Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,680
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,880 --> 00:00:30,600
I am forced to be cruel
3
00:00:30,800 --> 00:00:35,520
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,360
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:43,280
I have to side with my wounds
6
00:00:47,040 --> 00:00:52,880
I know that I have a dark past
And countless mistakes
7
00:00:53,280 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,760 --> 00:01:05,400
I know that I have a dark past
And countless mistakes
9
00:01:05,680 --> 00:01:11,880
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,080 --> 00:01:18,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,560
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,680 --> 00:01:30,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,080 --> 00:01:37,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,320 --> 00:01:43,520
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,600 --> 00:01:49,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,440 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,760 --> 00:02:27,640
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,960 --> 00:02:30,920
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,120 --> 00:02:37,360
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,480 --> 00:02:40,280
We're defined by our experiences
21
00:02:40,440 --> 00:02:46,360
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,720 --> 00:02:49,720
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,200 --> 00:02:56,120
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,360 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:05,520
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,720 --> 00:03:15,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:21,520 --> 00:03:27,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:27,480 --> 00:03:30,680
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:30,760 --> 00:03:35,720
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,160 --> 00:03:41,640
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,800 --> 00:03:51,720
EPISODE NINE
32
00:03:56,640 --> 00:03:57,840
God!
33
00:03:59,120 --> 00:04:00,960
I haven't eaten such good food
in a long time, Um Jabal.
34
00:04:01,200 --> 00:04:04,480
Bless you, my dear.
Congratulations, Abu Ali.
35
00:04:04,720 --> 00:04:06,280
Thank you, ma'am.
36
00:04:06,960 --> 00:04:09,440
-Congrats, my daughter.
-Thank you so much.
37
00:04:10,240 --> 00:04:12,440
You said the stuffed veggies
are for Ali, no?
38
00:04:20,080 --> 00:04:22,720
-Is Mona up yet?
-Yes.
39
00:04:23,120 --> 00:04:25,520
I told her to come have breakfast with us,
but she said she's not hungry.
40
00:04:27,520 --> 00:04:29,160
People, did I ruin the moment?
41
00:04:30,680 --> 00:04:31,680
No, don't say that.
42
00:04:32,800 --> 00:04:38,080
Just try to stay with us for two minutes,
your mood will change too.
43
00:04:39,680 --> 00:04:43,280
I'm in a good mood,
but yours changed a bit.
44
00:04:45,560 --> 00:04:46,440
It's all right.
45
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
Would you take me on?
46
00:04:59,720 --> 00:05:00,680
Excuse me?
47
00:05:03,080 --> 00:05:04,040
Come closer.
48
00:05:10,360 --> 00:05:11,240
Of course, I do.
49
00:05:16,560 --> 00:05:18,320
Please, don't break my arm.
50
00:05:23,040 --> 00:05:25,800
You're good. You ease your way in.
51
00:05:26,920 --> 00:05:28,000
Do you surrender?
52
00:05:30,480 --> 00:05:34,080
Since I got what I wanted
and made you smile,
53
00:05:34,960 --> 00:05:38,720
then we'll save arm wrestling for later.
There's time, right?
54
00:05:40,960 --> 00:05:41,800
Yes.
55
00:06:21,920 --> 00:06:24,080
-Issam?
-Yes.
56
00:06:24,440 --> 00:06:26,360
Your family outside is safe and sound.
57
00:06:27,120 --> 00:06:32,120
In a few days, you'll be released.
As soon as you are out, get back to work.
58
00:06:33,000 --> 00:06:35,360
If you want to see
your family in safety again,
59
00:06:36,000 --> 00:06:39,160
you'll do exactly what we've told you
and you know where to find us.
60
00:06:57,160 --> 00:06:58,320
Sorry for your loss, Asmar.
61
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Mother!
62
00:07:06,480 --> 00:07:10,800
Where did you go, Ali? What is it?
Don't tell me you miss it there.
63
00:07:12,600 --> 00:07:15,840
No, man, how can I miss it?
Freedom is priceless.
64
00:07:17,480 --> 00:07:18,520
Listen to me.
65
00:07:19,640 --> 00:07:22,200
Well, the best thing about going to jail
is escaping from it.
66
00:07:22,360 --> 00:07:23,480
Trust me, I'm an expert.
67
00:07:24,920 --> 00:07:25,960
But my mind is racing.
68
00:07:28,520 --> 00:07:30,280
It's there, in Al Hayba, with my people.
69
00:07:31,000 --> 00:07:32,280
You're scared Chahine might hurt them?
70
00:07:32,800 --> 00:07:36,120
My issue with Chahine is serious.
The man wants to get revenge.
71
00:07:37,280 --> 00:07:40,480
But he's not low enough
to take it out on my parents or my fiancé.
72
00:07:42,400 --> 00:07:44,040
Chahine is the lowest and he's ruthless.
73
00:07:46,200 --> 00:07:47,720
Do you still hate him
because of last time?
74
00:07:48,240 --> 00:07:52,280
Trust me, if it weren't for Jabal,
I would've killed him already.
75
00:07:54,440 --> 00:07:56,680
Anyway, enjoy your food.
76
00:08:03,600 --> 00:08:07,080
What Chahine did to Zafer was serious.
77
00:08:10,120 --> 00:08:14,080
I understand,
but this is bigger than all of us.
78
00:08:15,760 --> 00:08:17,640
Listen, Aref,
I'm not worried about Chahine,
79
00:08:18,040 --> 00:08:20,880
but I will do whatever Jabal asks of me.
80
00:08:21,720 --> 00:08:23,680
My advice to you,
tell your brother to do the same.
81
00:08:25,160 --> 00:08:26,080
Fine.
82
00:08:28,720 --> 00:08:31,600
Welcome. Welcome, Ali.
83
00:08:32,080 --> 00:08:33,280
-Abu Bushra?
-Yes.
84
00:08:35,640 --> 00:08:37,640
No one has ever lost a just cause,
God is merciful.
85
00:08:38,720 --> 00:08:42,360
He is just and never leaves his people.
86
00:08:42,720 --> 00:08:44,840
-Thank God, you're safe.
-Bless you.
87
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
-Sit down.
-Please.
88
00:08:46,320 --> 00:08:47,360
Thank you.
89
00:09:00,040 --> 00:09:01,440
What is it, Um Ali?
90
00:09:08,440 --> 00:09:09,360
Um Ali?
91
00:09:11,040 --> 00:09:12,200
Yes, I'm Um Ali.
92
00:09:13,640 --> 00:09:14,800
Get up, quick.
93
00:09:16,480 --> 00:09:17,720
I need taking to the market.
94
00:09:20,800 --> 00:09:21,760
Come on.
95
00:09:47,880 --> 00:09:53,040
I don't know
whether to be happy or scared.
96
00:09:54,560 --> 00:09:56,600
You're not one who gets scared, Um Jabal.
97
00:09:57,800 --> 00:09:58,840
What is it?
98
00:10:01,520 --> 00:10:06,480
When you were gone,
I missed you day and night,
99
00:10:07,840 --> 00:10:10,440
but I would tell myself, "Hold on."
100
00:10:11,760 --> 00:10:13,040
"Hold on, Um Jabal."
101
00:10:14,000 --> 00:10:16,640
"He's living in the hills
and God will protect him."
102
00:10:17,440 --> 00:10:18,680
"Maybe that's for the best."
103
00:10:19,320 --> 00:10:24,520
"Keep him away from Zaidan,
and those thugs who fear no God."
104
00:10:26,680 --> 00:10:28,160
But now that you're back,
105
00:10:29,680 --> 00:10:31,760
I can see you every day.
106
00:10:33,240 --> 00:10:34,440
But I fear for you.
107
00:10:35,840 --> 00:10:39,960
I fear they might open the old books,
108
00:10:40,480 --> 00:10:44,800
and my heart cannot take
more fear for you.
109
00:10:45,720 --> 00:10:47,000
Not anymore.
110
00:10:48,760 --> 00:10:50,120
Bless you, Mother.
111
00:10:53,280 --> 00:10:54,200
We are…
112
00:10:57,520 --> 00:10:58,720
defined by our experiences.
113
00:11:00,920 --> 00:11:04,800
We must get to know all the people
to stand up to them.
114
00:11:05,880 --> 00:11:08,960
We're held accountable
and hold others accountable too…
115
00:11:10,280 --> 00:11:14,240
and we must go through hard times
to learn who our allies are.
116
00:11:14,440 --> 00:11:18,560
This is a lesson I've learned very well.
117
00:11:21,600 --> 00:11:27,440
It's okay, Mother, don't worry.
I'm telling you, please don't fear for me.
118
00:11:30,040 --> 00:11:31,960
I'm going to the market.
I need to buy some stuff.
119
00:11:32,280 --> 00:11:34,880
Auntie, do you need anything?
Can I get you something?
120
00:11:35,040 --> 00:11:37,960
-No, dear. Who will go with you?
-I will, Mother.
121
00:11:39,880 --> 00:11:41,720
-Good morning.
-Morning.
122
00:11:41,920 --> 00:11:45,720
-Good morning, you look very handsome.
-Let's go now.
123
00:11:47,480 --> 00:11:48,360
Listen!
124
00:11:52,040 --> 00:11:53,400
Take the men with you.
125
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Excuse me.
126
00:12:05,600 --> 00:12:07,120
-Goodbye, child.
-So…
127
00:12:08,800 --> 00:12:10,360
won't you ask me if I need anything?
128
00:12:14,400 --> 00:12:16,720
I was distracted and forgot, excuse me.
129
00:12:18,600 --> 00:12:19,840
Do you need anything?
130
00:12:21,280 --> 00:12:23,440
No, stay safe.
131
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
Goodbye.
132
00:12:26,240 --> 00:12:27,400
-Bye.
-Bye.
133
00:12:44,680 --> 00:12:48,120
All these men are coming with us?
134
00:12:50,880 --> 00:12:54,440
I feel they're to keep watch us,
not to accompany us.
135
00:13:01,480 --> 00:13:02,360
Firas.
136
00:13:07,960 --> 00:13:11,560
Firas, take your men and stay home.
No need to follow me.
137
00:13:12,200 --> 00:13:13,400
Mr. Jabal told me.
138
00:13:13,480 --> 00:13:17,360
Tell Jabal, Mr. Sakher told you
to stay home with the men.
139
00:13:18,480 --> 00:13:20,920
-Mr. Sakher--
-Did not you hear me?
140
00:13:21,640 --> 00:13:23,520
Shut the door and get lost.
141
00:13:39,040 --> 00:13:40,360
-Hello, men.
-Welcome, Mayor.
142
00:13:41,320 --> 00:13:43,560
Welcome, Mayor.
143
00:13:44,640 --> 00:13:47,000
-Is Jabal here?
-Tell me, Mayor.
144
00:13:49,040 --> 00:13:51,520
Abu Ali, it seems we found a lead.
145
00:13:52,960 --> 00:13:55,520
We're lucky Nada Murad is still alive.
146
00:13:56,200 --> 00:13:58,800
I've asked some people
to find her address.
147
00:13:59,440 --> 00:14:01,360
-Get in, Mayor, we'll talk inside.
-All right.
148
00:14:09,200 --> 00:14:10,080
Sure.
149
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Thank you.
150
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
Thanks.
151
00:14:36,960 --> 00:14:39,840
Finally, we left the house.
152
00:14:40,280 --> 00:14:43,840
I really needed to do that,
I was getting so bored at home.
153
00:14:46,160 --> 00:14:47,040
Are you happy?
154
00:14:47,880 --> 00:14:51,000
Very. I can't thank you enough.
155
00:14:54,280 --> 00:14:55,160
For what?
156
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
For everything.
157
00:14:58,840 --> 00:15:01,720
I know how hard you're pushing yourself
to change my mood.
158
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
I feel for you.
159
00:15:09,520 --> 00:15:10,600
What do you mean?
160
00:15:11,600 --> 00:15:16,400
I'm sure if you were to do what you want,
things would've gone the way they should,
161
00:15:17,400 --> 00:15:18,440
maybe even better.
162
00:15:19,120 --> 00:15:24,160
You worked so hard recently
and went through great difficulties.
163
00:15:24,960 --> 00:15:28,480
And in the end,
no one thanked you for that.
164
00:15:29,200 --> 00:15:30,160
This makes me so angry.
165
00:15:33,480 --> 00:15:36,560
It's all right, I'm used to this now.
166
00:15:37,400 --> 00:15:38,560
It's always been like that.
167
00:15:39,760 --> 00:15:44,480
If I were you,
I would've left everything and rested.
168
00:15:44,880 --> 00:15:49,080
What do you care about the dairy factory
and the workers and all that?
169
00:15:49,760 --> 00:15:50,600
It's high time you rest.
170
00:15:52,040 --> 00:15:53,120
Rest?
171
00:15:57,560 --> 00:16:00,080
Jabal is back and is handling all that.
172
00:16:00,480 --> 00:16:02,680
Fine, let him get busy.
173
00:16:04,720 --> 00:16:06,520
Did he ever stop handling everything?
174
00:16:07,640 --> 00:16:14,440
My dear, no matter where Jabal is,
nothing happens without orders from him.
175
00:16:16,080 --> 00:16:18,720
So, why do they always
blame you for everything?
176
00:16:21,480 --> 00:16:23,000
Drive, let's go.
177
00:16:23,600 --> 00:16:25,000
Let's leave now and get there early.
178
00:16:44,080 --> 00:16:45,120
He's here.
179
00:16:46,520 --> 00:16:47,640
Welcome.
180
00:16:53,720 --> 00:16:54,680
Goodbye.
181
00:16:55,960 --> 00:16:58,840
Ahmad, come. I need a word.
182
00:17:01,320 --> 00:17:04,280
Why were you with Zakour?
What does he want?
183
00:17:05,320 --> 00:17:06,640
Father, he wants nothing.
184
00:17:07,000 --> 00:17:09,920
He was on the way
and gave me a ride, so what?
185
00:17:10,280 --> 00:17:17,080
Son, for my sake, don't talk to him again.
He's a thug and does nothing but evil.
186
00:17:17,200 --> 00:17:22,640
Father, why do I care about all that?
He just gave me a ride, that's it.
187
00:17:23,680 --> 00:17:25,080
Excuse me, Abu Ahmad.
188
00:17:30,480 --> 00:17:32,600
God, help me.
189
00:17:40,640 --> 00:17:44,080
I think Ahmad's changed
after he started working with Nemer.
190
00:17:44,520 --> 00:17:47,480
Soon enough, he'll be rich.
191
00:17:47,920 --> 00:17:49,320
You're right.
192
00:17:49,520 --> 00:17:53,360
No one has worked with Nemer
and didn't benefit.
193
00:17:55,160 --> 00:17:58,840
I think, I might ask him
to help me renovate the bakery.
194
00:17:59,120 --> 00:18:00,720
Nemer Bey is generous.
195
00:18:01,480 --> 00:18:04,960
I hope Jabal's return doesn't cause
anything, then everything will be fine.
196
00:18:05,480 --> 00:18:08,360
-Do you think so?
-I don't know.
197
00:18:30,440 --> 00:18:35,560
Ali Sheikh Al Jabal has escaped from jail,
and I know he's in Al Hayba.
198
00:18:36,600 --> 00:18:40,120
Everyone listen to me.
I will kill him if I see him here.
199
00:18:40,600 --> 00:18:45,800
And if I learn that anyone is helping him,
I will kill them too.
200
00:18:46,400 --> 00:18:48,160
All of you, pass this message on.
201
00:19:00,800 --> 00:19:04,760
Fine, I'll be gone for a couple of hours.
Where will I meet you?
202
00:19:05,280 --> 00:19:06,560
What do you mean?
203
00:19:06,840 --> 00:19:09,360
I'm not leaving you.
I'll go down with you to the store.
204
00:19:10,000 --> 00:19:14,080
What do you mean? No, let me be.
205
00:19:14,400 --> 00:19:18,360
I mean, I need some
feminine and private stuff.
206
00:19:19,160 --> 00:19:20,080
You'll be bored.
207
00:19:21,080 --> 00:19:21,960
I will not.
208
00:19:23,040 --> 00:19:24,240
I'll wait for you outside.
209
00:19:25,440 --> 00:19:28,800
Sakher, please don't act
like my bodyguard.
210
00:19:29,040 --> 00:19:30,080
This is not you.
211
00:19:31,600 --> 00:19:32,680
Understand?
212
00:19:39,640 --> 00:19:41,120
Fine, I will meet you in two hours.
213
00:19:42,000 --> 00:19:43,120
Two hours at the most.
214
00:19:44,240 --> 00:19:47,280
Hold on, don't you need money?
215
00:19:48,040 --> 00:19:49,320
No, I've got money.
216
00:19:51,960 --> 00:19:53,040
Jabal gave me some.
217
00:20:19,680 --> 00:20:20,640
Hello, brother.
218
00:20:36,760 --> 00:20:38,360
Your tears are dear to me.
219
00:20:43,120 --> 00:20:45,160
Remember that?
220
00:20:49,840 --> 00:20:52,000
Your tears are dear to me, sister.
221
00:20:56,800 --> 00:20:59,160
This is the first night
I've gone without my child around.
222
00:21:00,800 --> 00:21:01,720
I can't…
223
00:21:03,680 --> 00:21:07,240
Please help me, Jabal. I want my son.
224
00:21:09,040 --> 00:21:11,000
For as long as I shall breathe,
225
00:21:12,000 --> 00:21:15,320
no one will take your son from you,
remember this.
226
00:21:16,600 --> 00:21:20,120
But I will lose my mind. He's my son.
227
00:21:20,640 --> 00:21:22,680
My son, do you understand
what that means?
228
00:21:26,520 --> 00:21:27,400
I do.
229
00:21:31,920 --> 00:21:34,360
I know best what it means to have a son.
230
00:21:37,320 --> 00:21:40,560
-I didn't mean--
-Enough, enough.
231
00:21:45,960 --> 00:21:47,880
Please, stop crying.
232
00:21:48,960 --> 00:21:52,200
Go freshen up, things will work out.
233
00:21:53,480 --> 00:21:54,360
Go now.
234
00:25:55,440 --> 00:25:58,720
We must love our neighbors,
especially the one next door.
235
00:25:58,920 --> 00:26:00,600
I have no time. I'm in a hurry.
236
00:26:00,840 --> 00:26:02,800
Sakher is waiting for me.
I did my best to ditch him.
237
00:26:04,040 --> 00:26:05,880
Why are you so nervous?
238
00:26:10,080 --> 00:26:14,000
Jabal is back home and I don't think
he'll be leaving anytime soon.
239
00:26:14,480 --> 00:26:15,880
We never planned for this.
240
00:26:18,487 --> 00:26:20,480
I don't know what to do.
That's why I came to see you.
241
00:26:22,080 --> 00:26:24,800
-Did you two talk?
-We did, it was fine.
242
00:26:27,120 --> 00:26:30,800
He welcomed me in his house
and said he felt guilty.
243
00:26:32,800 --> 00:26:35,080
-And you believed him?
-Yes, very much.
244
00:26:36,160 --> 00:26:40,920
Ever since I saw him,
I forgot about everything.
245
00:26:41,720 --> 00:26:43,480
I forgot that he killed my father
246
00:26:44,640 --> 00:26:46,440
and he was behind everything
that's happened to me.
247
00:26:47,760 --> 00:26:51,320
Every moment I spend in that house,
I pray for their death. All of them.
248
00:26:52,520 --> 00:26:55,880
Especially my aunt, Um Jabal.
249
00:26:57,360 --> 00:26:58,520
So, why are you scared?
250
00:26:59,480 --> 00:27:05,320
I know Jabal very well.
He's not like Sakher, easy to manipulate.
251
00:27:07,240 --> 00:27:09,480
-Did you find out his plans?
-Surely not.
252
00:27:09,840 --> 00:27:11,640
Had I known, I wouldn't have
asked to see you here,
253
00:27:11,760 --> 00:27:13,280
and now, specifically.
254
00:27:16,080 --> 00:27:20,360
By the way, Jabal helped Ali escape jail.
255
00:27:20,960 --> 00:27:21,960
Ali who?
256
00:27:22,520 --> 00:27:27,320
Ali Sheikh Al Jabal, the son of Abu Ali.
Jabal's most trusted man.
257
00:27:28,200 --> 00:27:31,480
He killed Chahine's father,
that's why he was in prison.
258
00:27:32,040 --> 00:27:36,560
Right. How nice.
We might use this later on.
259
00:27:37,040 --> 00:27:39,080
Now, we must start working and quickly.
260
00:27:39,800 --> 00:27:41,080
It's in your hands now.
261
00:27:42,520 --> 00:27:46,560
You must meet Jabal
as soon as possible and figure this out.
262
00:27:52,520 --> 00:27:56,200
Try to be nice, maybe he'll hear you out.
263
00:27:57,440 --> 00:28:00,160
Keep an eye on your aunt
until the papers are ready.
264
00:28:00,520 --> 00:28:04,240
Leave Jabal to me
and remember why you're there.
265
00:28:05,680 --> 00:28:06,680
Does Zaidan know?
266
00:28:07,360 --> 00:28:11,040
Don't worry.
Time will solve Jabal's issue.
267
00:28:11,720 --> 00:28:14,760
After we start our work,
I will finish him.
268
00:28:16,040 --> 00:28:20,200
He managed to avoid Zaidan at first
but he won't slip through my fingers.
269
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
This is getting dangerous,
you must be careful.
270
00:28:26,600 --> 00:28:27,680
Are you worried about me?
271
00:28:29,960 --> 00:28:33,760
It's me I'm worried about,
and maybe about you too.
272
00:28:35,840 --> 00:28:39,000
Then, I wish Jabal had returned earlier.
I've always wanted to hear that.
273
00:28:42,360 --> 00:28:44,600
I'm late now. I must leave.
274
00:28:45,440 --> 00:28:46,320
Hold it.
275
00:28:47,520 --> 00:28:48,520
I've missed you.
276
00:28:51,400 --> 00:28:55,160
It seems you're getting lonely
in that big house.
277
00:28:56,240 --> 00:28:58,440
Without you? More than you can imagine.
278
00:29:01,760 --> 00:29:02,680
You have to wait.
279
00:29:03,680 --> 00:29:04,600
Until when?
280
00:29:06,200 --> 00:29:08,440
Until we finish the work we've started.
281
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
Goodbye.
282
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
Wait.
283
00:29:17,280 --> 00:29:22,200
I want you to wear this
when we celebrate our success.
284
00:29:29,680 --> 00:29:30,640
Amazing.
285
00:29:47,280 --> 00:29:48,240
What is this?
286
00:29:57,640 --> 00:29:59,800
It's to find you
every time you go missing.
287
00:30:01,720 --> 00:30:03,360
You shouldn't have.
288
00:30:04,920 --> 00:30:06,200
Thank you, Sakher.
289
00:30:18,800 --> 00:30:19,960
Son of a…
290
00:30:20,480 --> 00:30:21,440
What is it?
291
00:30:22,080 --> 00:30:23,400
Stay there, don't move.
292
00:30:26,440 --> 00:30:27,520
Come here.
293
00:30:28,760 --> 00:30:30,000
Burhan, you lowlife.
294
00:30:31,640 --> 00:30:33,400
How could you do that to my mother?
295
00:30:35,120 --> 00:30:36,920
Look at me, bastard.
296
00:30:37,520 --> 00:30:39,640
Don't you think you've upset me.
297
00:30:40,560 --> 00:30:43,840
On the contrary, you're amusing me now.
298
00:30:47,560 --> 00:30:48,960
This is for you.
299
00:30:49,840 --> 00:30:52,600
Every time I see you,
I will beat you up, lowlife.
300
00:30:52,720 --> 00:30:53,640
Please…
301
00:31:16,800 --> 00:31:17,880
Ghazi is asleep.
302
00:31:19,920 --> 00:31:21,080
Did he ask for his mother?
303
00:31:22,400 --> 00:31:26,560
My son, all children do that.
I told him a story and he fell asleep.
304
00:31:26,840 --> 00:31:29,480
Don't you worry. Ghazi is fine.
305
00:31:31,360 --> 00:31:34,200
You should worry
about the man who escaped prison.
306
00:31:34,800 --> 00:31:38,480
He's living his life now
wandering the plains.
307
00:31:40,080 --> 00:31:43,720
-How could you know he's in the plains?
-Where else would he be?
308
00:31:46,640 --> 00:31:51,760
I haven't forgotten about him, Mother.
I will find him no matter where he is.
309
00:31:53,040 --> 00:31:54,280
My poor son.
310
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
There's no need to look for him.
311
00:31:59,920 --> 00:32:03,240
Only Jabal knows where he is.
312
00:32:04,240 --> 00:32:07,920
Jabal is back now,
and he helped him escape.
313
00:32:08,400 --> 00:32:12,440
He's free now and the dead remain dead.
314
00:32:13,160 --> 00:32:15,760
Mother, Jabal will not hand him to me.
315
00:32:17,000 --> 00:32:20,040
We only want to stop protecting him.
316
00:32:27,760 --> 00:32:28,720
Where are you going?
317
00:32:35,720 --> 00:32:40,120
If you won't find him, then I will.
318
00:32:44,600 --> 00:32:46,280
-Hello?
-Hello, Mona.
319
00:32:46,840 --> 00:32:51,600
Won't you ask us about your son?
Is he eating and sleeping well?
320
00:32:52,000 --> 00:32:56,440
-Is Ghazi all right?
-Listen to me, Mona, I'll be quick.
321
00:32:57,360 --> 00:33:01,320
You will not see your son
before we get Ali.
322
00:33:02,080 --> 00:33:05,320
What are you saying?
What does Ghazi have to do with Ali?
323
00:33:05,960 --> 00:33:09,440
-What does my son have to do with you?
-These are my last words.
324
00:33:32,080 --> 00:33:33,880
You're one of us, Chahine.
325
00:33:35,600 --> 00:33:38,160
But your issue with Ali
does not concern me.
326
00:33:39,760 --> 00:33:41,960
These are familial affairs.
I'd rather not interfere.
327
00:33:43,800 --> 00:33:44,880
You're free.
328
00:33:46,640 --> 00:33:47,640
Nemer Bey.
329
00:33:48,240 --> 00:33:50,960
I'm not here to ask for your help
in my issue with Ali,
330
00:33:51,440 --> 00:33:55,000
I want to rid the plains
from all thugs and bandits.
331
00:33:55,240 --> 00:34:01,400
I will stay there until I kill Ali
and all those who stood in my way.
332
00:34:03,400 --> 00:34:05,640
You see? Now, you're talking business.
333
00:34:07,160 --> 00:34:08,600
Now we're on the same page.
334
00:34:11,440 --> 00:34:16,200
What you do there and whom you kill,
335
00:34:17,440 --> 00:34:18,800
rest assured, no one cares.
336
00:34:40,840 --> 00:34:41,800
Sakher?
337
00:34:49,040 --> 00:34:51,760
-Mona?
-Come in, Jabal.
338
00:35:00,840 --> 00:35:01,880
Do you like it?
339
00:35:07,880 --> 00:35:09,040
It suits you.
340
00:35:10,880 --> 00:35:12,120
I feel you don't like it.
341
00:35:14,760 --> 00:35:16,280
It's enough that you do.
342
00:35:19,440 --> 00:35:23,000
I love it, but I think you don't.
343
00:35:24,640 --> 00:35:26,680
Though, when I saw it at the store,
I remembered you.
344
00:35:27,120 --> 00:35:28,560
I thought you'd like it for sure.
345
00:35:30,480 --> 00:35:31,640
You're right, I like it.
346
00:35:32,880 --> 00:35:33,960
It suits you very well.
347
00:35:35,760 --> 00:35:36,680
Nice choice.
348
00:35:40,960 --> 00:35:42,000
Where is Mona?
349
00:35:44,800 --> 00:35:46,480
-I don't know.
-All right.
350
00:35:47,280 --> 00:35:50,200
Get changed and come have dinner with us.
351
00:35:52,880 --> 00:35:54,200
Sakher?
352
00:36:01,080 --> 00:36:03,960
Sakher, we're expecting you at dinner,
don't be late.
353
00:36:29,880 --> 00:36:32,560
There's no need. I tried, he's asleep.
354
00:36:33,440 --> 00:36:38,040
-So, he won't have dinner?
-Leave him be.
355
00:36:41,920 --> 00:36:46,120
Your cooking is much better now, Um Ali.
I'm sure because your son is out now.
356
00:36:46,600 --> 00:36:49,360
Enjoy your food.
But I haven't seen him yet.
357
00:36:49,600 --> 00:36:50,720
I miss him so much.
358
00:36:52,120 --> 00:36:53,040
Soon enough.
359
00:36:54,200 --> 00:36:56,240
Just hold on until things
calm down a little.
360
00:36:56,680 --> 00:36:59,840
-They're looking for him now.
-May God keep him wherever he is.
361
00:37:00,760 --> 00:37:02,280
-Good evening.
-Hello.
362
00:37:03,000 --> 00:37:04,840
-Hello.
-Did I keep you waiting?
363
00:37:05,080 --> 00:37:09,240
-Where's Mona? Why is she not here yet?
-I don't know. I thought she was here.
364
00:37:09,600 --> 00:37:11,960
Firas, get away or else I will hurt you.
365
00:37:12,160 --> 00:37:14,520
-Ma'am, hold on.
-Leave me alone!
366
00:37:17,000 --> 00:37:20,360
Move, or else I will kill all of you!
367
00:37:22,640 --> 00:37:23,560
Mona.
368
00:37:37,040 --> 00:37:37,880
Jabal.
369
00:37:39,400 --> 00:37:42,440
Jabal, I want to go get my son. Right now!
370
00:37:43,920 --> 00:37:45,160
Tell them to move.
371
00:37:46,360 --> 00:37:47,720
Tell them to move!
372
00:37:49,000 --> 00:37:50,440
Ghazi has nothing to do with Ali!
373
00:37:52,600 --> 00:37:55,480
My son, what does he have
to do with your issues?
374
00:37:59,280 --> 00:38:00,960
Calm down, come here.
375
00:38:12,440 --> 00:38:13,440
Look at me.
376
00:38:15,240 --> 00:38:17,680
What is it? Do you not trust me?
377
00:38:18,400 --> 00:38:21,040
I told you,
I will bring your son back.
378
00:38:23,120 --> 00:38:24,160
Enough.
28659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.