:32:05,640
-Where would I go?
-I see you, I'm here.
195
00:32:14,360 --> 00:32:15,320
Get in.
196
00:32:26,320 --> 00:32:32,320
-It's you?
-Get in, you're safe now.
197
00:33:05,520 --> 00:33:06,840
Come on, dear, sit down.
198
00:33:07,880 --> 00:33:11,480
-Do you like it? Is it okay?
-Yes.
199
00:33:12,480 --> 00:33:14,520
It's great, we won't need anything else.
200
00:33:17,120 --> 00:33:18,560
It's another prison
just like the last one.
201
00:33:19,560 --> 00:33:22,920
-But with different people.
-Don't say that.
202
00:33:23,960 --> 00:33:25,280
Your door is open.
203
00:33:26,560 --> 00:33:28,880
You're not in prison here.
You're our guest.
204
00:33:30,200 --> 00:33:34,120
The guards are here
to protect you and your kids.
205
00:33:34,920 --> 00:33:39,320
You're under our protection,
that was my promise to your husband.
206
00:33:40,120 --> 00:33:41,680
Hopefully, this won't take long.
207
00:33:43,880 --> 00:33:47,360
Forgive me, boss, but I don't know you.
208
00:33:48,880 --> 00:33:50,600
Your war doesn't concern me.
209
00:33:51,840 --> 00:33:53,720
All I care about is that my kids are safe.
210
00:33:53,960 --> 00:33:56,560
My husband will come back
and get this over with.
211
00:33:58,520 --> 00:33:59,680
That's what will happen.
212
00:34:02,240 --> 00:34:04,440
Do you have kids?
213
00:34:07,160 --> 00:34:08,160
No.
214
00:34:10,000 --> 00:34:11,360
But I'm a mother, Mr. Jabal.
215
00:34:12,920 --> 00:34:15,000
If you had kids,
you would understand.
216
00:34:18,840 --> 00:34:19,800
I had a child before.
217
00:34:22,080 --> 00:34:23,560
His name was Sultan.
218
00:34:25,600 --> 00:34:26,920
If he was still alive…
219
00:34:29,200 --> 00:34:30,880
he would've been
the same age as your son.
220
00:34:30,960 --> 00:34:32,600
May God protect both of your kids.
221
00:34:36,000 --> 00:34:36,920
They killed him.
222
00:34:40,600 --> 00:34:43,360
The same people
that kidnapped you, killed him.
223
00:34:44,440 --> 00:34:47,960
The same people
who forced your husband to do this.
224
00:34:49,040 --> 00:34:50,240
That's what brought us together.
225
00:34:53,520 --> 00:34:58,400
No one knows
what you're going through more than me.
226
00:35:00,720 --> 00:35:02,280
I'm sorry, boss.
227
00:35:03,640 --> 00:35:05,040
Thank you for everything.
228
00:35:08,440 --> 00:35:10,640
Marwa will check on you frequently.
229
00:35:11,960 --> 00:35:16,400
-Whatever you need, we'll get it to you.
-Thank you.
230
00:35:18,000 --> 00:35:18,920
Thank you.
231
00:35:20,920 --> 00:35:22,080
Mr. Jabal.
232
00:35:24,160 --> 00:35:25,440
Is Issam in trouble?
233
00:35:26,280 --> 00:35:29,200
As long as you're okay, he'll be okay.
234
00:35:29,760 --> 00:35:31,920
Don't worry about it,
just take care of your kids.
235
00:35:33,040 --> 00:35:36,240
Hopefully. Goodbye.
236
00:35:39,880 --> 00:35:40,880
Come dear.
237
00:35:43,720 --> 00:35:49,440
AL HAYBA CAFE
238
00:36:17,240 --> 00:36:19,560
Enjoy this, Mr. Nemer.
239
00:36:25,840 --> 00:36:28,440
-Ahmad.
-Yes, boss.
240
00:36:29,400 --> 00:36:31,440
Why do I feel
that the Mayor doesn't like me?
241
00:36:32,160 --> 00:36:33,960
Don't worry about him.
He's a crazy old man.
242
00:36:34,360 --> 00:36:36,160
A crazy man
will act crazy towards everyone.
243
00:36:37,640 --> 00:36:39,560
But it seems
that he's doing this on purpose to me.
244
00:36:40,520 --> 00:36:42,360
He's being crazy just to me.
245
00:36:42,640 --> 00:36:48,400
Like I said, don't worry about him.
His opinion is worthless.
246
00:36:48,720 --> 00:36:51,800
When you first got here,
he was asking, "Who is Nemer Al Saeed?"
247
00:36:52,640 --> 00:36:55,080
He said, "I've never heard
of Jihad Al Saeed."
248
00:36:55,640 --> 00:36:57,200
Now, no one is listening to him.
249
00:37:00,400 --> 00:37:01,600
Enjoy, boss.
250
00:37:35,440 --> 00:37:39,040
This meat is from Mr. Nemer.
He sends his greetings.
251
00:37:52,560 --> 00:37:53,640
I hope you enjoy it, Mayor.
252
00:37:55,040 --> 00:38:00,520
-You didn't have to.
-It's all right, it's nothing.
253
00:38:01,480 --> 00:38:05,240
-Bless you.
-Thank you.
19290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.