Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,960 --> 00:00:30,840
I am forced to be cruel
3
00:00:31,360 --> 00:00:35,440
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,280
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:45,320
I have to side with my wounds
6
00:00:47,040 --> 00:00:52,800
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,200 --> 00:00:59,200
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,720 --> 00:01:05,400
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,920 --> 00:01:11,840
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,040 --> 00:01:18,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,480
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,680 --> 00:01:30,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,160 --> 00:01:37,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,320 --> 00:01:43,320
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,480 --> 00:01:49,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,640 --> 00:02:21,320
We're defined by our experiences
17
00:02:21,760 --> 00:02:27,640
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,240 --> 00:02:37,320
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,720 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,680 --> 00:02:46,400
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:47,000 --> 00:02:49,760
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,120 --> 00:02:56,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,360 --> 00:03:02,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:08,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:09,280 --> 00:03:15,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,320 --> 00:03:21,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,760 --> 00:03:27,760
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,040 --> 00:03:34,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,240 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTINGS
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,800 --> 00:03:51,800
EPISODE TEN
32
00:04:24,080 --> 00:04:26,800
AL HAYBA BUTCHERY
33
00:04:54,640 --> 00:04:56,840
Welcome, welcome,
welcome, welcome, welcome.
34
00:04:57,200 --> 00:04:58,360
Welcome, master of Al Hayba.
35
00:04:58,760 --> 00:05:01,400
Welcome Jabal, please come in.
36
00:05:03,000 --> 00:05:04,880
Welcome, welcome, welcome, welcome.
37
00:05:04,960 --> 00:05:07,000
-We're glad you're here.
-Please come in.
38
00:05:07,600 --> 00:05:11,200
Youssef, prepare
the best cup of coffee for the boss.
39
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
As you wish.
40
00:05:13,120 --> 00:05:16,200
May your father rest in peace,
he opened this coffee shop.
41
00:05:17,160 --> 00:05:20,280
For it has witnessed a lot of events.
42
00:05:21,360 --> 00:05:25,160
-Thank you, sir.
-It's a good day on all over Al Hayba.
43
00:05:26,160 --> 00:05:29,520
The good day is when
I see all of these good people.
44
00:05:29,680 --> 00:05:31,160
-Thank you.
-Thank you.
45
00:05:32,360 --> 00:05:35,960
-How are you, Mayor?
-I'm in pain, Mr. Jabal.
46
00:05:36,320 --> 00:05:37,880
I hope you'll be all right.
47
00:05:38,640 --> 00:05:41,600
Mr. Jabal, we didn't introduce you to Mr--
48
00:05:41,720 --> 00:05:42,680
Nemer Al Saeed.
49
00:05:45,040 --> 00:05:47,320
-Welcome.
-It's an honor.
50
00:05:48,360 --> 00:05:49,240
Please, sit down.
51
00:05:58,080 --> 00:06:00,560
Your coffee will be ready
Mr. Jabal Sheikh Al Jabal.
52
00:06:18,120 --> 00:06:19,680
-Am I late?
-Don't worry.
53
00:06:19,800 --> 00:06:22,000
It's important to go there
before the end of the day.
54
00:06:23,080 --> 00:06:24,520
You know the traffic in Beirut.
55
00:06:34,640 --> 00:06:38,080
The men are about to arrive
and you have received the weapons.
56
00:06:38,520 --> 00:06:40,600
I don't think you will need
anything else, Mr. Chahine.
57
00:06:41,160 --> 00:06:44,680
-All right, Khalil Bey.
-It's in your hands now, bye.
58
00:06:45,360 --> 00:06:46,200
Bye.
59
00:06:47,840 --> 00:06:52,080
Let the men take the boxes
to the warehouse. Slowly.
60
00:06:53,840 --> 00:06:57,840
Boss, we have received them,
we have enough weapons.
61
00:07:00,360 --> 00:07:03,480
Great. The men are about to arrive.
62
00:07:03,960 --> 00:07:07,160
Arrange the weapons,
distribute them and wait for my sign.
63
00:07:07,800 --> 00:07:10,120
It's time to take out the rotten tooth.
64
00:07:14,280 --> 00:07:18,480
Boss, Jabal and Nemer
are in Abu Ahmad's coffee shop.
65
00:07:22,480 --> 00:07:25,080
We'll take him out today without sedation.
66
00:07:25,960 --> 00:07:30,960
-But what brought them together, boss?
-It doesn't matter.
67
00:07:32,760 --> 00:07:35,520
What matters is that Jabal
isn't in the plains.
68
00:07:38,680 --> 00:07:41,160
Put out the cigarette
while you're working.
69
00:07:43,360 --> 00:07:46,840
-I'm glad you're back.
-I'm glad you're back from abroad.
70
00:07:47,480 --> 00:07:51,960
If I were here,
I would've given you a great reception.
71
00:07:52,280 --> 00:07:53,920
But you're one of Al Hayba's people.
72
00:07:55,040 --> 00:07:58,680
This means
that you're one of us. Isn't that right?
73
00:07:59,520 --> 00:08:02,040
Honestly, I was so excited to meet you
after what I've heard about you
74
00:08:02,120 --> 00:08:03,800
from these good people.
75
00:08:04,720 --> 00:08:08,960
I've also asked the mayor
if I could pay you a welcome visit.
76
00:08:09,880 --> 00:08:13,160
-But what a coincidence.
-Then we're on the same page.
77
00:08:13,920 --> 00:08:16,720
Your visit is still expected, Mr. Nemer.
78
00:08:17,040 --> 00:08:20,000
-You're expected to come too.
-Consider it done.
79
00:08:20,920 --> 00:08:23,760
I wanted to thank you
in front of these people.
80
00:08:24,680 --> 00:08:28,280
These good people
for standing with my brother, Sakher.
81
00:08:28,880 --> 00:08:33,520
I knew about it
and that's really precious.
82
00:08:35,200 --> 00:08:36,160
There is no need.
83
00:08:36,680 --> 00:08:39,760
Anyway, your brother Sakher
is an angry impulsive man.
84
00:08:40,640 --> 00:08:42,640
But believe me,
I thought of him like my younger brother.
85
00:08:43,560 --> 00:08:48,920
We're not only neighbors,
we're like a family, Mr. Jabal.
86
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Thank you.
87
00:08:52,640 --> 00:08:53,680
Tell me now.
88
00:08:55,560 --> 00:08:56,840
How is your stay in Al Hayba?
89
00:08:58,880 --> 00:09:00,920
I won't lie, I'm not used to it yet.
90
00:09:01,720 --> 00:09:04,680
You know,
after living in the big cities of Europe
91
00:09:04,840 --> 00:09:08,560
then moving here would be difficult.
But thank God.
92
00:09:09,840 --> 00:09:13,960
-People's love is comforting.
-Thank you, Mr. Nemer.
93
00:09:14,720 --> 00:09:19,080
Since Mr. Nemer came to Al Hayba,
he was such a gentleman.
94
00:09:20,240 --> 00:09:23,040
He has a good reputation.
95
00:10:03,320 --> 00:10:04,840
You didn't tell me.
96
00:10:06,280 --> 00:10:08,920
If you saw all of Al Hayba and the plains.
97
00:10:09,840 --> 00:10:10,960
Honestly, no.
98
00:10:11,440 --> 00:10:16,560
You know that the plains
are wide with no end in sight.
99
00:10:17,640 --> 00:10:19,240
Come with me then.
100
00:10:19,680 --> 00:10:24,480
Let's take a tour in the car
so we can talk too. What do you think?
101
00:10:25,840 --> 00:10:27,040
That's not a bad idea.
102
00:10:28,640 --> 00:10:31,880
It's good that you're wearing
warm clothes. It's really cold up there.
103
00:10:33,960 --> 00:10:35,160
Don't worry. I'm strong enough.
104
00:10:41,000 --> 00:10:44,160
Last time we underestimated them,
so they took us by surprise.
105
00:10:44,960 --> 00:10:49,720
This time, it's different.
We're ready to face them.
106
00:10:51,840 --> 00:10:56,360
We'll be divided into three groups.
Mesbah will connect our communications
107
00:10:56,480 --> 00:10:58,960
to communicate
with each other just in case.
108
00:11:00,280 --> 00:11:05,080
I want a group to go through
Al Zein Valley up to the plain.
109
00:11:06,160 --> 00:11:09,960
Another group, without cars,
vehicles will go through the west plain.
110
00:11:10,560 --> 00:11:15,000
I'll go in my vehicle with another,
and we'll go to the hill.
111
00:11:15,920 --> 00:11:21,120
Listen to me.
They are clever and deceitful.
112
00:11:21,760 --> 00:11:25,280
-But we're going to take them down!
-That's right.
113
00:11:25,560 --> 00:11:28,600
-We're all here for you.
-We're all here for you.
114
00:11:40,560 --> 00:11:41,560
Marwa, how are you?
115
00:11:43,600 --> 00:11:45,360
I'm sorry. I didn't see you.
116
00:11:46,960 --> 00:11:51,000
-Why did you startle? What did you see?
-No, I was a bit absent-minded.
117
00:11:53,200 --> 00:11:55,320
-Is this coffee for my aunt?
-Yes.
118
00:11:56,320 --> 00:11:59,200
-Pour me another cup.
-As you wish.
119
00:12:04,800 --> 00:12:05,760
Here you are.
120
00:12:07,000 --> 00:12:09,480
-Give it to me.
-No, that's not right.
121
00:12:09,760 --> 00:12:11,080
It's all right, do as I say.
122
00:12:12,000 --> 00:12:13,360
As you wish.
123
00:12:13,880 --> 00:12:16,680
-Thank you.
-I should've taken it.
124
00:12:16,920 --> 00:12:17,960
No problem.
125
00:12:38,640 --> 00:12:41,680
-Good morning, Aunt.
-Good morning.
126
00:12:42,440 --> 00:12:44,960
Why did you bring it? Where is Marwa?
127
00:12:45,200 --> 00:12:49,160
I took it from her
to serve it to you personally.
128
00:12:49,880 --> 00:12:51,480
Because I wanted to talk
to you about something.
129
00:12:52,440 --> 00:12:53,920
Thank you.
130
00:12:54,560 --> 00:12:57,960
-You're welcome, here you are.
-Thanks, niece.
131
00:13:01,880 --> 00:13:02,840
Yes?
132
00:13:04,440 --> 00:13:07,360
Tell me, what's going on?
You made me worried.
133
00:13:08,880 --> 00:13:09,840
I will talk.
134
00:13:12,440 --> 00:13:13,840
Honestly, I need your help.
135
00:13:15,800 --> 00:13:19,280
Sure, what do you need me
to help you with?
136
00:13:21,120 --> 00:13:23,520
I want you to ask Jabal
to be quick with my papers.
137
00:13:24,640 --> 00:13:26,080
I should travel.
138
00:13:27,320 --> 00:13:28,560
Why do you want to travel?
139
00:13:29,440 --> 00:13:31,880
-Did anyone bother you?
-No, not at all.
140
00:13:33,480 --> 00:13:39,760
But eventually, I'll leave.
I should have a new start.
141
00:13:40,600 --> 00:13:45,120
As you can see.
I don't want to be a rude guest.
142
00:13:46,760 --> 00:13:50,600
What are you talking about?
This is your house and place.
143
00:13:51,760 --> 00:13:53,320
You're like my daughter, Mona.
144
00:13:53,960 --> 00:13:57,040
I remember when you were kids,
we used to put you next to each other.
145
00:13:57,120 --> 00:13:58,640
You used to look like sisters.
146
00:13:59,520 --> 00:14:03,240
Stay here. No one will ever harm you.
147
00:14:04,760 --> 00:14:07,400
I know. I wish I could.
148
00:14:08,520 --> 00:14:11,840
Please don't be mad,
but I want to forget everything.
149
00:14:14,240 --> 00:14:16,560
Are you still holding
something against us?
150
00:14:20,640 --> 00:14:21,760
Do you think so?
151
00:14:25,040 --> 00:14:30,920
Staying here with you,
removed a big part of my burden.
152
00:14:31,960 --> 00:14:36,520
But what happened to me isn't easy.
These things are bigger than me.
153
00:14:38,480 --> 00:14:43,760
I want it to be over
and live a simple, comfortable life.
154
00:14:45,200 --> 00:14:46,400
I deserve that, don't I?
155
00:14:49,000 --> 00:14:51,480
You deserve that and that's your right.
156
00:14:53,440 --> 00:14:55,640
Do you know where will you go?
157
00:14:57,760 --> 00:15:03,720
Honestly, no. I don't know where I'd go.
158
00:15:05,080 --> 00:15:09,120
Enough talking, stay with us.
159
00:15:09,400 --> 00:15:13,440
You'll be well respected, and treated,
and away from all bad guys.
160
00:15:16,480 --> 00:15:19,600
I'm confused, you're right.
161
00:15:22,160 --> 00:15:27,160
-I don't know what to do.
-Enough, I told you to stay here.
162
00:15:27,640 --> 00:15:29,240
You're with me
and I'm responsible for you.
163
00:15:29,360 --> 00:15:32,000
At least, here you have people
to take care of you.
164
00:15:33,080 --> 00:15:35,480
Um Ali? Um Ali?
165
00:15:40,800 --> 00:15:46,880
-Yes, Madame?
-Clean Adel's room prepare it well.
166
00:15:47,360 --> 00:15:49,200
And move my niece's things there.
167
00:15:49,880 --> 00:15:55,800
-This room is for Rania now.
-As you wish, Madame.
168
00:15:57,760 --> 00:16:00,480
You're not a guest anymore,
do you understand?
169
00:16:02,240 --> 00:16:04,720
I do. Thank you so much.
170
00:16:21,880 --> 00:16:24,160
Where's Jabal? Is he still asleep?
171
00:16:24,240 --> 00:16:26,320
No, he woke up early
and went to the square.
172
00:16:27,280 --> 00:16:29,480
-What are you doing here?
-We were with him.
173
00:16:29,600 --> 00:16:30,960
But Mr. Jabal told us to leave.
174
00:16:31,200 --> 00:16:33,240
He stayed in the coffee shop alone
with Nemer Al Saeed.
175
00:16:33,600 --> 00:16:34,480
Alone?
176
00:16:39,000 --> 00:16:40,080
Sakher, where are you going?
177
00:16:40,400 --> 00:16:43,080
Abu Ali, leave me alone,
it's none of your business.
178
00:17:30,600 --> 00:17:32,520
Don't tell me you're bothered
by the bumpy road.
179
00:17:32,960 --> 00:17:34,800
This is the case
of all the routes in the plains.
180
00:17:35,440 --> 00:17:40,200
-It's all right, some changes are good.
-You're used to the paved roads, right?
181
00:17:41,920 --> 00:17:44,600
I don't care about the road.
I just want to arrive.
182
00:17:51,640 --> 00:17:56,640
Ever since Rania arrived,
she's treating everyone really mean.
183
00:17:57,160 --> 00:18:00,000
-Who does she think she is?
-It's none of our business.
184
00:18:03,960 --> 00:18:06,720
Wait, I think she'll stay here
for a long time.
185
00:18:07,840 --> 00:18:10,560
Stop talking, finish your work
and go to the market
186
00:18:10,640 --> 00:18:14,040
-and get what you need for the lunch.
-Okay, I will.
187
00:18:38,120 --> 00:18:41,920
-Good day, Abu Ahmad.
-Welcome, Mr. Sakher. Come in.
188
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
Where is Jabal?
189
00:18:43,680 --> 00:18:48,040
He went with Mr. Nemer.
Jabal took him a ride in the plains.
190
00:18:57,880 --> 00:18:59,520
This land is so fertile.
191
00:19:01,400 --> 00:19:07,560
It could be more useful
for agriculture and investments projects.
192
00:19:09,760 --> 00:19:12,520
May God forgive who forgot
about it and about us.
193
00:19:13,000 --> 00:19:13,960
The government?
194
00:19:15,520 --> 00:19:18,640
Why do we care about the government
if we can do whatever we want?
195
00:19:20,160 --> 00:19:22,360
-Do you think so?
-Of course.
196
00:19:23,880 --> 00:19:27,240
A project and a factory,
then we'll have a lot of work.
197
00:19:28,200 --> 00:19:33,320
-We'll export it to the world.
-God, to the world?
198
00:19:33,800 --> 00:19:36,040
Sure, why not?
199
00:19:37,600 --> 00:19:41,200
Since we have the resources
and the brains.
200
00:19:45,280 --> 00:19:49,240
Look how we are looking
at the same plains.
201
00:19:51,440 --> 00:19:56,520
But each one of us sees them differently.
You see them as investments and trade.
202
00:19:58,080 --> 00:19:59,760
And all of these things
you're telling me about.
203
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
And I see them as memories…
204
00:20:03,960 --> 00:20:07,080
my childhood and good days.
205
00:20:09,400 --> 00:20:11,040
We're both from Al Hayba.
206
00:20:12,320 --> 00:20:14,240
But the difference between us
207
00:20:14,320 --> 00:20:16,040
is that one of us was born
and raised here,
208
00:20:16,600 --> 00:20:19,760
and the other lived abroad
and now, came back here.
209
00:20:21,800 --> 00:20:25,360
You're right, but I'm a businessman,
210
00:20:26,840 --> 00:20:31,880
that's why I see it in one direction.
As profit and loss.
211
00:20:33,760 --> 00:20:36,920
Unfortunately, I'm not like you.
212
00:20:37,160 --> 00:20:40,120
I didn't live and make memories
in Al Hayba.
213
00:20:41,560 --> 00:20:43,040
That's why it's easy.
214
00:20:45,400 --> 00:20:47,000
But believe me, Mr. Jabal.
215
00:20:48,880 --> 00:20:52,280
Your love for Al Hayba
is no less than mine.
216
00:20:55,320 --> 00:20:58,560
I lived abroad but learnt how to miss it.
217
00:21:02,560 --> 00:21:05,600
It was an image in my head
year after year.
218
00:21:06,680 --> 00:21:11,120
An image like paradise.
From the stories of my parents.
219
00:21:13,120 --> 00:21:18,840
How about you look at the plains
and see it like I do?
220
00:21:21,360 --> 00:21:23,320
Let's work together
221
00:21:24,720 --> 00:21:27,720
and make it something else,
so everyone will benefit from.
222
00:21:31,680 --> 00:21:33,040
Trust me.
223
00:21:35,200 --> 00:21:37,600
Change is coming anyway.
224
00:21:39,160 --> 00:21:45,400
Let's make the change ourselves,
so we both can benefit from.
225
00:21:47,520 --> 00:21:48,760
Believe me, Mr. Jabal.
226
00:21:50,880 --> 00:21:53,200
I'm not a good loser.
227
00:21:58,760 --> 00:21:59,800
I hear you.
228
00:22:02,040 --> 00:22:03,280
Understood.
229
00:22:06,080 --> 00:22:08,280
What you're implying for are properties.
230
00:22:10,680 --> 00:22:16,000
Properties for a whole family.
Not like any other family.
231
00:22:17,360 --> 00:22:20,160
It's Sheikh Al Jabal family.
232
00:22:22,080 --> 00:22:26,400
We've never sold a piece of land.
233
00:22:28,000 --> 00:22:30,680
Of course, you've heard about us
and you know us well.
234
00:22:33,240 --> 00:22:38,680
But again, Mr. Jabal,
if you refuse my offer,
235
00:22:39,680 --> 00:22:42,880
you'll be wronging people
and hinder their profit.
236
00:22:44,160 --> 00:22:48,000
God forbid. Jabal wouldn't do that.
237
00:22:49,520 --> 00:22:53,800
I'm responsible for people.
It's my duty to think about them.
238
00:22:57,440 --> 00:23:00,280
-Then?
-Forget about selling.
239
00:23:01,240 --> 00:23:04,040
Find other solutions and I'll support you.
240
00:23:07,240 --> 00:23:08,560
What are my other options?
241
00:23:10,320 --> 00:23:14,360
Find another solution and I'll accept.
242
00:23:17,280 --> 00:23:18,480
So, it's done.
243
00:23:21,560 --> 00:23:24,800
Hopefully. Al Hayba has…
244
00:23:27,840 --> 00:23:31,560
the right to rest.
Hopefully, everything will be all right.
245
00:23:48,440 --> 00:23:50,560
Boss, there is nothing here.
246
00:23:52,160 --> 00:23:55,800
-Go on.
-As you wish, boss.
247
00:24:03,440 --> 00:24:07,680
No, I can't take this anymore.
248
00:24:08,560 --> 00:24:14,880
My brother, Jabal took Nemer Al Saeed
and went alone in a tour?
249
00:24:15,680 --> 00:24:17,600
Where is your brother now? Tell me!
250
00:24:18,480 --> 00:24:23,000
Where? Your son, Jabal,
asked the guards to go back home.
251
00:24:23,400 --> 00:24:27,160
He took Nemer alone
and no one knows where he is.
252
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
What do you mean? Where would they be?
253
00:24:30,640 --> 00:24:34,800
I don't know what Jabal
is thinking to know where they might be.
254
00:24:37,040 --> 00:24:39,760
Your brother isn't a child,
he knows what he's doing.
255
00:24:40,160 --> 00:24:43,200
Mother, look at me.
256
00:24:44,720 --> 00:24:47,760
Don't you agree that Jabal
has changed since he came back
257
00:24:47,960 --> 00:24:49,720
and no one understands what he wants?
258
00:24:50,320 --> 00:24:54,120
Is this Jabal, Mother?
Answer me, is this Jabal?
259
00:24:54,200 --> 00:24:57,360
Enough, that's enough!
260
00:24:57,760 --> 00:25:02,040
Jabal is your older brother and that's it!
261
00:25:02,640 --> 00:25:04,240
All right, keep on silencing me.
262
00:25:05,080 --> 00:25:08,880
Keep on silencing me, Mother.
Everyone should silence me.
263
00:25:09,120 --> 00:25:10,760
Why are you always shouting?
264
00:25:13,200 --> 00:25:14,800
Where were you, brother?
265
00:25:16,000 --> 00:25:17,800
It's none of your business
as if you should ask me.
266
00:25:18,680 --> 00:25:22,600
I don't have to tell you
whenever I wanted to go out.
267
00:25:23,520 --> 00:25:25,640
You came to your mother
to make her worried?
268
00:25:25,720 --> 00:25:30,560
-Does she need that?
-No, she doesn't.
269
00:25:30,800 --> 00:25:36,280
But you need to stop
making us worried, my brother.
270
00:25:43,400 --> 00:25:48,040
It's all right, Mother, it's all right.
We have shouted in your presence.
271
00:26:22,080 --> 00:26:23,360
Has my sweet guy calmed down yet?
272
00:26:25,560 --> 00:26:26,640
Yes, I'm all right.
273
00:26:29,440 --> 00:26:32,800
It's your fault, you worry about everyone.
274
00:26:33,840 --> 00:26:36,600
We told you to leave it
to your brother and relax.
275
00:26:37,960 --> 00:26:42,960
I'm relaxed, do you see me
destroying everything around?
276
00:26:44,320 --> 00:26:47,320
Then, why are you yelling?
277
00:28:03,160 --> 00:28:04,560
Mesbah, do you copy?
278
00:28:07,320 --> 00:28:08,960
Yes, Mr. Chahine. Tell me.
279
00:28:10,160 --> 00:28:12,600
There are two people on a motorcycle
coming towards you.
280
00:28:12,720 --> 00:28:15,240
The one in the back is holding a bag.
Check it and tell me.
281
00:28:16,720 --> 00:28:18,120
Roger that, boss.
282
00:28:40,280 --> 00:28:41,680
Turn the bike off.
283
00:28:45,360 --> 00:28:47,800
-Where are you going?
-To Ain Alkhroq.
284
00:28:50,160 --> 00:28:51,200
All right.
285
00:28:53,240 --> 00:28:55,920
-What do you have there?
-We are hunters.
286
00:28:56,200 --> 00:29:00,080
Hunters? Right? What season is it?
287
00:29:00,400 --> 00:29:02,840
-It's turtledove's season.
-Turtledove?
288
00:29:03,280 --> 00:29:05,000
Turtledoves are the best.
289
00:29:05,480 --> 00:29:11,400
It's the best how do you hunt them?
Do you wink at them? Or throw a rock?
290
00:29:22,640 --> 00:29:26,520
I can't see any shotguns,
does anyone see them?
291
00:29:26,640 --> 00:29:27,840
No.
292
00:29:28,520 --> 00:29:31,240
The men are up there waiting for us
with the shotguns and everything else.
293
00:29:31,600 --> 00:29:32,720
Come with us.
294
00:29:37,040 --> 00:29:38,080
Thank you.
295
00:29:52,320 --> 00:29:54,200
Mr. Chahine, over.
296
00:29:55,160 --> 00:30:00,120
-Yes, Mesbah?
-They are hunters, boss.
297
00:30:12,280 --> 00:30:13,760
What is this? What are you doing?
298
00:30:15,360 --> 00:30:18,200
I'm packing Rania's things
to move them to her new room.
299
00:30:18,960 --> 00:30:21,440
-Where is Mona?
-I don't know, I didn't see her.
300
00:30:22,840 --> 00:30:26,160
-Leave everything and go look for her now.
-As you wish.
301
00:30:34,040 --> 00:30:38,640
Mrs. Suraya. I'm on my way there.
Did Mr. Zaidan arrive?
302
00:30:40,440 --> 00:30:41,520
No, I won't be late.
303
00:30:52,360 --> 00:30:54,000
-Call him.
-As you wish, boss.
304
00:31:05,800 --> 00:31:08,880
I looked for her everywhere,
but I couldn't find her.
305
00:31:11,040 --> 00:31:14,480
Go and don't tell anyone,
especially my mother.
306
00:31:15,360 --> 00:31:16,480
I know where to find her.
307
00:31:29,160 --> 00:31:32,840
-You were watching the gate?
-Yes boss, I didn't leave at all.
308
00:31:38,720 --> 00:31:40,520
You should know why. Go now.
309
00:32:11,080 --> 00:32:14,960
Mother-in-law, open up, please.
310
00:32:16,280 --> 00:32:18,200
I beg you, open up.
311
00:32:20,040 --> 00:32:25,320
You're a mother, you know
how hard it is when your son is away.
312
00:32:28,040 --> 00:32:32,960
Please, open the door. Please, feel me!
313
00:32:35,920 --> 00:32:41,240
If I love Chahine more than anything,
314
00:32:41,840 --> 00:32:43,880
it won't be compared to your love.
315
00:32:44,600 --> 00:32:48,360
Because he's your son,
and Ghazi is my son.
316
00:32:49,560 --> 00:32:51,760
Please don't take him away from me.
317
00:32:53,440 --> 00:32:56,160
Please, open the door.
Don't take him away from me!
318
00:32:57,560 --> 00:32:59,360
Please, open up!
319
00:33:24,720 --> 00:33:27,160
-Ghazi, my son.
-Mother.
320
00:33:27,920 --> 00:33:29,160
Hello, my dear.
321
00:33:33,040 --> 00:33:34,160
I miss you so much.
322
00:33:35,480 --> 00:33:39,320
Do you think it's easy for me
to take Ghazi away from you?
323
00:33:43,440 --> 00:33:44,520
Listen to me, Mona.
324
00:33:46,280 --> 00:33:51,160
You won't be able to gather your family
unless you take us to Ali.
325
00:33:52,280 --> 00:33:57,560
And Chahine would avenge.
There is no other option.
326
00:33:59,040 --> 00:34:03,840
He's your husband. It's time to show him
that you're on his side.
327
00:34:06,160 --> 00:34:08,840
-I'll do whatever you want.
-It's in your hands now.
328
00:34:09,880 --> 00:34:16,000
Chahine won't know about our agreement.
You know what you have to do.
329
00:34:16,760 --> 00:34:20,280
Until that time,
Ghazi will stay with me here.
330
00:34:23,240 --> 00:34:24,240
I agree.
331
00:34:28,400 --> 00:34:31,160
My dear,
I'll come to take you in two days.
332
00:34:32,600 --> 00:34:35,360
-Don't bother your grandmother.
-Mother, I want to go with you.
333
00:34:37,720 --> 00:34:38,960
It won't take long.
334
00:35:24,160 --> 00:35:25,120
Did they let you see him?
335
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
They have arrived.
336
00:36:08,680 --> 00:36:11,000
The last thing I expected is to miss you.
337
00:36:18,000 --> 00:36:18,960
Anything wrong?
338
00:36:20,400 --> 00:36:23,920
I couldn't save my mother,
she passed away.
339
00:36:25,600 --> 00:36:30,880
May she rest in peace. Such is life.
340
00:36:31,800 --> 00:36:33,000
We're all going to die one day.
341
00:36:33,800 --> 00:36:35,840
-I'm sorry for your loss.
-Thank you.
342
00:36:36,680 --> 00:36:37,600
Ali?
343
00:36:41,120 --> 00:36:44,080
Chahine is leading
a big campaign all over the plains.
344
00:36:44,280 --> 00:36:47,120
He's deploying his armed men
and aiming at us.
345
00:36:52,640 --> 00:36:53,680
All right, that's fine.
346
00:37:07,600 --> 00:37:12,120
What do you think, Madame?
You were silent all the time.
347
00:37:13,080 --> 00:37:17,160
Did you give me a chance to talk?
Listen to me carefully.
348
00:37:18,720 --> 00:37:21,640
Buying the factory
from Jabal was understood.
349
00:37:23,120 --> 00:37:25,560
It's ready and you can start immediately.
350
00:37:26,480 --> 00:37:31,480
But partnering with him is a bit crazy.
351
00:37:32,680 --> 00:37:33,840
You need to find another way.
352
00:37:39,000 --> 00:37:40,320
I have one.
353
00:37:42,440 --> 00:37:45,840
How about to establish a factory
named Nemer Al Saeed and co.
354
00:37:46,080 --> 00:37:49,480
And between brackets,
Zaidan for Captagon industry.
355
00:37:49,720 --> 00:37:50,680
Is that all right?
356
00:37:52,480 --> 00:37:54,560
Madame, why can't you get me?
357
00:37:55,480 --> 00:37:59,640
We can't build anything in Al Hayba
without attracting so much attention.
358
00:38:00,640 --> 00:38:04,400
Who said that I'll be his partner.
He didn't accept that.
359
00:38:05,000 --> 00:38:07,760
I offered him ten-year investment
to make him accept.
360
00:38:09,200 --> 00:38:12,640
I want to be benefited
by Jabal's name and reputation for free.
361
00:38:14,480 --> 00:38:17,440
Everything will be produced
under Jabal Sheikh Al Jabal's name.
362
00:38:17,920 --> 00:38:21,800
That's guaranteed and costs less.
Do you get me now?
363
00:38:23,520 --> 00:38:27,440
I get you, and Zaidan trusts you,
364
00:38:28,360 --> 00:38:31,200
but it's a dangerous game.
365
00:38:32,320 --> 00:38:36,680
It's your responsibility,
you'll set everything up.
366
00:38:37,400 --> 00:38:38,360
Madame.
367
00:38:41,840 --> 00:38:43,040
Don't worry.
368
00:38:47,720 --> 00:38:52,760
-Nemer, I am not your match.
-I know your value well.
369
00:38:53,800 --> 00:38:55,040
I want you on my side.
370
00:38:59,920 --> 00:39:04,560
Chahine is searching the plains
with a lot of criminals and thugs.
371
00:39:04,960 --> 00:39:07,720
He won't end this
until he cleans the plains as he says.
372
00:39:14,280 --> 00:39:17,960
Countries and governments
couldn't clean the plains.
373
00:39:19,200 --> 00:39:24,720
Chahine wants to do that now?
Is this housekeeping?
374
00:39:26,960 --> 00:39:31,040
They want Ali
and this campaign is just an excuse.
375
00:39:32,080 --> 00:39:37,640
-I told the men there, they'll be careful.
-What if they found him, boss?
376
00:39:39,240 --> 00:39:40,480
I'm not worried about Ali.
377
00:39:42,440 --> 00:39:44,920
I'm worried about Chahine from himself.
378
00:39:50,680 --> 00:39:53,360
-Is there anything else?
-There is.
379
00:39:55,320 --> 00:39:59,560
Mrs. Nahed is tired, boss.
She's not like before.
380
00:40:01,160 --> 00:40:03,440
She can't handle being worried anymore.
381
00:40:04,800 --> 00:40:07,880
What makes it worse
that she doesn't get anything now.
382
00:40:09,160 --> 00:40:12,280
She keeps on asking me.
I don't know what to answer.
383
00:40:14,200 --> 00:40:17,160
Um Jabal will know.
384
00:40:18,520 --> 00:40:24,440
But not before making that rat Al Saeed
fall into our trap and eat the bait.
385
00:40:25,600 --> 00:40:27,360
If she knows that now, she won't accept.
386
00:40:29,560 --> 00:40:31,360
Boss, listen to me and don't be mad.
387
00:40:33,160 --> 00:40:37,800
I'm blindly following you.
I'd never question your decisions.
388
00:40:38,840 --> 00:40:40,520
But I can't stand still
without telling you
389
00:40:40,920 --> 00:40:42,920
that you're playing with fire.
390
00:40:46,080 --> 00:40:47,560
Don't worry about me, Abu Ali.
391
00:40:49,960 --> 00:40:51,000
It's going to be all right.
392
00:40:53,240 --> 00:40:55,320
Jabal has learnt from his own mistakes.
393
00:40:57,560 --> 00:41:00,880
He knows how to deal
with his rivals as they want.
394
00:41:02,360 --> 00:41:07,960
They are dirty people.
Being stubborn isn't the solution.
395
00:41:09,600 --> 00:41:15,600
When they fall into my lap,
I won't have mercy.
396
00:41:18,400 --> 00:41:23,520
I swear by that day
that we experienced together.
32347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.