All language subtitles for Al Hayba_S04E13_Episode 13

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:22,800 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,440 --> 00:00:30,760 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:36,200 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,360 --> 00:00:43,360 Right now I have to side with my wounds 5 00:00:46,960 --> 00:00:52,840 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 6 00:00:53,240 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 7 00:00:59,840 --> 00:01:05,360 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 8 00:01:05,640 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 9 00:01:12,000 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 10 00:01:18,360 --> 00:01:21,760 Think long and hard Before you interpret our love 11 00:01:21,840 --> 00:01:28,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 12 00:01:31,120 --> 00:01:37,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:37,320 --> 00:01:43,480 Think long and hard Before you interpret our love 14 00:01:43,640 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 15 00:02:18,560 --> 00:02:23,000 We're defined by our experiences 16 00:02:23,120 --> 00:02:27,720 We should understand everyone else Before we give an answer 17 00:02:27,920 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 18 00:02:31,280 --> 00:02:37,920 And go through difficult times So we know who our true friends are 19 00:02:38,040 --> 00:02:41,440 We're defined by our experiences 20 00:02:41,520 --> 00:02:46,440 We should understand everyone else Before we give an answer 21 00:02:46,800 --> 00:02:51,320 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 22 00:02:51,600 --> 00:02:56,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 23 00:02:56,400 --> 00:03:03,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 24 00:03:03,680 --> 00:03:10,680 Think long and hard Before you interpret our love 25 00:03:15,280 --> 00:03:22,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 26 00:03:22,960 --> 00:03:27,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:28,000 --> 00:03:31,240 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:31,320 --> 00:03:35,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:37,200 --> 00:03:41,840 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 30 00:03:47,720 --> 00:03:51,760 EPISODE 13 31 00:04:20,040 --> 00:04:22,480 Mesbah, this lowlife is in our sights. 32 00:04:22,600 --> 00:04:23,960 We want him alive. 33 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 What's happening? 34 00:08:22,440 --> 00:08:24,520 They say that Chahine was shot in front of his warehouse. 35 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 -Did he die? -No, he didn't. 36 00:08:26,480 --> 00:08:28,000 What's wrong with you? You're always nagging. 37 00:08:28,120 --> 00:08:30,680 At least he's alive. He was shot in the shoulder. 38 00:08:30,800 --> 00:08:33,720 They took him home and called a doctor. But that's not the problem. 39 00:08:33,840 --> 00:08:35,520 The problem is who's there. 40 00:08:35,680 --> 00:08:36,920 Who might that be? 41 00:08:37,040 --> 00:08:39,560 -His cousin, Jabal. -Jabal? 42 00:08:39,680 --> 00:08:43,040 Yes, who do you think did that? 43 00:08:44,040 --> 00:08:46,480 -Who else? -You think so? 44 00:08:46,880 --> 00:08:48,080 Damn you two! 45 00:08:49,120 --> 00:08:51,560 If he's a nagger, then you're pathetic. 46 00:08:52,000 --> 00:08:54,840 Go back to work, let's go. Enough of this talk! 47 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 Yes. 48 00:09:10,520 --> 00:09:14,840 Now she'll accuse us of having something to do with it. 49 00:09:16,080 --> 00:09:19,280 How can that be? Jabal didn't leave him ever since he got here, Aunt. 50 00:09:20,640 --> 00:09:22,040 That's not the first time. 51 00:09:22,920 --> 00:09:24,840 That's not new to him. 52 00:09:25,640 --> 00:09:31,600 One time, he saved him from dying and did everything necessary to save him. 53 00:09:32,840 --> 00:09:36,600 He remained with him and stayed up many nights 54 00:09:36,800 --> 00:09:38,720 to get him back on his feet. 55 00:09:40,400 --> 00:09:43,760 The thing now is everyone will think that Ali is behind this. 56 00:09:44,040 --> 00:09:47,920 Neither Ali nor his mother need this. She never got to see him enough. 57 00:09:48,040 --> 00:09:49,960 She only hears about his problems. 58 00:09:51,680 --> 00:09:53,640 She might faint if she hears about this. 59 00:09:54,360 --> 00:09:55,600 What are you talking about? 60 00:09:56,440 --> 00:09:58,320 You mean that Um Ali still doesn't know? 61 00:10:00,280 --> 00:10:02,200 You're here and I've been looking everywhere for you. 62 00:10:02,280 --> 00:10:04,800 -Didn't I tell you-- -Before you say anything. 63 00:10:05,600 --> 00:10:07,920 I called her here because I wanted something from her. 64 00:10:08,040 --> 00:10:11,200 Go, go, Marwa. Go and do what I asked of you. 65 00:10:11,320 --> 00:10:12,360 All right. 66 00:10:14,120 --> 00:10:15,920 Listen to me, now. 67 00:10:17,560 --> 00:10:21,120 Didn't I tell you to remove the meat from the freezer 68 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 and wash the rice to prepare Al Yabrak? 69 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Al Yabrak? 70 00:10:26,440 --> 00:10:27,920 I don't remember anything. 71 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 You see? You're getting old and you're forgetting stuff, go away. 72 00:10:40,920 --> 00:10:43,000 Oh, God help me. 73 00:10:43,640 --> 00:10:44,880 She doesn't know... 74 00:10:59,600 --> 00:11:01,280 I'm glad the merchandise isn't ruined. 75 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 Nobody got hurt except for Chahine. 76 00:11:03,720 --> 00:11:05,120 He deserved that. 77 00:11:06,720 --> 00:11:09,360 I thought we called someone to install the hood? 78 00:11:11,440 --> 00:11:12,720 What happened with him? 79 00:11:13,560 --> 00:11:15,400 -Who? -Chahine. 80 00:11:16,800 --> 00:11:18,920 Chahine is fine. He got away with it. 81 00:11:19,120 --> 00:11:20,840 The sniper's bullet went through his shoulder. 82 00:11:20,960 --> 00:11:22,040 Sniper? 83 00:11:22,560 --> 00:11:23,640 How nice. 84 00:11:24,360 --> 00:11:25,440 How nice. 85 00:11:26,520 --> 00:11:27,800 Listen, Khalil. 86 00:11:28,440 --> 00:11:31,240 Chahine's failures are starting to annoy me. 87 00:11:31,720 --> 00:11:33,920 First, with the machines and now with the chemicals. 88 00:11:34,440 --> 00:11:36,760 What did we give him a gun for? To look at it? 89 00:11:37,120 --> 00:11:39,920 All right, boss, we'll take his gun. We'll take care of that. 90 00:11:40,080 --> 00:11:41,880 In a couple of days we'll kill everyone in the field. 91 00:11:42,000 --> 00:11:44,320 -We'll wipe them out. -How brave. 92 00:11:45,160 --> 00:11:48,080 In a couple of days, everyone in the field will turn against us. 93 00:11:49,200 --> 00:11:51,520 Imagine you and I being in that field instead of Chahine. 94 00:11:52,360 --> 00:11:53,720 That bullet would've hit us... 95 00:11:54,960 --> 00:11:58,600 or maybe that sniper would've shot you here between your eyes. 96 00:11:59,480 --> 00:12:00,760 What do you think? 97 00:12:05,560 --> 00:12:08,880 The thing is only Jabal Sheikh Al Jabal can control those roads in the field. 98 00:12:10,120 --> 00:12:11,640 He calls the shots in Al Hayba. 99 00:12:12,720 --> 00:12:14,120 In his presence and absence. 100 00:12:16,720 --> 00:12:18,720 This is starting to annoy me. 101 00:12:20,000 --> 00:12:21,480 It's making me furious. 102 00:12:31,160 --> 00:12:32,520 This is all your fault. 103 00:12:33,360 --> 00:12:34,840 You're the reason for all our troubles. 104 00:12:35,360 --> 00:12:37,480 You do what you have to do and pretend like nothing happened. 105 00:12:37,880 --> 00:12:41,000 You're the last one who should talk about this! I don't wanna hear you! 106 00:12:41,280 --> 00:12:44,360 Aren't you sick of being hateful? Everything happened because of you. 107 00:12:44,480 --> 00:12:47,080 You keep on causing trouble. What kind of a mother are you? 108 00:12:47,200 --> 00:12:49,240 Enough! Rania, take her outside. 109 00:12:55,520 --> 00:12:56,920 What's the point of this? 110 00:12:58,440 --> 00:13:01,640 Instead of thanking God because your son didn't die, 111 00:13:02,600 --> 00:13:04,080 you're accusing others? 112 00:13:06,080 --> 00:13:08,880 It's like we don't know who was behind this. 113 00:13:10,120 --> 00:13:13,360 I bet you and Ali were behind this. 114 00:13:13,920 --> 00:13:15,800 -Nahed's son-- -Listen to me. 115 00:13:20,480 --> 00:13:23,520 Shut up and don't say a word. Don't push it. 116 00:13:25,200 --> 00:13:27,920 What happened with me, you and everyone else wasn't enough? 117 00:13:29,240 --> 00:13:32,240 How much blood must be shed to get rid of this hatred in your heart? 118 00:13:35,240 --> 00:13:36,240 How much? 119 00:13:44,040 --> 00:13:46,720 I can really rely on you. God bless you all. 120 00:13:47,040 --> 00:13:50,400 If we were to rely on you earlier, we could've easily hunted the birds. 121 00:13:54,560 --> 00:13:56,200 Where's your brother? Why didn't he come? 122 00:13:58,000 --> 00:13:59,080 I don't know. 123 00:13:59,840 --> 00:14:02,600 -Hello. -Hello. 124 00:14:02,720 --> 00:14:04,720 -Hello. -You're here hunting birds 125 00:14:04,840 --> 00:14:07,520 -while Al Hayba is a total mess? -Why? What's wrong? 126 00:14:07,640 --> 00:14:10,000 They're saying that Chahine got shot in the shoulder. 127 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 -Is he hurt? -They took him home. 128 00:14:14,080 --> 00:14:16,680 And now Chahine's men are looking for the shooter. 129 00:14:21,680 --> 00:14:23,120 He deserved that. 130 00:14:31,400 --> 00:14:34,440 If you weren't with me the whole day, I would've suspected you. 131 00:14:57,680 --> 00:14:58,840 I'll get it. 132 00:15:10,600 --> 00:15:13,600 Hello, I'm Nemer Al Saeed. 133 00:15:14,520 --> 00:15:16,440 I'm here to check on Mr. Chahine. 134 00:15:20,160 --> 00:15:21,880 All right, just a second. Let me check. 135 00:15:33,240 --> 00:15:34,600 Hello. 136 00:15:35,960 --> 00:15:37,360 Hello, Mr. Nemer. 137 00:15:38,160 --> 00:15:39,960 What a nice surprise. 138 00:15:40,480 --> 00:15:43,600 Mr. Jabal, what did I hear? I'm glad he's fine. 139 00:15:44,640 --> 00:15:45,560 Come in. 140 00:15:46,240 --> 00:15:47,400 Thank you. 141 00:15:50,360 --> 00:15:52,120 It's small and a shallow wound. 142 00:15:52,880 --> 00:15:55,480 We've been through worse than that many times. 143 00:15:55,920 --> 00:15:57,760 I hope he gets well soon. 144 00:15:58,600 --> 00:15:59,720 Come in. 145 00:16:24,120 --> 00:16:26,000 We have to do something about this. 146 00:16:26,280 --> 00:16:29,600 -About what? -The robbers and bandits. 147 00:16:30,960 --> 00:16:34,520 They can't control all the roads and also everyone under their command. 148 00:16:35,440 --> 00:16:37,240 We have to find a real solution to that. 149 00:16:37,960 --> 00:16:39,720 What do you say, Mr. Jabal? 150 00:16:41,920 --> 00:16:43,920 That didn't happen overnight. 151 00:16:44,320 --> 00:16:46,600 It can't be solved this easy, and Chahine knows that. 152 00:16:47,560 --> 00:16:50,880 Any poorly planned war will only make things worse 153 00:16:51,280 --> 00:16:52,600 with more enemies. 154 00:16:55,240 --> 00:16:58,760 But that might affect the projects and investments. 155 00:17:00,400 --> 00:17:04,160 Each must find a way to protect himself and his properties. 156 00:17:08,520 --> 00:17:10,760 I understand that you won't interfere. 157 00:17:11,040 --> 00:17:13,320 As you can see, I'm trying to stay out of trouble. 158 00:17:13,760 --> 00:17:17,120 I don't wanna fight anyone nor do I want anyone to fight me. 159 00:17:18,440 --> 00:17:19,600 Besides, this issue... 160 00:17:20,840 --> 00:17:22,760 we'll find the right person to solve it in Al Hayba. 161 00:17:25,920 --> 00:17:30,120 I worry that when we start working in the factory and the other investments 162 00:17:31,440 --> 00:17:33,600 we'll have to stop everything because of it. 163 00:17:35,240 --> 00:17:36,600 Don't worry. 164 00:17:37,760 --> 00:17:44,160 No one dares to mess with Jabal Sheikh Al Jabal's work in Al Hayba. 165 00:17:45,000 --> 00:17:48,400 It will all be good. Don't worry, Mr. Nemer. 166 00:17:53,440 --> 00:17:55,440 I'm so worried about Mona. 167 00:17:57,640 --> 00:18:01,520 How will she find peace? I feel bad for her. 168 00:18:02,240 --> 00:18:04,160 She never lived a happy day. 169 00:18:06,880 --> 00:18:09,240 How will she ever live a happy day, Mother? 170 00:18:09,640 --> 00:18:14,960 No, grandson. No, that's a river. Color it with blue. There you go. 171 00:18:18,120 --> 00:18:19,240 You know what? 172 00:18:21,320 --> 00:18:24,000 I'm thinking of changing and going to check on him. 173 00:18:25,920 --> 00:18:28,160 You and your brother are making me lose my mind. 174 00:18:28,680 --> 00:18:30,480 Isn't it enough that your brother had rushed there 175 00:18:30,600 --> 00:18:35,120 while forgetting that they think that Ali is behind all of this? 176 00:18:35,440 --> 00:18:37,800 What do you plan on doing? Make things worse? 177 00:18:38,720 --> 00:18:41,760 Besides, if your brother did his duties, why do you have to do it, too? 178 00:18:42,720 --> 00:18:46,640 Besides, if he opens his eyes and sees you two, he won't like it. 179 00:19:10,640 --> 00:19:14,240 Rania, can you watch Ghazi today? 180 00:19:14,680 --> 00:19:17,600 I'll send Firas tomorrow morning to get him and see his father. 181 00:19:17,800 --> 00:19:19,600 Of course, no problem. 182 00:19:21,000 --> 00:19:22,120 Are you staying here? 183 00:19:23,600 --> 00:19:24,760 Yes.. 184 00:19:25,840 --> 00:19:26,880 I'm staying here. 185 00:19:29,160 --> 00:19:30,200 Thank you. 186 00:19:31,240 --> 00:19:33,320 Of course, no need for that. 187 00:19:34,160 --> 00:19:35,200 Don't worry. 188 00:19:36,760 --> 00:19:39,960 I hope he gets better soon and things will get back to normal. 189 00:19:41,560 --> 00:19:43,240 I just want him to get better. 190 00:19:44,000 --> 00:19:46,440 But I'm sure that things will never be the same again. 191 00:19:47,080 --> 00:19:48,480 Look how it always ends up. 192 00:19:52,760 --> 00:19:53,800 Go inside. 193 00:19:56,800 --> 00:19:58,440 I hope he gets better, Aunt. 194 00:19:59,800 --> 00:20:03,520 We'll find whoever did this no matter what it costs. 195 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 Just leave it to me. 196 00:20:05,920 --> 00:20:07,280 God bless you. 197 00:20:08,880 --> 00:20:10,160 Let's go, Mr. Nemer. 198 00:20:10,920 --> 00:20:13,040 -Excuse me. -Goodbye. 199 00:20:20,520 --> 00:20:22,480 I hope you visit us again in better days. 200 00:20:23,000 --> 00:20:24,640 Thank you, Mr. Jabal. 201 00:21:04,280 --> 00:21:05,520 What happened to you? 202 00:21:06,200 --> 00:21:07,480 I fell off my bike. 203 00:21:07,880 --> 00:21:09,240 Where's your bike now? 204 00:21:09,840 --> 00:21:12,920 It got destroyed. I left it there and got here on foot. 205 00:21:56,160 --> 00:21:59,840 -Hello. -How could you do that? 206 00:22:00,320 --> 00:22:02,600 Do you know that my heart skipped a beat when I saw you? 207 00:22:05,280 --> 00:22:07,360 How nice, I'm so lucky. 208 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 Because of fear. 209 00:22:11,840 --> 00:22:14,200 How could you stand in front of me while Jabal was inside? 210 00:22:14,480 --> 00:22:16,360 That man is quick-witted! 211 00:22:16,920 --> 00:22:20,680 What did we do wrong? I was visiting a sick man. 212 00:22:21,880 --> 00:22:24,400 Our partner and his cousin. They both work with us. 213 00:22:26,360 --> 00:22:28,160 Will you keep on underestimating him? 214 00:22:29,120 --> 00:22:31,560 You have to get used to me being so close. 215 00:22:32,080 --> 00:22:34,040 I might surprise you any second. 216 00:22:34,760 --> 00:22:38,440 Listen, Nemer. You have to watch your back. 217 00:22:39,160 --> 00:22:40,440 Stay away. 218 00:22:41,320 --> 00:22:42,880 Leave those family issues to me. 219 00:22:44,480 --> 00:22:45,760 Why didn't I see you while leaving? 220 00:22:48,040 --> 00:22:49,480 How could you see me? 221 00:22:50,520 --> 00:22:52,120 Jabal told us to go inside. 222 00:22:54,120 --> 00:22:57,880 Really? He's acting tough. 223 00:22:59,240 --> 00:23:00,960 Does he get jealous when somebody sees you? 224 00:23:02,360 --> 00:23:03,760 Of course not. 225 00:23:05,600 --> 00:23:07,000 But that's the way Jabal is. 226 00:23:07,800 --> 00:23:09,480 Looks like you're the one who gets jealous. 227 00:23:09,920 --> 00:23:11,800 Of course I do. I have the right to do so. 228 00:23:14,200 --> 00:23:15,600 Listen, Nemer... 229 00:23:16,880 --> 00:23:20,640 you forgot why and what I came here to do. 230 00:23:21,160 --> 00:23:25,880 I didn't forget, quite the opposite. I don't want you to forget. 231 00:23:38,040 --> 00:23:40,680 Since then, nobody heard anything about Manal Al Saeed. 232 00:23:41,080 --> 00:23:45,120 That means, the man left Al Hayba before he was even born. 233 00:23:45,640 --> 00:23:48,640 And to come back as Jihad Al Saeed's son. 234 00:23:49,000 --> 00:23:51,880 It means he's like his uncles who killed his father. 235 00:23:52,320 --> 00:23:53,960 I'm so confused, boss. 236 00:23:54,440 --> 00:23:57,760 I don't understand anything. This is so confusing. 237 00:24:00,960 --> 00:24:04,440 That man's problem is difficult. 238 00:24:06,240 --> 00:24:09,600 It's difficult and confusing. 239 00:24:11,800 --> 00:24:12,960 God knows... 240 00:24:14,760 --> 00:24:16,960 Looks like he came back to settle old debts. 241 00:24:18,240 --> 00:24:19,640 That means it's... 242 00:24:21,280 --> 00:24:24,640 much bigger than just a project and some work. 243 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 May God help us. 244 00:24:30,800 --> 00:24:32,200 It will all be solved soon, Mayor. 245 00:24:33,600 --> 00:24:34,960 I hope it'll be solved soon. 246 00:24:35,960 --> 00:24:39,800 As long as I'm alive nothing will affect Al Hayba. 247 00:24:41,600 --> 00:24:43,080 But I beg you. 248 00:24:43,720 --> 00:24:46,800 This will stay between us. 249 00:24:47,080 --> 00:24:50,760 -I'll take care of that. -How? 250 00:24:51,120 --> 00:24:53,280 Don't ask me that. I beg you, Mayor. 251 00:24:53,920 --> 00:24:57,040 I'll tell you everything one day. 252 00:24:57,240 --> 00:25:00,480 Of course, Jabal. Whatever you want. 253 00:25:58,320 --> 00:26:01,280 -Thank you. -Aren't you cold here? 254 00:26:02,560 --> 00:26:04,000 I got used to it. 255 00:26:08,680 --> 00:26:10,560 Honestly, God bless you. 256 00:26:13,120 --> 00:26:14,640 How much more can you bear? 257 00:26:15,400 --> 00:26:18,920 The family's problems, your work, and Al Hayba's problems. 258 00:26:21,080 --> 00:26:22,560 You're worried about me? 259 00:26:24,560 --> 00:26:25,880 Do you doubt me? 260 00:26:31,440 --> 00:26:33,840 Jabal, I want you to be sure that... 261 00:26:36,160 --> 00:26:38,360 I only have good intentions for you... 262 00:26:44,240 --> 00:26:45,520 and love, too. 263 00:26:50,800 --> 00:26:52,000 How nice. 264 00:26:54,120 --> 00:26:58,640 Look where we got today... and what happened to us. 265 00:27:02,720 --> 00:27:04,000 But what I hold in my heart... 266 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 never goes away. 267 00:27:09,560 --> 00:27:11,440 I don't even have a heart anymore, Rania. 268 00:27:12,800 --> 00:27:14,960 I don't even have a heart anymore. 269 00:27:16,960 --> 00:27:18,680 They took it with them and left. 270 00:28:07,280 --> 00:28:08,360 Chahine? 271 00:28:09,880 --> 00:28:11,880 -Chahine? -Chahine? 272 00:28:15,920 --> 00:28:17,720 I'm glad you're okay. 273 00:28:18,000 --> 00:28:19,760 When did you wake up, son? 274 00:28:41,440 --> 00:28:45,080 There you go, Mr. Nemer. Enjoy it. 275 00:29:23,960 --> 00:29:27,840 Come on, why didn't you congratulate me for opening the butchery, Mayor? 276 00:29:28,640 --> 00:29:32,680 Excuse me, Mr. Nemer. But I got busy with some work. 277 00:29:33,320 --> 00:29:34,720 But I didn't forget. 278 00:29:35,400 --> 00:29:37,320 It's my duty to congratulate you. 279 00:29:38,680 --> 00:29:40,920 If only I knew what's keeping you so busy, Mayor. 280 00:29:42,280 --> 00:29:44,560 Anyway, I'm only saying this because I respect you. 281 00:29:45,800 --> 00:29:47,560 Thank you, Mr. Nemer. Thank you. 282 00:29:47,960 --> 00:29:51,200 Congratulations and I hope you achieve more. 283 00:30:07,840 --> 00:30:09,400 Watch your father's arm. 284 00:30:10,360 --> 00:30:12,000 You're so strong, right? 285 00:30:21,280 --> 00:30:24,840 Mother, take the kid. I wanna talk to Mona. 286 00:30:25,480 --> 00:30:28,560 Later, son. You can deal with it later. 287 00:30:29,400 --> 00:30:31,120 Please, Mother. 288 00:30:45,960 --> 00:30:48,280 I'll be right there, son. This won't take long. 289 00:31:02,040 --> 00:31:06,720 Mesbah, take Ghazi to the store and buy him some sweets. 290 00:31:07,280 --> 00:31:08,800 Go on, dear. 291 00:31:28,120 --> 00:31:32,320 Mona... I was happy to see you by my side when I woke up. 292 00:31:33,040 --> 00:31:35,000 But I feel like you're not happy. 293 00:31:37,960 --> 00:31:42,720 Chahine... I'm only here because you're Ghazi's father. 294 00:31:43,800 --> 00:31:46,760 And because it's my duty to stay by your side in this condition. 295 00:31:48,440 --> 00:31:51,080 I got kicked out of this house. 296 00:31:51,200 --> 00:31:55,040 I swear, I didn't wanna come back no matter what. 297 00:31:56,160 --> 00:31:59,800 I'm here because I'm respectful and I don't forget my loved ones. 298 00:32:00,600 --> 00:32:02,640 But what happened between us isn't over yet. 299 00:32:04,080 --> 00:32:07,600 They can never kick me out of this house or take my son away. 300 00:32:12,160 --> 00:32:15,720 You're right. Let's turn the page. 301 00:32:16,120 --> 00:32:21,720 What page? What page, Chahine? We finished the whole book! 302 00:32:23,720 --> 00:32:25,760 Mona, what do you mean by that? 303 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Now... 304 00:32:29,400 --> 00:32:30,800 I'm glad you're fine. 305 00:32:31,880 --> 00:32:36,120 I did my duty, and my visit is over, Abu Ghazi. 306 00:32:42,960 --> 00:32:44,160 What's this? 307 00:32:46,280 --> 00:32:47,600 I know it wasn't you. 308 00:32:48,080 --> 00:32:50,320 But I really wanna know who it was. 309 00:32:51,320 --> 00:32:54,120 I don't want anyone taking advantage of a bad situation. 310 00:32:55,880 --> 00:32:57,760 No, you're overthinking this. 311 00:32:59,360 --> 00:33:00,400 It was Zafer. 312 00:33:05,280 --> 00:33:06,360 Zafer? 313 00:33:10,880 --> 00:33:12,560 Thank God that nothing worse happened. 314 00:33:12,840 --> 00:33:14,080 Do you want me to talk to him? 315 00:33:14,520 --> 00:33:17,480 No, no, no. I'll handle it. 316 00:33:18,200 --> 00:33:21,920 I wanna solve this issue. I don't want any trouble between the men. 317 00:33:22,520 --> 00:33:24,400 Hard times await us. 318 00:33:25,160 --> 00:33:27,040 We'll need everyone's help. 319 00:33:29,160 --> 00:33:30,400 As you wish, boss. 320 00:33:59,080 --> 00:34:00,120 Hello. 321 00:34:00,240 --> 00:34:03,920 First, Mr. Zaidan says he's glad that you're safe. 322 00:34:04,760 --> 00:34:07,560 Second, what about the weapons? 323 00:34:08,080 --> 00:34:10,440 I hope you're cleaning them well. 324 00:34:11,400 --> 00:34:15,680 Every once in a while, fire in the air. 325 00:34:16,160 --> 00:34:19,840 Shoot some bullets through the clouds so they won't be covered in dust. 326 00:34:20,240 --> 00:34:25,320 Or, you know what? Hunt some rabbits. 327 00:34:25,880 --> 00:34:29,920 Some birds and pigeons. Or even some quail. 328 00:34:30,160 --> 00:34:33,960 So they won't stay useless in those boxes. 329 00:34:34,840 --> 00:34:36,400 The roads are calm. 330 00:34:38,240 --> 00:34:40,480 And everything is going the way we want. 331 00:34:40,840 --> 00:34:42,560 And the bullet that went through your shoulder? 332 00:34:42,880 --> 00:34:46,720 That was personal. It doesn't have to do with work. 333 00:34:46,880 --> 00:34:48,720 That's why I'm calling you. 334 00:34:49,200 --> 00:34:51,040 This already happened twice. 335 00:34:51,360 --> 00:34:53,000 But I'm sure it won't happen for a third time. 336 00:34:53,360 --> 00:34:57,400 Do you want us to stop our work to finish your wars? 337 00:34:57,640 --> 00:34:59,320 So we'll be able to proceed properly? 338 00:34:59,600 --> 00:35:02,120 Your merchandise reached you safe and sound. 339 00:35:02,800 --> 00:35:07,400 Other than that it's a personal matter, no one needs to know anything about it. 340 00:35:08,320 --> 00:35:10,720 When you asked for weapons and money that can fund a whole army 341 00:35:10,920 --> 00:35:14,360 it didn't concern us? Listen to me, Chahine. 342 00:35:14,840 --> 00:35:18,240 If you can't do it, just say so. We'll handle it ourselves. 343 00:35:18,800 --> 00:35:22,280 Take your time and think it through and let me know, goodbye. 344 00:35:29,440 --> 00:35:30,640 Come, boss. 345 00:35:33,160 --> 00:35:34,440 What's all of this for? 346 00:35:35,280 --> 00:35:36,320 Yes? 347 00:35:42,000 --> 00:35:45,600 It's for the one who betrayed you. 348 00:35:45,920 --> 00:35:49,720 Yes, the men followed him and shot at him, but he got away. 349 00:35:50,240 --> 00:35:51,800 Nothing was found except for his gun. 350 00:35:53,320 --> 00:35:57,120 -Boss, let's get it done already. -It wasn't Ali. 351 00:35:58,280 --> 00:36:02,280 -Who else, then? -Ali Sheikh Al Jabal isn't a traitor. 352 00:36:02,720 --> 00:36:05,240 If he decides to kill someone, he does it without hiding his face. 353 00:36:07,800 --> 00:36:09,200 Who was it, then? 354 00:36:40,360 --> 00:36:42,720 I got you some stuff. What else? 355 00:36:45,840 --> 00:36:47,520 Is there anything new about Issam? 356 00:36:48,200 --> 00:36:50,720 He'll get out in a couple of days and you'll see him. 357 00:36:51,080 --> 00:36:54,280 But of course, only if you stay like this and listen to me. 358 00:37:00,920 --> 00:37:02,840 Eat up, kids, eat up. 359 00:37:37,360 --> 00:37:39,280 The factory is ready now. 360 00:37:48,720 --> 00:37:49,840 Excellent. 361 00:37:50,760 --> 00:37:52,400 All we need is a chef. 28182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.