All language subtitles for Al Hayba_S04E11_Episode 11

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:22,680 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,680 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,480 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,320 Right now 5 00:00:39,480 --> 00:00:44,920 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,120 --> 00:00:59,240 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,440 --> 00:01:05,520 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,680 --> 00:01:11,840 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,000 --> 00:01:18,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,360 --> 00:01:24,560 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,720 --> 00:01:30,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,080 --> 00:01:37,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,520 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,640 --> 00:01:49,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,520 --> 00:02:24,880 We're defined by our experiences 17 00:02:25,280 --> 00:02:30,880 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:31,160 --> 00:02:37,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 19 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 20 00:02:40,440 --> 00:02:46,440 We should understand everyone else Before we give an answer 21 00:02:47,000 --> 00:02:50,360 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 22 00:02:50,480 --> 00:02:56,120 And go through difficult times So we know who our true friends are 23 00:02:56,400 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 24 00:03:02,520 --> 00:03:08,520 Think long and hard Before you interpret our love 25 00:03:08,640 --> 00:03:15,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 26 00:03:15,320 --> 00:03:21,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:21,360 --> 00:03:27,920 Think long and hard Before you interpret our love 28 00:03:28,040 --> 00:03:35,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 29 00:03:37,160 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 30 00:03:47,760 --> 00:03:51,840 EPISODE 11 31 00:03:58,120 --> 00:03:59,720 Mrs. Nahed is not feeling well, boss. 32 00:04:00,760 --> 00:04:02,480 Her health is deteriorating. 33 00:04:04,000 --> 00:04:06,280 She can't take the sudden scares anymore. 34 00:04:07,600 --> 00:04:10,920 What's making things worse is that she understands nothing. 35 00:04:11,960 --> 00:04:15,200 She keeps asking me questions, and I don't know what to say anymore. 36 00:04:17,000 --> 00:04:20,280 Um Jabal… will know… 37 00:04:21,400 --> 00:04:27,240 but not before this sneaky Al Saeed takes the bait. 38 00:04:28,480 --> 00:04:30,520 If she knows now, she won't accept. 39 00:04:32,320 --> 00:04:34,360 Boss, listen to me and don't get mad. 40 00:04:36,000 --> 00:04:37,520 I'm with you, come what may. 41 00:04:38,600 --> 00:04:40,560 Your wishes are my commands. 42 00:04:41,720 --> 00:04:45,760 I can only tell you that this time, you're playing with fire. 43 00:04:48,960 --> 00:04:50,520 Don't you worry about me, Abu Ali. 44 00:04:52,760 --> 00:04:53,960 It's okay. 45 00:04:56,080 --> 00:04:58,320 I learned at my own expense… 46 00:05:00,360 --> 00:05:03,840 and I know how to play with my foes as they like. 47 00:05:05,240 --> 00:05:07,640 Those are bad people with bad intentions. 48 00:05:09,120 --> 00:05:10,880 You can't clash with them. 49 00:05:12,480 --> 00:05:18,480 When I lay my hands on them, I won't be merciful at all. 50 00:05:20,360 --> 00:05:22,800 I swear on the day we witnessed together… 51 00:05:24,240 --> 00:05:25,880 that I'll kill Zaidan. 52 00:05:31,800 --> 00:05:32,800 So? 53 00:05:34,120 --> 00:05:35,200 Everything is fine. 54 00:05:36,160 --> 00:05:39,320 She slept in my auntie's room. I left when she fell asleep. 55 00:05:40,280 --> 00:05:41,520 Thank you so much. 56 00:05:42,320 --> 00:05:46,000 You're welcome. It's Mona, my childhood friend. 57 00:05:46,560 --> 00:05:49,400 Excuse me, boss. I'm going to check on the guys at the gate. 58 00:05:53,240 --> 00:05:54,200 Come here. 59 00:05:59,240 --> 00:06:01,640 Um Jabal was telling me you want to travel 60 00:06:01,760 --> 00:06:03,480 and need me to rush in preparing the papers. 61 00:06:06,760 --> 00:06:08,680 She told me that she's not letting me do so. 62 00:06:09,800 --> 00:06:12,520 She prepared my Adel's room, may he rest in peace, 63 00:06:13,960 --> 00:06:15,360 so that I stay here. 64 00:06:16,920 --> 00:06:21,080 How great. A good thing she didn't give you my room. 65 00:06:25,800 --> 00:06:27,600 Am I bothering you? 66 00:06:28,800 --> 00:06:32,040 No. What are you saying? 67 00:06:33,520 --> 00:06:34,480 What about this? 68 00:06:36,560 --> 00:06:37,480 Fine. 69 00:06:55,360 --> 00:06:57,440 It seems you miss life in jail. 70 00:06:57,600 --> 00:06:59,680 We can talk to our friends and get you back in. 71 00:07:00,280 --> 00:07:03,000 Do you think so? It might be better. 72 00:07:04,840 --> 00:07:09,560 -Are you that bothered by us, Asmar? -No, man, you're a brother to me. 73 00:07:09,640 --> 00:07:12,400 If it weren't for you, who knows what would I have faced in jail? 74 00:07:15,080 --> 00:07:20,960 All I wanted was to get back to my mom's for her to forgive me for my sins. 75 00:07:22,360 --> 00:07:24,440 I came back to see she passed away. 76 00:07:25,800 --> 00:07:27,560 My freedom means nothing now. 77 00:07:29,200 --> 00:07:33,040 Relax, and come with me. Come on. 78 00:07:33,160 --> 00:07:37,320 Excuse me. I sat alone so I wouldn't disturb you. 79 00:07:38,600 --> 00:07:41,440 Go now. When I calm down, I'll follow you. 80 00:07:43,880 --> 00:07:45,080 Okay. 81 00:08:03,400 --> 00:08:08,080 Guys. What do you think? Are we staying here today too? 82 00:08:08,560 --> 00:08:10,040 Shall we keep on looking like this? 83 00:08:10,680 --> 00:08:12,840 It's like searching for a needle in a haystack. 84 00:08:13,000 --> 00:08:18,800 You thought it'd be easy? Huh? A night and it'd be over? 85 00:08:19,680 --> 00:08:25,760 No, brother. This search won't end until we kill this jerk. You understand? 86 00:08:26,720 --> 00:08:29,560 A day or two, months, or even years. I don't know. 87 00:08:30,120 --> 00:08:33,320 We have no problem, but what are we going to do? 88 00:08:33,600 --> 00:08:36,680 The guys up top want to come here. There's nothing to be done there.. 89 00:08:36,760 --> 00:08:40,160 Brother, if we want to stay here for long, we'll camp here. 90 00:08:40,920 --> 00:08:43,560 We haven't eaten since yesterday. We're hungry. 91 00:08:44,920 --> 00:08:46,280 Are you serious? 92 00:09:03,240 --> 00:09:06,000 -Yes, Mom? -Aren't you going to say good morning? 93 00:09:06,320 --> 00:09:12,400 -Is it a good morning? I don't think so. -The Damascene boys are warm in their beds 94 00:09:12,520 --> 00:09:16,560 while you think that if you sleep in the forest, you'll catch the jerk. 95 00:09:16,680 --> 00:09:19,160 Tell me, Mom, what do you want now? 96 00:09:20,040 --> 00:09:22,880 You want to catch Ali? I'll make sure you do that. 97 00:09:23,680 --> 00:09:27,520 -How and when? -Go with your men to Al Hayba. 98 00:09:27,840 --> 00:09:32,680 Wait for my call. I'll tell you where he will be. Don't ask me how! 99 00:09:52,840 --> 00:09:53,920 Wake up. 100 00:09:55,320 --> 00:09:57,440 Leave me. Five more minutes. 101 00:09:58,680 --> 00:10:03,240 Five more minutes? I'm not your alarm. Wake up. Come on. 102 00:10:08,040 --> 00:10:10,040 What do you want, brother? 103 00:10:11,080 --> 00:10:13,040 Go have breakfast and get ready. 104 00:10:13,840 --> 00:10:17,360 We need to do something, and only you can handle it. 105 00:10:22,160 --> 00:10:24,280 I'm the only one to handle it? 106 00:10:27,160 --> 00:10:28,480 Seriously? 107 00:10:30,080 --> 00:10:31,080 Get up. 108 00:10:41,360 --> 00:10:44,800 -Are you still thinking? -No, look, I'm up. 109 00:11:21,880 --> 00:11:25,760 If you weren't dear to my heart and one of us, 110 00:11:26,880 --> 00:11:28,680 I wouldn't have let you in this room. 111 00:11:29,680 --> 00:11:31,760 The room of my beloved late son. 112 00:11:34,840 --> 00:11:38,200 No need to take it away, Auntie. It doesn't bother me. 113 00:11:39,440 --> 00:11:43,560 Put up your pictures instead so you'll feel at home. 114 00:11:44,080 --> 00:11:48,200 Adel's picture is always in my heart. 115 00:11:54,480 --> 00:11:57,000 -Long may you live. -God bless. 116 00:11:59,960 --> 00:12:02,160 Breakfast is ready, and Boss Jabal is waiting for you. 117 00:12:02,240 --> 00:12:03,840 Tell him we're coming. 118 00:13:11,040 --> 00:13:13,200 Wait for me at the coffee shop, Mesbah. 119 00:13:27,720 --> 00:13:29,920 AL HAYBA MAYOR 120 00:13:30,000 --> 00:13:33,400 -Good morning, Mayor. -Welcome, Chahine. 121 00:13:34,360 --> 00:13:35,440 Listen, Abu Ali, 122 00:13:35,920 --> 00:13:38,600 tell your bastard son if you get the chance to see him 123 00:13:39,560 --> 00:13:44,960 that I'll find him even if he's hidden well in the field. 124 00:13:45,360 --> 00:13:48,960 -Chill, Chahine! -I don't want to chill, and don't meddle. 125 00:13:52,240 --> 00:13:54,040 Alaa, stay outside. 126 00:14:00,760 --> 00:14:01,920 A piece of advice. 127 00:14:02,960 --> 00:14:08,480 Try to bid him farewell alive, or you'll do it at the morgue. 128 00:14:19,680 --> 00:14:22,760 I saw you step inside. Is something wrong? 129 00:14:23,520 --> 00:14:27,680 -No, Boss Chahine. -I thought so. 130 00:14:50,280 --> 00:14:52,960 -Bring coffee for Boss Chahine. -Okay. 131 00:14:56,440 --> 00:14:59,120 What about getting out of my face and carrying on with your work inside? 132 00:14:59,280 --> 00:15:00,240 Okay. 133 00:15:41,880 --> 00:15:43,800 Hold on, Um Ali. I'm coming. 134 00:15:44,720 --> 00:15:47,160 Are you going to be late? I'm sorry. 135 00:15:47,960 --> 00:15:54,400 Why are you so invigorated today? I usually get you out of bed. 136 00:15:55,360 --> 00:15:58,000 That was when your room was next to mine. 137 00:15:58,600 --> 00:16:00,680 I used to see your beautiful face every morning. 138 00:16:01,480 --> 00:16:04,400 I'm getting dressed. Why are you all in a hurry today? 139 00:16:05,480 --> 00:16:09,120 I'll wait for you outside to go down together 140 00:16:09,400 --> 00:16:11,920 because your brother Jabal is sitting at the table. 141 00:16:12,600 --> 00:16:13,800 So what? 142 00:16:15,200 --> 00:16:18,840 I don't want to sit alone. I'm more comfortable with you. 143 00:16:19,560 --> 00:16:20,800 I'm ashamed when I'm with Jabal. 144 00:16:22,640 --> 00:16:26,040 -Ashamed? -Yes. 145 00:16:26,960 --> 00:16:28,920 Aren't you my friend in this house? 146 00:16:31,320 --> 00:16:32,560 Come on, hurry up. 147 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 I won't keep you waiting long, 148 00:16:37,880 --> 00:16:41,480 my friend. 149 00:17:18,720 --> 00:17:22,400 -Need is the mother of invention, boss. -You're right. 150 00:17:22,960 --> 00:17:25,280 To make a fire, you should be a professional, right? 151 00:17:29,040 --> 00:17:33,560 -Why are you laughing? -I recalled what you did to Khayat. 152 00:17:36,040 --> 00:17:41,840 I have nice hands. I served him well. 153 00:17:43,000 --> 00:17:47,320 If I had more time, I would have planted a button here and turned it. 154 00:17:47,840 --> 00:17:50,160 -You would've done it. -I would've done more. 155 00:17:50,880 --> 00:17:52,360 Welcome, Zafer. Welcome. 156 00:17:53,080 --> 00:17:54,320 Come and have some tea. 157 00:17:56,040 --> 00:18:00,480 This is the best cup of tea for Boss Zafer. 158 00:18:05,560 --> 00:18:07,240 You seem you have something to say. 159 00:18:09,760 --> 00:18:13,120 Chahine took his men and went to Al Hayba square. 160 00:18:13,440 --> 00:18:14,640 That's weird. 161 00:18:15,880 --> 00:18:17,600 Did they get bored that quickly? 162 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 No. Chahine has been waiting for years for this. 163 00:18:21,640 --> 00:18:24,040 He wouldn't leave the field in a day. I'm sure something happened. 164 00:18:24,320 --> 00:18:27,920 He met your father there and talked to him badly. 165 00:18:30,640 --> 00:18:32,160 Oh, Chahine. 166 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 A real man wouldn't take his gangsters and act tough with a disabled man. 167 00:18:37,280 --> 00:18:41,040 Let him face me. I'm ready to spare him the search to find me. 168 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 You'll sit and wait for him. 169 00:18:44,320 --> 00:18:47,720 If he wants you, we want him more. 170 00:18:48,680 --> 00:18:52,520 Chahine was bad to us. My wound didn't heal until now. 171 00:18:54,480 --> 00:18:55,560 What do you want? 172 00:18:59,040 --> 00:19:02,240 Offense is the best form of defense. 173 00:19:03,200 --> 00:19:07,920 We'll attack him and kill him. 174 00:19:13,440 --> 00:19:14,880 Excuse me. 175 00:19:19,440 --> 00:19:24,360 Listen to me carefully. Don't you act on your own. Understood? 176 00:19:24,760 --> 00:19:27,200 You'll wait for Boss Jabal. He'll deal with it. 177 00:19:27,840 --> 00:19:31,640 Yes, sure. I'll wait. 178 00:19:32,440 --> 00:19:34,960 Don't forget that Chahine is your cousin. 179 00:19:35,880 --> 00:19:41,440 Blood is thicker than water, but I need to avenge myself. 180 00:20:13,040 --> 00:20:14,240 Did they let you see him? 181 00:20:15,200 --> 00:20:17,080 My mother-in-law is banning me from seeing my son. 182 00:20:17,680 --> 00:20:19,840 She wants me to tell them Ali's whereabouts. 183 00:21:32,000 --> 00:21:33,080 Bon appétit. 184 00:22:08,440 --> 00:22:11,680 Everything is ready, Boss Nemer. Khalil is at the factory, waiting for you. 185 00:22:12,280 --> 00:22:13,240 Okay. 186 00:22:15,160 --> 00:22:16,440 Shall I wait for you in the car? 187 00:22:17,480 --> 00:22:18,440 Come in. 188 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 Give me this. 189 00:22:36,880 --> 00:22:38,840 -Do you like it? -Great, boss. 190 00:22:40,200 --> 00:22:42,520 -It's traditional, right? -Sure. 191 00:22:44,320 --> 00:22:46,080 I feel something is missing. 192 00:22:49,840 --> 00:22:50,840 Follow me. 193 00:23:21,040 --> 00:23:22,320 Welcome. 194 00:23:23,480 --> 00:23:24,680 Come in, guys. 195 00:23:26,080 --> 00:23:27,120 Welcome. 196 00:23:29,240 --> 00:23:33,040 Watch out, Mayor. We changed the doorstep. Firas? 197 00:23:35,120 --> 00:23:36,640 Attend to our guests. 198 00:23:37,680 --> 00:23:40,560 Welcome, Mayor. Welcome, Abu Ahmad. Welcome, guys. Come in. 199 00:23:41,400 --> 00:23:42,920 I'm coming, dear Nemer. 200 00:23:58,040 --> 00:24:01,000 Ghazi, dear, you'll get dirty. 201 00:24:01,160 --> 00:24:04,400 I caught you! Bless you, boy! 202 00:24:04,520 --> 00:24:06,400 -I caught you. -Ghazi is mine. 203 00:24:06,520 --> 00:24:11,240 -You're still young, Abu Ali. -I'm fine if Um Ali leaves me be. 204 00:24:12,120 --> 00:24:14,360 I know well when you speak about me. 205 00:24:14,480 --> 00:24:17,760 I was telling Mrs. Nahed that I'm looking for a younger bride. 206 00:24:17,880 --> 00:24:22,840 -You're getting old. -No, no, no, Abu Ali. 207 00:24:24,520 --> 00:24:27,840 What's wrong, Um Ali? He's kidding. Don't take it seriously. 208 00:24:33,440 --> 00:24:34,600 Mrs. Mona? 209 00:24:35,800 --> 00:24:37,520 Yes, Um Ali, what is it? 210 00:24:38,760 --> 00:24:42,880 When I heard what Mrs. Um Chahine asked of you, I couldn't sleep. 211 00:24:44,080 --> 00:24:48,000 Your voice yesterday was hurting me even more. 212 00:24:49,240 --> 00:24:54,440 I promise you, the only kid I loved after Ali is Ghazi. 213 00:24:56,080 --> 00:24:59,360 I just want to say that I'm a mom like you. 214 00:25:00,320 --> 00:25:03,920 My son is away, and I can relate to how you feel. 215 00:25:05,800 --> 00:25:10,920 But you know very well what Abu Chahine was, 216 00:25:11,800 --> 00:25:14,320 and you know that my son Ali was wronged. 217 00:25:15,720 --> 00:25:19,800 Please, Um Ali, I don't want to talk or listen to anything. 218 00:25:20,280 --> 00:25:23,240 Leave me alone. It's such a difficult situation. 219 00:25:23,720 --> 00:25:25,160 Don't make it harder. 220 00:25:26,760 --> 00:25:30,920 As you wish, Mrs. Mona, daughter of Sultan Sheikh Al Jabal. 221 00:25:32,400 --> 00:25:33,760 As you wish, dear. 222 00:26:05,840 --> 00:26:06,960 So? 223 00:26:08,680 --> 00:26:09,960 Is everything fine? 224 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 Yes. 225 00:26:14,040 --> 00:26:17,920 We will renovate everything, adjust those machines, 226 00:26:18,000 --> 00:26:19,600 and buy new ones. 227 00:26:20,760 --> 00:26:23,080 You can produce double the quantity. 228 00:26:23,880 --> 00:26:25,600 But we need to change the driving lanes. 229 00:26:26,320 --> 00:26:31,400 I promise you, Boss Jabal, to make a huge success of this factory. 230 00:26:32,760 --> 00:26:36,280 I hope so, sir. 231 00:26:38,160 --> 00:26:41,320 If you can evolve the business and make it bigger, 232 00:26:41,440 --> 00:26:42,800 it will do the people good. 233 00:26:44,080 --> 00:26:46,840 -You're our pride, Boss Jabal. -Thank you. 234 00:26:47,800 --> 00:26:49,040 Everything is ready. 235 00:26:52,640 --> 00:26:53,600 Let's go. 236 00:26:54,920 --> 00:26:56,600 No way, after you. 237 00:27:33,000 --> 00:27:34,040 In the name of God. 238 00:27:42,520 --> 00:27:44,640 -Congratulations, Boss Jabal. -Congratulations to you. 239 00:27:44,720 --> 00:27:48,240 -May it bring you wealth. -The money is ready, Boss Jabal. 240 00:27:48,360 --> 00:27:50,360 -Would you like to count it? -What are you saying? 241 00:27:50,800 --> 00:27:52,680 We don't count with you. Take them, boy. 242 00:27:53,360 --> 00:27:55,280 Congratulations. May it be successful. 243 00:27:56,000 --> 00:27:57,080 Congratulations. 244 00:27:59,560 --> 00:28:00,960 Aren't you going to congratulate us, Mayor? 245 00:28:03,200 --> 00:28:04,280 Congratulations. 246 00:28:12,760 --> 00:28:16,600 He gave the factory to the Al Saeed boy? How did that happen? 247 00:28:17,040 --> 00:28:19,160 I'm like you, Um Jabal. I know nothing. 248 00:28:19,400 --> 00:28:23,240 This is Boss Jabal's idea. It's an investment. He didn't sell it. 249 00:28:24,040 --> 00:28:26,960 Listen, Abu Ali. We've spent a lifetime together. 250 00:28:27,720 --> 00:28:31,080 I know very well when you keep something from me. 251 00:28:31,560 --> 00:28:37,800 I feel I'm a stranger to my son. He used to tell me everything. 252 00:28:38,200 --> 00:28:42,160 -Jabal has changed. -No, ma'am, you're his mom. 253 00:28:42,440 --> 00:28:45,440 Believe me, if I knew something, I would've told you. 254 00:28:47,120 --> 00:28:51,400 As you know, with Jabal, I execute his orders. That's it. 255 00:28:53,680 --> 00:28:56,400 If Sakher knows, he'll get very upset. 256 00:29:07,080 --> 00:29:11,600 Come, dear, you need to go to sleep. 257 00:29:18,120 --> 00:29:22,080 Today at dawn, Ali will be at Abu Issa's to see Marwa, his fiancée. 258 00:29:22,880 --> 00:29:25,560 Handle it. I want my son tomorrow morning. 259 00:29:26,120 --> 00:29:28,040 -Deal? -Deal. 260 00:29:51,080 --> 00:29:53,080 -Yes, Mom? -Listen carefully. 261 00:29:53,760 --> 00:29:54,920 Okay, okay. 262 00:29:56,600 --> 00:29:57,760 Mesbah! 263 00:29:59,560 --> 00:30:04,960 Keep an eye on Sultan's house. When Marwa leaves, call me quickly. 264 00:30:09,640 --> 00:30:10,720 Follow me, guys. 265 00:30:25,840 --> 00:30:32,800 Youssef! Youssef! Wake up, son. Let's close and leave. Come on. 266 00:32:10,320 --> 00:32:12,440 Here we will have the golden goose. 267 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 She's on the move. 268 00:33:03,920 --> 00:33:06,080 -She's on the move, boss. -Okay. 269 00:33:55,080 --> 00:33:57,800 No one moves. Wait for me here. 270 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 It's been a long time. 271 00:35:28,800 --> 00:35:30,160 Did they let you see him? 272 00:35:53,080 --> 00:35:55,080 My mother-in-law is banning me from seeing my son. 273 00:35:56,360 --> 00:35:58,360 She wants me to lead them to Ali. 274 00:36:02,360 --> 00:36:05,240 Ali is in the field, in the caves with the gang. 275 00:36:08,280 --> 00:36:09,560 Why are you telling me? 276 00:36:11,040 --> 00:36:12,320 Because you need to know, 277 00:36:13,240 --> 00:36:14,600 and you should make a choice. 278 00:36:15,760 --> 00:36:17,200 Either you let them catch Ali, 279 00:36:18,240 --> 00:36:20,800 and you'll be just as Um Chahine wants, 280 00:36:21,640 --> 00:36:24,240 a lowlife, who forsakes her family… 281 00:36:25,880 --> 00:36:27,720 -or… -Never. 282 00:36:28,800 --> 00:36:30,040 Look at me well, brother. 283 00:36:31,080 --> 00:36:32,240 I won't do that. 284 00:36:34,080 --> 00:36:37,200 So, you'll do exactly as I tell you. 285 00:36:38,880 --> 00:36:43,280 I've told you many times. I'll get you your son. 286 00:36:45,040 --> 00:36:46,840 You'll get him tomorrow. 287 00:36:54,320 --> 00:36:55,480 Hello. 288 00:36:57,400 --> 00:36:58,520 Boss Jabal? 289 00:36:59,800 --> 00:37:01,040 Tell me. 290 00:37:03,040 --> 00:37:05,160 -Don't you miss Ali? -I miss him so much. 291 00:37:06,160 --> 00:37:07,640 I mean, yes. 292 00:37:09,040 --> 00:37:10,760 Great. I didn't need to ask you that. 293 00:37:11,720 --> 00:37:13,720 Prepare yourself to go see him. 294 00:37:14,800 --> 00:37:16,040 Are you serious? 295 00:37:16,600 --> 00:37:17,680 Yes. 296 00:37:26,680 --> 00:37:28,000 What do you want, brother? 297 00:37:29,640 --> 00:37:31,560 Go have breakfast and get ready. 298 00:37:32,480 --> 00:37:35,720 We need to do something only you can handle. 299 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 Only I can handle it? 300 00:37:45,800 --> 00:37:46,960 Great! 301 00:37:47,600 --> 00:37:51,760 Today, at dawn, Ali will be at Abu Issa's to see his fiancée, Marwa. 302 00:37:52,480 --> 00:37:54,800 Handle it. I want my son tomorrow morning. 303 00:37:55,120 --> 00:37:57,600 -Deal? -Deal. 304 00:39:02,760 --> 00:39:04,200 She's on the move, boss. 305 00:39:13,440 --> 00:39:15,640 Come here. It's you! 306 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Jabal. 307 00:39:47,560 --> 00:39:48,560 Yes, Jabal. 23996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.