All language subtitles for Al Hayba_S04E14_Episode 14

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,480 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,520 --> 00:00:39,240 Right now 5 00:00:39,480 --> 00:00:44,840 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,280 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,800 --> 00:01:05,560 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,960 --> 00:01:11,880 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,120 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,360 --> 00:01:24,480 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,720 --> 00:01:30,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,040 --> 00:01:37,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,400 --> 00:01:43,520 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,640 --> 00:01:49,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,600 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,880 --> 00:02:27,560 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,400 --> 00:02:37,320 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,560 --> 00:02:40,280 We're defined by our experiences 21 00:02:40,760 --> 00:02:46,360 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:47,080 --> 00:02:49,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,240 --> 00:02:56,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,600 --> 00:03:08,520 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:15,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,280 --> 00:03:21,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,480 --> 00:03:27,600 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,000 --> 00:03:35,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,200 --> 00:03:41,800 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,760 --> 00:03:51,560 EPISODE 14 32 00:03:56,160 --> 00:03:57,560 LAW ENFORCEMENT THE CENTRAL PRISON 33 00:04:13,920 --> 00:04:17,200 -Give us your ID, please. -What's wrong? 34 00:04:17,600 --> 00:04:19,880 I said, please, give us your ID. 35 00:04:28,920 --> 00:04:30,880 -What are you doing here? -Nothing. 36 00:04:31,680 --> 00:04:33,400 -Take him. -What's the matter, officer? 37 00:04:33,480 --> 00:04:35,360 -Get in, get in the car. -Tell me, what's going on. 38 00:04:35,440 --> 00:04:37,160 -Come with us. Soon you'll know. -Just tell me. 39 00:04:43,280 --> 00:04:44,520 Keep him downstairs until I tell you. 40 00:04:44,840 --> 00:04:45,840 Sir, yes, sir. 41 00:04:57,400 --> 00:05:02,880 -Jabal? We got your friend here. -Thank you, Colonel. 42 00:05:03,280 --> 00:05:05,160 I won't forget what you've done for me. 43 00:05:05,560 --> 00:05:07,640 I just want to know, what are you thinking about, Jabal? 44 00:05:07,880 --> 00:05:12,680 When it's over, you'll know and you'll thank me for it. 45 00:05:13,000 --> 00:05:14,920 All right, goodbye. 46 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 Get in. 47 00:06:29,920 --> 00:06:32,360 How did they arrest him? What did he do? 48 00:06:32,480 --> 00:06:34,320 All I know is that they took him to Hbaish station. 49 00:06:34,400 --> 00:06:36,200 I've sent a lawyer for him to find out what's wrong. 50 00:06:36,280 --> 00:06:38,400 -What about Issam? -We don't know where he is. 51 00:06:38,480 --> 00:06:40,040 We asked about him, but they've released him. 52 00:06:40,160 --> 00:06:42,120 We looked for him at the prison gate but couldn't find him. 53 00:06:42,320 --> 00:06:45,600 I want him to be in Al Hayba this evening. Do you understand? 54 00:06:50,600 --> 00:06:52,320 Why are you so angry? 55 00:06:53,120 --> 00:06:54,600 Wherever he went, he'll come back to us. 56 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 Did you forget that his family is with us? 57 00:07:16,400 --> 00:07:17,520 Why are you silent? 58 00:07:20,960 --> 00:07:24,120 What do you want me to say? You have ended everything. 59 00:07:26,760 --> 00:07:29,320 I don't know how you thought there was any chance. 60 00:07:30,160 --> 00:07:34,520 Maybe, I don't understand things properly. 61 00:07:35,800 --> 00:07:41,240 I'm hallucinating about our meeting and what we talk about. 62 00:07:42,640 --> 00:07:47,680 -What's wrong with that? -I don't know, you tell me. 63 00:07:53,360 --> 00:07:55,280 Sakher, I love you with all my heart. 64 00:07:57,720 --> 00:07:58,960 I'm serious. 65 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 You're like a brother to me, a friend. 66 00:08:03,240 --> 00:08:05,080 You're the closest one I have in the family. 67 00:08:06,360 --> 00:08:07,880 Didn't I always tell you that? 68 00:08:08,400 --> 00:08:09,440 That's right. 69 00:08:13,000 --> 00:08:15,080 I'm really sorry if I made you have feelings for me. 70 00:08:18,240 --> 00:08:19,600 I didn't mean that. 71 00:08:22,400 --> 00:08:26,120 Maybe you got it wrong or maybe I have… 72 00:08:26,840 --> 00:08:29,920 That's enough. I get the idea. 73 00:08:31,560 --> 00:08:32,560 Get up. 74 00:08:33,880 --> 00:08:35,280 Let's go home. 75 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Is that it? 76 00:08:41,080 --> 00:08:44,960 Either we do as you want or you won't be my friend anymore? 77 00:08:46,960 --> 00:08:48,520 Please, Sakher, don't treat me differently now. 78 00:08:49,000 --> 00:08:52,920 No, no… I won't. 79 00:08:58,880 --> 00:08:59,920 You're dumb. 80 00:09:07,800 --> 00:09:09,080 You're so dear to me. 81 00:09:18,760 --> 00:09:20,280 Hello, you guys. 82 00:09:24,480 --> 00:09:27,960 You're so alike. Are you twins? 83 00:09:38,520 --> 00:09:40,920 Are my wife and kids all right? 84 00:10:10,440 --> 00:10:13,480 Mom, where are we going today? To grandma Um Jabal, 85 00:10:13,560 --> 00:10:16,040 or to grandma Um Chahine, or to our house? 86 00:10:17,800 --> 00:10:20,680 Dear, how about we walk back home? 87 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 All right. 88 00:10:55,240 --> 00:10:56,680 Where are we going? 89 00:11:18,720 --> 00:11:21,520 You played with fire. I think you got burned. 90 00:11:22,560 --> 00:11:23,640 Come here, let me see. 91 00:11:26,680 --> 00:11:29,400 It's all right. In a couple of days, you'll get better. 92 00:11:31,280 --> 00:11:33,360 If I were you, I'd keep it, it looks good on you. 93 00:11:52,560 --> 00:11:55,880 -Long time no see, Abu Talal. -We're glad to have you, Zayba. 94 00:11:57,000 --> 00:12:00,160 If we knew that this man was yours, we wouldn't have taken him. 95 00:12:00,920 --> 00:12:02,800 But he just confessed today. 96 00:12:04,120 --> 00:12:09,200 He's a tough man. You chose well, Zayba. He's strong and endures a lot of hits. 97 00:12:10,840 --> 00:12:12,640 What's the point if he confessed in the end? 98 00:12:14,960 --> 00:12:17,120 Go outside and wait for me. Take this idiot with you. 99 00:12:29,680 --> 00:12:32,240 What's the matter, Abu Talal? It looks like a police station. 100 00:12:32,680 --> 00:12:36,320 Because he's one of your men, I let him live. 101 00:12:37,720 --> 00:12:41,160 -You're still the same. -Zayba, we're the same. 102 00:12:41,400 --> 00:12:42,640 We haven't changed. 103 00:12:43,680 --> 00:12:47,680 But your deeds are all over the place. 104 00:12:48,480 --> 00:12:51,160 You have a strong reputation, and you're dealing with Captagon. 105 00:12:51,600 --> 00:12:53,680 No one risks dealing with it. 106 00:12:54,520 --> 00:12:57,640 I'm grateful for that. I have a lot, Abu Talal. 107 00:12:58,720 --> 00:13:01,640 -Now, I owe you one. -In short, Zayba, 108 00:13:03,040 --> 00:13:04,400 help people out with it. 109 00:13:06,320 --> 00:13:08,920 -Are you envying me? -On the contrary, 110 00:13:09,480 --> 00:13:11,880 I'm just saying that you can help others benefit from that too. 111 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 Instead of sending your men to sell some pills, here and there. 112 00:13:16,040 --> 00:13:17,120 I can help with that. 113 00:13:17,760 --> 00:13:21,120 Let me cover my area, and I'll pay you in the end. 114 00:13:22,320 --> 00:13:24,400 I can distribute more than you can imagine. 115 00:13:24,520 --> 00:13:27,120 I have customers you won't be able to reach. 116 00:13:27,480 --> 00:13:28,680 My men are ready. 117 00:13:29,480 --> 00:13:32,480 You told me you won't deal with it. What changed your mind? 118 00:13:32,560 --> 00:13:35,280 Zayba, everything is slow now. We want to live. 119 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 You have a point. We can try that. 120 00:13:40,040 --> 00:13:42,560 -Do you have a batch? -You're in a hurry. 121 00:13:42,960 --> 00:13:45,280 You need to be patient to find you some pills. 122 00:13:45,680 --> 00:13:47,520 A batch is ready, but we're waiting for it to arrive. 123 00:13:49,320 --> 00:13:51,480 Until it arrives and gets out of the port? 124 00:13:52,080 --> 00:13:54,480 What port, Shayeb? There is no port. 125 00:13:54,840 --> 00:13:57,480 It's locally made. 126 00:13:57,600 --> 00:13:59,040 I'll be waiting for your call, then. 127 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 Goodbye. 128 00:14:19,480 --> 00:14:20,640 Good day, Mr. Jabal. 129 00:14:22,040 --> 00:14:23,520 Zayba is with us now. 130 00:14:57,400 --> 00:14:59,520 What's the matter? Where are you taking me? 131 00:15:00,240 --> 00:15:02,240 Excuse us for bringing you here. 132 00:15:05,080 --> 00:15:08,280 Ali? What are you doing here? What's going on? 133 00:15:08,800 --> 00:15:13,440 Calm down a little. Drink this to know what's going on. 134 00:15:13,800 --> 00:15:16,480 I don't want to calm down. Why did you bring me here? 135 00:15:17,040 --> 00:15:18,960 -Calm down. What's the matter? -I don't want to calm down. 136 00:15:19,040 --> 00:15:19,920 I want to go back. 137 00:15:21,880 --> 00:15:23,880 Even you, Ali, after I told you everything 138 00:15:23,960 --> 00:15:25,880 about my family. Where is my family? 139 00:15:27,160 --> 00:15:29,640 Your family will return safely. 140 00:15:39,360 --> 00:15:42,960 -I'm sorry, who are you? -Mr. Jabal, Sheikh Al Jabal. 141 00:15:44,280 --> 00:15:45,320 We're glad you're safe. 142 00:15:46,800 --> 00:15:48,240 I don't understand. 143 00:15:50,200 --> 00:15:52,680 Come with me. I'll tell you. 144 00:16:27,080 --> 00:16:30,080 May God give him even more. 145 00:16:31,040 --> 00:16:33,880 He's helping out everyone in Al Hayba. 146 00:16:34,240 --> 00:16:39,720 No, I disagree, Abu Ahmad, not everyone in Al Hayba. 147 00:16:39,920 --> 00:16:43,200 He opened the butchery for your son, Ahmad. 148 00:16:43,720 --> 00:16:46,600 He stopped buying pastries from my shop. 149 00:16:46,680 --> 00:16:51,000 Pastries? He didn't let me cut his hair, not even once. 150 00:16:51,360 --> 00:16:54,400 You know, sometimes things change in small details. 151 00:16:54,960 --> 00:16:57,480 He's doing everything for Al Saeed's family. 152 00:16:58,040 --> 00:17:01,160 -Shame on you for saying that. -What's the matter? 153 00:17:01,480 --> 00:17:04,440 -What are you arguing about? -Hello, Mayor, come in. 154 00:17:04,920 --> 00:17:07,120 Mr. Mayor, listen to these two. 155 00:17:08,040 --> 00:17:11,080 We're envied so much. 156 00:17:11,520 --> 00:17:14,400 They said that Al Saeed's family are lords now, 157 00:17:14,480 --> 00:17:16,240 after the arrival of Mr. Nemer. 158 00:17:16,960 --> 00:17:21,160 Al Saeed's family? Hope he'll be healthy and safe. 159 00:17:22,000 --> 00:17:23,480 And hopefully, we'll have more like him. 160 00:17:24,520 --> 00:17:26,600 Give me a cup of tea, Youssef. 161 00:17:28,200 --> 00:17:33,200 A factory, Foad, all the machines are ready. 162 00:17:34,360 --> 00:17:39,200 We know about everything, step by step. 163 00:17:40,560 --> 00:17:42,600 We just need you to come. 164 00:17:45,280 --> 00:17:50,560 Ali told me about you. You're a decent and loyal man. 165 00:17:51,880 --> 00:17:54,040 You did this dirty work 166 00:17:55,320 --> 00:17:59,040 because of a mistake that you were forced to commit. 167 00:17:59,880 --> 00:18:03,360 It's a mistake I can't get rid of. Neither for me nor for my family. 168 00:18:05,160 --> 00:18:09,320 I don't know what made you deal with these monsters. 169 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Mr. Jabal, my family is involved. Do you understand me? 170 00:18:14,000 --> 00:18:16,120 I can't go and not do as they want. 171 00:18:18,040 --> 00:18:23,160 Who told you that we don't want you to go and do as they want? 172 00:18:26,440 --> 00:18:28,120 I don't understand. 173 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Look. 174 00:18:36,080 --> 00:18:41,000 When you arrive, you'll give yourself up. 175 00:18:42,080 --> 00:18:44,160 They can't know where you went. 176 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 When you get there, 177 00:18:47,880 --> 00:18:51,000 don't make any pills until they release your family. 178 00:18:51,360 --> 00:18:55,880 When this happens, we'll keep them safe with us, 179 00:18:56,240 --> 00:18:57,680 until you end everything. 180 00:18:59,160 --> 00:19:05,040 It's just a matter of time till we hunt them down, all of them. 181 00:19:06,480 --> 00:19:07,960 You'll walk out freely. 182 00:19:08,880 --> 00:19:15,400 Then, if you wanted to travel, we'll help to make sure you're safe. 183 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 What do you think? 184 00:19:24,840 --> 00:19:26,200 What do you want me to do? Tell me. 185 00:19:33,520 --> 00:19:35,200 There is a man named Issam outside. 186 00:19:36,240 --> 00:19:38,280 -Let him in, hurry. -Let him in. 187 00:19:39,120 --> 00:19:41,160 Where were you? Where did you go? 188 00:19:41,240 --> 00:19:43,000 Where were you? I've been lost since this morning. 189 00:19:43,120 --> 00:19:44,520 Where's the man who should've picked me up? 190 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 You should go with them to the factory immediately, 191 00:19:46,640 --> 00:19:47,800 to prepare your things. 192 00:19:47,880 --> 00:19:50,160 I'm not going anywhere before I see my family. 193 00:19:50,440 --> 00:19:53,520 That's our agreement. I'll come here in the morning. 194 00:19:56,160 --> 00:20:00,640 All right, take him to Zakour's house to see his family. 195 00:20:03,080 --> 00:20:04,160 Let me go. 196 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 Walk. 197 00:20:23,200 --> 00:20:25,760 -Goodbye. -Goodbye. 198 00:20:37,320 --> 00:20:39,240 Go now. It's an early congratulations. 199 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Yes. I hope I don't see Chahine in the mountains. 200 00:20:44,880 --> 00:20:48,440 The men have secured the roads. Drive safely, groom. 201 00:21:09,800 --> 00:21:13,280 Mom, I miss our house. I miss Daddy. 202 00:21:15,600 --> 00:21:20,640 Dear, we'll stay at your grandmother's house for a while. 203 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Just for a while. 204 00:21:22,560 --> 00:21:24,800 When you miss your dad, I'll take you to see him. 205 00:21:25,360 --> 00:21:27,920 Will you let me play in the garden tomorrow? 206 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 As you wish. 207 00:21:31,000 --> 00:21:34,720 Tomorrow, we'll play in the garden. Are you happy now? 208 00:21:44,600 --> 00:21:46,800 -Who is it? -Open the door. 209 00:22:11,560 --> 00:22:15,600 -Dad! -My kids! 210 00:22:16,520 --> 00:22:18,480 My dear kids. 211 00:22:19,720 --> 00:22:20,920 My dear kids. 212 00:23:00,800 --> 00:23:01,960 Mr. Jabal has arrived. 213 00:23:10,600 --> 00:23:12,080 We're glad you're safe, boss. 214 00:23:16,520 --> 00:23:19,720 -Ali? -Lower your voice, don't make a scene. 215 00:23:21,440 --> 00:23:24,520 -I'm glad you're safe. -We're glad you're safe, boss. 216 00:23:24,920 --> 00:23:26,000 Thank you. 217 00:23:28,760 --> 00:23:30,960 -How are you? -We're glad you're safe. 218 00:23:33,160 --> 00:23:34,320 -Ali! -Abu Ali! 219 00:23:34,400 --> 00:23:39,080 -Ali! -Oh, Father! 220 00:23:40,080 --> 00:23:41,400 Oh, son! 221 00:23:42,640 --> 00:23:46,480 Oh, son! 222 00:23:47,000 --> 00:23:48,800 -Ali! -Father! 223 00:25:25,880 --> 00:25:28,400 Do you know? I'm scared for her. 224 00:25:28,880 --> 00:25:30,840 I'm sure, when she sees you, she'll faint. 225 00:25:31,200 --> 00:25:32,280 I know, that's for sure. 226 00:25:32,640 --> 00:25:35,160 That's why you should bring her a glass of water first. 227 00:25:35,680 --> 00:25:39,520 Look, I'll go behind her and I'll tap her on the shoulder. 228 00:25:40,600 --> 00:25:43,120 When she turns around to hug me, she'll faint. 229 00:25:43,560 --> 00:25:45,760 -I'll give her the glass of water. -Good for you. 230 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Ali? 231 00:26:14,040 --> 00:26:15,200 Mother… Sakher! 232 00:26:15,520 --> 00:26:22,320 Peace be upon you. Oh, God… 233 00:26:23,520 --> 00:26:28,000 Easy, easy. 234 00:26:29,800 --> 00:26:34,400 What's the matter? What's going on? 235 00:26:38,400 --> 00:26:41,480 Oh, my God, son! I can't believe it. 236 00:26:42,080 --> 00:26:46,320 It's as if I'm dreaming. Pinch me, pinch me. 237 00:26:46,440 --> 00:26:48,800 -Leave that to me. -No, it's okay. 238 00:26:48,920 --> 00:26:50,000 Leave her alone. 239 00:26:52,280 --> 00:26:53,920 Tell me, Mother, how are you? 240 00:26:54,120 --> 00:26:57,240 Your mother is fine, but don't make her worried. 241 00:26:57,680 --> 00:27:01,120 Did you see how he attacked me? Don't listen to him, Mother. 242 00:27:01,640 --> 00:27:05,760 Pray for me and I'll stay with you. Do you like that? 243 00:27:06,360 --> 00:27:09,760 God bless you, son. 244 00:27:10,200 --> 00:27:11,280 Ali? 245 00:27:12,840 --> 00:27:13,960 Mrs. Um Jabal. 246 00:27:47,440 --> 00:27:49,320 Come tell me, what are we going to do now? 247 00:28:01,640 --> 00:28:06,040 My condition is that I won't start working until you leave this place. 248 00:28:07,720 --> 00:28:10,840 When you get out of here, I'll give you a phone number. 249 00:28:11,960 --> 00:28:13,920 Jabal and Ali's people. 250 00:28:15,400 --> 00:28:20,160 You'll call them, they'll take you and protect you. 251 00:28:20,560 --> 00:28:24,240 You'll stay hidden with them until I finish my job. 252 00:28:24,560 --> 00:28:27,760 You'll takes us from one gang to another? 253 00:28:28,680 --> 00:28:31,120 -They're not a gang. -How is that? 254 00:28:31,640 --> 00:28:34,640 One of them ran away from prison, the other lives in the mountains. 255 00:28:34,720 --> 00:28:35,720 Who are they? 256 00:28:35,840 --> 00:28:38,040 First, we don't have another option. 257 00:28:38,720 --> 00:28:42,640 Second, I told them everything, to Jabal and Ali. 258 00:28:42,960 --> 00:28:45,360 They know my story. If they wanted to harm me, they would've done so. 259 00:28:45,480 --> 00:28:47,480 They don't want me, they want the big boss. 260 00:28:47,960 --> 00:28:49,840 We want to get rid of them. 261 00:28:55,200 --> 00:28:58,240 -But I'm worried about you. -Worried about me? 262 00:28:58,600 --> 00:29:03,720 I'm a strong man. I'll kill them all. 263 00:29:06,760 --> 00:29:09,560 How long would that take? 264 00:29:11,320 --> 00:29:12,600 About a month, maximum. 265 00:29:17,640 --> 00:29:19,200 I won't be able to see you during that time? 266 00:29:20,160 --> 00:29:22,520 Don't even dream about that. 267 00:29:30,080 --> 00:29:33,920 -Leave him alone. -Don't come between us. 268 00:29:36,160 --> 00:29:39,320 -Give it to me. -Thank you. 269 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 You're welcome. 270 00:29:41,680 --> 00:29:42,720 Stay here for a bit. 271 00:29:45,440 --> 00:29:49,200 Mrs. Um Jabal, you know that you're like a mother to me. 272 00:29:50,520 --> 00:29:52,400 I've already proposed to Marwa. 273 00:29:53,760 --> 00:29:57,120 Today, I want to marry her. 274 00:29:59,880 --> 00:30:03,440 You're like Jabal and Sakher for me. 275 00:30:04,520 --> 00:30:09,000 Marwa is like my daughter. You are so cute together. 276 00:30:09,560 --> 00:30:13,920 I accept. She's the most beautiful bride for the best groom. 277 00:30:14,400 --> 00:30:16,600 Congratulations. Do it. 278 00:30:19,600 --> 00:30:22,560 -Where will you get married? -No. 279 00:30:33,160 --> 00:30:34,840 Okay, dear. 280 00:30:35,560 --> 00:30:37,840 I'll do as we agreed. 281 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 Sure. 282 00:30:39,520 --> 00:30:43,440 One day, we'll laugh about this, all right? 283 00:30:44,800 --> 00:30:47,000 -Be careful. -It's all right, dear. 284 00:30:47,480 --> 00:30:48,600 Take care. 285 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Come on, let's go. 286 00:31:03,760 --> 00:31:04,800 Mr. Nemer. 287 00:31:05,880 --> 00:31:07,200 Issam is with the men. 288 00:31:26,200 --> 00:31:29,640 I'M READY, I'LL GO OUT. 289 00:31:30,080 --> 00:31:31,360 Give me the car keys. 290 00:32:29,480 --> 00:32:31,000 Where are you going? 291 00:32:32,520 --> 00:32:34,480 I'm going to the market to buy a few things. 292 00:32:36,400 --> 00:32:39,080 Faraj, come down. 293 00:32:42,400 --> 00:32:43,840 Take that car away. 294 00:32:51,000 --> 00:32:53,680 Do you want me to drive you or not? I forgot to ask. 295 00:32:55,680 --> 00:32:59,680 I'd like that, sure I do, but on one condition. 296 00:33:04,760 --> 00:33:05,840 I'll sit here. 297 00:33:07,920 --> 00:33:09,600 You're flexible too. 298 00:34:24,880 --> 00:34:26,400 NEMER 299 00:34:35,120 --> 00:34:36,800 -Hello. -Nemer? 300 00:34:37,560 --> 00:34:40,920 I won't be able to come. Jabal came with me. 301 00:34:41,040 --> 00:34:44,400 -I couldn't evade him. -What do you mean? 302 00:34:45,480 --> 00:34:48,960 -Stop joking, get rid of him. -I told you, I can't talk now. 303 00:34:49,080 --> 00:34:51,600 I'm calling you from the changing room, he's waiting for me outside. 304 00:34:55,200 --> 00:34:56,200 All right. 305 00:34:57,240 --> 00:34:58,600 Call me when you get home. 306 00:34:59,920 --> 00:35:03,720 -Have fun. -What do you mean, Nemer? 307 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Okay, bye. 308 00:35:31,760 --> 00:35:35,240 You should've seen Firas yesterday, when I got back in your brother's car. 309 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 Ali? 310 00:35:39,600 --> 00:35:40,680 Ali? 311 00:35:41,520 --> 00:35:42,520 He made a fool of himself. 312 00:35:44,680 --> 00:35:45,720 Right. 313 00:35:47,000 --> 00:35:51,160 Just like your mother said yesterday. Where will you get married? 314 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 Are you worried about a man who ran away from prison 315 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 finding a place to stay in with his wife? 316 00:35:58,720 --> 00:36:00,520 Look at these massive plains. 317 00:36:01,640 --> 00:36:04,760 I'm sure I can find a cave to stay with her. 318 00:36:08,240 --> 00:36:13,040 I think that you two will have Mowgli of the plains. 319 00:36:15,480 --> 00:36:16,680 A young Tarzan. 320 00:36:23,240 --> 00:36:26,880 I think that you're trying to find an excuse to move here. 321 00:36:33,160 --> 00:36:34,520 You should know. 322 00:36:36,720 --> 00:36:39,800 I'm looking for an excuse to run away from the house. 323 00:36:45,520 --> 00:36:50,880 It's difficult that the one who's killing you… 324 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 doesn't know… 325 00:36:55,880 --> 00:36:57,440 and you can't tell him. 326 00:37:01,560 --> 00:37:07,800 It's even more difficult when this person is your brother. 327 00:37:22,920 --> 00:37:23,960 What do you think? 328 00:37:31,360 --> 00:37:33,360 -Good. -Is this better? 329 00:37:37,600 --> 00:37:38,640 All of them are nice. 330 00:37:39,120 --> 00:37:40,800 What if I asked you to choose one? 331 00:37:42,800 --> 00:37:45,280 -The first one. -All right. 332 00:37:46,040 --> 00:37:48,680 The first one then. I won't be long. 333 00:38:24,240 --> 00:38:26,640 Did you check on your family and kids? 334 00:38:28,400 --> 00:38:29,760 Come in. 335 00:38:40,720 --> 00:38:47,680 SHEIKH AL JABAL DAIRY 336 00:39:35,640 --> 00:39:37,080 Please, can you leave it? 337 00:39:39,360 --> 00:39:40,920 Don't worry, nothing will happen. 338 00:39:41,840 --> 00:39:44,040 I'm not worried about you, but for the sterilization. 339 00:39:44,120 --> 00:39:45,440 You shouldn't touch anything. 340 00:39:46,280 --> 00:39:48,120 How dare you talk to Mr. Nemer like that? 341 00:39:49,160 --> 00:39:51,080 Don't think that you're giving orders here. 342 00:39:51,480 --> 00:39:53,680 What orders? We're in a laboratory. 343 00:39:54,200 --> 00:39:57,360 Some dust will turn them into pills for diarrhea. 344 00:39:58,320 --> 00:40:01,240 If we alter the measurements, we'll be making something else. 345 00:40:03,240 --> 00:40:05,880 I like him a lot. 346 00:40:06,960 --> 00:40:08,440 He's careful and alert. 347 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 I want you to be like that. 348 00:40:18,480 --> 00:40:19,640 Did you check on your family? 349 00:40:22,760 --> 00:40:24,560 -I did. -That's great. 350 00:40:25,520 --> 00:40:26,840 Wait a minute, Mr. Nemer. 351 00:40:27,880 --> 00:40:32,960 As we agreed, when I make the first pill, my wife will call me to say she has left. 352 00:40:37,640 --> 00:40:41,080 I told you that he's careful and alert. He knows what he wants. 353 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 That's perfect. 354 00:40:43,480 --> 00:40:46,840 Please, boss, only you are authorized to enter the laboratory. 355 00:40:47,440 --> 00:40:48,720 I don't want it to be infected. 356 00:40:51,360 --> 00:40:54,440 Did you hear that? Come with me. 357 00:40:55,760 --> 00:40:57,840 -Come on. -All right. 358 00:41:03,880 --> 00:41:05,720 Pick them up, piece by piece. 27732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.