All language subtitles for Al Hayba_S04E12_Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,800 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,920 --> 00:00:30,680 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,320 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:45,400 I have to side with my wounds 6 00:00:47,000 --> 00:00:52,800 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,280 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,840 --> 00:01:05,400 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,640 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,000 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,280 --> 00:01:24,440 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,560 --> 00:01:30,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,160 --> 00:01:37,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,400 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,520 --> 00:01:49,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,480 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,720 --> 00:02:27,560 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,920 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,360 --> 00:02:37,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,800 --> 00:02:46,320 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,760 --> 00:02:49,760 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:49,880 --> 00:02:56,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,520 --> 00:03:08,600 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,720 --> 00:03:15,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,280 --> 00:03:21,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,520 --> 00:03:27,840 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,000 --> 00:03:31,240 The people who know what's right 30 00:03:31,320 --> 00:03:35,360 Are the ones who've made mistakes 31 00:03:37,240 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 32 00:03:47,760 --> 00:03:51,840 EPISODE 12 33 00:04:11,800 --> 00:04:14,200 No one moves. Wait for me here. 34 00:05:06,760 --> 00:05:07,680 It's been a while. 35 00:05:28,200 --> 00:05:29,080 Jabal. 36 00:05:31,600 --> 00:05:35,800 Yes, Jabal, your friend, your brother. 37 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 You were. 38 00:05:41,600 --> 00:05:42,920 My hand is outstretched, 39 00:05:44,560 --> 00:05:46,720 and blood never turns into water, Cousin. 40 00:05:47,720 --> 00:05:48,840 Cousin? 41 00:05:50,160 --> 00:05:52,960 You buried your uncle underground 42 00:05:53,160 --> 00:05:57,040 after you left him to rot in jail, Cousin. 43 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 Your father… 44 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 did it to himself because of his actions. 45 00:06:09,680 --> 00:06:13,280 His actions killed him. I'll tell you two things. 46 00:06:14,960 --> 00:06:20,080 He worked with Zaidan and put a knife to my throat. 47 00:06:21,800 --> 00:06:22,680 You… 48 00:06:24,680 --> 00:06:26,640 you lost your father and you know what he did. 49 00:06:28,840 --> 00:06:30,440 But my wife and son… 50 00:06:32,760 --> 00:06:34,120 what did they do? 51 00:06:36,360 --> 00:06:42,040 You're blaming me after all these years, but I paid the price and I still am. 52 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Listen, Jabal. 53 00:06:44,280 --> 00:06:48,000 Keep this discourse to yourself. Where is Ali? 54 00:06:51,280 --> 00:06:52,160 Discourse? 55 00:06:54,480 --> 00:06:58,720 Fine. I will let it pass, it's fine. 56 00:07:00,200 --> 00:07:02,360 Where is he? 57 00:07:04,480 --> 00:07:09,440 You're really looking for Ali here? Ali is long gone now. 58 00:07:10,280 --> 00:07:13,760 If you find him, get revenge. It's your right. 59 00:07:13,840 --> 00:07:17,600 But leave Mona and Ghazi out. 60 00:07:18,800 --> 00:07:23,280 These are things women do. They don't suit you. 61 00:07:26,280 --> 00:07:30,320 Mona and Ghazi have nothing to do with Ali. 62 00:07:31,040 --> 00:07:36,040 I don't think these are things women do, or is there something I don't know of? 63 00:07:39,160 --> 00:07:40,120 Your mother. 64 00:07:41,960 --> 00:07:43,360 My dear aunt, 65 00:07:44,800 --> 00:07:49,280 told Mona, "Tell me where Ali is or you'll never see your son again." 66 00:07:51,360 --> 00:07:55,280 Do you approve of this, Abu Ghazi? 67 00:07:56,760 --> 00:07:59,400 Your mother would turn my sister into a spy in her house, 68 00:08:00,760 --> 00:08:02,120 and keep her from seeing her son? 69 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 What? 70 00:08:11,360 --> 00:08:14,960 Maybe she thinks that Mona, the daughter of Sultan 71 00:08:15,800 --> 00:08:18,000 and sister of Jabal, would sell her family out. 72 00:08:20,600 --> 00:08:23,880 Listen, do what you want to Ali. 73 00:08:25,240 --> 00:08:31,280 Marwa, Abu Ali and Um Ali, they are my own. 74 00:08:32,280 --> 00:08:37,880 They're living in my house, under my wing. Whoever does them harm… 75 00:08:39,880 --> 00:08:40,920 harms me as well. 76 00:08:43,040 --> 00:08:47,160 Would I hurt an old woman, 77 00:08:48,120 --> 00:08:50,720 an incapacitated man and a wife, Cousin? 78 00:08:52,480 --> 00:08:55,520 Listen to me, I'll be brief. 79 00:08:56,960 --> 00:09:02,240 Your problem is with Mona, you two will work it out. However… 80 00:09:04,240 --> 00:09:06,960 Ghazi should stay with his mother at this age. 81 00:09:07,480 --> 00:09:12,760 Don't you forget that Mona once stood against the world with you. 82 00:09:14,040 --> 00:09:19,840 And now, she's doing the same for her son. You have to side with her. 83 00:09:21,440 --> 00:09:23,240 Sultan raised you too. 84 00:09:25,200 --> 00:09:26,560 You know what's right. 85 00:09:43,200 --> 00:09:44,120 Ali. 86 00:10:24,080 --> 00:10:28,840 Chahine! Chahine! Why won't you answer me? 87 00:10:31,280 --> 00:10:35,280 Chahine, tell me what's going on. Why are you packing the child's clothes? 88 00:10:37,520 --> 00:10:40,360 Chahine, where are you taking Ghazi? Chahine! 89 00:10:45,120 --> 00:10:47,200 I'm free to take him wherever I want. 90 00:10:47,280 --> 00:10:49,760 I don't want him to step foot in this house again. 91 00:10:50,520 --> 00:10:53,240 I will never forget what you've done to me. 92 00:10:54,000 --> 00:10:57,960 You made me feel so small. So small, Mother. 93 00:11:21,080 --> 00:11:22,040 Boss. 94 00:12:33,400 --> 00:12:34,680 They're from around here. 95 00:12:37,560 --> 00:12:38,840 Do you like my new place? 96 00:12:41,120 --> 00:12:42,080 Where is it? 97 00:12:44,080 --> 00:12:47,400 All I see are these rugged hills and these rocks. 98 00:12:49,720 --> 00:12:54,600 Still, it's better than locked up cells run by the police and thugs. 99 00:12:57,080 --> 00:12:57,920 Ali. 100 00:13:01,400 --> 00:13:02,360 I'm scared for you. 101 00:13:04,320 --> 00:13:05,240 There's no need. 102 00:13:05,840 --> 00:13:09,080 Stop telling me that. Stop saying this to me. 103 00:13:09,760 --> 00:13:11,520 All that's happening around you doesn't scare you? 104 00:13:12,680 --> 00:13:14,440 Chahine, who did the impossible just to find you, 105 00:13:15,280 --> 00:13:17,920 or the police who are still looking for you. 106 00:13:18,960 --> 00:13:21,200 What about your photos in all the newspapers? 107 00:13:22,280 --> 00:13:27,680 And what about you living here in the wild with the beasts and scorpions? 108 00:13:28,600 --> 00:13:30,200 And you still ask me not to be scared? 109 00:13:32,880 --> 00:13:34,280 Do you feel wronged by me? 110 00:13:37,160 --> 00:13:38,640 Don't ever say that. 111 00:13:42,480 --> 00:13:44,560 Don't you think, for a minute that I might regret, 112 00:13:45,440 --> 00:13:47,920 or even picture myself with someone else. 113 00:13:49,920 --> 00:13:50,840 I love you. 114 00:13:53,920 --> 00:13:57,160 When I first saw you, I knew I'd go all the way with you. 115 00:13:58,720 --> 00:14:02,520 All the way, Ali. No matter what… 116 00:14:05,320 --> 00:14:09,280 I won't keep it from you. I dream of having a house and family, 117 00:14:10,720 --> 00:14:13,800 and I dream of seeing you, open the doors and come inside, 118 00:14:14,680 --> 00:14:17,680 holding groceries with the children running around you. 119 00:14:20,280 --> 00:14:22,200 So, your mother and father can rest. 120 00:14:23,800 --> 00:14:26,440 Yes, this is what I dream of. 121 00:14:27,800 --> 00:14:29,760 But maybe I don't have the right to have such dreams. 122 00:14:31,880 --> 00:14:35,880 Look where we are now, and the way I'm meeting you. 123 00:14:41,600 --> 00:14:43,160 I waited all this time to hear these words. 124 00:14:44,400 --> 00:14:47,160 I used to picture your face every day, 125 00:14:48,720 --> 00:14:50,680 and close my eyes so I could hear your voice… 126 00:14:52,160 --> 00:14:54,000 and dream of everything you just told me about. 127 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 You were the breath I took to stay alive. 128 00:15:01,840 --> 00:15:05,120 You were the hope I've been searching for. 129 00:15:05,640 --> 00:15:09,120 I swear to you, we'll start a new page together. 130 00:15:11,120 --> 00:15:15,200 Just give me some time to close the old one. 131 00:15:15,960 --> 00:15:17,080 I promise you… 132 00:15:18,720 --> 00:15:20,800 we'll be a great family and have ten children. 133 00:15:21,000 --> 00:15:23,600 I want ten children. I can support them all. 134 00:15:28,800 --> 00:15:34,280 -Are you serious, Ali? -What do you mean? You're my wife. 135 00:15:38,360 --> 00:15:39,200 What? 136 00:15:41,320 --> 00:15:42,240 Your wife? 137 00:15:45,640 --> 00:15:46,920 This is the first time you've said it. 138 00:15:48,360 --> 00:15:52,040 Yes, get used to it. Soon, you'll get bored of it. 139 00:15:58,720 --> 00:16:02,920 Ali, I love you. I love you, Ali. I love you. 140 00:16:08,120 --> 00:16:09,760 Amazing. 141 00:16:22,720 --> 00:16:26,440 WELCOME TO HANINE 142 00:16:41,840 --> 00:16:46,440 MAYOR OF HANINE SOUHAIL AL FAOURI 143 00:16:49,080 --> 00:16:50,800 Greetings. 144 00:16:51,120 --> 00:16:55,000 Hello and welcome. Welcome Mayor Abu Mohamad. 145 00:16:55,200 --> 00:16:56,320 Sit down, please. 146 00:16:56,560 --> 00:16:59,600 I'm not here long, Mayor. I need a favor from you. 147 00:17:00,160 --> 00:17:03,040 Just that? Sit down. Let's get you some coffee. 148 00:17:03,440 --> 00:17:06,440 There's no need, Mayor. Malak is enough. 149 00:17:06,920 --> 00:17:10,920 Raouf called me, but I thought I'd ask you personally. 150 00:17:11,520 --> 00:17:14,400 I wanted to ask about a woman called Nada Murad. 151 00:17:15,000 --> 00:17:17,920 I asked about her. I was told she lives in this town. 152 00:17:18,280 --> 00:17:21,920 -But of course, Um Jawad. -Is she here? 153 00:17:22,440 --> 00:17:25,240 She is still alive. But what is it? 154 00:17:26,880 --> 00:17:28,680 No, it's nothing important. 155 00:17:29,320 --> 00:17:32,440 It's just that we're tallying the properties in Al Hayba, 156 00:17:32,840 --> 00:17:37,120 and Mrs. Nada's name came up, that's why I'm asking about her. 157 00:17:37,320 --> 00:17:42,240 You're here, you're our guest and Al Hayba is dear to us. 158 00:17:42,640 --> 00:17:44,200 Thank you, Mayor, thank you. 159 00:17:50,240 --> 00:17:51,680 This is your bag, Ghazi. 160 00:17:55,440 --> 00:17:58,360 -I don't want to go there again. -No, sweetheart. 161 00:17:59,080 --> 00:18:00,480 I will never leave you again. 162 00:18:00,960 --> 00:18:03,320 Now, we'll go to the market and buy you new clothes, 163 00:18:03,400 --> 00:18:06,960 and nice stuff for school then we'll go to the park. 164 00:18:07,160 --> 00:18:08,800 Will we not see Dad? 165 00:18:10,040 --> 00:18:13,640 Yes, we will, dear. We can see him anytime you want. 166 00:18:14,640 --> 00:18:18,840 Oh, amazing, you look so nice. Bless you. 167 00:18:19,640 --> 00:18:23,080 So, are you ready? I am too, who isn't then? 168 00:18:23,720 --> 00:18:26,320 -All right, I'll be ready in a few. -Okay. 169 00:18:29,120 --> 00:18:30,440 They told me you asked for me. 170 00:18:30,720 --> 00:18:33,080 Yes, Marwa, please. Take Ghazi to the car. 171 00:18:33,240 --> 00:18:37,520 But of course, come. What nice clothes. Come on. 172 00:18:37,760 --> 00:18:40,880 Right, everything becomes better after meeting your loved one. 173 00:18:43,000 --> 00:18:44,080 Let's go, my dear. 174 00:19:40,000 --> 00:19:40,880 Wake him up. 175 00:19:50,040 --> 00:19:50,920 Jabal? 176 00:19:58,360 --> 00:20:02,520 Jabal, get up, dear. Sakher needs you. 177 00:20:04,800 --> 00:20:05,680 Yes. 178 00:20:11,280 --> 00:20:12,120 Jabal? 179 00:20:13,680 --> 00:20:14,600 Jabal? 180 00:20:15,640 --> 00:20:17,960 Get up, brother, your mother needs you now. 181 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 Okay, I'm coming. 182 00:20:21,520 --> 00:20:23,520 Don't be long, she seems upset. 183 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 Listen. 184 00:20:29,000 --> 00:20:31,440 Stay there, I need to tell you something. 185 00:20:32,240 --> 00:20:33,280 Fine, brother. 186 00:21:11,120 --> 00:21:13,760 I told Abu Ahmad to invite Jabal. Everything's ready. 187 00:21:16,560 --> 00:21:17,760 What happened over there? 188 00:21:18,600 --> 00:21:20,960 The materials are on the move and we're watching over them. 189 00:21:24,600 --> 00:21:28,360 Fine, I'll go to the factory and meet you in the square. 190 00:21:32,640 --> 00:21:33,560 What is it, Mr. Nemer? 191 00:21:39,400 --> 00:21:40,560 Go, and don't let anyone in. 192 00:21:51,160 --> 00:21:52,000 Hello? 193 00:21:53,360 --> 00:21:57,920 Where are you, Rania? You took too long. Is there a problem? 194 00:21:59,080 --> 00:22:03,200 -I just got the chance to call. -Where are you? There's noise there. 195 00:22:04,000 --> 00:22:07,920 You won't know it. Anyway, how are you doing? 196 00:22:08,320 --> 00:22:11,400 I'm great. We signed the contract and the factory is ours. 197 00:22:11,640 --> 00:22:14,280 -Everything is ready now. -So I was told. 198 00:22:16,000 --> 00:22:17,160 How's our mutual friend? 199 00:22:17,840 --> 00:22:20,360 He's good. He's handling everything again. 200 00:22:21,600 --> 00:22:22,840 He opposed everyone, 201 00:22:23,160 --> 00:22:29,200 but I've never seen Auntie Um Jabal so out of the loop. She knows nothing. 202 00:22:30,080 --> 00:22:32,000 -Really? -Yes, really. 203 00:22:32,240 --> 00:22:34,720 But I don't know why I don't feel at ease. 204 00:22:35,000 --> 00:22:38,840 -Why? Did you sense anything? -No, not at all. It's nothing. 205 00:22:39,360 --> 00:22:40,880 Everyone's so busy with family affairs. 206 00:22:41,640 --> 00:22:46,800 By the way, they're hiding Ali. Today, they brought him his fiancé. 207 00:22:48,080 --> 00:22:48,960 Why not? 208 00:22:50,120 --> 00:22:51,960 Chahine will be so happy to know this. 209 00:22:53,080 --> 00:22:56,360 It doesn't matter if he does. It's important he'd get to him. 210 00:23:01,400 --> 00:23:04,360 Listen, I have to go now. I'll call you tonight. 211 00:23:04,680 --> 00:23:07,360 -I have my own room now. -I've missed you. 212 00:23:07,640 --> 00:23:11,120 I have too, okay? I'll see you soon, goodbye. 213 00:23:18,760 --> 00:23:22,640 I've never imagined I would be in this position. 214 00:23:23,520 --> 00:23:28,600 And I've never imagined I would say this to you, Son. 215 00:23:28,720 --> 00:23:30,600 -Mother-- -Let me continue. 216 00:23:31,840 --> 00:23:33,800 Ever since you've been back, I've said nothing. 217 00:23:34,360 --> 00:23:36,360 Every time your brother would say something, I'd shut him up, 218 00:23:36,480 --> 00:23:39,760 and tell him that you know best and you know what you're doing. 219 00:23:40,400 --> 00:23:43,560 I said that in your absence and in your presence. 220 00:23:44,360 --> 00:23:45,480 Do you know why? 221 00:23:46,320 --> 00:23:49,440 Because I have never been disappointed by you. 222 00:23:50,120 --> 00:23:52,360 However, working with Al Saeed's son, 223 00:23:52,600 --> 00:23:55,480 this is what I can never understand and fathom. 224 00:23:58,840 --> 00:24:00,480 Do you trust me or not? 225 00:24:03,880 --> 00:24:05,560 Don't ask me that, Jabal. 226 00:24:08,240 --> 00:24:10,760 -And you? -What? 227 00:24:12,240 --> 00:24:13,880 Do you trust me or not? 228 00:24:14,360 --> 00:24:17,760 My problem is that I do, but I want to understand. 229 00:24:20,880 --> 00:24:22,520 Nemer Al Saeed… 230 00:24:26,680 --> 00:24:27,840 rented the factory… 231 00:24:29,880 --> 00:24:31,280 to make drugs. 232 00:24:34,320 --> 00:24:36,280 What do you mean you're letting us go? 233 00:24:36,680 --> 00:24:40,160 The factory has a new management and a new plan. 234 00:24:40,400 --> 00:24:44,280 So, it needs new workers, or rather, new skills. 235 00:24:44,640 --> 00:24:46,960 -What does that mean? -This is not right. 236 00:24:47,520 --> 00:24:50,240 How can you treat us like that after all that's happened? 237 00:24:50,920 --> 00:24:52,600 Excuse me, Mr. Khalil. 238 00:24:53,160 --> 00:24:55,800 We've worked at the factory ever since it opened. 239 00:24:56,160 --> 00:24:58,080 Ever since the days of the late Mr. Sultan. 240 00:24:58,160 --> 00:24:59,120 -True. -May he rest in peace. 241 00:24:59,840 --> 00:25:01,120 How can you do that? 242 00:25:01,680 --> 00:25:03,640 My dear, your problem is not mine to solve. 243 00:25:03,760 --> 00:25:05,040 Go and talk to the owners. 244 00:25:07,120 --> 00:25:09,240 Go now, we must clean up and fix the place. 245 00:25:10,000 --> 00:25:11,680 All right, shame. 246 00:25:11,800 --> 00:25:14,360 -Let's go see Mr. Jabal. -Shame on you. 247 00:25:22,040 --> 00:25:25,160 -What are you saying, Brother? -Just like you heard. 248 00:25:26,120 --> 00:25:28,440 That man who's pretending to be a tough guy 249 00:25:29,760 --> 00:25:32,040 is just one of Zaidan's small thugs. 250 00:25:33,280 --> 00:25:36,800 He has no family and no history. 251 00:25:37,800 --> 00:25:42,000 He was sent to take over Al Hayba and its people and its future, 252 00:25:42,280 --> 00:25:46,800 and bring it down with drugs. 253 00:25:47,280 --> 00:25:49,640 And so you gave him our factory and name, 254 00:25:49,920 --> 00:25:55,400 to make his drugs there? No, you've gone crazy, Jabal. 255 00:25:56,040 --> 00:25:57,160 Mother, 256 00:25:58,400 --> 00:26:04,120 this factory will be his downfall. 257 00:26:05,800 --> 00:26:11,880 I let him loose so that he can start, and then he'll take the bait. 258 00:26:13,080 --> 00:26:16,640 And as soon as he starts working, he'll be under my mercy. 259 00:26:17,560 --> 00:26:21,280 And then, I swear by both Sultans, 260 00:26:22,080 --> 00:26:26,080 I will have no mercy for him. 261 00:26:26,720 --> 00:26:30,600 But these people are not simple, my son. They don't fear God. 262 00:26:30,960 --> 00:26:34,440 -Don't get bitten twice-- -From the same snake. 263 00:26:35,560 --> 00:26:38,480 It's true, Mother, but soon, it'll all get better. 264 00:26:39,000 --> 00:26:43,200 I swear to you, from the second he steps foot in the factory, 265 00:26:43,320 --> 00:26:46,960 it will be the first step to their doom. 266 00:26:48,200 --> 00:26:50,480 I just want you to give me time, 267 00:26:51,920 --> 00:26:56,800 so I can have my revenge, and my family's revenge from these thugs. 268 00:26:58,480 --> 00:27:03,120 This time it will be for good. 269 00:27:04,520 --> 00:27:08,600 I will go for the snake's head, Zaidan. 270 00:27:09,040 --> 00:27:12,520 You're playing a dangerous game, Son. Let it go. 271 00:27:14,000 --> 00:27:14,960 Um Jabal… 272 00:27:17,360 --> 00:27:20,480 I did not leave prison alive that day. 273 00:27:23,720 --> 00:27:24,800 Jabal is dead. 274 00:27:27,920 --> 00:27:29,240 The old Jabal… 275 00:27:31,560 --> 00:27:32,520 is dead now. 276 00:27:34,840 --> 00:27:37,600 I swear, I wanted nothing of this world… 277 00:27:39,720 --> 00:27:41,240 the moment I lost my family. 278 00:27:46,600 --> 00:27:48,000 My son and my wife. 279 00:27:51,840 --> 00:27:54,160 My son and my wife. Oh, God. 280 00:27:56,720 --> 00:28:02,480 I will never rest again, before I kill them all. 281 00:28:04,040 --> 00:28:05,000 It's either that… 282 00:28:06,880 --> 00:28:09,040 or I'd rather drop dead now. 283 00:28:10,320 --> 00:28:13,040 Bless you, Son. They deserve this, not you. 284 00:28:15,000 --> 00:28:16,160 This is everything. 285 00:28:18,200 --> 00:28:20,280 I'm sorry I didn't tell you. 286 00:28:21,800 --> 00:28:25,280 I didn't because I wanted to do what I wanted 287 00:28:25,360 --> 00:28:27,560 without anyone trying to stop me, 288 00:28:28,800 --> 00:28:31,240 and I'll go all the way no matter what. 289 00:28:33,320 --> 00:28:34,240 You're either against me… 290 00:28:36,000 --> 00:28:36,960 or with me. 291 00:28:39,560 --> 00:28:41,080 I'm with you all the way. 292 00:28:42,640 --> 00:28:45,400 I will not oppose you now at this old age. 293 00:28:45,960 --> 00:28:48,640 How much do I have left, my son? 294 00:28:50,160 --> 00:28:51,360 May God keep you. 295 00:28:55,440 --> 00:28:56,400 And you? 296 00:29:01,840 --> 00:29:03,200 I'm with you, Brother… 297 00:29:05,440 --> 00:29:06,920 till death, Jabal. 298 00:29:08,720 --> 00:29:09,760 Don't say that. 299 00:29:12,480 --> 00:29:17,080 Do you think I'm tolerating them? I won't let anyone harm you, Sakher. 300 00:29:18,280 --> 00:29:21,800 Why didn't you tell me from the start? You left me in the dark. 301 00:29:22,200 --> 00:29:23,640 Because you're a hothead. 302 00:29:24,880 --> 00:29:29,120 You're not patient, but from now on, you must calm down. 303 00:29:29,480 --> 00:29:31,040 And then, I'll tell you everything. 304 00:29:32,800 --> 00:29:34,800 This is not the first time you do this to me. 305 00:29:35,720 --> 00:29:38,160 However, I forgive you. 306 00:29:50,520 --> 00:29:53,120 -How are you, Firas? -Hello Abu Ahmad, welcome. 307 00:29:55,400 --> 00:29:56,640 Hello, Abu Ali. 308 00:29:57,200 --> 00:29:58,960 Hello, Abu Ahmad. 309 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 -Welcome, come in. -No, I won't be long. 310 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 I'm here to invite Mr. Jabal to the opening of Al Hayba Butchery. 311 00:30:05,760 --> 00:30:09,600 Nice, Al Hayba Butchery straight away? 312 00:30:10,160 --> 00:30:12,040 Besides, why did you come in person to do that? 313 00:30:12,920 --> 00:30:15,120 I think the owner must invite him himself. 314 00:30:16,440 --> 00:30:18,280 You're accusing me of something, Abu Ali? 315 00:30:18,960 --> 00:30:21,360 Did you forget that Nemer Al Saeed is family, 316 00:30:21,480 --> 00:30:22,920 and he's doing all he can? 317 00:30:23,760 --> 00:30:27,080 Besides, he took it upon himself to solve Al Hayba's problems, 318 00:30:27,160 --> 00:30:28,160 and find work for its people. 319 00:30:29,760 --> 00:30:32,720 My son Ahmad has been unemployed for some time. 320 00:30:32,880 --> 00:30:35,960 He didn't want to work at the cafe. The man came and opened a shop, 321 00:30:36,080 --> 00:30:38,360 and it's doing them both good. What's wrong with that? 322 00:30:38,640 --> 00:30:42,240 I was joking, Abu Ahmad. It's not you who does wrong. 323 00:30:42,600 --> 00:30:47,360 Fine, I'll say that to Mr. Jabal. I hope he can make it. 324 00:30:49,200 --> 00:30:50,680 You've always been courteous, Abu Ali. 325 00:30:51,520 --> 00:30:54,440 It's in the afternoon. We'll be waiting for you. 326 00:30:54,640 --> 00:30:57,160 Of course, congratulations. 327 00:30:58,480 --> 00:30:59,440 Goodbye. 328 00:31:02,920 --> 00:31:06,560 -Firas, let them in. -Please, come in. 329 00:31:12,160 --> 00:31:15,680 He told us, "Go and talk to the owners." 330 00:31:16,920 --> 00:31:17,800 It's all right. 331 00:31:22,440 --> 00:31:23,280 You're here. 332 00:31:25,280 --> 00:31:27,000 Not so long ago in front of this house, 333 00:31:28,520 --> 00:31:32,640 Um Jabal told you something and I'll repeat it. 334 00:31:33,560 --> 00:31:40,080 This house is yours, and this hall is yours. 335 00:31:40,760 --> 00:31:44,400 We're with you. 336 00:31:45,560 --> 00:31:50,680 The factory is our source of income, as it is yours and your children's. 337 00:31:51,360 --> 00:31:55,520 We've never let you down and we never will. 338 00:31:56,720 --> 00:31:59,880 And what befalls you befalls us too. 339 00:32:01,400 --> 00:32:03,000 -Abu Ali. -Yes, boss? 340 00:32:04,400 --> 00:32:09,400 With every new month, they will be paid in full. 341 00:32:09,880 --> 00:32:13,520 -May God keep you. -Bless you. 342 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 We didn't mean it like that, Mr. Jabal. 343 00:32:16,640 --> 00:32:20,000 You've always helped us, but we're workers, we want to work. 344 00:32:24,280 --> 00:32:26,000 Think of it as a vacation, 345 00:32:27,120 --> 00:32:30,440 until things go back as they were, if not better. 346 00:32:30,600 --> 00:32:33,520 -Thank you, Mr. Jabal. -Bless you. 347 00:32:34,080 --> 00:32:35,080 This is my duty. 348 00:32:43,680 --> 00:32:46,280 -We're here. -Good. 349 00:32:52,560 --> 00:32:54,000 Hello, Mrs. Nada. 350 00:32:54,320 --> 00:32:58,320 Hello, welcome. Come in. 351 00:33:01,360 --> 00:33:05,440 I last saw my brother Mohamad in 1976. 352 00:33:06,600 --> 00:33:10,800 He came home, packed his things and said farewell to me in a hurry. 353 00:33:11,880 --> 00:33:14,160 They killed him by the house. 354 00:33:32,560 --> 00:33:33,880 They buried him quietly… 355 00:33:33,960 --> 00:33:35,280 MOHAMAD MURAD, 1976 356 00:33:35,400 --> 00:33:38,800 …and they told me if I ever told anyone, they'd kill me too. 357 00:33:39,480 --> 00:33:40,600 But why so quietly? 358 00:33:41,600 --> 00:33:45,200 Mohamad, may he rest in peace, was a simple man. 359 00:33:45,840 --> 00:33:49,040 He loved a girl in secret from the Al Saeed family. 360 00:33:49,520 --> 00:33:53,320 Her name was Manal. Her parents found out, 361 00:33:53,440 --> 00:33:55,960 and so they both decided to flee Al Hayba. 362 00:33:56,520 --> 00:33:59,920 He said he was going to marry her, and that I'd become an aunt. 363 00:34:01,080 --> 00:34:06,400 Manal Al Saeed, no one saw her after that or knew of her. 364 00:34:07,000 --> 00:34:10,160 No one was allowed to talk of Manal Al Saeed, 365 00:34:11,120 --> 00:34:14,240 especially after her parents found out she was pregnant. 366 00:34:15,000 --> 00:34:18,840 They went mad and drove everyone away to bury the story. 367 00:34:19,440 --> 00:34:23,000 After that, the war broke out and people forgot about it, 368 00:34:23,440 --> 00:34:25,640 and no one asked about her ever again. 369 00:34:45,440 --> 00:34:48,560 -Who is your father, sir? -I'm Fouad Abboud's son. 370 00:34:49,960 --> 00:34:52,960 Fouad. Yes, I know him. 371 00:34:53,600 --> 00:34:57,560 -The son of Bahija, the midwife? -True, amazing. 372 00:34:59,440 --> 00:35:03,080 There were less of us back then and we all knew each other. 373 00:35:09,280 --> 00:35:12,040 -Congratulations. -Congrats. 374 00:35:16,560 --> 00:35:18,360 Congratulations. 375 00:35:23,360 --> 00:35:25,600 -I want one sheep. -Abu Firas. 376 00:35:28,280 --> 00:35:30,240 -What's your name? -Moussa. 377 00:35:30,480 --> 00:35:31,960 Greetings to your family. 378 00:35:41,160 --> 00:35:42,640 Congrats, congrats. 379 00:35:42,960 --> 00:35:48,000 -Abu Abdo. -When can I have it? 380 00:35:56,200 --> 00:35:58,200 Welcome, welcome Al Hayba's leader. 381 00:35:58,360 --> 00:35:59,720 -Welcome. -Hello. 382 00:36:00,200 --> 00:36:02,360 -Hello. -Welcome. 383 00:36:03,080 --> 00:36:05,040 Congratulations. God bless you. 384 00:36:06,000 --> 00:36:08,640 -Congrats, Ahmad. -Thank you. 385 00:36:08,920 --> 00:36:13,040 Hello, Mr. Jabal. Welcome, welcome. 386 00:36:13,600 --> 00:36:18,480 Thank you. I'm glad to see all these good people here. 387 00:36:19,440 --> 00:36:22,840 Thank you, Mr. Jabal. We're all glad you came. 388 00:36:24,080 --> 00:36:26,160 I didn't know you're good with meat and knives. 389 00:36:27,960 --> 00:36:29,160 You could say it's my talent. 390 00:36:29,840 --> 00:36:35,800 I took it after my late father. He only ate what he butchered. I like it. 391 00:36:37,400 --> 00:36:38,400 Good then. 392 00:36:39,720 --> 00:36:43,320 Good, but if you keep on giving meat for free, 393 00:36:44,560 --> 00:36:46,120 you'll go out of business. 394 00:36:47,360 --> 00:36:48,720 Let the people work, at least. 395 00:36:50,240 --> 00:36:51,680 Ahmad was unemployed. 396 00:36:52,880 --> 00:36:56,040 Trust me, it's not about the business. Let the people eat. 397 00:36:56,800 --> 00:36:58,560 Bless you, Mr. Nemer. 398 00:36:58,880 --> 00:37:03,400 Generous man, and these people deserve it. 399 00:37:03,720 --> 00:37:04,760 Mr. Nemer. 400 00:37:05,240 --> 00:37:06,760 -Yes? -I need a favor from you. 401 00:37:07,320 --> 00:37:08,200 Ask away. 402 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 I have three hungry children. I need your help. 403 00:37:12,160 --> 00:37:13,160 Don't worry, I'll fix it. 404 00:37:14,560 --> 00:37:15,880 Welcome, welcome. 405 00:37:16,280 --> 00:37:19,440 Youssef. The usual for Al Hayba's boss. 406 00:37:20,200 --> 00:37:22,600 -Welcome, welcome. -Welcome. 407 00:37:23,560 --> 00:37:25,920 Al Hayba is blessed to have you. 408 00:37:26,120 --> 00:37:29,880 -Thank you. -Go to the mayor, let him remind me. 409 00:37:31,320 --> 00:37:33,160 It seems he's not here. 410 00:37:37,120 --> 00:37:39,760 -Khalil, you handle it. -Thank you, boss. 411 00:37:40,600 --> 00:37:42,920 After you're done, come and have some tea. 412 00:37:56,400 --> 00:37:59,800 In the past, when he was in jail… 413 00:38:01,560 --> 00:38:03,480 I had a problem in a bar in Zahle. 414 00:38:07,440 --> 00:38:09,600 There were many thugs against me. 415 00:38:14,480 --> 00:38:18,240 They beat me up, kicked me out, and told me, 416 00:38:19,440 --> 00:38:22,800 "To hell with you and with all of Sheikh Al Jabal's family." 417 00:38:26,560 --> 00:38:28,520 I came home a broken man. 418 00:38:30,400 --> 00:38:33,440 I closed the door and stayed alone in my room. 419 00:38:36,640 --> 00:38:41,440 I was lost, I didn't know what to do. 420 00:38:45,080 --> 00:38:50,440 After he left prison, he knew about it without me knowing. 421 00:38:52,120 --> 00:38:55,520 He said to me, "Let's go and have a drink." 422 00:38:56,320 --> 00:38:59,000 And he's never had any alcohol before. 423 00:39:01,360 --> 00:39:02,560 I was surprised. 424 00:39:04,720 --> 00:39:06,840 It turned out, he took me there to avenge me… 425 00:39:08,760 --> 00:39:11,880 and I thought he spent all these years wandering the hills, 426 00:39:11,960 --> 00:39:13,120 having forgotten us. 427 00:39:14,200 --> 00:39:18,000 Jabal is my brother, and he never forgot what was mine. 428 00:39:18,240 --> 00:39:19,680 You think he'd let go of what's his? 429 00:39:24,640 --> 00:39:26,280 Oh, Mother. 430 00:39:27,800 --> 00:39:31,280 You see? You wronged your brother. 431 00:39:32,320 --> 00:39:35,160 No one knows what Jabal has in mind. 432 00:39:35,440 --> 00:39:37,240 Bless you, Sakher. 433 00:39:38,160 --> 00:39:42,040 From now on, you must listen to your brother, 434 00:39:42,560 --> 00:39:45,920 and stay by his side and never leave him. 435 00:39:46,840 --> 00:39:51,600 I can never rest unless I see you together. 436 00:39:55,680 --> 00:39:57,000 As you wish, Um Jabal. 437 00:40:00,160 --> 00:40:01,840 Your wish is my command. 438 00:40:05,000 --> 00:40:08,240 Bless you. May God keep you. 439 00:40:13,160 --> 00:40:16,280 -You have them? -Yes, all of them. 440 00:40:16,760 --> 00:40:17,840 Good job. 441 00:40:18,640 --> 00:40:21,640 Can I ask what they are? What are they for? 442 00:40:22,360 --> 00:40:25,320 Mr. Nemer said not to be nosy. 443 00:40:25,920 --> 00:40:27,640 Your job is to receive and deliver the goods. 444 00:40:28,320 --> 00:40:31,360 I'll send a car over with the men. Bye. 445 00:40:42,600 --> 00:40:43,560 Genius. 446 00:40:45,120 --> 00:40:46,880 Put them back now. 447 00:41:31,760 --> 00:41:35,000 -Thank you very much, guys. -Thanks, sir. 34875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.