All language subtitles for Al Hayba_S04E10_Episode 10

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,840 I am forced to be cruel 3 00:00:31,360 --> 00:00:35,440 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,280 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:45,320 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,800 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,200 --> 00:00:59,200 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,720 --> 00:01:05,400 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,920 --> 00:01:11,840 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,040 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,480 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,160 --> 00:01:37,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,320 --> 00:01:43,320 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,480 --> 00:01:49,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,640 --> 00:02:21,320 We're defined by our experiences 17 00:02:21,760 --> 00:02:27,640 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,240 --> 00:02:37,320 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,720 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,680 --> 00:02:46,400 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:47,000 --> 00:02:49,760 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,120 --> 00:02:56,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:08,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:09,280 --> 00:03:15,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,320 --> 00:03:21,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,760 --> 00:03:27,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,040 --> 00:03:34,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,240 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTINGS OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,800 EPISODE TEN 32 00:04:24,080 --> 00:04:26,800 AL HAYBA BUTCHERY 33 00:04:54,640 --> 00:04:56,840 Welcome, welcome, welcome, welcome, welcome. 34 00:04:57,200 --> 00:04:58,360 Welcome, master of Al Hayba. 35 00:04:58,760 --> 00:05:01,400 Welcome Jabal, please come in. 36 00:05:03,000 --> 00:05:04,880 Welcome, welcome, welcome, welcome. 37 00:05:04,960 --> 00:05:07,000 -We're glad you're here. -Please come in. 38 00:05:07,600 --> 00:05:11,200 Youssef, prepare the best cup of coffee for the boss. 39 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 As you wish. 40 00:05:13,120 --> 00:05:16,200 May your father rest in peace, he opened this coffee shop. 41 00:05:17,160 --> 00:05:20,280 For it has witnessed a lot of events. 42 00:05:21,360 --> 00:05:25,160 -Thank you, sir. -It's a good day on all over Al Hayba. 43 00:05:26,160 --> 00:05:29,520 The good day is when I see all of these good people. 44 00:05:29,680 --> 00:05:31,160 -Thank you. -Thank you. 45 00:05:32,360 --> 00:05:35,960 -How are you, Mayor? -I'm in pain, Mr. Jabal. 46 00:05:36,320 --> 00:05:37,880 I hope you'll be all right. 47 00:05:38,640 --> 00:05:41,600 Mr. Jabal, we didn't introduce you to Mr-- 48 00:05:41,720 --> 00:05:42,680 Nemer Al Saeed. 49 00:05:45,040 --> 00:05:47,320 -Welcome. -It's an honor. 50 00:05:48,360 --> 00:05:49,240 Please, sit down. 51 00:05:58,080 --> 00:06:00,560 Your coffee will be ready Mr. Jabal Sheikh Al Jabal. 52 00:06:18,120 --> 00:06:19,680 -Am I late? -Don't worry. 53 00:06:19,800 --> 00:06:22,000 It's important to go there before the end of the day. 54 00:06:23,080 --> 00:06:24,520 You know the traffic in Beirut. 55 00:06:34,640 --> 00:06:38,080 The men are about to arrive and you have received the weapons. 56 00:06:38,520 --> 00:06:40,600 I don't think you will need anything else, Mr. Chahine. 57 00:06:41,160 --> 00:06:44,680 -All right, Khalil Bey. -It's in your hands now, bye. 58 00:06:45,360 --> 00:06:46,200 Bye. 59 00:06:47,840 --> 00:06:52,080 Let the men take the boxes to the warehouse. Slowly. 60 00:06:53,840 --> 00:06:57,840 Boss, we have received them, we have enough weapons. 61 00:07:00,360 --> 00:07:03,480 Great. The men are about to arrive. 62 00:07:03,960 --> 00:07:07,160 Arrange the weapons, distribute them and wait for my sign. 63 00:07:07,800 --> 00:07:10,120 It's time to take out the rotten tooth. 64 00:07:14,280 --> 00:07:18,480 Boss, Jabal and Nemer are in Abu Ahmad's coffee shop. 65 00:07:22,480 --> 00:07:25,080 We'll take him out today without sedation. 66 00:07:25,960 --> 00:07:30,960 -But what brought them together, boss? -It doesn't matter. 67 00:07:32,760 --> 00:07:35,520 What matters is that Jabal isn't in the plains. 68 00:07:38,680 --> 00:07:41,160 Put out the cigarette while you're working. 69 00:07:43,360 --> 00:07:46,840 -I'm glad you're back. -I'm glad you're back from abroad. 70 00:07:47,480 --> 00:07:51,960 If I were here, I would've given you a great reception. 71 00:07:52,280 --> 00:07:53,920 But you're one of Al Hayba's people. 72 00:07:55,040 --> 00:07:58,680 This means that you're one of us. Isn't that right? 73 00:07:59,520 --> 00:08:02,040 Honestly, I was so excited to meet you after what I've heard about you 74 00:08:02,120 --> 00:08:03,800 from these good people. 75 00:08:04,720 --> 00:08:08,960 I've also asked the mayor if I could pay you a welcome visit. 76 00:08:09,880 --> 00:08:13,160 -But what a coincidence. -Then we're on the same page. 77 00:08:13,920 --> 00:08:16,720 Your visit is still expected, Mr. Nemer. 78 00:08:17,040 --> 00:08:20,000 -You're expected to come too. -Consider it done. 79 00:08:20,920 --> 00:08:23,760 I wanted to thank you in front of these people. 80 00:08:24,680 --> 00:08:28,280 These good people for standing with my brother, Sakher. 81 00:08:28,880 --> 00:08:33,520 I knew about it and that's really precious. 82 00:08:35,200 --> 00:08:36,160 There is no need. 83 00:08:36,680 --> 00:08:39,760 Anyway, your brother Sakher is an angry impulsive man. 84 00:08:40,640 --> 00:08:42,640 But believe me, I thought of him like my younger brother. 85 00:08:43,560 --> 00:08:48,920 We're not only neighbors, we're like a family, Mr. Jabal. 86 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 Thank you. 87 00:08:52,640 --> 00:08:53,680 Tell me now. 88 00:08:55,560 --> 00:08:56,840 How is your stay in Al Hayba? 89 00:08:58,880 --> 00:09:00,920 I won't lie, I'm not used to it yet. 90 00:09:01,720 --> 00:09:04,680 You know, after living in the big cities of Europe 91 00:09:04,840 --> 00:09:08,560 then moving here would be difficult. But thank God. 92 00:09:09,840 --> 00:09:13,960 -People's love is comforting. -Thank you, Mr. Nemer. 93 00:09:14,720 --> 00:09:19,080 Since Mr. Nemer came to Al Hayba, he was such a gentleman. 94 00:09:20,240 --> 00:09:23,040 He has a good reputation. 95 00:10:03,320 --> 00:10:04,840 You didn't tell me. 96 00:10:06,280 --> 00:10:08,920 If you saw all of Al Hayba and the plains. 97 00:10:09,840 --> 00:10:10,960 Honestly, no. 98 00:10:11,440 --> 00:10:16,560 You know that the plains are wide with no end in sight. 99 00:10:17,640 --> 00:10:19,240 Come with me then. 100 00:10:19,680 --> 00:10:24,480 Let's take a tour in the car so we can talk too. What do you think? 101 00:10:25,840 --> 00:10:27,040 That's not a bad idea. 102 00:10:28,640 --> 00:10:31,880 It's good that you're wearing warm clothes. It's really cold up there. 103 00:10:33,960 --> 00:10:35,160 Don't worry. I'm strong enough. 104 00:10:41,000 --> 00:10:44,160 Last time we underestimated them, so they took us by surprise. 105 00:10:44,960 --> 00:10:49,720 This time, it's different. We're ready to face them. 106 00:10:51,840 --> 00:10:56,360 We'll be divided into three groups. Mesbah will connect our communications 107 00:10:56,480 --> 00:10:58,960 to communicate with each other just in case. 108 00:11:00,280 --> 00:11:05,080 I want a group to go through Al Zein Valley up to the plain. 109 00:11:06,160 --> 00:11:09,960 Another group, without cars, vehicles will go through the west plain. 110 00:11:10,560 --> 00:11:15,000 I'll go in my vehicle with another, and we'll go to the hill. 111 00:11:15,920 --> 00:11:21,120 Listen to me. They are clever and deceitful. 112 00:11:21,760 --> 00:11:25,280 -But we're going to take them down! -That's right. 113 00:11:25,560 --> 00:11:28,600 -We're all here for you. -We're all here for you. 114 00:11:40,560 --> 00:11:41,560 Marwa, how are you? 115 00:11:43,600 --> 00:11:45,360 I'm sorry. I didn't see you. 116 00:11:46,960 --> 00:11:51,000 -Why did you startle? What did you see? -No, I was a bit absent-minded. 117 00:11:53,200 --> 00:11:55,320 -Is this coffee for my aunt? -Yes. 118 00:11:56,320 --> 00:11:59,200 -Pour me another cup. -As you wish. 119 00:12:04,800 --> 00:12:05,760 Here you are. 120 00:12:07,000 --> 00:12:09,480 -Give it to me. -No, that's not right. 121 00:12:09,760 --> 00:12:11,080 It's all right, do as I say. 122 00:12:12,000 --> 00:12:13,360 As you wish. 123 00:12:13,880 --> 00:12:16,680 -Thank you. -I should've taken it. 124 00:12:16,920 --> 00:12:17,960 No problem. 125 00:12:38,640 --> 00:12:41,680 -Good morning, Aunt. -Good morning. 126 00:12:42,440 --> 00:12:44,960 Why did you bring it? Where is Marwa? 127 00:12:45,200 --> 00:12:49,160 I took it from her to serve it to you personally. 128 00:12:49,880 --> 00:12:51,480 Because I wanted to talk to you about something. 129 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 Thank you. 130 00:12:54,560 --> 00:12:57,960 -You're welcome, here you are. -Thanks, niece. 131 00:13:01,880 --> 00:13:02,840 Yes? 132 00:13:04,440 --> 00:13:07,360 Tell me, what's going on? You made me worried. 133 00:13:08,880 --> 00:13:09,840 I will talk. 134 00:13:12,440 --> 00:13:13,840 Honestly, I need your help. 135 00:13:15,800 --> 00:13:19,280 Sure, what do you need me to help you with? 136 00:13:21,120 --> 00:13:23,520 I want you to ask Jabal to be quick with my papers. 137 00:13:24,640 --> 00:13:26,080 I should travel. 138 00:13:27,320 --> 00:13:28,560 Why do you want to travel? 139 00:13:29,440 --> 00:13:31,880 -Did anyone bother you? -No, not at all. 140 00:13:33,480 --> 00:13:39,760 But eventually, I'll leave. I should have a new start. 141 00:13:40,600 --> 00:13:45,120 As you can see. I don't want to be a rude guest. 142 00:13:46,760 --> 00:13:50,600 What are you talking about? This is your house and place. 143 00:13:51,760 --> 00:13:53,320 You're like my daughter, Mona. 144 00:13:53,960 --> 00:13:57,040 I remember when you were kids, we used to put you next to each other. 145 00:13:57,120 --> 00:13:58,640 You used to look like sisters. 146 00:13:59,520 --> 00:14:03,240 Stay here. No one will ever harm you. 147 00:14:04,760 --> 00:14:07,400 I know. I wish I could. 148 00:14:08,520 --> 00:14:11,840 Please don't be mad, but I want to forget everything. 149 00:14:14,240 --> 00:14:16,560 Are you still holding something against us? 150 00:14:20,640 --> 00:14:21,760 Do you think so? 151 00:14:25,040 --> 00:14:30,920 Staying here with you, removed a big part of my burden. 152 00:14:31,960 --> 00:14:36,520 But what happened to me isn't easy. These things are bigger than me. 153 00:14:38,480 --> 00:14:43,760 I want it to be over and live a simple, comfortable life. 154 00:14:45,200 --> 00:14:46,400 I deserve that, don't I? 155 00:14:49,000 --> 00:14:51,480 You deserve that and that's your right. 156 00:14:53,440 --> 00:14:55,640 Do you know where will you go? 157 00:14:57,760 --> 00:15:03,720 Honestly, no. I don't know where I'd go. 158 00:15:05,080 --> 00:15:09,120 Enough talking, stay with us. 159 00:15:09,400 --> 00:15:13,440 You'll be well respected, and treated, and away from all bad guys. 160 00:15:16,480 --> 00:15:19,600 I'm confused, you're right. 161 00:15:22,160 --> 00:15:27,160 -I don't know what to do. -Enough, I told you to stay here. 162 00:15:27,640 --> 00:15:29,240 You're with me and I'm responsible for you. 163 00:15:29,360 --> 00:15:32,000 At least, here you have people to take care of you. 164 00:15:33,080 --> 00:15:35,480 Um Ali? Um Ali? 165 00:15:40,800 --> 00:15:46,880 -Yes, Madame? -Clean Adel's room prepare it well. 166 00:15:47,360 --> 00:15:49,200 And move my niece's things there. 167 00:15:49,880 --> 00:15:55,800 -This room is for Rania now. -As you wish, Madame. 168 00:15:57,760 --> 00:16:00,480 You're not a guest anymore, do you understand? 169 00:16:02,240 --> 00:16:04,720 I do. Thank you so much. 170 00:16:21,880 --> 00:16:24,160 Where's Jabal? Is he still asleep? 171 00:16:24,240 --> 00:16:26,320 No, he woke up early and went to the square. 172 00:16:27,280 --> 00:16:29,480 -What are you doing here? -We were with him. 173 00:16:29,600 --> 00:16:30,960 But Mr. Jabal told us to leave. 174 00:16:31,200 --> 00:16:33,240 He stayed in the coffee shop alone with Nemer Al Saeed. 175 00:16:33,600 --> 00:16:34,480 Alone? 176 00:16:39,000 --> 00:16:40,080 Sakher, where are you going? 177 00:16:40,400 --> 00:16:43,080 Abu Ali, leave me alone, it's none of your business. 178 00:17:30,600 --> 00:17:32,520 Don't tell me you're bothered by the bumpy road. 179 00:17:32,960 --> 00:17:34,800 This is the case of all the routes in the plains. 180 00:17:35,440 --> 00:17:40,200 -It's all right, some changes are good. -You're used to the paved roads, right? 181 00:17:41,920 --> 00:17:44,600 I don't care about the road. I just want to arrive. 182 00:17:51,640 --> 00:17:56,640 Ever since Rania arrived, she's treating everyone really mean. 183 00:17:57,160 --> 00:18:00,000 -Who does she think she is? -It's none of our business. 184 00:18:03,960 --> 00:18:06,720 Wait, I think she'll stay here for a long time. 185 00:18:07,840 --> 00:18:10,560 Stop talking, finish your work and go to the market 186 00:18:10,640 --> 00:18:14,040 -and get what you need for the lunch. -Okay, I will. 187 00:18:38,120 --> 00:18:41,920 -Good day, Abu Ahmad. -Welcome, Mr. Sakher. Come in. 188 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 Where is Jabal? 189 00:18:43,680 --> 00:18:48,040 He went with Mr. Nemer. Jabal took him a ride in the plains. 190 00:18:57,880 --> 00:18:59,520 This land is so fertile. 191 00:19:01,400 --> 00:19:07,560 It could be more useful for agriculture and investments projects. 192 00:19:09,760 --> 00:19:12,520 May God forgive who forgot about it and about us. 193 00:19:13,000 --> 00:19:13,960 The government? 194 00:19:15,520 --> 00:19:18,640 Why do we care about the government if we can do whatever we want? 195 00:19:20,160 --> 00:19:22,360 -Do you think so? -Of course. 196 00:19:23,880 --> 00:19:27,240 A project and a factory, then we'll have a lot of work. 197 00:19:28,200 --> 00:19:33,320 -We'll export it to the world. -God, to the world? 198 00:19:33,800 --> 00:19:36,040 Sure, why not? 199 00:19:37,600 --> 00:19:41,200 Since we have the resources and the brains. 200 00:19:45,280 --> 00:19:49,240 Look how we are looking at the same plains. 201 00:19:51,440 --> 00:19:56,520 But each one of us sees them differently. You see them as investments and trade. 202 00:19:58,080 --> 00:19:59,760 And all of these things you're telling me about. 203 00:19:59,840 --> 00:20:01,840 And I see them as memories… 204 00:20:03,960 --> 00:20:07,080 my childhood and good days. 205 00:20:09,400 --> 00:20:11,040 We're both from Al Hayba. 206 00:20:12,320 --> 00:20:14,240 But the difference between us 207 00:20:14,320 --> 00:20:16,040 is that one of us was born and raised here, 208 00:20:16,600 --> 00:20:19,760 and the other lived abroad and now, came back here. 209 00:20:21,800 --> 00:20:25,360 You're right, but I'm a businessman, 210 00:20:26,840 --> 00:20:31,880 that's why I see it in one direction. As profit and loss. 211 00:20:33,760 --> 00:20:36,920 Unfortunately, I'm not like you. 212 00:20:37,160 --> 00:20:40,120 I didn't live and make memories in Al Hayba. 213 00:20:41,560 --> 00:20:43,040 That's why it's easy. 214 00:20:45,400 --> 00:20:47,000 But believe me, Mr. Jabal. 215 00:20:48,880 --> 00:20:52,280 Your love for Al Hayba is no less than mine. 216 00:20:55,320 --> 00:20:58,560 I lived abroad but learnt how to miss it. 217 00:21:02,560 --> 00:21:05,600 It was an image in my head year after year. 218 00:21:06,680 --> 00:21:11,120 An image like paradise. From the stories of my parents. 219 00:21:13,120 --> 00:21:18,840 How about you look at the plains and see it like I do? 220 00:21:21,360 --> 00:21:23,320 Let's work together 221 00:21:24,720 --> 00:21:27,720 and make it something else, so everyone will benefit from. 222 00:21:31,680 --> 00:21:33,040 Trust me. 223 00:21:35,200 --> 00:21:37,600 Change is coming anyway. 224 00:21:39,160 --> 00:21:45,400 Let's make the change ourselves, so we both can benefit from. 225 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Believe me, Mr. Jabal. 226 00:21:50,880 --> 00:21:53,200 I'm not a good loser. 227 00:21:58,760 --> 00:21:59,800 I hear you. 228 00:22:02,040 --> 00:22:03,280 Understood. 229 00:22:06,080 --> 00:22:08,280 What you're implying for are properties. 230 00:22:10,680 --> 00:22:16,000 Properties for a whole family. Not like any other family. 231 00:22:17,360 --> 00:22:20,160 It's Sheikh Al Jabal family. 232 00:22:22,080 --> 00:22:26,400 We've never sold a piece of land. 233 00:22:28,000 --> 00:22:30,680 Of course, you've heard about us and you know us well. 234 00:22:33,240 --> 00:22:38,680 But again, Mr. Jabal, if you refuse my offer, 235 00:22:39,680 --> 00:22:42,880 you'll be wronging people and hinder their profit. 236 00:22:44,160 --> 00:22:48,000 God forbid. Jabal wouldn't do that. 237 00:22:49,520 --> 00:22:53,800 I'm responsible for people. It's my duty to think about them. 238 00:22:57,440 --> 00:23:00,280 -Then? -Forget about selling. 239 00:23:01,240 --> 00:23:04,040 Find other solutions and I'll support you. 240 00:23:07,240 --> 00:23:08,560 What are my other options? 241 00:23:10,320 --> 00:23:14,360 Find another solution and I'll accept. 242 00:23:17,280 --> 00:23:18,480 So, it's done. 243 00:23:21,560 --> 00:23:24,800 Hopefully. Al Hayba has… 244 00:23:27,840 --> 00:23:31,560 the right to rest. Hopefully, everything will be all right. 245 00:23:48,440 --> 00:23:50,560 Boss, there is nothing here. 246 00:23:52,160 --> 00:23:55,800 -Go on. -As you wish, boss. 247 00:24:03,440 --> 00:24:07,680 No, I can't take this anymore. 248 00:24:08,560 --> 00:24:14,880 My brother, Jabal took Nemer Al Saeed and went alone in a tour? 249 00:24:15,680 --> 00:24:17,600 Where is your brother now? Tell me! 250 00:24:18,480 --> 00:24:23,000 Where? Your son, Jabal, asked the guards to go back home. 251 00:24:23,400 --> 00:24:27,160 He took Nemer alone and no one knows where he is. 252 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 What do you mean? Where would they be? 253 00:24:30,640 --> 00:24:34,800 I don't know what Jabal is thinking to know where they might be. 254 00:24:37,040 --> 00:24:39,760 Your brother isn't a child, he knows what he's doing. 255 00:24:40,160 --> 00:24:43,200 Mother, look at me. 256 00:24:44,720 --> 00:24:47,760 Don't you agree that Jabal has changed since he came back 257 00:24:47,960 --> 00:24:49,720 and no one understands what he wants? 258 00:24:50,320 --> 00:24:54,120 Is this Jabal, Mother? Answer me, is this Jabal? 259 00:24:54,200 --> 00:24:57,360 Enough, that's enough! 260 00:24:57,760 --> 00:25:02,040 Jabal is your older brother and that's it! 261 00:25:02,640 --> 00:25:04,240 All right, keep on silencing me. 262 00:25:05,080 --> 00:25:08,880 Keep on silencing me, Mother. Everyone should silence me. 263 00:25:09,120 --> 00:25:10,760 Why are you always shouting? 264 00:25:13,200 --> 00:25:14,800 Where were you, brother? 265 00:25:16,000 --> 00:25:17,800 It's none of your business as if you should ask me. 266 00:25:18,680 --> 00:25:22,600 I don't have to tell you whenever I wanted to go out. 267 00:25:23,520 --> 00:25:25,640 You came to your mother to make her worried? 268 00:25:25,720 --> 00:25:30,560 -Does she need that? -No, she doesn't. 269 00:25:30,800 --> 00:25:36,280 But you need to stop making us worried, my brother. 270 00:25:43,400 --> 00:25:48,040 It's all right, Mother, it's all right. We have shouted in your presence. 271 00:26:22,080 --> 00:26:23,360 Has my sweet guy calmed down yet? 272 00:26:25,560 --> 00:26:26,640 Yes, I'm all right. 273 00:26:29,440 --> 00:26:32,800 It's your fault, you worry about everyone. 274 00:26:33,840 --> 00:26:36,600 We told you to leave it to your brother and relax. 275 00:26:37,960 --> 00:26:42,960 I'm relaxed, do you see me destroying everything around? 276 00:26:44,320 --> 00:26:47,320 Then, why are you yelling? 277 00:28:03,160 --> 00:28:04,560 Mesbah, do you copy? 278 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Yes, Mr. Chahine. Tell me. 279 00:28:10,160 --> 00:28:12,600 There are two people on a motorcycle coming towards you. 280 00:28:12,720 --> 00:28:15,240 The one in the back is holding a bag. Check it and tell me. 281 00:28:16,720 --> 00:28:18,120 Roger that, boss. 282 00:28:40,280 --> 00:28:41,680 Turn the bike off. 283 00:28:45,360 --> 00:28:47,800 -Where are you going? -To Ain Alkhroq. 284 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 All right. 285 00:28:53,240 --> 00:28:55,920 -What do you have there? -We are hunters. 286 00:28:56,200 --> 00:29:00,080 Hunters? Right? What season is it? 287 00:29:00,400 --> 00:29:02,840 -It's turtledove's season. -Turtledove? 288 00:29:03,280 --> 00:29:05,000 Turtledoves are the best. 289 00:29:05,480 --> 00:29:11,400 It's the best how do you hunt them? Do you wink at them? Or throw a rock? 290 00:29:22,640 --> 00:29:26,520 I can't see any shotguns, does anyone see them? 291 00:29:26,640 --> 00:29:27,840 No. 292 00:29:28,520 --> 00:29:31,240 The men are up there waiting for us with the shotguns and everything else. 293 00:29:31,600 --> 00:29:32,720 Come with us. 294 00:29:37,040 --> 00:29:38,080 Thank you. 295 00:29:52,320 --> 00:29:54,200 Mr. Chahine, over. 296 00:29:55,160 --> 00:30:00,120 -Yes, Mesbah? -They are hunters, boss. 297 00:30:12,280 --> 00:30:13,760 What is this? What are you doing? 298 00:30:15,360 --> 00:30:18,200 I'm packing Rania's things to move them to her new room. 299 00:30:18,960 --> 00:30:21,440 -Where is Mona? -I don't know, I didn't see her. 300 00:30:22,840 --> 00:30:26,160 -Leave everything and go look for her now. -As you wish. 301 00:30:34,040 --> 00:30:38,640 Mrs. Suraya. I'm on my way there. Did Mr. Zaidan arrive? 302 00:30:40,440 --> 00:30:41,520 No, I won't be late. 303 00:30:52,360 --> 00:30:54,000 -Call him. -As you wish, boss. 304 00:31:05,800 --> 00:31:08,880 I looked for her everywhere, but I couldn't find her. 305 00:31:11,040 --> 00:31:14,480 Go and don't tell anyone, especially my mother. 306 00:31:15,360 --> 00:31:16,480 I know where to find her. 307 00:31:29,160 --> 00:31:32,840 -You were watching the gate? -Yes boss, I didn't leave at all. 308 00:31:38,720 --> 00:31:40,520 You should know why. Go now. 309 00:32:11,080 --> 00:32:14,960 Mother-in-law, open up, please. 310 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 I beg you, open up. 311 00:32:20,040 --> 00:32:25,320 You're a mother, you know how hard it is when your son is away. 312 00:32:28,040 --> 00:32:32,960 Please, open the door. Please, feel me! 313 00:32:35,920 --> 00:32:41,240 If I love Chahine more than anything, 314 00:32:41,840 --> 00:32:43,880 it won't be compared to your love. 315 00:32:44,600 --> 00:32:48,360 Because he's your son, and Ghazi is my son. 316 00:32:49,560 --> 00:32:51,760 Please don't take him away from me. 317 00:32:53,440 --> 00:32:56,160 Please, open the door. Don't take him away from me! 318 00:32:57,560 --> 00:32:59,360 Please, open up! 319 00:33:24,720 --> 00:33:27,160 -Ghazi, my son. -Mother. 320 00:33:27,920 --> 00:33:29,160 Hello, my dear. 321 00:33:33,040 --> 00:33:34,160 I miss you so much. 322 00:33:35,480 --> 00:33:39,320 Do you think it's easy for me to take Ghazi away from you? 323 00:33:43,440 --> 00:33:44,520 Listen to me, Mona. 324 00:33:46,280 --> 00:33:51,160 You won't be able to gather your family unless you take us to Ali. 325 00:33:52,280 --> 00:33:57,560 And Chahine would avenge. There is no other option. 326 00:33:59,040 --> 00:34:03,840 He's your husband. It's time to show him that you're on his side. 327 00:34:06,160 --> 00:34:08,840 -I'll do whatever you want. -It's in your hands now. 328 00:34:09,880 --> 00:34:16,000 Chahine won't know about our agreement. You know what you have to do. 329 00:34:16,760 --> 00:34:20,280 Until that time, Ghazi will stay with me here. 330 00:34:23,240 --> 00:34:24,240 I agree. 331 00:34:28,400 --> 00:34:31,160 My dear, I'll come to take you in two days. 332 00:34:32,600 --> 00:34:35,360 -Don't bother your grandmother. -Mother, I want to go with you. 333 00:34:37,720 --> 00:34:38,960 It won't take long. 334 00:35:24,160 --> 00:35:25,120 Did they let you see him? 335 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 They have arrived. 336 00:36:08,680 --> 00:36:11,000 The last thing I expected is to miss you. 337 00:36:18,000 --> 00:36:18,960 Anything wrong? 338 00:36:20,400 --> 00:36:23,920 I couldn't save my mother, she passed away. 339 00:36:25,600 --> 00:36:30,880 May she rest in peace. Such is life. 340 00:36:31,800 --> 00:36:33,000 We're all going to die one day. 341 00:36:33,800 --> 00:36:35,840 -I'm sorry for your loss. -Thank you. 342 00:36:36,680 --> 00:36:37,600 Ali? 343 00:36:41,120 --> 00:36:44,080 Chahine is leading a big campaign all over the plains. 344 00:36:44,280 --> 00:36:47,120 He's deploying his armed men and aiming at us. 345 00:36:52,640 --> 00:36:53,680 All right, that's fine. 346 00:37:07,600 --> 00:37:12,120 What do you think, Madame? You were silent all the time. 347 00:37:13,080 --> 00:37:17,160 Did you give me a chance to talk? Listen to me carefully. 348 00:37:18,720 --> 00:37:21,640 Buying the factory from Jabal was understood. 349 00:37:23,120 --> 00:37:25,560 It's ready and you can start immediately. 350 00:37:26,480 --> 00:37:31,480 But partnering with him is a bit crazy. 351 00:37:32,680 --> 00:37:33,840 You need to find another way. 352 00:37:39,000 --> 00:37:40,320 I have one. 353 00:37:42,440 --> 00:37:45,840 How about to establish a factory named Nemer Al Saeed and co. 354 00:37:46,080 --> 00:37:49,480 And between brackets, Zaidan for Captagon industry. 355 00:37:49,720 --> 00:37:50,680 Is that all right? 356 00:37:52,480 --> 00:37:54,560 Madame, why can't you get me? 357 00:37:55,480 --> 00:37:59,640 We can't build anything in Al Hayba without attracting so much attention. 358 00:38:00,640 --> 00:38:04,400 Who said that I'll be his partner. He didn't accept that. 359 00:38:05,000 --> 00:38:07,760 I offered him ten-year investment to make him accept. 360 00:38:09,200 --> 00:38:12,640 I want to be benefited by Jabal's name and reputation for free. 361 00:38:14,480 --> 00:38:17,440 Everything will be produced under Jabal Sheikh Al Jabal's name. 362 00:38:17,920 --> 00:38:21,800 That's guaranteed and costs less. Do you get me now? 363 00:38:23,520 --> 00:38:27,440 I get you, and Zaidan trusts you, 364 00:38:28,360 --> 00:38:31,200 but it's a dangerous game. 365 00:38:32,320 --> 00:38:36,680 It's your responsibility, you'll set everything up. 366 00:38:37,400 --> 00:38:38,360 Madame. 367 00:38:41,840 --> 00:38:43,040 Don't worry. 368 00:38:47,720 --> 00:38:52,760 -Nemer, I am not your match. -I know your value well. 369 00:38:53,800 --> 00:38:55,040 I want you on my side. 370 00:38:59,920 --> 00:39:04,560 Chahine is searching the plains with a lot of criminals and thugs. 371 00:39:04,960 --> 00:39:07,720 He won't end this until he cleans the plains as he says. 372 00:39:14,280 --> 00:39:17,960 Countries and governments couldn't clean the plains. 373 00:39:19,200 --> 00:39:24,720 Chahine wants to do that now? Is this housekeeping? 374 00:39:26,960 --> 00:39:31,040 They want Ali and this campaign is just an excuse. 375 00:39:32,080 --> 00:39:37,640 -I told the men there, they'll be careful. -What if they found him, boss? 376 00:39:39,240 --> 00:39:40,480 I'm not worried about Ali. 377 00:39:42,440 --> 00:39:44,920 I'm worried about Chahine from himself. 378 00:39:50,680 --> 00:39:53,360 -Is there anything else? -There is. 379 00:39:55,320 --> 00:39:59,560 Mrs. Nahed is tired, boss. She's not like before. 380 00:40:01,160 --> 00:40:03,440 She can't handle being worried anymore. 381 00:40:04,800 --> 00:40:07,880 What makes it worse that she doesn't get anything now. 382 00:40:09,160 --> 00:40:12,280 She keeps on asking me. I don't know what to answer. 383 00:40:14,200 --> 00:40:17,160 Um Jabal will know. 384 00:40:18,520 --> 00:40:24,440 But not before making that rat Al Saeed fall into our trap and eat the bait. 385 00:40:25,600 --> 00:40:27,360 If she knows that now, she won't accept. 386 00:40:29,560 --> 00:40:31,360 Boss, listen to me and don't be mad. 387 00:40:33,160 --> 00:40:37,800 I'm blindly following you. I'd never question your decisions. 388 00:40:38,840 --> 00:40:40,520 But I can't stand still without telling you 389 00:40:40,920 --> 00:40:42,920 that you're playing with fire. 390 00:40:46,080 --> 00:40:47,560 Don't worry about me, Abu Ali. 391 00:40:49,960 --> 00:40:51,000 It's going to be all right. 392 00:40:53,240 --> 00:40:55,320 Jabal has learnt from his own mistakes. 393 00:40:57,560 --> 00:41:00,880 He knows how to deal with his rivals as they want. 394 00:41:02,360 --> 00:41:07,960 They are dirty people. Being stubborn isn't the solution. 395 00:41:09,600 --> 00:41:15,600 When they fall into my lap, I won't have mercy. 396 00:41:18,400 --> 00:41:23,520 I swear by that day that we experienced together. 32347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.