Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,800
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,920 --> 00:00:30,680
I am forced to be cruel
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,320
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:45,400
I have to side with my wounds
6
00:00:47,000 --> 00:00:52,800
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,280 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,840 --> 00:01:05,400
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,640 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,000 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,280 --> 00:01:24,440
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,560 --> 00:01:30,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,160 --> 00:01:37,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,280 --> 00:01:43,400
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,520 --> 00:01:49,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,480 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,720 --> 00:02:27,560
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,920 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,360 --> 00:02:37,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,440 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,800 --> 00:02:46,320
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,760 --> 00:02:49,760
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:49,880 --> 00:02:56,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,360 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,520 --> 00:03:08,600
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,720 --> 00:03:15,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,280 --> 00:03:21,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,520 --> 00:03:27,840
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,000 --> 00:03:31,240
The people who know what's right
30
00:03:31,320 --> 00:03:35,360
Are the ones who've made mistakes
31
00:03:37,240 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
32
00:03:47,760 --> 00:03:51,840
EPISODE 12
33
00:04:11,800 --> 00:04:14,200
No one moves. Wait for me here.
34
00:05:06,760 --> 00:05:07,680
It's been a while.
35
00:05:28,200 --> 00:05:29,080
Jabal.
36
00:05:31,600 --> 00:05:35,800
Yes, Jabal, your friend, your brother.
37
00:05:36,320 --> 00:05:37,760
You were.
38
00:05:41,600 --> 00:05:42,920
My hand is outstretched,
39
00:05:44,560 --> 00:05:46,720
and blood never turns into water, Cousin.
40
00:05:47,720 --> 00:05:48,840
Cousin?
41
00:05:50,160 --> 00:05:52,960
You buried your uncle underground
42
00:05:53,160 --> 00:05:57,040
after you left him to rot in jail, Cousin.
43
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
Your father…
44
00:06:06,400 --> 00:06:08,240
did it to himself because of his actions.
45
00:06:09,680 --> 00:06:13,280
His actions killed him.
I'll tell you two things.
46
00:06:14,960 --> 00:06:20,080
He worked with Zaidan
and put a knife to my throat.
47
00:06:21,800 --> 00:06:22,680
You…
48
00:06:24,680 --> 00:06:26,640
you lost your father
and you know what he did.
49
00:06:28,840 --> 00:06:30,440
But my wife and son…
50
00:06:32,760 --> 00:06:34,120
what did they do?
51
00:06:36,360 --> 00:06:42,040
You're blaming me after all these years,
but I paid the price and I still am.
52
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Listen, Jabal.
53
00:06:44,280 --> 00:06:48,000
Keep this discourse to yourself.
Where is Ali?
54
00:06:51,280 --> 00:06:52,160
Discourse?
55
00:06:54,480 --> 00:06:58,720
Fine. I will let it pass, it's fine.
56
00:07:00,200 --> 00:07:02,360
Where is he?
57
00:07:04,480 --> 00:07:09,440
You're really looking for Ali here?
Ali is long gone now.
58
00:07:10,280 --> 00:07:13,760
If you find him, get revenge.
It's your right.
59
00:07:13,840 --> 00:07:17,600
But leave Mona and Ghazi out.
60
00:07:18,800 --> 00:07:23,280
These are things women do.
They don't suit you.
61
00:07:26,280 --> 00:07:30,320
Mona and Ghazi
have nothing to do with Ali.
62
00:07:31,040 --> 00:07:36,040
I don't think these are things women do,
or is there something I don't know of?
63
00:07:39,160 --> 00:07:40,120
Your mother.
64
00:07:41,960 --> 00:07:43,360
My dear aunt,
65
00:07:44,800 --> 00:07:49,280
told Mona, "Tell me where Ali is
or you'll never see your son again."
66
00:07:51,360 --> 00:07:55,280
Do you approve of this, Abu Ghazi?
67
00:07:56,760 --> 00:07:59,400
Your mother would turn my sister
into a spy in her house,
68
00:08:00,760 --> 00:08:02,120
and keep her from seeing her son?
69
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
What?
70
00:08:11,360 --> 00:08:14,960
Maybe she thinks that Mona,
the daughter of Sultan
71
00:08:15,800 --> 00:08:18,000
and sister of Jabal,
would sell her family out.
72
00:08:20,600 --> 00:08:23,880
Listen, do what you want to Ali.
73
00:08:25,240 --> 00:08:31,280
Marwa, Abu Ali and Um Ali,
they are my own.
74
00:08:32,280 --> 00:08:37,880
They're living in my house, under my wing.
Whoever does them harm…
75
00:08:39,880 --> 00:08:40,920
harms me as well.
76
00:08:43,040 --> 00:08:47,160
Would I hurt an old woman,
77
00:08:48,120 --> 00:08:50,720
an incapacitated man and a wife, Cousin?
78
00:08:52,480 --> 00:08:55,520
Listen to me, I'll be brief.
79
00:08:56,960 --> 00:09:02,240
Your problem is with Mona,
you two will work it out. However…
80
00:09:04,240 --> 00:09:06,960
Ghazi should stay
with his mother at this age.
81
00:09:07,480 --> 00:09:12,760
Don't you forget that Mona once stood
against the world with you.
82
00:09:14,040 --> 00:09:19,840
And now, she's doing the same for her son.
You have to side with her.
83
00:09:21,440 --> 00:09:23,240
Sultan raised you too.
84
00:09:25,200 --> 00:09:26,560
You know what's right.
85
00:09:43,200 --> 00:09:44,120
Ali.
86
00:10:24,080 --> 00:10:28,840
Chahine! Chahine!
Why won't you answer me?
87
00:10:31,280 --> 00:10:35,280
Chahine, tell me what's going on.
Why are you packing the child's clothes?
88
00:10:37,520 --> 00:10:40,360
Chahine,
where are you taking Ghazi? Chahine!
89
00:10:45,120 --> 00:10:47,200
I'm free to take him wherever I want.
90
00:10:47,280 --> 00:10:49,760
I don't want him to step foot
in this house again.
91
00:10:50,520 --> 00:10:53,240
I will never forget
what you've done to me.
92
00:10:54,000 --> 00:10:57,960
You made me feel so small.
So small, Mother.
93
00:11:21,080 --> 00:11:22,040
Boss.
94
00:12:33,400 --> 00:12:34,680
They're from around here.
95
00:12:37,560 --> 00:12:38,840
Do you like my new place?
96
00:12:41,120 --> 00:12:42,080
Where is it?
97
00:12:44,080 --> 00:12:47,400
All I see are these rugged hills
and these rocks.
98
00:12:49,720 --> 00:12:54,600
Still, it's better than locked up cells
run by the police and thugs.
99
00:12:57,080 --> 00:12:57,920
Ali.
100
00:13:01,400 --> 00:13:02,360
I'm scared for you.
101
00:13:04,320 --> 00:13:05,240
There's no need.
102
00:13:05,840 --> 00:13:09,080
Stop telling me that.
Stop saying this to me.
103
00:13:09,760 --> 00:13:11,520
All that's happening around you
doesn't scare you?
104
00:13:12,680 --> 00:13:14,440
Chahine, who did the impossible
just to find you,
105
00:13:15,280 --> 00:13:17,920
or the police who are still
looking for you.
106
00:13:18,960 --> 00:13:21,200
What about your photos
in all the newspapers?
107
00:13:22,280 --> 00:13:27,680
And what about you living here
in the wild with the beasts and scorpions?
108
00:13:28,600 --> 00:13:30,200
And you still ask me not to be scared?
109
00:13:32,880 --> 00:13:34,280
Do you feel wronged by me?
110
00:13:37,160 --> 00:13:38,640
Don't ever say that.
111
00:13:42,480 --> 00:13:44,560
Don't you think,
for a minute that I might regret,
112
00:13:45,440 --> 00:13:47,920
or even picture myself with someone else.
113
00:13:49,920 --> 00:13:50,840
I love you.
114
00:13:53,920 --> 00:13:57,160
When I first saw you,
I knew I'd go all the way with you.
115
00:13:58,720 --> 00:14:02,520
All the way, Ali. No matter what…
116
00:14:05,320 --> 00:14:09,280
I won't keep it from you.
I dream of having a house and family,
117
00:14:10,720 --> 00:14:13,800
and I dream of seeing you,
open the doors and come inside,
118
00:14:14,680 --> 00:14:17,680
holding groceries
with the children running around you.
119
00:14:20,280 --> 00:14:22,200
So, your mother and father can rest.
120
00:14:23,800 --> 00:14:26,440
Yes, this is what I dream of.
121
00:14:27,800 --> 00:14:29,760
But maybe I don't have the right
to have such dreams.
122
00:14:31,880 --> 00:14:35,880
Look where we are now,
and the way I'm meeting you.
123
00:14:41,600 --> 00:14:43,160
I waited all this time
to hear these words.
124
00:14:44,400 --> 00:14:47,160
I used to picture your face every day,
125
00:14:48,720 --> 00:14:50,680
and close my eyes
so I could hear your voice…
126
00:14:52,160 --> 00:14:54,000
and dream of everything
you just told me about.
127
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
You were the breath I took to stay alive.
128
00:15:01,840 --> 00:15:05,120
You were the hope I've been searching for.
129
00:15:05,640 --> 00:15:09,120
I swear to you,
we'll start a new page together.
130
00:15:11,120 --> 00:15:15,200
Just give me some time
to close the old one.
131
00:15:15,960 --> 00:15:17,080
I promise you…
132
00:15:18,720 --> 00:15:20,800
we'll be a great family
and have ten children.
133
00:15:21,000 --> 00:15:23,600
I want ten children.
I can support them all.
134
00:15:28,800 --> 00:15:34,280
-Are you serious, Ali?
-What do you mean? You're my wife.
135
00:15:38,360 --> 00:15:39,200
What?
136
00:15:41,320 --> 00:15:42,240
Your wife?
137
00:15:45,640 --> 00:15:46,920
This is the first time you've said it.
138
00:15:48,360 --> 00:15:52,040
Yes, get used to it.
Soon, you'll get bored of it.
139
00:15:58,720 --> 00:16:02,920
Ali, I love you.
I love you, Ali. I love you.
140
00:16:08,120 --> 00:16:09,760
Amazing.
141
00:16:22,720 --> 00:16:26,440
WELCOME TO HANINE
142
00:16:41,840 --> 00:16:46,440
MAYOR OF HANINE
SOUHAIL AL FAOURI
143
00:16:49,080 --> 00:16:50,800
Greetings.
144
00:16:51,120 --> 00:16:55,000
Hello and welcome.
Welcome Mayor Abu Mohamad.
145
00:16:55,200 --> 00:16:56,320
Sit down, please.
146
00:16:56,560 --> 00:16:59,600
I'm not here long, Mayor.
I need a favor from you.
147
00:17:00,160 --> 00:17:03,040
Just that? Sit down.
Let's get you some coffee.
148
00:17:03,440 --> 00:17:06,440
There's no need, Mayor. Malak is enough.
149
00:17:06,920 --> 00:17:10,920
Raouf called me,
but I thought I'd ask you personally.
150
00:17:11,520 --> 00:17:14,400
I wanted to ask about a woman
called Nada Murad.
151
00:17:15,000 --> 00:17:17,920
I asked about her.
I was told she lives in this town.
152
00:17:18,280 --> 00:17:21,920
-But of course, Um Jawad.
-Is she here?
153
00:17:22,440 --> 00:17:25,240
She is still alive. But what is it?
154
00:17:26,880 --> 00:17:28,680
No, it's nothing important.
155
00:17:29,320 --> 00:17:32,440
It's just that we're tallying
the properties in Al Hayba,
156
00:17:32,840 --> 00:17:37,120
and Mrs. Nada's name came up,
that's why I'm asking about her.
157
00:17:37,320 --> 00:17:42,240
You're here, you're our guest
and Al Hayba is dear to us.
158
00:17:42,640 --> 00:17:44,200
Thank you, Mayor, thank you.
159
00:17:50,240 --> 00:17:51,680
This is your bag, Ghazi.
160
00:17:55,440 --> 00:17:58,360
-I don't want to go there again.
-No, sweetheart.
161
00:17:59,080 --> 00:18:00,480
I will never leave you again.
162
00:18:00,960 --> 00:18:03,320
Now, we'll go to the market
and buy you new clothes,
163
00:18:03,400 --> 00:18:06,960
and nice stuff for school
then we'll go to the park.
164
00:18:07,160 --> 00:18:08,800
Will we not see Dad?
165
00:18:10,040 --> 00:18:13,640
Yes, we will, dear.
We can see him anytime you want.
166
00:18:14,640 --> 00:18:18,840
Oh, amazing, you look so nice. Bless you.
167
00:18:19,640 --> 00:18:23,080
So, are you ready?
I am too, who isn't then?
168
00:18:23,720 --> 00:18:26,320
-All right, I'll be ready in a few.
-Okay.
169
00:18:29,120 --> 00:18:30,440
They told me you asked for me.
170
00:18:30,720 --> 00:18:33,080
Yes, Marwa, please. Take Ghazi to the car.
171
00:18:33,240 --> 00:18:37,520
But of course, come.
What nice clothes. Come on.
172
00:18:37,760 --> 00:18:40,880
Right, everything becomes better
after meeting your loved one.
173
00:18:43,000 --> 00:18:44,080
Let's go, my dear.
174
00:19:40,000 --> 00:19:40,880
Wake him up.
175
00:19:50,040 --> 00:19:50,920
Jabal?
176
00:19:58,360 --> 00:20:02,520
Jabal, get up, dear. Sakher needs you.
177
00:20:04,800 --> 00:20:05,680
Yes.
178
00:20:11,280 --> 00:20:12,120
Jabal?
179
00:20:13,680 --> 00:20:14,600
Jabal?
180
00:20:15,640 --> 00:20:17,960
Get up, brother,
your mother needs you now.
181
00:20:18,960 --> 00:20:20,400
Okay, I'm coming.
182
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
Don't be long, she seems upset.
183
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
Listen.
184
00:20:29,000 --> 00:20:31,440
Stay there, I need to tell you something.
185
00:20:32,240 --> 00:20:33,280
Fine, brother.
186
00:21:11,120 --> 00:21:13,760
I told Abu Ahmad to invite Jabal.
Everything's ready.
187
00:21:16,560 --> 00:21:17,760
What happened over there?
188
00:21:18,600 --> 00:21:20,960
The materials are on the move
and we're watching over them.
189
00:21:24,600 --> 00:21:28,360
Fine, I'll go to the factory
and meet you in the square.
190
00:21:32,640 --> 00:21:33,560
What is it, Mr. Nemer?
191
00:21:39,400 --> 00:21:40,560
Go, and don't let anyone in.
192
00:21:51,160 --> 00:21:52,000
Hello?
193
00:21:53,360 --> 00:21:57,920
Where are you, Rania? You took too long.
Is there a problem?
194
00:21:59,080 --> 00:22:03,200
-I just got the chance to call.
-Where are you? There's noise there.
195
00:22:04,000 --> 00:22:07,920
You won't know it.
Anyway, how are you doing?
196
00:22:08,320 --> 00:22:11,400
I'm great. We signed the contract
and the factory is ours.
197
00:22:11,640 --> 00:22:14,280
-Everything is ready now.
-So I was told.
198
00:22:16,000 --> 00:22:17,160
How's our mutual friend?
199
00:22:17,840 --> 00:22:20,360
He's good. He's handling everything again.
200
00:22:21,600 --> 00:22:22,840
He opposed everyone,
201
00:22:23,160 --> 00:22:29,200
but I've never seen Auntie Um Jabal
so out of the loop. She knows nothing.
202
00:22:30,080 --> 00:22:32,000
-Really?
-Yes, really.
203
00:22:32,240 --> 00:22:34,720
But I don't know why I don't feel at ease.
204
00:22:35,000 --> 00:22:38,840
-Why? Did you sense anything?
-No, not at all. It's nothing.
205
00:22:39,360 --> 00:22:40,880
Everyone's so busy with family affairs.
206
00:22:41,640 --> 00:22:46,800
By the way, they're hiding Ali.
Today, they brought him his fiancé.
207
00:22:48,080 --> 00:22:48,960
Why not?
208
00:22:50,120 --> 00:22:51,960
Chahine will be so happy to know this.
209
00:22:53,080 --> 00:22:56,360
It doesn't matter if he does.
It's important he'd get to him.
210
00:23:01,400 --> 00:23:04,360
Listen, I have to go now.
I'll call you tonight.
211
00:23:04,680 --> 00:23:07,360
-I have my own room now.
-I've missed you.
212
00:23:07,640 --> 00:23:11,120
I have too, okay?
I'll see you soon, goodbye.
213
00:23:18,760 --> 00:23:22,640
I've never imagined
I would be in this position.
214
00:23:23,520 --> 00:23:28,600
And I've never imagined
I would say this to you, Son.
215
00:23:28,720 --> 00:23:30,600
-Mother--
-Let me continue.
216
00:23:31,840 --> 00:23:33,800
Ever since you've been back,
I've said nothing.
217
00:23:34,360 --> 00:23:36,360
Every time your brother
would say something, I'd shut him up,
218
00:23:36,480 --> 00:23:39,760
and tell him that you know best
and you know what you're doing.
219
00:23:40,400 --> 00:23:43,560
I said that in your absence
and in your presence.
220
00:23:44,360 --> 00:23:45,480
Do you know why?
221
00:23:46,320 --> 00:23:49,440
Because I have never
been disappointed by you.
222
00:23:50,120 --> 00:23:52,360
However, working with Al Saeed's son,
223
00:23:52,600 --> 00:23:55,480
this is what I can never
understand and fathom.
224
00:23:58,840 --> 00:24:00,480
Do you trust me or not?
225
00:24:03,880 --> 00:24:05,560
Don't ask me that, Jabal.
226
00:24:08,240 --> 00:24:10,760
-And you?
-What?
227
00:24:12,240 --> 00:24:13,880
Do you trust me or not?
228
00:24:14,360 --> 00:24:17,760
My problem is that I do,
but I want to understand.
229
00:24:20,880 --> 00:24:22,520
Nemer Al Saeed…
230
00:24:26,680 --> 00:24:27,840
rented the factory…
231
00:24:29,880 --> 00:24:31,280
to make drugs.
232
00:24:34,320 --> 00:24:36,280
What do you mean you're letting us go?
233
00:24:36,680 --> 00:24:40,160
The factory has a new management
and a new plan.
234
00:24:40,400 --> 00:24:44,280
So, it needs new workers,
or rather, new skills.
235
00:24:44,640 --> 00:24:46,960
-What does that mean?
-This is not right.
236
00:24:47,520 --> 00:24:50,240
How can you treat us like that
after all that's happened?
237
00:24:50,920 --> 00:24:52,600
Excuse me, Mr. Khalil.
238
00:24:53,160 --> 00:24:55,800
We've worked at the factory
ever since it opened.
239
00:24:56,160 --> 00:24:58,080
Ever since the days
of the late Mr. Sultan.
240
00:24:58,160 --> 00:24:59,120
-True.
-May he rest in peace.
241
00:24:59,840 --> 00:25:01,120
How can you do that?
242
00:25:01,680 --> 00:25:03,640
My dear, your problem
is not mine to solve.
243
00:25:03,760 --> 00:25:05,040
Go and talk to the owners.
244
00:25:07,120 --> 00:25:09,240
Go now,
we must clean up and fix the place.
245
00:25:10,000 --> 00:25:11,680
All right, shame.
246
00:25:11,800 --> 00:25:14,360
-Let's go see Mr. Jabal.
-Shame on you.
247
00:25:22,040 --> 00:25:25,160
-What are you saying, Brother?
-Just like you heard.
248
00:25:26,120 --> 00:25:28,440
That man who's pretending
to be a tough guy
249
00:25:29,760 --> 00:25:32,040
is just one of Zaidan's small thugs.
250
00:25:33,280 --> 00:25:36,800
He has no family and no history.
251
00:25:37,800 --> 00:25:42,000
He was sent to take over Al Hayba
and its people and its future,
252
00:25:42,280 --> 00:25:46,800
and bring it down with drugs.
253
00:25:47,280 --> 00:25:49,640
And so you gave him
our factory and name,
254
00:25:49,920 --> 00:25:55,400
to make his drugs there?
No, you've gone crazy, Jabal.
255
00:25:56,040 --> 00:25:57,160
Mother,
256
00:25:58,400 --> 00:26:04,120
this factory will be his downfall.
257
00:26:05,800 --> 00:26:11,880
I let him loose so that he can start,
and then he'll take the bait.
258
00:26:13,080 --> 00:26:16,640
And as soon as he starts working,
he'll be under my mercy.
259
00:26:17,560 --> 00:26:21,280
And then, I swear by both Sultans,
260
00:26:22,080 --> 00:26:26,080
I will have no mercy for him.
261
00:26:26,720 --> 00:26:30,600
But these people are not simple, my son.
They don't fear God.
262
00:26:30,960 --> 00:26:34,440
-Don't get bitten twice--
-From the same snake.
263
00:26:35,560 --> 00:26:38,480
It's true, Mother,
but soon, it'll all get better.
264
00:26:39,000 --> 00:26:43,200
I swear to you, from the second
he steps foot in the factory,
265
00:26:43,320 --> 00:26:46,960
it will be the first step to their doom.
266
00:26:48,200 --> 00:26:50,480
I just want you to give me time,
267
00:26:51,920 --> 00:26:56,800
so I can have my revenge,
and my family's revenge from these thugs.
268
00:26:58,480 --> 00:27:03,120
This time it will be for good.
269
00:27:04,520 --> 00:27:08,600
I will go for the snake's head, Zaidan.
270
00:27:09,040 --> 00:27:12,520
You're playing
a dangerous game, Son. Let it go.
271
00:27:14,000 --> 00:27:14,960
Um Jabal…
272
00:27:17,360 --> 00:27:20,480
I did not leave prison alive that day.
273
00:27:23,720 --> 00:27:24,800
Jabal is dead.
274
00:27:27,920 --> 00:27:29,240
The old Jabal…
275
00:27:31,560 --> 00:27:32,520
is dead now.
276
00:27:34,840 --> 00:27:37,600
I swear, I wanted nothing of this world…
277
00:27:39,720 --> 00:27:41,240
the moment I lost my family.
278
00:27:46,600 --> 00:27:48,000
My son and my wife.
279
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
My son and my wife. Oh, God.
280
00:27:56,720 --> 00:28:02,480
I will never rest again,
before I kill them all.
281
00:28:04,040 --> 00:28:05,000
It's either that…
282
00:28:06,880 --> 00:28:09,040
or I'd rather drop dead now.
283
00:28:10,320 --> 00:28:13,040
Bless you, Son.
They deserve this, not you.
284
00:28:15,000 --> 00:28:16,160
This is everything.
285
00:28:18,200 --> 00:28:20,280
I'm sorry I didn't tell you.
286
00:28:21,800 --> 00:28:25,280
I didn't because I wanted
to do what I wanted
287
00:28:25,360 --> 00:28:27,560
without anyone trying to stop me,
288
00:28:28,800 --> 00:28:31,240
and I'll go all the way
no matter what.
289
00:28:33,320 --> 00:28:34,240
You're either against me…
290
00:28:36,000 --> 00:28:36,960
or with me.
291
00:28:39,560 --> 00:28:41,080
I'm with you all the way.
292
00:28:42,640 --> 00:28:45,400
I will not oppose you now
at this old age.
293
00:28:45,960 --> 00:28:48,640
How much do I have left, my son?
294
00:28:50,160 --> 00:28:51,360
May God keep you.
295
00:28:55,440 --> 00:28:56,400
And you?
296
00:29:01,840 --> 00:29:03,200
I'm with you, Brother…
297
00:29:05,440 --> 00:29:06,920
till death, Jabal.
298
00:29:08,720 --> 00:29:09,760
Don't say that.
299
00:29:12,480 --> 00:29:17,080
Do you think I'm tolerating them?
I won't let anyone harm you, Sakher.
300
00:29:18,280 --> 00:29:21,800
Why didn't you tell me from the start?
You left me in the dark.
301
00:29:22,200 --> 00:29:23,640
Because you're a hothead.
302
00:29:24,880 --> 00:29:29,120
You're not patient,
but from now on, you must calm down.
303
00:29:29,480 --> 00:29:31,040
And then, I'll tell you everything.
304
00:29:32,800 --> 00:29:34,800
This is not the first time
you do this to me.
305
00:29:35,720 --> 00:29:38,160
However, I forgive you.
306
00:29:50,520 --> 00:29:53,120
-How are you, Firas?
-Hello Abu Ahmad, welcome.
307
00:29:55,400 --> 00:29:56,640
Hello, Abu Ali.
308
00:29:57,200 --> 00:29:58,960
Hello, Abu Ahmad.
309
00:29:59,320 --> 00:30:01,320
-Welcome, come in.
-No, I won't be long.
310
00:30:01,800 --> 00:30:04,600
I'm here to invite Mr. Jabal
to the opening of Al Hayba Butchery.
311
00:30:05,760 --> 00:30:09,600
Nice, Al Hayba Butchery straight away?
312
00:30:10,160 --> 00:30:12,040
Besides, why did you come
in person to do that?
313
00:30:12,920 --> 00:30:15,120
I think the owner
must invite him himself.
314
00:30:16,440 --> 00:30:18,280
You're accusing me
of something, Abu Ali?
315
00:30:18,960 --> 00:30:21,360
Did you forget
that Nemer Al Saeed is family,
316
00:30:21,480 --> 00:30:22,920
and he's doing all he can?
317
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Besides, he took it upon himself
to solve Al Hayba's problems,
318
00:30:27,160 --> 00:30:28,160
and find work for its people.
319
00:30:29,760 --> 00:30:32,720
My son Ahmad has been
unemployed for some time.
320
00:30:32,880 --> 00:30:35,960
He didn't want to work at the cafe.
The man came and opened a shop,
321
00:30:36,080 --> 00:30:38,360
and it's doing them both good.
What's wrong with that?
322
00:30:38,640 --> 00:30:42,240
I was joking, Abu Ahmad.
It's not you who does wrong.
323
00:30:42,600 --> 00:30:47,360
Fine, I'll say that to Mr. Jabal.
I hope he can make it.
324
00:30:49,200 --> 00:30:50,680
You've always been courteous, Abu Ali.
325
00:30:51,520 --> 00:30:54,440
It's in the afternoon.
We'll be waiting for you.
326
00:30:54,640 --> 00:30:57,160
Of course, congratulations.
327
00:30:58,480 --> 00:30:59,440
Goodbye.
328
00:31:02,920 --> 00:31:06,560
-Firas, let them in.
-Please, come in.
329
00:31:12,160 --> 00:31:15,680
He told us,
"Go and talk to the owners."
330
00:31:16,920 --> 00:31:17,800
It's all right.
331
00:31:22,440 --> 00:31:23,280
You're here.
332
00:31:25,280 --> 00:31:27,000
Not so long ago in front of this house,
333
00:31:28,520 --> 00:31:32,640
Um Jabal told you something
and I'll repeat it.
334
00:31:33,560 --> 00:31:40,080
This house is yours,
and this hall is yours.
335
00:31:40,760 --> 00:31:44,400
We're with you.
336
00:31:45,560 --> 00:31:50,680
The factory is our source of income,
as it is yours and your children's.
337
00:31:51,360 --> 00:31:55,520
We've never let you down
and we never will.
338
00:31:56,720 --> 00:31:59,880
And what befalls you befalls us too.
339
00:32:01,400 --> 00:32:03,000
-Abu Ali.
-Yes, boss?
340
00:32:04,400 --> 00:32:09,400
With every new month,
they will be paid in full.
341
00:32:09,880 --> 00:32:13,520
-May God keep you.
-Bless you.
342
00:32:14,600 --> 00:32:16,400
We didn't mean it like that, Mr. Jabal.
343
00:32:16,640 --> 00:32:20,000
You've always helped us,
but we're workers, we want to work.
344
00:32:24,280 --> 00:32:26,000
Think of it as a vacation,
345
00:32:27,120 --> 00:32:30,440
until things go back
as they were, if not better.
346
00:32:30,600 --> 00:32:33,520
-Thank you, Mr. Jabal.
-Bless you.
347
00:32:34,080 --> 00:32:35,080
This is my duty.
348
00:32:43,680 --> 00:32:46,280
-We're here.
-Good.
349
00:32:52,560 --> 00:32:54,000
Hello, Mrs. Nada.
350
00:32:54,320 --> 00:32:58,320
Hello, welcome. Come in.
351
00:33:01,360 --> 00:33:05,440
I last saw my brother Mohamad in 1976.
352
00:33:06,600 --> 00:33:10,800
He came home, packed his things
and said farewell to me in a hurry.
353
00:33:11,880 --> 00:33:14,160
They killed him by the house.
354
00:33:32,560 --> 00:33:33,880
They buried him quietly…
355
00:33:33,960 --> 00:33:35,280
MOHAMAD MURAD, 1976
356
00:33:35,400 --> 00:33:38,800
…and they told me if I ever told anyone,
they'd kill me too.
357
00:33:39,480 --> 00:33:40,600
But why so quietly?
358
00:33:41,600 --> 00:33:45,200
Mohamad, may he rest in peace,
was a simple man.
359
00:33:45,840 --> 00:33:49,040
He loved a girl in secret
from the Al Saeed family.
360
00:33:49,520 --> 00:33:53,320
Her name was Manal. Her parents found out,
361
00:33:53,440 --> 00:33:55,960
and so they both decided to flee Al Hayba.
362
00:33:56,520 --> 00:33:59,920
He said he was going to marry her,
and that I'd become an aunt.
363
00:34:01,080 --> 00:34:06,400
Manal Al Saeed, no one
saw her after that or knew of her.
364
00:34:07,000 --> 00:34:10,160
No one was allowed
to talk of Manal Al Saeed,
365
00:34:11,120 --> 00:34:14,240
especially after her parents found out
she was pregnant.
366
00:34:15,000 --> 00:34:18,840
They went mad and drove
everyone away to bury the story.
367
00:34:19,440 --> 00:34:23,000
After that, the war broke out
and people forgot about it,
368
00:34:23,440 --> 00:34:25,640
and no one asked about her ever again.
369
00:34:45,440 --> 00:34:48,560
-Who is your father, sir?
-I'm Fouad Abboud's son.
370
00:34:49,960 --> 00:34:52,960
Fouad. Yes, I know him.
371
00:34:53,600 --> 00:34:57,560
-The son of Bahija, the midwife?
-True, amazing.
372
00:34:59,440 --> 00:35:03,080
There were less of us back then
and we all knew each other.
373
00:35:09,280 --> 00:35:12,040
-Congratulations.
-Congrats.
374
00:35:16,560 --> 00:35:18,360
Congratulations.
375
00:35:23,360 --> 00:35:25,600
-I want one sheep.
-Abu Firas.
376
00:35:28,280 --> 00:35:30,240
-What's your name?
-Moussa.
377
00:35:30,480 --> 00:35:31,960
Greetings to your family.
378
00:35:41,160 --> 00:35:42,640
Congrats, congrats.
379
00:35:42,960 --> 00:35:48,000
-Abu Abdo.
-When can I have it?
380
00:35:56,200 --> 00:35:58,200
Welcome, welcome Al Hayba's leader.
381
00:35:58,360 --> 00:35:59,720
-Welcome.
-Hello.
382
00:36:00,200 --> 00:36:02,360
-Hello.
-Welcome.
383
00:36:03,080 --> 00:36:05,040
Congratulations. God bless you.
384
00:36:06,000 --> 00:36:08,640
-Congrats, Ahmad.
-Thank you.
385
00:36:08,920 --> 00:36:13,040
Hello, Mr. Jabal. Welcome, welcome.
386
00:36:13,600 --> 00:36:18,480
Thank you. I'm glad to see
all these good people here.
387
00:36:19,440 --> 00:36:22,840
Thank you, Mr. Jabal.
We're all glad you came.
388
00:36:24,080 --> 00:36:26,160
I didn't know you're good
with meat and knives.
389
00:36:27,960 --> 00:36:29,160
You could say it's my talent.
390
00:36:29,840 --> 00:36:35,800
I took it after my late father.
He only ate what he butchered. I like it.
391
00:36:37,400 --> 00:36:38,400
Good then.
392
00:36:39,720 --> 00:36:43,320
Good, but if you keep
on giving meat for free,
393
00:36:44,560 --> 00:36:46,120
you'll go out of business.
394
00:36:47,360 --> 00:36:48,720
Let the people work, at least.
395
00:36:50,240 --> 00:36:51,680
Ahmad was unemployed.
396
00:36:52,880 --> 00:36:56,040
Trust me, it's not about the business.
Let the people eat.
397
00:36:56,800 --> 00:36:58,560
Bless you, Mr. Nemer.
398
00:36:58,880 --> 00:37:03,400
Generous man, and these people deserve it.
399
00:37:03,720 --> 00:37:04,760
Mr. Nemer.
400
00:37:05,240 --> 00:37:06,760
-Yes?
-I need a favor from you.
401
00:37:07,320 --> 00:37:08,200
Ask away.
402
00:37:08,600 --> 00:37:11,160
I have three hungry children.
I need your help.
403
00:37:12,160 --> 00:37:13,160
Don't worry, I'll fix it.
404
00:37:14,560 --> 00:37:15,880
Welcome, welcome.
405
00:37:16,280 --> 00:37:19,440
Youssef. The usual for Al Hayba's boss.
406
00:37:20,200 --> 00:37:22,600
-Welcome, welcome.
-Welcome.
407
00:37:23,560 --> 00:37:25,920
Al Hayba is blessed to have you.
408
00:37:26,120 --> 00:37:29,880
-Thank you.
-Go to the mayor, let him remind me.
409
00:37:31,320 --> 00:37:33,160
It seems he's not here.
410
00:37:37,120 --> 00:37:39,760
-Khalil, you handle it.
-Thank you, boss.
411
00:37:40,600 --> 00:37:42,920
After you're done, come and have some tea.
412
00:37:56,400 --> 00:37:59,800
In the past, when he was in jail…
413
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
I had a problem in a bar in Zahle.
414
00:38:07,440 --> 00:38:09,600
There were many thugs against me.
415
00:38:14,480 --> 00:38:18,240
They beat me up,
kicked me out, and told me,
416
00:38:19,440 --> 00:38:22,800
"To hell with you
and with all of Sheikh Al Jabal's family."
417
00:38:26,560 --> 00:38:28,520
I came home a broken man.
418
00:38:30,400 --> 00:38:33,440
I closed the door
and stayed alone in my room.
419
00:38:36,640 --> 00:38:41,440
I was lost, I didn't know what to do.
420
00:38:45,080 --> 00:38:50,440
After he left prison,
he knew about it without me knowing.
421
00:38:52,120 --> 00:38:55,520
He said to me,
"Let's go and have a drink."
422
00:38:56,320 --> 00:38:59,000
And he's never had any alcohol before.
423
00:39:01,360 --> 00:39:02,560
I was surprised.
424
00:39:04,720 --> 00:39:06,840
It turned out,
he took me there to avenge me…
425
00:39:08,760 --> 00:39:11,880
and I thought he spent
all these years wandering the hills,
426
00:39:11,960 --> 00:39:13,120
having forgotten us.
427
00:39:14,200 --> 00:39:18,000
Jabal is my brother,
and he never forgot what was mine.
428
00:39:18,240 --> 00:39:19,680
You think he'd let go of what's his?
429
00:39:24,640 --> 00:39:26,280
Oh, Mother.
430
00:39:27,800 --> 00:39:31,280
You see? You wronged your brother.
431
00:39:32,320 --> 00:39:35,160
No one knows what Jabal has in mind.
432
00:39:35,440 --> 00:39:37,240
Bless you, Sakher.
433
00:39:38,160 --> 00:39:42,040
From now on,
you must listen to your brother,
434
00:39:42,560 --> 00:39:45,920
and stay by his side
and never leave him.
435
00:39:46,840 --> 00:39:51,600
I can never rest
unless I see you together.
436
00:39:55,680 --> 00:39:57,000
As you wish, Um Jabal.
437
00:40:00,160 --> 00:40:01,840
Your wish is my command.
438
00:40:05,000 --> 00:40:08,240
Bless you. May God keep you.
439
00:40:13,160 --> 00:40:16,280
-You have them?
-Yes, all of them.
440
00:40:16,760 --> 00:40:17,840
Good job.
441
00:40:18,640 --> 00:40:21,640
Can I ask what they are?
What are they for?
442
00:40:22,360 --> 00:40:25,320
Mr. Nemer said not to be nosy.
443
00:40:25,920 --> 00:40:27,640
Your job is to receive
and deliver the goods.
444
00:40:28,320 --> 00:40:31,360
I'll send a car over with the men. Bye.
445
00:40:42,600 --> 00:40:43,560
Genius.
446
00:40:45,120 --> 00:40:46,880
Put them back now.
447
00:41:31,760 --> 00:41:35,000
-Thank you very much, guys.
-Thanks, sir.
34875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.