All language subtitles for Al Hayba_S04E09_Episode 9

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,680 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,880 --> 00:00:30,600 I am forced to be cruel 3 00:00:30,800 --> 00:00:35,520 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,400 --> 00:00:39,360 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:43,280 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,880 I know that I have a dark past And countless mistakes 7 00:00:53,280 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,760 --> 00:01:05,400 I know that I have a dark past And countless mistakes 9 00:01:05,680 --> 00:01:11,880 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,080 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,560 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,080 --> 00:01:37,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,320 --> 00:01:43,520 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,600 --> 00:01:49,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,440 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,760 --> 00:02:27,640 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,960 --> 00:02:30,920 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,120 --> 00:02:37,360 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,480 --> 00:02:40,280 We're defined by our experiences 21 00:02:40,440 --> 00:02:46,360 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,720 --> 00:02:49,720 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,200 --> 00:02:56,120 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:05,520 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,720 --> 00:03:15,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:21,520 --> 00:03:27,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:27,480 --> 00:03:30,680 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:30,760 --> 00:03:35,720 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,160 --> 00:03:41,640 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,720 EPISODE NINE 32 00:03:56,640 --> 00:03:57,840 God! 33 00:03:59,120 --> 00:04:00,960 I haven't eaten such good food in a long time, Um Jabal. 34 00:04:01,200 --> 00:04:04,480 Bless you, my dear. Congratulations, Abu Ali. 35 00:04:04,720 --> 00:04:06,280 Thank you, ma'am. 36 00:04:06,960 --> 00:04:09,440 -Congrats, my daughter. -Thank you so much. 37 00:04:10,240 --> 00:04:12,440 You said the stuffed veggies are for Ali, no? 38 00:04:20,080 --> 00:04:22,720 -Is Mona up yet? -Yes. 39 00:04:23,120 --> 00:04:25,520 I told her to come have breakfast with us, but she said she's not hungry. 40 00:04:27,520 --> 00:04:29,160 People, did I ruin the moment? 41 00:04:30,680 --> 00:04:31,680 No, don't say that. 42 00:04:32,800 --> 00:04:38,080 Just try to stay with us for two minutes, your mood will change too. 43 00:04:39,680 --> 00:04:43,280 I'm in a good mood, but yours changed a bit. 44 00:04:45,560 --> 00:04:46,440 It's all right. 45 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Would you take me on? 46 00:04:59,720 --> 00:05:00,680 Excuse me? 47 00:05:03,080 --> 00:05:04,040 Come closer. 48 00:05:10,360 --> 00:05:11,240 Of course, I do. 49 00:05:16,560 --> 00:05:18,320 Please, don't break my arm. 50 00:05:23,040 --> 00:05:25,800 You're good. You ease your way in. 51 00:05:26,920 --> 00:05:28,000 Do you surrender? 52 00:05:30,480 --> 00:05:34,080 Since I got what I wanted and made you smile, 53 00:05:34,960 --> 00:05:38,720 then we'll save arm wrestling for later. There's time, right? 54 00:05:40,960 --> 00:05:41,800 Yes. 55 00:06:21,920 --> 00:06:24,080 -Issam? -Yes. 56 00:06:24,440 --> 00:06:26,360 Your family outside is safe and sound. 57 00:06:27,120 --> 00:06:32,120 In a few days, you'll be released. As soon as you are out, get back to work. 58 00:06:33,000 --> 00:06:35,360 If you want to see your family in safety again, 59 00:06:36,000 --> 00:06:39,160 you'll do exactly what we've told you and you know where to find us. 60 00:06:57,160 --> 00:06:58,320 Sorry for your loss, Asmar. 61 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 Mother! 62 00:07:06,480 --> 00:07:10,800 Where did you go, Ali? What is it? Don't tell me you miss it there. 63 00:07:12,600 --> 00:07:15,840 No, man, how can I miss it? Freedom is priceless. 64 00:07:17,480 --> 00:07:18,520 Listen to me. 65 00:07:19,640 --> 00:07:22,200 Well, the best thing about going to jail is escaping from it. 66 00:07:22,360 --> 00:07:23,480 Trust me, I'm an expert. 67 00:07:24,920 --> 00:07:25,960 But my mind is racing. 68 00:07:28,520 --> 00:07:30,280 It's there, in Al Hayba, with my people. 69 00:07:31,000 --> 00:07:32,280 You're scared Chahine might hurt them? 70 00:07:32,800 --> 00:07:36,120 My issue with Chahine is serious. The man wants to get revenge. 71 00:07:37,280 --> 00:07:40,480 But he's not low enough to take it out on my parents or my fiancé. 72 00:07:42,400 --> 00:07:44,040 Chahine is the lowest and he's ruthless. 73 00:07:46,200 --> 00:07:47,720 Do you still hate him because of last time? 74 00:07:48,240 --> 00:07:52,280 Trust me, if it weren't for Jabal, I would've killed him already. 75 00:07:54,440 --> 00:07:56,680 Anyway, enjoy your food. 76 00:08:03,600 --> 00:08:07,080 What Chahine did to Zafer was serious. 77 00:08:10,120 --> 00:08:14,080 I understand, but this is bigger than all of us. 78 00:08:15,760 --> 00:08:17,640 Listen, Aref, I'm not worried about Chahine, 79 00:08:18,040 --> 00:08:20,880 but I will do whatever Jabal asks of me. 80 00:08:21,720 --> 00:08:23,680 My advice to you, tell your brother to do the same. 81 00:08:25,160 --> 00:08:26,080 Fine. 82 00:08:28,720 --> 00:08:31,600 Welcome. Welcome, Ali. 83 00:08:32,080 --> 00:08:33,280 -Abu Bushra? -Yes. 84 00:08:35,640 --> 00:08:37,640 No one has ever lost a just cause, God is merciful. 85 00:08:38,720 --> 00:08:42,360 He is just and never leaves his people. 86 00:08:42,720 --> 00:08:44,840 -Thank God, you're safe. -Bless you. 87 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 -Sit down. -Please. 88 00:08:46,320 --> 00:08:47,360 Thank you. 89 00:09:00,040 --> 00:09:01,440 What is it, Um Ali? 90 00:09:08,440 --> 00:09:09,360 Um Ali? 91 00:09:11,040 --> 00:09:12,200 Yes, I'm Um Ali. 92 00:09:13,640 --> 00:09:14,800 Get up, quick. 93 00:09:16,480 --> 00:09:17,720 I need taking to the market. 94 00:09:20,800 --> 00:09:21,760 Come on. 95 00:09:47,880 --> 00:09:53,040 I don't know whether to be happy or scared. 96 00:09:54,560 --> 00:09:56,600 You're not one who gets scared, Um Jabal. 97 00:09:57,800 --> 00:09:58,840 What is it? 98 00:10:01,520 --> 00:10:06,480 When you were gone, I missed you day and night, 99 00:10:07,840 --> 00:10:10,440 but I would tell myself, "Hold on." 100 00:10:11,760 --> 00:10:13,040 "Hold on, Um Jabal." 101 00:10:14,000 --> 00:10:16,640 "He's living in the hills and God will protect him." 102 00:10:17,440 --> 00:10:18,680 "Maybe that's for the best." 103 00:10:19,320 --> 00:10:24,520 "Keep him away from Zaidan, and those thugs who fear no God." 104 00:10:26,680 --> 00:10:28,160 But now that you're back, 105 00:10:29,680 --> 00:10:31,760 I can see you every day. 106 00:10:33,240 --> 00:10:34,440 But I fear for you. 107 00:10:35,840 --> 00:10:39,960 I fear they might open the old books, 108 00:10:40,480 --> 00:10:44,800 and my heart cannot take more fear for you. 109 00:10:45,720 --> 00:10:47,000 Not anymore. 110 00:10:48,760 --> 00:10:50,120 Bless you, Mother. 111 00:10:53,280 --> 00:10:54,200 We are… 112 00:10:57,520 --> 00:10:58,720 defined by our experiences. 113 00:11:00,920 --> 00:11:04,800 We must get to know all the people to stand up to them. 114 00:11:05,880 --> 00:11:08,960 We're held accountable and hold others accountable too… 115 00:11:10,280 --> 00:11:14,240 and we must go through hard times to learn who our allies are. 116 00:11:14,440 --> 00:11:18,560 This is a lesson I've learned very well. 117 00:11:21,600 --> 00:11:27,440 It's okay, Mother, don't worry. I'm telling you, please don't fear for me. 118 00:11:30,040 --> 00:11:31,960 I'm going to the market. I need to buy some stuff. 119 00:11:32,280 --> 00:11:34,880 Auntie, do you need anything? Can I get you something? 120 00:11:35,040 --> 00:11:37,960 -No, dear. Who will go with you? -I will, Mother. 121 00:11:39,880 --> 00:11:41,720 -Good morning. -Morning. 122 00:11:41,920 --> 00:11:45,720 -Good morning, you look very handsome. -Let's go now. 123 00:11:47,480 --> 00:11:48,360 Listen! 124 00:11:52,040 --> 00:11:53,400 Take the men with you. 125 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Excuse me. 126 00:12:05,600 --> 00:12:07,120 -Goodbye, child. -So… 127 00:12:08,800 --> 00:12:10,360 won't you ask me if I need anything? 128 00:12:14,400 --> 00:12:16,720 I was distracted and forgot, excuse me. 129 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 Do you need anything? 130 00:12:21,280 --> 00:12:23,440 No, stay safe. 131 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 Goodbye. 132 00:12:26,240 --> 00:12:27,400 -Bye. -Bye. 133 00:12:44,680 --> 00:12:48,120 All these men are coming with us? 134 00:12:50,880 --> 00:12:54,440 I feel they're to keep watch us, not to accompany us. 135 00:13:01,480 --> 00:13:02,360 Firas. 136 00:13:07,960 --> 00:13:11,560 Firas, take your men and stay home. No need to follow me. 137 00:13:12,200 --> 00:13:13,400 Mr. Jabal told me. 138 00:13:13,480 --> 00:13:17,360 Tell Jabal, Mr. Sakher told you to stay home with the men. 139 00:13:18,480 --> 00:13:20,920 -Mr. Sakher-- -Did not you hear me? 140 00:13:21,640 --> 00:13:23,520 Shut the door and get lost. 141 00:13:39,040 --> 00:13:40,360 -Hello, men. -Welcome, Mayor. 142 00:13:41,320 --> 00:13:43,560 Welcome, Mayor. 143 00:13:44,640 --> 00:13:47,000 -Is Jabal here? -Tell me, Mayor. 144 00:13:49,040 --> 00:13:51,520 Abu Ali, it seems we found a lead. 145 00:13:52,960 --> 00:13:55,520 We're lucky Nada Murad is still alive. 146 00:13:56,200 --> 00:13:58,800 I've asked some people to find her address. 147 00:13:59,440 --> 00:14:01,360 -Get in, Mayor, we'll talk inside. -All right. 148 00:14:09,200 --> 00:14:10,080 Sure. 149 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Thank you. 150 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 Thanks. 151 00:14:36,960 --> 00:14:39,840 Finally, we left the house. 152 00:14:40,280 --> 00:14:43,840 I really needed to do that, I was getting so bored at home. 153 00:14:46,160 --> 00:14:47,040 Are you happy? 154 00:14:47,880 --> 00:14:51,000 Very. I can't thank you enough. 155 00:14:54,280 --> 00:14:55,160 For what? 156 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 For everything. 157 00:14:58,840 --> 00:15:01,720 I know how hard you're pushing yourself to change my mood. 158 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 I feel for you. 159 00:15:09,520 --> 00:15:10,600 What do you mean? 160 00:15:11,600 --> 00:15:16,400 I'm sure if you were to do what you want, things would've gone the way they should, 161 00:15:17,400 --> 00:15:18,440 maybe even better. 162 00:15:19,120 --> 00:15:24,160 You worked so hard recently and went through great difficulties. 163 00:15:24,960 --> 00:15:28,480 And in the end, no one thanked you for that. 164 00:15:29,200 --> 00:15:30,160 This makes me so angry. 165 00:15:33,480 --> 00:15:36,560 It's all right, I'm used to this now. 166 00:15:37,400 --> 00:15:38,560 It's always been like that. 167 00:15:39,760 --> 00:15:44,480 If I were you, I would've left everything and rested. 168 00:15:44,880 --> 00:15:49,080 What do you care about the dairy factory and the workers and all that? 169 00:15:49,760 --> 00:15:50,600 It's high time you rest. 170 00:15:52,040 --> 00:15:53,120 Rest? 171 00:15:57,560 --> 00:16:00,080 Jabal is back and is handling all that. 172 00:16:00,480 --> 00:16:02,680 Fine, let him get busy. 173 00:16:04,720 --> 00:16:06,520 Did he ever stop handling everything? 174 00:16:07,640 --> 00:16:14,440 My dear, no matter where Jabal is, nothing happens without orders from him. 175 00:16:16,080 --> 00:16:18,720 So, why do they always blame you for everything? 176 00:16:21,480 --> 00:16:23,000 Drive, let's go. 177 00:16:23,600 --> 00:16:25,000 Let's leave now and get there early. 178 00:16:44,080 --> 00:16:45,120 He's here. 179 00:16:46,520 --> 00:16:47,640 Welcome. 180 00:16:53,720 --> 00:16:54,680 Goodbye. 181 00:16:55,960 --> 00:16:58,840 Ahmad, come. I need a word. 182 00:17:01,320 --> 00:17:04,280 Why were you with Zakour? What does he want? 183 00:17:05,320 --> 00:17:06,640 Father, he wants nothing. 184 00:17:07,000 --> 00:17:09,920 He was on the way and gave me a ride, so what? 185 00:17:10,280 --> 00:17:17,080 Son, for my sake, don't talk to him again. He's a thug and does nothing but evil. 186 00:17:17,200 --> 00:17:22,640 Father, why do I care about all that? He just gave me a ride, that's it. 187 00:17:23,680 --> 00:17:25,080 Excuse me, Abu Ahmad. 188 00:17:30,480 --> 00:17:32,600 God, help me. 189 00:17:40,640 --> 00:17:44,080 I think Ahmad's changed after he started working with Nemer. 190 00:17:44,520 --> 00:17:47,480 Soon enough, he'll be rich. 191 00:17:47,920 --> 00:17:49,320 You're right. 192 00:17:49,520 --> 00:17:53,360 No one has worked with Nemer and didn't benefit. 193 00:17:55,160 --> 00:17:58,840 I think, I might ask him to help me renovate the bakery. 194 00:17:59,120 --> 00:18:00,720 Nemer Bey is generous. 195 00:18:01,480 --> 00:18:04,960 I hope Jabal's return doesn't cause anything, then everything will be fine. 196 00:18:05,480 --> 00:18:08,360 -Do you think so? -I don't know. 197 00:18:30,440 --> 00:18:35,560 Ali Sheikh Al Jabal has escaped from jail, and I know he's in Al Hayba. 198 00:18:36,600 --> 00:18:40,120 Everyone listen to me. I will kill him if I see him here. 199 00:18:40,600 --> 00:18:45,800 And if I learn that anyone is helping him, I will kill them too. 200 00:18:46,400 --> 00:18:48,160 All of you, pass this message on. 201 00:19:00,800 --> 00:19:04,760 Fine, I'll be gone for a couple of hours. Where will I meet you? 202 00:19:05,280 --> 00:19:06,560 What do you mean? 203 00:19:06,840 --> 00:19:09,360 I'm not leaving you. I'll go down with you to the store. 204 00:19:10,000 --> 00:19:14,080 What do you mean? No, let me be. 205 00:19:14,400 --> 00:19:18,360 I mean, I need some feminine and private stuff. 206 00:19:19,160 --> 00:19:20,080 You'll be bored. 207 00:19:21,080 --> 00:19:21,960 I will not. 208 00:19:23,040 --> 00:19:24,240 I'll wait for you outside. 209 00:19:25,440 --> 00:19:28,800 Sakher, please don't act like my bodyguard. 210 00:19:29,040 --> 00:19:30,080 This is not you. 211 00:19:31,600 --> 00:19:32,680 Understand? 212 00:19:39,640 --> 00:19:41,120 Fine, I will meet you in two hours. 213 00:19:42,000 --> 00:19:43,120 Two hours at the most. 214 00:19:44,240 --> 00:19:47,280 Hold on, don't you need money? 215 00:19:48,040 --> 00:19:49,320 No, I've got money. 216 00:19:51,960 --> 00:19:53,040 Jabal gave me some. 217 00:20:19,680 --> 00:20:20,640 Hello, brother. 218 00:20:36,760 --> 00:20:38,360 Your tears are dear to me. 219 00:20:43,120 --> 00:20:45,160 Remember that? 220 00:20:49,840 --> 00:20:52,000 Your tears are dear to me, sister. 221 00:20:56,800 --> 00:20:59,160 This is the first night I've gone without my child around. 222 00:21:00,800 --> 00:21:01,720 I can't… 223 00:21:03,680 --> 00:21:07,240 Please help me, Jabal. I want my son. 224 00:21:09,040 --> 00:21:11,000 For as long as I shall breathe, 225 00:21:12,000 --> 00:21:15,320 no one will take your son from you, remember this. 226 00:21:16,600 --> 00:21:20,120 But I will lose my mind. He's my son. 227 00:21:20,640 --> 00:21:22,680 My son, do you understand what that means? 228 00:21:26,520 --> 00:21:27,400 I do. 229 00:21:31,920 --> 00:21:34,360 I know best what it means to have a son. 230 00:21:37,320 --> 00:21:40,560 -I didn't mean-- -Enough, enough. 231 00:21:45,960 --> 00:21:47,880 Please, stop crying. 232 00:21:48,960 --> 00:21:52,200 Go freshen up, things will work out. 233 00:21:53,480 --> 00:21:54,360 Go now. 234 00:25:55,440 --> 00:25:58,720 We must love our neighbors, especially the one next door. 235 00:25:58,920 --> 00:26:00,600 I have no time. I'm in a hurry. 236 00:26:00,840 --> 00:26:02,800 Sakher is waiting for me. I did my best to ditch him. 237 00:26:04,040 --> 00:26:05,880 Why are you so nervous? 238 00:26:10,080 --> 00:26:14,000 Jabal is back home and I don't think he'll be leaving anytime soon. 239 00:26:14,480 --> 00:26:15,880 We never planned for this. 240 00:26:18,487 --> 00:26:20,480 I don't know what to do. That's why I came to see you. 241 00:26:22,080 --> 00:26:24,800 -Did you two talk? -We did, it was fine. 242 00:26:27,120 --> 00:26:30,800 He welcomed me in his house and said he felt guilty. 243 00:26:32,800 --> 00:26:35,080 -And you believed him? -Yes, very much. 244 00:26:36,160 --> 00:26:40,920 Ever since I saw him, I forgot about everything. 245 00:26:41,720 --> 00:26:43,480 I forgot that he killed my father 246 00:26:44,640 --> 00:26:46,440 and he was behind everything that's happened to me. 247 00:26:47,760 --> 00:26:51,320 Every moment I spend in that house, I pray for their death. All of them. 248 00:26:52,520 --> 00:26:55,880 Especially my aunt, Um Jabal. 249 00:26:57,360 --> 00:26:58,520 So, why are you scared? 250 00:26:59,480 --> 00:27:05,320 I know Jabal very well. He's not like Sakher, easy to manipulate. 251 00:27:07,240 --> 00:27:09,480 -Did you find out his plans? -Surely not. 252 00:27:09,840 --> 00:27:11,640 Had I known, I wouldn't have asked to see you here, 253 00:27:11,760 --> 00:27:13,280 and now, specifically. 254 00:27:16,080 --> 00:27:20,360 By the way, Jabal helped Ali escape jail. 255 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Ali who? 256 00:27:22,520 --> 00:27:27,320 Ali Sheikh Al Jabal, the son of Abu Ali. Jabal's most trusted man. 257 00:27:28,200 --> 00:27:31,480 He killed Chahine's father, that's why he was in prison. 258 00:27:32,040 --> 00:27:36,560 Right. How nice. We might use this later on. 259 00:27:37,040 --> 00:27:39,080 Now, we must start working and quickly. 260 00:27:39,800 --> 00:27:41,080 It's in your hands now. 261 00:27:42,520 --> 00:27:46,560 You must meet Jabal as soon as possible and figure this out. 262 00:27:52,520 --> 00:27:56,200 Try to be nice, maybe he'll hear you out. 263 00:27:57,440 --> 00:28:00,160 Keep an eye on your aunt until the papers are ready. 264 00:28:00,520 --> 00:28:04,240 Leave Jabal to me and remember why you're there. 265 00:28:05,680 --> 00:28:06,680 Does Zaidan know? 266 00:28:07,360 --> 00:28:11,040 Don't worry. Time will solve Jabal's issue. 267 00:28:11,720 --> 00:28:14,760 After we start our work, I will finish him. 268 00:28:16,040 --> 00:28:20,200 He managed to avoid Zaidan at first but he won't slip through my fingers. 269 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 This is getting dangerous, you must be careful. 270 00:28:26,600 --> 00:28:27,680 Are you worried about me? 271 00:28:29,960 --> 00:28:33,760 It's me I'm worried about, and maybe about you too. 272 00:28:35,840 --> 00:28:39,000 Then, I wish Jabal had returned earlier. I've always wanted to hear that. 273 00:28:42,360 --> 00:28:44,600 I'm late now. I must leave. 274 00:28:45,440 --> 00:28:46,320 Hold it. 275 00:28:47,520 --> 00:28:48,520 I've missed you. 276 00:28:51,400 --> 00:28:55,160 It seems you're getting lonely in that big house. 277 00:28:56,240 --> 00:28:58,440 Without you? More than you can imagine. 278 00:29:01,760 --> 00:29:02,680 You have to wait. 279 00:29:03,680 --> 00:29:04,600 Until when? 280 00:29:06,200 --> 00:29:08,440 Until we finish the work we've started. 281 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 Goodbye. 282 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 Wait. 283 00:29:17,280 --> 00:29:22,200 I want you to wear this when we celebrate our success. 284 00:29:29,680 --> 00:29:30,640 Amazing. 285 00:29:47,280 --> 00:29:48,240 What is this? 286 00:29:57,640 --> 00:29:59,800 It's to find you every time you go missing. 287 00:30:01,720 --> 00:30:03,360 You shouldn't have. 288 00:30:04,920 --> 00:30:06,200 Thank you, Sakher. 289 00:30:18,800 --> 00:30:19,960 Son of a… 290 00:30:20,480 --> 00:30:21,440 What is it? 291 00:30:22,080 --> 00:30:23,400 Stay there, don't move. 292 00:30:26,440 --> 00:30:27,520 Come here. 293 00:30:28,760 --> 00:30:30,000 Burhan, you lowlife. 294 00:30:31,640 --> 00:30:33,400 How could you do that to my mother? 295 00:30:35,120 --> 00:30:36,920 Look at me, bastard. 296 00:30:37,520 --> 00:30:39,640 Don't you think you've upset me. 297 00:30:40,560 --> 00:30:43,840 On the contrary, you're amusing me now. 298 00:30:47,560 --> 00:30:48,960 This is for you. 299 00:30:49,840 --> 00:30:52,600 Every time I see you, I will beat you up, lowlife. 300 00:30:52,720 --> 00:30:53,640 Please… 301 00:31:16,800 --> 00:31:17,880 Ghazi is asleep. 302 00:31:19,920 --> 00:31:21,080 Did he ask for his mother? 303 00:31:22,400 --> 00:31:26,560 My son, all children do that. I told him a story and he fell asleep. 304 00:31:26,840 --> 00:31:29,480 Don't you worry. Ghazi is fine. 305 00:31:31,360 --> 00:31:34,200 You should worry about the man who escaped prison. 306 00:31:34,800 --> 00:31:38,480 He's living his life now wandering the plains. 307 00:31:40,080 --> 00:31:43,720 -How could you know he's in the plains? -Where else would he be? 308 00:31:46,640 --> 00:31:51,760 I haven't forgotten about him, Mother. I will find him no matter where he is. 309 00:31:53,040 --> 00:31:54,280 My poor son. 310 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 There's no need to look for him. 311 00:31:59,920 --> 00:32:03,240 Only Jabal knows where he is. 312 00:32:04,240 --> 00:32:07,920 Jabal is back now, and he helped him escape. 313 00:32:08,400 --> 00:32:12,440 He's free now and the dead remain dead. 314 00:32:13,160 --> 00:32:15,760 Mother, Jabal will not hand him to me. 315 00:32:17,000 --> 00:32:20,040 We only want to stop protecting him. 316 00:32:27,760 --> 00:32:28,720 Where are you going? 317 00:32:35,720 --> 00:32:40,120 If you won't find him, then I will. 318 00:32:44,600 --> 00:32:46,280 -Hello? -Hello, Mona. 319 00:32:46,840 --> 00:32:51,600 Won't you ask us about your son? Is he eating and sleeping well? 320 00:32:52,000 --> 00:32:56,440 -Is Ghazi all right? -Listen to me, Mona, I'll be quick. 321 00:32:57,360 --> 00:33:01,320 You will not see your son before we get Ali. 322 00:33:02,080 --> 00:33:05,320 What are you saying? What does Ghazi have to do with Ali? 323 00:33:05,960 --> 00:33:09,440 -What does my son have to do with you? -These are my last words. 324 00:33:32,080 --> 00:33:33,880 You're one of us, Chahine. 325 00:33:35,600 --> 00:33:38,160 But your issue with Ali does not concern me. 326 00:33:39,760 --> 00:33:41,960 These are familial affairs. I'd rather not interfere. 327 00:33:43,800 --> 00:33:44,880 You're free. 328 00:33:46,640 --> 00:33:47,640 Nemer Bey. 329 00:33:48,240 --> 00:33:50,960 I'm not here to ask for your help in my issue with Ali, 330 00:33:51,440 --> 00:33:55,000 I want to rid the plains from all thugs and bandits. 331 00:33:55,240 --> 00:34:01,400 I will stay there until I kill Ali and all those who stood in my way. 332 00:34:03,400 --> 00:34:05,640 You see? Now, you're talking business. 333 00:34:07,160 --> 00:34:08,600 Now we're on the same page. 334 00:34:11,440 --> 00:34:16,200 What you do there and whom you kill, 335 00:34:17,440 --> 00:34:18,800 rest assured, no one cares. 336 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Sakher? 337 00:34:49,040 --> 00:34:51,760 -Mona? -Come in, Jabal. 338 00:35:00,840 --> 00:35:01,880 Do you like it? 339 00:35:07,880 --> 00:35:09,040 It suits you. 340 00:35:10,880 --> 00:35:12,120 I feel you don't like it. 341 00:35:14,760 --> 00:35:16,280 It's enough that you do. 342 00:35:19,440 --> 00:35:23,000 I love it, but I think you don't. 343 00:35:24,640 --> 00:35:26,680 Though, when I saw it at the store, I remembered you. 344 00:35:27,120 --> 00:35:28,560 I thought you'd like it for sure. 345 00:35:30,480 --> 00:35:31,640 You're right, I like it. 346 00:35:32,880 --> 00:35:33,960 It suits you very well. 347 00:35:35,760 --> 00:35:36,680 Nice choice. 348 00:35:40,960 --> 00:35:42,000 Where is Mona? 349 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 -I don't know. -All right. 350 00:35:47,280 --> 00:35:50,200 Get changed and come have dinner with us. 351 00:35:52,880 --> 00:35:54,200 Sakher? 352 00:36:01,080 --> 00:36:03,960 Sakher, we're expecting you at dinner, don't be late. 353 00:36:29,880 --> 00:36:32,560 There's no need. I tried, he's asleep. 354 00:36:33,440 --> 00:36:38,040 -So, he won't have dinner? -Leave him be. 355 00:36:41,920 --> 00:36:46,120 Your cooking is much better now, Um Ali. I'm sure because your son is out now. 356 00:36:46,600 --> 00:36:49,360 Enjoy your food. But I haven't seen him yet. 357 00:36:49,600 --> 00:36:50,720 I miss him so much. 358 00:36:52,120 --> 00:36:53,040 Soon enough. 359 00:36:54,200 --> 00:36:56,240 Just hold on until things calm down a little. 360 00:36:56,680 --> 00:36:59,840 -They're looking for him now. -May God keep him wherever he is. 361 00:37:00,760 --> 00:37:02,280 -Good evening. -Hello. 362 00:37:03,000 --> 00:37:04,840 -Hello. -Did I keep you waiting? 363 00:37:05,080 --> 00:37:09,240 -Where's Mona? Why is she not here yet? -I don't know. I thought she was here. 364 00:37:09,600 --> 00:37:11,960 Firas, get away or else I will hurt you. 365 00:37:12,160 --> 00:37:14,520 -Ma'am, hold on. -Leave me alone! 366 00:37:17,000 --> 00:37:20,360 Move, or else I will kill all of you! 367 00:37:22,640 --> 00:37:23,560 Mona. 368 00:37:37,040 --> 00:37:37,880 Jabal. 369 00:37:39,400 --> 00:37:42,440 Jabal, I want to go get my son. Right now! 370 00:37:43,920 --> 00:37:45,160 Tell them to move. 371 00:37:46,360 --> 00:37:47,720 Tell them to move! 372 00:37:49,000 --> 00:37:50,440 Ghazi has nothing to do with Ali! 373 00:37:52,600 --> 00:37:55,480 My son, what does he have to do with your issues? 374 00:37:59,280 --> 00:38:00,960 Calm down, come here. 375 00:38:12,440 --> 00:38:13,440 Look at me. 376 00:38:15,240 --> 00:38:17,680 What is it? Do you not trust me? 377 00:38:18,400 --> 00:38:21,040 I told you, I will bring your son back. 378 00:38:23,120 --> 00:38:24,160 Enough. 28659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.