Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:22,800
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,440 --> 00:00:30,760
I am forced to be cruel
3
00:00:30,840 --> 00:00:36,200
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,360 --> 00:00:43,360
Right now I have to side with my wounds
5
00:00:46,960 --> 00:00:52,840
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
6
00:00:53,240 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
7
00:00:59,840 --> 00:01:05,360
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
8
00:01:05,640 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
9
00:01:12,000 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
10
00:01:18,360 --> 00:01:21,760
Think long and hard
Before you interpret our love
11
00:01:21,840 --> 00:01:28,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
12
00:01:31,120 --> 00:01:37,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:37,320 --> 00:01:43,480
Think long and hard
Before you interpret our love
14
00:01:43,640 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
15
00:02:18,560 --> 00:02:23,000
We're defined by our experiences
16
00:02:23,120 --> 00:02:27,720
We should understand everyone else
Before we give an answer
17
00:02:27,920 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
18
00:02:31,280 --> 00:02:37,920
And go through difficult times
So we know who our true friends are
19
00:02:38,040 --> 00:02:41,440
We're defined by our experiences
20
00:02:41,520 --> 00:02:46,440
We should understand everyone else
Before we give an answer
21
00:02:46,800 --> 00:02:51,320
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
22
00:02:51,600 --> 00:02:56,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
23
00:02:56,400 --> 00:03:03,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
24
00:03:03,680 --> 00:03:10,680
Think long and hard
Before you interpret our love
25
00:03:15,280 --> 00:03:22,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
26
00:03:22,960 --> 00:03:27,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:28,000 --> 00:03:31,240
Think long and hard
Before you interpret our love
28
00:03:31,320 --> 00:03:35,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
29
00:03:37,200 --> 00:03:41,840
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
30
00:03:47,720 --> 00:03:51,760
EPISODE 13
31
00:04:20,040 --> 00:04:22,480
Mesbah, this lowlife is in our sights.
32
00:04:22,600 --> 00:04:23,960
We want him alive.
33
00:08:21,120 --> 00:08:22,200
What's happening?
34
00:08:22,440 --> 00:08:24,520
They say that Chahine was shot
in front of his warehouse.
35
00:08:24,840 --> 00:08:26,320
-Did he die?
-No, he didn't.
36
00:08:26,480 --> 00:08:28,000
What's wrong with you?
You're always nagging.
37
00:08:28,120 --> 00:08:30,680
At least he's alive.
He was shot in the shoulder.
38
00:08:30,800 --> 00:08:33,720
They took him home and called a doctor.
But that's not the problem.
39
00:08:33,840 --> 00:08:35,520
The problem is who's there.
40
00:08:35,680 --> 00:08:36,920
Who might that be?
41
00:08:37,040 --> 00:08:39,560
-His cousin, Jabal.
-Jabal?
42
00:08:39,680 --> 00:08:43,040
Yes, who do you think did that?
43
00:08:44,040 --> 00:08:46,480
-Who else?
-You think so?
44
00:08:46,880 --> 00:08:48,080
Damn you two!
45
00:08:49,120 --> 00:08:51,560
If he's a nagger,
then you're pathetic.
46
00:08:52,000 --> 00:08:54,840
Go back to work, let's go.
Enough of this talk!
47
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Yes.
48
00:09:10,520 --> 00:09:14,840
Now she'll accuse us
of having something to do with it.
49
00:09:16,080 --> 00:09:19,280
How can that be? Jabal didn't leave
him ever since he got here, Aunt.
50
00:09:20,640 --> 00:09:22,040
That's not the first time.
51
00:09:22,920 --> 00:09:24,840
That's not new to him.
52
00:09:25,640 --> 00:09:31,600
One time, he saved him from dying
and did everything necessary to save him.
53
00:09:32,840 --> 00:09:36,600
He remained with him
and stayed up many nights
54
00:09:36,800 --> 00:09:38,720
to get him back on his feet.
55
00:09:40,400 --> 00:09:43,760
The thing now is everyone will think
that Ali is behind this.
56
00:09:44,040 --> 00:09:47,920
Neither Ali nor his mother need this.
She never got to see him enough.
57
00:09:48,040 --> 00:09:49,960
She only hears about his problems.
58
00:09:51,680 --> 00:09:53,640
She might faint
if she hears about this.
59
00:09:54,360 --> 00:09:55,600
What are you talking about?
60
00:09:56,440 --> 00:09:58,320
You mean that Um Ali still doesn't know?
61
00:10:00,280 --> 00:10:02,200
You're here and I've been looking
everywhere for you.
62
00:10:02,280 --> 00:10:04,800
-Didn't I tell you--
-Before you say anything.
63
00:10:05,600 --> 00:10:07,920
I called her here because
I wanted something from her.
64
00:10:08,040 --> 00:10:11,200
Go, go, Marwa.
Go and do what I asked of you.
65
00:10:11,320 --> 00:10:12,360
All right.
66
00:10:14,120 --> 00:10:15,920
Listen to me, now.
67
00:10:17,560 --> 00:10:21,120
Didn't I tell you to remove
the meat from the freezer
68
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
and wash the rice to prepare Al Yabrak?
69
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
Al Yabrak?
70
00:10:26,440 --> 00:10:27,920
I don't remember anything.
71
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
You see? You're getting old
and you're forgetting stuff, go away.
72
00:10:40,920 --> 00:10:43,000
Oh, God help me.
73
00:10:43,640 --> 00:10:44,880
She doesn't know...
74
00:10:59,600 --> 00:11:01,280
I'm glad the merchandise isn't ruined.
75
00:11:01,640 --> 00:11:03,440
Nobody got hurt except for Chahine.
76
00:11:03,720 --> 00:11:05,120
He deserved that.
77
00:11:06,720 --> 00:11:09,360
I thought we called someone
to install the hood?
78
00:11:11,440 --> 00:11:12,720
What happened with him?
79
00:11:13,560 --> 00:11:15,400
-Who?
-Chahine.
80
00:11:16,800 --> 00:11:18,920
Chahine is fine. He got away with it.
81
00:11:19,120 --> 00:11:20,840
The sniper's bullet
went through his shoulder.
82
00:11:20,960 --> 00:11:22,040
Sniper?
83
00:11:22,560 --> 00:11:23,640
How nice.
84
00:11:24,360 --> 00:11:25,440
How nice.
85
00:11:26,520 --> 00:11:27,800
Listen, Khalil.
86
00:11:28,440 --> 00:11:31,240
Chahine's failures are starting
to annoy me.
87
00:11:31,720 --> 00:11:33,920
First, with the machines
and now with the chemicals.
88
00:11:34,440 --> 00:11:36,760
What did we give him a gun for?
To look at it?
89
00:11:37,120 --> 00:11:39,920
All right, boss, we'll take his gun.
We'll take care of that.
90
00:11:40,080 --> 00:11:41,880
In a couple of days
we'll kill everyone in the field.
91
00:11:42,000 --> 00:11:44,320
-We'll wipe them out.
-How brave.
92
00:11:45,160 --> 00:11:48,080
In a couple of days, everyone in the field
will turn against us.
93
00:11:49,200 --> 00:11:51,520
Imagine you and I being
in that field instead of Chahine.
94
00:11:52,360 --> 00:11:53,720
That bullet would've hit us...
95
00:11:54,960 --> 00:11:58,600
or maybe that sniper would've shot you
here between your eyes.
96
00:11:59,480 --> 00:12:00,760
What do you think?
97
00:12:05,560 --> 00:12:08,880
The thing is only Jabal Sheikh Al Jabal
can control those roads in the field.
98
00:12:10,120 --> 00:12:11,640
He calls the shots in Al Hayba.
99
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
In his presence and absence.
100
00:12:16,720 --> 00:12:18,720
This is starting to annoy me.
101
00:12:20,000 --> 00:12:21,480
It's making me furious.
102
00:12:31,160 --> 00:12:32,520
This is all your fault.
103
00:12:33,360 --> 00:12:34,840
You're the reason for all our troubles.
104
00:12:35,360 --> 00:12:37,480
You do what you have to do
and pretend like nothing happened.
105
00:12:37,880 --> 00:12:41,000
You're the last one who should
talk about this! I don't wanna hear you!
106
00:12:41,280 --> 00:12:44,360
Aren't you sick of being hateful?
Everything happened because of you.
107
00:12:44,480 --> 00:12:47,080
You keep on causing trouble.
What kind of a mother are you?
108
00:12:47,200 --> 00:12:49,240
Enough! Rania, take her outside.
109
00:12:55,520 --> 00:12:56,920
What's the point of this?
110
00:12:58,440 --> 00:13:01,640
Instead of thanking God
because your son didn't die,
111
00:13:02,600 --> 00:13:04,080
you're accusing others?
112
00:13:06,080 --> 00:13:08,880
It's like we don't know
who was behind this.
113
00:13:10,120 --> 00:13:13,360
I bet you and Ali were behind this.
114
00:13:13,920 --> 00:13:15,800
-Nahed's son--
-Listen to me.
115
00:13:20,480 --> 00:13:23,520
Shut up and don't say a word.
Don't push it.
116
00:13:25,200 --> 00:13:27,920
What happened with me, you
and everyone else wasn't enough?
117
00:13:29,240 --> 00:13:32,240
How much blood must be shed
to get rid of this hatred in your heart?
118
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
How much?
119
00:13:44,040 --> 00:13:46,720
I can really rely on you.
God bless you all.
120
00:13:47,040 --> 00:13:50,400
If we were to rely on you earlier,
we could've easily hunted the birds.
121
00:13:54,560 --> 00:13:56,200
Where's your brother?
Why didn't he come?
122
00:13:58,000 --> 00:13:59,080
I don't know.
123
00:13:59,840 --> 00:14:02,600
-Hello.
-Hello.
124
00:14:02,720 --> 00:14:04,720
-Hello.
-You're here hunting birds
125
00:14:04,840 --> 00:14:07,520
-while Al Hayba is a total mess?
-Why? What's wrong?
126
00:14:07,640 --> 00:14:10,000
They're saying that Chahine
got shot in the shoulder.
127
00:14:12,200 --> 00:14:13,920
-Is he hurt?
-They took him home.
128
00:14:14,080 --> 00:14:16,680
And now Chahine's men
are looking for the shooter.
129
00:14:21,680 --> 00:14:23,120
He deserved that.
130
00:14:31,400 --> 00:14:34,440
If you weren't with me the whole day,
I would've suspected you.
131
00:14:57,680 --> 00:14:58,840
I'll get it.
132
00:15:10,600 --> 00:15:13,600
Hello, I'm Nemer Al Saeed.
133
00:15:14,520 --> 00:15:16,440
I'm here to check on Mr. Chahine.
134
00:15:20,160 --> 00:15:21,880
All right, just a second. Let me check.
135
00:15:33,240 --> 00:15:34,600
Hello.
136
00:15:35,960 --> 00:15:37,360
Hello, Mr. Nemer.
137
00:15:38,160 --> 00:15:39,960
What a nice surprise.
138
00:15:40,480 --> 00:15:43,600
Mr. Jabal, what did I hear?
I'm glad he's fine.
139
00:15:44,640 --> 00:15:45,560
Come in.
140
00:15:46,240 --> 00:15:47,400
Thank you.
141
00:15:50,360 --> 00:15:52,120
It's small and a shallow wound.
142
00:15:52,880 --> 00:15:55,480
We've been through worse
than that many times.
143
00:15:55,920 --> 00:15:57,760
I hope he gets well soon.
144
00:15:58,600 --> 00:15:59,720
Come in.
145
00:16:24,120 --> 00:16:26,000
We have to do something about this.
146
00:16:26,280 --> 00:16:29,600
-About what?
-The robbers and bandits.
147
00:16:30,960 --> 00:16:34,520
They can't control all the roads
and also everyone under their command.
148
00:16:35,440 --> 00:16:37,240
We have to find a real solution to that.
149
00:16:37,960 --> 00:16:39,720
What do you say, Mr. Jabal?
150
00:16:41,920 --> 00:16:43,920
That didn't happen overnight.
151
00:16:44,320 --> 00:16:46,600
It can't be solved this easy,
and Chahine knows that.
152
00:16:47,560 --> 00:16:50,880
Any poorly planned war
will only make things worse
153
00:16:51,280 --> 00:16:52,600
with more enemies.
154
00:16:55,240 --> 00:16:58,760
But that might affect
the projects and investments.
155
00:17:00,400 --> 00:17:04,160
Each must find a way to protect
himself and his properties.
156
00:17:08,520 --> 00:17:10,760
I understand that you won't interfere.
157
00:17:11,040 --> 00:17:13,320
As you can see, I'm trying
to stay out of trouble.
158
00:17:13,760 --> 00:17:17,120
I don't wanna fight anyone
nor do I want anyone to fight me.
159
00:17:18,440 --> 00:17:19,600
Besides, this issue...
160
00:17:20,840 --> 00:17:22,760
we'll find the right person
to solve it in Al Hayba.
161
00:17:25,920 --> 00:17:30,120
I worry that when we start working
in the factory and the other investments
162
00:17:31,440 --> 00:17:33,600
we'll have to stop everything
because of it.
163
00:17:35,240 --> 00:17:36,600
Don't worry.
164
00:17:37,760 --> 00:17:44,160
No one dares to mess with Jabal Sheikh
Al Jabal's work in Al Hayba.
165
00:17:45,000 --> 00:17:48,400
It will all be good.
Don't worry, Mr. Nemer.
166
00:17:53,440 --> 00:17:55,440
I'm so worried about Mona.
167
00:17:57,640 --> 00:18:01,520
How will she find peace?
I feel bad for her.
168
00:18:02,240 --> 00:18:04,160
She never lived a happy day.
169
00:18:06,880 --> 00:18:09,240
How will she ever live
a happy day, Mother?
170
00:18:09,640 --> 00:18:14,960
No, grandson. No, that's a river.
Color it with blue. There you go.
171
00:18:18,120 --> 00:18:19,240
You know what?
172
00:18:21,320 --> 00:18:24,000
I'm thinking of changing
and going to check on him.
173
00:18:25,920 --> 00:18:28,160
You and your brother
are making me lose my mind.
174
00:18:28,680 --> 00:18:30,480
Isn't it enough that your brother
had rushed there
175
00:18:30,600 --> 00:18:35,120
while forgetting that they think
that Ali is behind all of this?
176
00:18:35,440 --> 00:18:37,800
What do you plan on doing?
Make things worse?
177
00:18:38,720 --> 00:18:41,760
Besides, if your brother did his duties,
why do you have to do it, too?
178
00:18:42,720 --> 00:18:46,640
Besides, if he opens his eyes
and sees you two, he won't like it.
179
00:19:10,640 --> 00:19:14,240
Rania, can you watch Ghazi today?
180
00:19:14,680 --> 00:19:17,600
I'll send Firas tomorrow morning
to get him and see his father.
181
00:19:17,800 --> 00:19:19,600
Of course, no problem.
182
00:19:21,000 --> 00:19:22,120
Are you staying here?
183
00:19:23,600 --> 00:19:24,760
Yes..
184
00:19:25,840 --> 00:19:26,880
I'm staying here.
185
00:19:29,160 --> 00:19:30,200
Thank you.
186
00:19:31,240 --> 00:19:33,320
Of course, no need for that.
187
00:19:34,160 --> 00:19:35,200
Don't worry.
188
00:19:36,760 --> 00:19:39,960
I hope he gets better soon
and things will get back to normal.
189
00:19:41,560 --> 00:19:43,240
I just want him to get better.
190
00:19:44,000 --> 00:19:46,440
But I'm sure that things
will never be the same again.
191
00:19:47,080 --> 00:19:48,480
Look how it always ends up.
192
00:19:52,760 --> 00:19:53,800
Go inside.
193
00:19:56,800 --> 00:19:58,440
I hope he gets better, Aunt.
194
00:19:59,800 --> 00:20:03,520
We'll find whoever did this
no matter what it costs.
195
00:20:04,120 --> 00:20:05,120
Just leave it to me.
196
00:20:05,920 --> 00:20:07,280
God bless you.
197
00:20:08,880 --> 00:20:10,160
Let's go, Mr. Nemer.
198
00:20:10,920 --> 00:20:13,040
-Excuse me.
-Goodbye.
199
00:20:20,520 --> 00:20:22,480
I hope you visit us again in better days.
200
00:20:23,000 --> 00:20:24,640
Thank you, Mr. Jabal.
201
00:21:04,280 --> 00:21:05,520
What happened to you?
202
00:21:06,200 --> 00:21:07,480
I fell off my bike.
203
00:21:07,880 --> 00:21:09,240
Where's your bike now?
204
00:21:09,840 --> 00:21:12,920
It got destroyed.
I left it there and got here on foot.
205
00:21:56,160 --> 00:21:59,840
-Hello.
-How could you do that?
206
00:22:00,320 --> 00:22:02,600
Do you know that my heart
skipped a beat when I saw you?
207
00:22:05,280 --> 00:22:07,360
How nice, I'm so lucky.
208
00:22:09,000 --> 00:22:10,200
Because of fear.
209
00:22:11,840 --> 00:22:14,200
How could you stand in front of me
while Jabal was inside?
210
00:22:14,480 --> 00:22:16,360
That man is quick-witted!
211
00:22:16,920 --> 00:22:20,680
What did we do wrong?
I was visiting a sick man.
212
00:22:21,880 --> 00:22:24,400
Our partner and his cousin.
They both work with us.
213
00:22:26,360 --> 00:22:28,160
Will you keep on underestimating him?
214
00:22:29,120 --> 00:22:31,560
You have to get used to me being so close.
215
00:22:32,080 --> 00:22:34,040
I might surprise you any second.
216
00:22:34,760 --> 00:22:38,440
Listen, Nemer.
You have to watch your back.
217
00:22:39,160 --> 00:22:40,440
Stay away.
218
00:22:41,320 --> 00:22:42,880
Leave those family issues to me.
219
00:22:44,480 --> 00:22:45,760
Why didn't I see you while leaving?
220
00:22:48,040 --> 00:22:49,480
How could you see me?
221
00:22:50,520 --> 00:22:52,120
Jabal told us to go inside.
222
00:22:54,120 --> 00:22:57,880
Really? He's acting tough.
223
00:22:59,240 --> 00:23:00,960
Does he get jealous
when somebody sees you?
224
00:23:02,360 --> 00:23:03,760
Of course not.
225
00:23:05,600 --> 00:23:07,000
But that's the way Jabal is.
226
00:23:07,800 --> 00:23:09,480
Looks like you're the one
who gets jealous.
227
00:23:09,920 --> 00:23:11,800
Of course I do. I have the right to do so.
228
00:23:14,200 --> 00:23:15,600
Listen, Nemer...
229
00:23:16,880 --> 00:23:20,640
you forgot why and what I came here to do.
230
00:23:21,160 --> 00:23:25,880
I didn't forget, quite the opposite.
I don't want you to forget.
231
00:23:38,040 --> 00:23:40,680
Since then, nobody heard anything
about Manal Al Saeed.
232
00:23:41,080 --> 00:23:45,120
That means, the man left Al Hayba
before he was even born.
233
00:23:45,640 --> 00:23:48,640
And to come back as Jihad Al Saeed's son.
234
00:23:49,000 --> 00:23:51,880
It means he's like his uncles
who killed his father.
235
00:23:52,320 --> 00:23:53,960
I'm so confused, boss.
236
00:23:54,440 --> 00:23:57,760
I don't understand anything.
This is so confusing.
237
00:24:00,960 --> 00:24:04,440
That man's problem is difficult.
238
00:24:06,240 --> 00:24:09,600
It's difficult and confusing.
239
00:24:11,800 --> 00:24:12,960
God knows...
240
00:24:14,760 --> 00:24:16,960
Looks like he came back
to settle old debts.
241
00:24:18,240 --> 00:24:19,640
That means it's...
242
00:24:21,280 --> 00:24:24,640
much bigger than just a project
and some work.
243
00:24:26,520 --> 00:24:27,720
May God help us.
244
00:24:30,800 --> 00:24:32,200
It will all be solved soon, Mayor.
245
00:24:33,600 --> 00:24:34,960
I hope it'll be solved soon.
246
00:24:35,960 --> 00:24:39,800
As long as I'm alive
nothing will affect Al Hayba.
247
00:24:41,600 --> 00:24:43,080
But I beg you.
248
00:24:43,720 --> 00:24:46,800
This will stay between us.
249
00:24:47,080 --> 00:24:50,760
-I'll take care of that.
-How?
250
00:24:51,120 --> 00:24:53,280
Don't ask me that. I beg you, Mayor.
251
00:24:53,920 --> 00:24:57,040
I'll tell you everything one day.
252
00:24:57,240 --> 00:25:00,480
Of course, Jabal. Whatever you want.
253
00:25:58,320 --> 00:26:01,280
-Thank you.
-Aren't you cold here?
254
00:26:02,560 --> 00:26:04,000
I got used to it.
255
00:26:08,680 --> 00:26:10,560
Honestly, God bless you.
256
00:26:13,120 --> 00:26:14,640
How much more can you bear?
257
00:26:15,400 --> 00:26:18,920
The family's problems,
your work, and Al Hayba's problems.
258
00:26:21,080 --> 00:26:22,560
You're worried about me?
259
00:26:24,560 --> 00:26:25,880
Do you doubt me?
260
00:26:31,440 --> 00:26:33,840
Jabal, I want you to be sure that...
261
00:26:36,160 --> 00:26:38,360
I only have good intentions for you...
262
00:26:44,240 --> 00:26:45,520
and love, too.
263
00:26:50,800 --> 00:26:52,000
How nice.
264
00:26:54,120 --> 00:26:58,640
Look where we got today...
and what happened to us.
265
00:27:02,720 --> 00:27:04,000
But what I hold in my heart...
266
00:27:05,240 --> 00:27:06,680
never goes away.
267
00:27:09,560 --> 00:27:11,440
I don't even have
a heart anymore, Rania.
268
00:27:12,800 --> 00:27:14,960
I don't even have a heart anymore.
269
00:27:16,960 --> 00:27:18,680
They took it with them and left.
270
00:28:07,280 --> 00:28:08,360
Chahine?
271
00:28:09,880 --> 00:28:11,880
-Chahine?
-Chahine?
272
00:28:15,920 --> 00:28:17,720
I'm glad you're okay.
273
00:28:18,000 --> 00:28:19,760
When did you wake up, son?
274
00:28:41,440 --> 00:28:45,080
There you go, Mr. Nemer. Enjoy it.
275
00:29:23,960 --> 00:29:27,840
Come on, why didn't you congratulate me
for opening the butchery, Mayor?
276
00:29:28,640 --> 00:29:32,680
Excuse me, Mr. Nemer.
But I got busy with some work.
277
00:29:33,320 --> 00:29:34,720
But I didn't forget.
278
00:29:35,400 --> 00:29:37,320
It's my duty to congratulate you.
279
00:29:38,680 --> 00:29:40,920
If only I knew what's keeping you
so busy, Mayor.
280
00:29:42,280 --> 00:29:44,560
Anyway, I'm only saying this
because I respect you.
281
00:29:45,800 --> 00:29:47,560
Thank you, Mr. Nemer. Thank you.
282
00:29:47,960 --> 00:29:51,200
Congratulations and I hope
you achieve more.
283
00:30:07,840 --> 00:30:09,400
Watch your father's arm.
284
00:30:10,360 --> 00:30:12,000
You're so strong, right?
285
00:30:21,280 --> 00:30:24,840
Mother, take the kid.
I wanna talk to Mona.
286
00:30:25,480 --> 00:30:28,560
Later, son. You can deal with it later.
287
00:30:29,400 --> 00:30:31,120
Please, Mother.
288
00:30:45,960 --> 00:30:48,280
I'll be right there, son.
This won't take long.
289
00:31:02,040 --> 00:31:06,720
Mesbah, take Ghazi to the store
and buy him some sweets.
290
00:31:07,280 --> 00:31:08,800
Go on, dear.
291
00:31:28,120 --> 00:31:32,320
Mona... I was happy to see you
by my side when I woke up.
292
00:31:33,040 --> 00:31:35,000
But I feel like you're not happy.
293
00:31:37,960 --> 00:31:42,720
Chahine... I'm only here
because you're Ghazi's father.
294
00:31:43,800 --> 00:31:46,760
And because it's my duty
to stay by your side in this condition.
295
00:31:48,440 --> 00:31:51,080
I got kicked out of this house.
296
00:31:51,200 --> 00:31:55,040
I swear, I didn't wanna
come back no matter what.
297
00:31:56,160 --> 00:31:59,800
I'm here because I'm respectful
and I don't forget my loved ones.
298
00:32:00,600 --> 00:32:02,640
But what happened between us
isn't over yet.
299
00:32:04,080 --> 00:32:07,600
They can never kick me out of this house
or take my son away.
300
00:32:12,160 --> 00:32:15,720
You're right. Let's turn the page.
301
00:32:16,120 --> 00:32:21,720
What page? What page, Chahine?
We finished the whole book!
302
00:32:23,720 --> 00:32:25,760
Mona, what do you mean by that?
303
00:32:27,000 --> 00:32:28,120
Now...
304
00:32:29,400 --> 00:32:30,800
I'm glad you're fine.
305
00:32:31,880 --> 00:32:36,120
I did my duty,
and my visit is over, Abu Ghazi.
306
00:32:42,960 --> 00:32:44,160
What's this?
307
00:32:46,280 --> 00:32:47,600
I know it wasn't you.
308
00:32:48,080 --> 00:32:50,320
But I really wanna know who it was.
309
00:32:51,320 --> 00:32:54,120
I don't want anyone
taking advantage of a bad situation.
310
00:32:55,880 --> 00:32:57,760
No, you're overthinking this.
311
00:32:59,360 --> 00:33:00,400
It was Zafer.
312
00:33:05,280 --> 00:33:06,360
Zafer?
313
00:33:10,880 --> 00:33:12,560
Thank God that nothing worse happened.
314
00:33:12,840 --> 00:33:14,080
Do you want me to talk to him?
315
00:33:14,520 --> 00:33:17,480
No, no, no. I'll handle it.
316
00:33:18,200 --> 00:33:21,920
I wanna solve this issue.
I don't want any trouble between the men.
317
00:33:22,520 --> 00:33:24,400
Hard times await us.
318
00:33:25,160 --> 00:33:27,040
We'll need everyone's help.
319
00:33:29,160 --> 00:33:30,400
As you wish, boss.
320
00:33:59,080 --> 00:34:00,120
Hello.
321
00:34:00,240 --> 00:34:03,920
First, Mr. Zaidan
says he's glad that you're safe.
322
00:34:04,760 --> 00:34:07,560
Second, what about the weapons?
323
00:34:08,080 --> 00:34:10,440
I hope you're cleaning them well.
324
00:34:11,400 --> 00:34:15,680
Every once in a while, fire in the air.
325
00:34:16,160 --> 00:34:19,840
Shoot some bullets through the clouds
so they won't be covered in dust.
326
00:34:20,240 --> 00:34:25,320
Or, you know what? Hunt some rabbits.
327
00:34:25,880 --> 00:34:29,920
Some birds and pigeons.
Or even some quail.
328
00:34:30,160 --> 00:34:33,960
So they won't stay useless in those boxes.
329
00:34:34,840 --> 00:34:36,400
The roads are calm.
330
00:34:38,240 --> 00:34:40,480
And everything is going the way we want.
331
00:34:40,840 --> 00:34:42,560
And the bullet that went
through your shoulder?
332
00:34:42,880 --> 00:34:46,720
That was personal.
It doesn't have to do with work.
333
00:34:46,880 --> 00:34:48,720
That's why I'm calling you.
334
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
This already happened twice.
335
00:34:51,360 --> 00:34:53,000
But I'm sure it won't happen
for a third time.
336
00:34:53,360 --> 00:34:57,400
Do you want us to stop our work
to finish your wars?
337
00:34:57,640 --> 00:34:59,320
So we'll be able to proceed properly?
338
00:34:59,600 --> 00:35:02,120
Your merchandise reached
you safe and sound.
339
00:35:02,800 --> 00:35:07,400
Other than that it's a personal matter,
no one needs to know anything about it.
340
00:35:08,320 --> 00:35:10,720
When you asked for weapons
and money that can fund a whole army
341
00:35:10,920 --> 00:35:14,360
it didn't concern us?
Listen to me, Chahine.
342
00:35:14,840 --> 00:35:18,240
If you can't do it, just say so.
We'll handle it ourselves.
343
00:35:18,800 --> 00:35:22,280
Take your time and think it through
and let me know, goodbye.
344
00:35:29,440 --> 00:35:30,640
Come, boss.
345
00:35:33,160 --> 00:35:34,440
What's all of this for?
346
00:35:35,280 --> 00:35:36,320
Yes?
347
00:35:42,000 --> 00:35:45,600
It's for the one who betrayed you.
348
00:35:45,920 --> 00:35:49,720
Yes, the men followed him
and shot at him, but he got away.
349
00:35:50,240 --> 00:35:51,800
Nothing was found except for his gun.
350
00:35:53,320 --> 00:35:57,120
-Boss, let's get it done already.
-It wasn't Ali.
351
00:35:58,280 --> 00:36:02,280
-Who else, then?
-Ali Sheikh Al Jabal isn't a traitor.
352
00:36:02,720 --> 00:36:05,240
If he decides to kill someone, he does it
without hiding his face.
353
00:36:07,800 --> 00:36:09,200
Who was it, then?
354
00:36:40,360 --> 00:36:42,720
I got you some stuff. What else?
355
00:36:45,840 --> 00:36:47,520
Is there anything new about Issam?
356
00:36:48,200 --> 00:36:50,720
He'll get out in a couple of days
and you'll see him.
357
00:36:51,080 --> 00:36:54,280
But of course, only if you stay
like this and listen to me.
358
00:37:00,920 --> 00:37:02,840
Eat up, kids, eat up.
359
00:37:37,360 --> 00:37:39,280
The factory is ready now.
360
00:37:48,720 --> 00:37:49,840
Excellent.
361
00:37:50,760 --> 00:37:52,400
All we need is a chef.
28182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.