Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,960 --> 00:00:30,480
I am forced to be cruel
3
00:00:30,800 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,160
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:45,000
I have to side with my wounds
6
00:00:47,000 --> 00:00:52,960
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,280 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,760 --> 00:01:05,520
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,880 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,200 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,440 --> 00:01:24,560
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,640 --> 00:01:30,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,320 --> 00:01:37,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,440 --> 00:01:43,560
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,640 --> 00:01:49,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,600 --> 00:02:21,320
We're defined by our experiences
17
00:02:21,840 --> 00:02:27,600
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:28,080 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,280 --> 00:02:37,360
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,560 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,680 --> 00:02:46,440
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:47,000 --> 00:02:49,760
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,080 --> 00:02:56,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,560 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,720 --> 00:03:08,600
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,680 --> 00:03:15,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,480 --> 00:03:21,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,480 --> 00:03:27,280
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:27,400 --> 00:03:34,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,160 --> 00:03:41,840
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,880 --> 00:03:51,840
EPISODE SEVEN
32
00:03:52,160 --> 00:03:57,160
He's still talking about rights!
Take him away before I kill him!
33
00:03:57,480 --> 00:03:58,360
Sakher!
34
00:03:58,440 --> 00:04:00,120
-Calm down--
-Enough!
35
00:04:03,960 --> 00:04:06,280
-Go back inside, Mother.
-Move away.
36
00:04:06,360 --> 00:04:10,080
-I beg you, go back inside.
-I said, move away, Sakher!
37
00:04:13,120 --> 00:04:14,280
Um Jabal.
38
00:04:15,800 --> 00:04:17,600
We're thankful that you came to see us.
39
00:04:18,360 --> 00:04:19,520
We've been asking for a long time
40
00:04:19,760 --> 00:04:22,920
to send someone who can understand us
and make a decision.
41
00:04:24,560 --> 00:04:26,480
Open the gates, Firas.
42
00:04:28,480 --> 00:04:31,000
There were never any gates between us.
43
00:04:32,680 --> 00:04:35,560
That spilled milk is your livelihood…
44
00:04:36,760 --> 00:04:39,680
and mine too, and your kids' livelihoods,
and my kids too.
45
00:04:41,000 --> 00:04:43,800
We all built the factory together.
46
00:04:44,800 --> 00:04:50,520
We all helped one another.
I got tired and exhausted.
47
00:04:50,920 --> 00:04:52,720
I worked hard just like you did.
48
00:04:53,560 --> 00:04:58,160
-Rihaf, didn't we eat from the same plate?
-I know that, ma'am.
49
00:04:58,640 --> 00:05:02,080
But we're in dire need
and we also have responsibilities.
50
00:05:03,040 --> 00:05:04,680
You're responsible for your family.
51
00:05:05,640 --> 00:05:08,840
And I'm also responsible for mine
and yours too.
52
00:05:09,320 --> 00:05:11,280
As well as his and all of your families!
53
00:05:12,960 --> 00:05:15,320
But how can you let someone like him…
54
00:05:16,760 --> 00:05:20,600
make you forget the days we ate together?
55
00:05:21,720 --> 00:05:25,760
That man who's talking on your behalf
is totally worthless!
56
00:05:26,600 --> 00:05:28,840
He has nothing to do
but to turn us against each other.
57
00:05:29,520 --> 00:05:33,240
Firas, let them inside,
so we hear what they have to say.
58
00:05:34,480 --> 00:05:39,880
-Come inside. What are you waiting for?
-Take your milk and turn it into yogurt!
59
00:05:41,080 --> 00:05:42,040
Mother!
60
00:05:43,200 --> 00:05:45,400
DOCUMENT OF TITLE
61
00:05:46,400 --> 00:05:50,080
-Get out of here, you lowlife!
-Hold on!
62
00:05:50,760 --> 00:05:54,040
-Is that Jabal?
-Jabal?
63
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Watch…
64
00:06:02,680 --> 00:06:03,800
Watch, brother.
65
00:06:45,760 --> 00:06:50,320
God bless you, Mother. Come, sit down.
Get a glass of water, Um Ali.
66
00:07:24,400 --> 00:07:25,560
If this is a dream…
67
00:07:26,520 --> 00:07:28,960
may God never forgive who wakes me up.
68
00:07:29,840 --> 00:07:33,680
Even if I had to keep dreaming
for the rest of my life. Is this a dream?
69
00:07:37,240 --> 00:07:40,240
Bless you, Mother.
You're the lady of the town.
70
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
Mona.
71
00:07:48,040 --> 00:07:50,160
Mona, that's your brother.
72
00:07:52,200 --> 00:07:55,560
Son! This is your brother.
73
00:08:05,520 --> 00:08:06,640
My dear son…
74
00:08:07,720 --> 00:08:10,480
I miss your scent. I miss your scent.
75
00:08:17,360 --> 00:08:20,880
Enough drama!
It's like we're not happy already.
76
00:08:21,440 --> 00:08:23,880
All right, men. Let's hear it!
77
00:09:01,320 --> 00:09:04,120
The gunfire is coming
from Sheikh Al Jabal's house.
78
00:09:09,840 --> 00:09:12,080
Did you make sure to tell your men
not to exaggerate?
79
00:09:12,760 --> 00:09:16,040
I tried to do that,
but I'm not sure they understood.
80
00:09:56,880 --> 00:09:58,240
It's like a battle.
81
00:10:13,480 --> 00:10:16,560
Open the gates. Open the gates.
I beg you! Open them!
82
00:10:17,760 --> 00:10:18,760
That's Burhan.
83
00:10:19,880 --> 00:10:21,840
-What happened to him?
-Open the gates.
84
00:10:52,800 --> 00:10:54,360
-Stop!
-Stop, that's enough!
85
00:10:55,120 --> 00:10:57,160
That's enough. Everyone go back to work.
86
00:11:19,960 --> 00:11:21,200
Let them sit alone.
87
00:11:39,560 --> 00:11:41,560
-I spilled the milk.
-What else?
88
00:11:41,640 --> 00:11:44,040
I told them,
take them and turn them into yogurt.
89
00:11:44,120 --> 00:11:45,040
And then what?
90
00:11:45,760 --> 00:11:47,360
The milk dropped right next to Um Jabal.
91
00:11:48,960 --> 00:11:51,800
And suddenly, Jabal showed up.
92
00:11:56,480 --> 00:11:59,760
-Just like that? Out of nowhere?
-Yes, out of nowhere.
93
00:12:00,440 --> 00:12:04,000
And he put the milk bucket on my head.
He pressed it down and said, "Go home!"
94
00:12:06,360 --> 00:12:08,280
You know,
if I just had one of these men with me,
95
00:12:08,720 --> 00:12:11,880
it would've changed everything.
They outnumbered me.
96
00:12:12,080 --> 00:12:13,400
Are you sure that it was Jabal?
97
00:12:13,760 --> 00:12:15,880
Yes, it was him.
He saved me from all of them.
98
00:12:16,000 --> 00:12:17,480
THE LADY
99
00:12:17,560 --> 00:12:19,520
That's good.
It's good that you're still alive.
100
00:12:19,640 --> 00:12:22,480
And with just a milk bucket on your head
instead of losing it!
101
00:12:22,720 --> 00:12:25,720
If I knew that Jabal would show up,
I wouldn't have gone to that house.
102
00:12:26,240 --> 00:12:30,040
Oh, God! Shut your mouth!
103
00:12:38,960 --> 00:12:39,800
Khalil…
104
00:12:40,720 --> 00:12:43,760
take him to the kitchen
and give him a cup of rose juice.
105
00:12:44,280 --> 00:12:45,480
He might calm down a bit.
106
00:12:48,240 --> 00:12:49,800
Get up, get up!
107
00:13:21,520 --> 00:13:24,160
It seems like Ali is having a feast
of stuffed eggplants today.
108
00:13:25,600 --> 00:13:27,040
Yes, it looks that way.
109
00:13:40,200 --> 00:13:42,040
God bless you. You look handsome, boss.
110
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
-Does my hair look good?
-That's the correct hairdo.
111
00:13:47,320 --> 00:13:48,840
Don't make me look bad. I'm serious.
112
00:13:48,960 --> 00:13:51,040
Of course not, boss.
Why would I lie to you?
113
00:13:57,440 --> 00:14:00,520
Wael Kerdi Abu Al Nour. Yazen Tarabay.
114
00:14:01,040 --> 00:14:03,800
Ali Sheikh Al Jabal.
Abdul Rahman Al Samman.
115
00:14:04,400 --> 00:14:07,880
Issam Hamza.
Come with me. You have visitors.
116
00:14:18,400 --> 00:14:22,800
Why did you unzip it? Why?
Come here. Come.
117
00:14:25,200 --> 00:14:26,680
Oh, my God.
118
00:14:27,760 --> 00:14:31,200
Stop. Come here. Oh, my God.
119
00:14:33,000 --> 00:14:35,280
Raising kids isn't easy. God bless him.
120
00:14:35,840 --> 00:14:39,720
Thank you. Stop.
Don't you want to see your father?
121
00:14:42,360 --> 00:14:45,040
-You're Syrian?
-Yes.
122
00:14:45,640 --> 00:14:48,040
-I'm Syrian.
-I am, too.
123
00:14:49,000 --> 00:14:50,040
My name is Sawsan.
124
00:14:52,040 --> 00:14:54,680
I'm Marwa. Nice to meet you.
125
00:14:56,120 --> 00:14:56,960
You too.
126
00:17:04,560 --> 00:17:05,640
What's wrong?
127
00:17:07,160 --> 00:17:08,600
I got lost when I saw you.
128
00:17:09,520 --> 00:17:11,080
I got so numb.
129
00:17:15,080 --> 00:17:16,720
Ali, are you taking something again?
130
00:17:19,520 --> 00:17:21,080
This is the first time in years,
131
00:17:21,640 --> 00:17:24,200
but if this keeps on happening,
I'm going to die.
132
00:17:26,800 --> 00:17:28,520
I brought you some food.
133
00:17:29,120 --> 00:17:31,840
If you taste it,
you'll stop eating prison food.
134
00:17:32,800 --> 00:17:34,760
I'm sure it's full of flavor.
135
00:17:36,080 --> 00:17:37,240
It's so delicious.
136
00:17:38,360 --> 00:17:40,720
If so, you'll have to prepare it
for me every day.
137
00:17:43,360 --> 00:17:46,040
Just get out of here safe
and don't worry, my eyes are yours.
138
00:17:47,080 --> 00:17:48,280
I'd die for your eyes.
139
00:17:49,920 --> 00:17:53,080
-God forbid.
-The food is here. Come. Come.
140
00:17:54,120 --> 00:17:55,160
All of this?
141
00:17:56,840 --> 00:17:58,960
-Come. Taste our food. Come.
-I don't feel like it.
142
00:17:59,080 --> 00:18:01,120
-Come. Just taste it.
-Really, I don't feel like it.
143
00:18:01,520 --> 00:18:04,440
Open your mouth. Open it.
Enjoy it. Enjoy it.
144
00:18:04,920 --> 00:18:08,520
It's good, right?
You're welcome. You can go now.
145
00:18:12,560 --> 00:18:14,640
Don't offer those zucchini to anyone.
146
00:18:15,680 --> 00:18:20,120
-I put a mark on your portion.
-It's marked and it's all set.
147
00:18:25,880 --> 00:18:26,840
Who's that?
148
00:18:28,040 --> 00:18:29,840
She's some poor woman
waiting for her husband.
149
00:18:30,080 --> 00:18:31,440
I just met her.
150
00:18:41,360 --> 00:18:42,920
Let's go. Your father is here.
151
00:18:50,240 --> 00:18:52,080
What's that? What happened to you?
152
00:18:52,440 --> 00:18:55,280
-What brings you here?
-I came to see you.
153
00:18:55,760 --> 00:18:58,960
-Tell me, who did this to you?
-That doesn't concern you.
154
00:18:59,200 --> 00:19:01,720
Go back to the camp now.
Don't leave no matter what.
155
00:19:02,040 --> 00:19:05,440
-Don't come here!
-That's all you have to say?
156
00:19:06,080 --> 00:19:09,480
I came all the way here
to check on you and see you.
157
00:19:09,560 --> 00:19:11,640
I'm saying this
because I worry about you and the kids.
158
00:19:11,840 --> 00:19:14,160
This isn't a game, you hear me?
159
00:19:15,240 --> 00:19:18,640
Daughter, my sweet daughter. Ruba.
160
00:19:19,640 --> 00:19:21,120
-Who do I love?
-Me.
161
00:19:22,240 --> 00:19:25,560
I promise you,
I'm getting out of here. I swear it.
162
00:19:27,360 --> 00:19:28,440
But, Issam…
163
00:19:29,720 --> 00:19:33,320
I barely have enough money to go back.
164
00:19:33,960 --> 00:19:36,640
I don't know, find a way.
165
00:19:39,800 --> 00:19:42,280
-I miss you, Father.
-My sweet daughter.
166
00:19:42,400 --> 00:19:43,720
Take care of your mother, sweetheart.
167
00:19:43,840 --> 00:19:45,560
-Take care of yourself.
-I'm getting out soon.
168
00:19:48,600 --> 00:19:50,320
Follow her and see if she needs anything.
169
00:19:53,640 --> 00:19:54,680
All right.
170
00:19:57,640 --> 00:19:58,720
I'll miss you so much.
171
00:20:01,480 --> 00:20:02,520
I'll miss you too.
172
00:20:04,160 --> 00:20:06,880
Visiting hours are over. Let's go.
173
00:20:07,800 --> 00:20:08,680
Let's go.
174
00:20:29,400 --> 00:20:30,680
Hold on a second.
175
00:20:39,720 --> 00:20:42,440
Please, accept this.
No, no, consider me your sister.
176
00:21:03,400 --> 00:21:04,280
Go.
177
00:21:55,760 --> 00:21:59,000
Ma'am, the merchandise is safe.
178
00:22:00,000 --> 00:22:01,360
Are you waiting for me to clap?
179
00:22:02,400 --> 00:22:03,480
No, no need for that.
180
00:22:04,440 --> 00:22:08,440
But I want to tell you those who took
the merchandise aren't just a few robbers.
181
00:22:09,040 --> 00:22:11,920
They're organized fighters
and they have a strong leader.
182
00:22:12,080 --> 00:22:13,600
Not just any leader.
183
00:22:14,600 --> 00:22:18,320
-What do you mean?
-I mean, you have to watch your backs.
184
00:22:19,760 --> 00:22:21,920
Don't say this to me, Chahine.
185
00:22:23,360 --> 00:22:25,200
You're the one who has to watch your back.
186
00:22:26,000 --> 00:22:28,760
If you want to clash with them,
then do it alone.
187
00:22:29,280 --> 00:22:32,200
Without affecting our interests,
understood?
188
00:22:32,840 --> 00:22:33,880
Have a good day.
189
00:22:55,240 --> 00:22:57,280
Why are they distributing sweets
to the people?
190
00:22:57,520 --> 00:22:59,600
Looks like the factory issue
has been solved.
191
00:23:02,240 --> 00:23:04,240
-There you go.
-Congratulations.
192
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Thank you. Go ahead.
193
00:23:07,960 --> 00:23:09,680
No, thank you.
194
00:23:10,480 --> 00:23:13,240
-I don't like it.
-Come on, don't upset Mr. Jabal.
195
00:23:13,320 --> 00:23:14,400
This is to welcome his return.
196
00:23:16,720 --> 00:23:18,840
-Mr. Jabal is back?
-Yes.
197
00:23:29,040 --> 00:23:30,560
I'm glad he's safe.
198
00:23:31,360 --> 00:23:33,520
We've been waiting to hear that
for so long, Abu Ali.
199
00:23:33,760 --> 00:23:35,240
Thank you, Mayor.
200
00:23:35,920 --> 00:23:39,480
-Al Hayba misses him.
-Yes, he misses it too.
201
00:23:41,080 --> 00:23:42,120
Tell me, Mayor…
202
00:23:44,160 --> 00:23:48,360
-what happened with our issue?
-Mohamad Murad was living in Al Hayba.
203
00:23:48,920 --> 00:23:51,840
He used to work here.
He was renting a house here as well.
204
00:23:52,720 --> 00:23:53,880
But suddenly,
205
00:23:54,560 --> 00:23:56,400
we stopped hearing from him
and he disappeared.
206
00:23:57,240 --> 00:23:59,520
On the same date of death
you told me about.
207
00:23:59,760 --> 00:24:03,760
-That's serious!
-It doesn't end here, Abu Ali.
208
00:24:04,320 --> 00:24:06,240
It turns out
that he has a sister called Nada.
209
00:24:06,880 --> 00:24:08,520
But I hope she's still alive.
210
00:24:13,440 --> 00:24:15,280
I miss you so much, brother.
211
00:24:15,600 --> 00:24:17,840
I told you
we were going to meet again soon.
212
00:24:18,560 --> 00:24:21,280
If I knew that it would be so soon,
I wouldn't have sent Ghazi to school.
213
00:24:21,480 --> 00:24:23,080
I would've kept him here to see his uncle.
214
00:24:23,600 --> 00:24:25,480
Where do you think I'm going? Here I am.
215
00:24:25,680 --> 00:24:30,160
-Just let me see that kid.
-God bless you.
216
00:24:30,720 --> 00:24:31,800
I don't want to remind you.
217
00:24:32,920 --> 00:24:35,280
Take good care of Chahine.
218
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
And bear with him…
219
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
and be patient…
220
00:24:40,720 --> 00:24:42,880
for you own sake and mine too.
221
00:24:44,920 --> 00:24:48,000
I felt you said something over the phone
that you shouldn't have said.
222
00:24:50,480 --> 00:24:51,760
It's all right.
223
00:24:53,160 --> 00:24:55,640
I was facing a small problem
with some of my people.
224
00:24:57,120 --> 00:25:00,080
And I had to get involved
from afar to solve it.
225
00:25:00,880 --> 00:25:02,760
Chahine felt that
I had something to do with it.
226
00:25:04,160 --> 00:25:05,240
He wasn't pleased.
227
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
That's why I'm telling you…
228
00:25:08,520 --> 00:25:09,640
to watch your back.
229
00:25:14,160 --> 00:25:16,480
All right. Goodbye.
230
00:25:17,680 --> 00:25:18,640
Be safe.
231
00:26:49,720 --> 00:26:51,720
-Come, Abu Al Zouz.
-Thank you.
232
00:26:52,320 --> 00:26:53,960
-Welcome.
-Thank you.
233
00:26:54,360 --> 00:26:57,880
-God bless you. Come, go ahead.
-Thank you.
234
00:26:58,640 --> 00:27:00,600
-I hope you get out soon, Ali.
-Enjoy it.
235
00:27:00,680 --> 00:27:04,800
Enjoy it. Enjoy it.
Come on, help yourselves, men. Go ahead.
236
00:27:04,880 --> 00:27:06,320
-Enjoy it.
-Thank you.
237
00:27:08,960 --> 00:27:12,320
Take some zucchini from my plate
if you want.
238
00:27:12,400 --> 00:27:14,800
-Yes.
-Here you go.
239
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
These are the hardest times in prison.
240
00:28:40,040 --> 00:28:41,440
When you've had someone visit.
241
00:28:45,320 --> 00:28:46,680
Don't you want to taste our cooking?
242
00:28:49,560 --> 00:28:51,680
No, I don't feel like eating.
243
00:28:53,160 --> 00:28:54,440
You're worried about your family.
244
00:28:56,680 --> 00:28:58,560
I saw your kids. God bless them.
245
00:29:01,200 --> 00:29:02,200
Thank you.
246
00:29:07,240 --> 00:29:08,240
Take this.
247
00:29:09,400 --> 00:29:11,400
If you needed anything, use it wisely.
248
00:29:12,520 --> 00:29:15,080
That's the only thing I can offer you.
Take it.
249
00:29:20,160 --> 00:29:23,560
-I don't know--
-Put it in your pockets, go ahead.
250
00:29:29,400 --> 00:29:34,080
I mean, you know everything now, so--
251
00:29:37,160 --> 00:29:41,080
Calm down, you're in prison!
You shouldn't cry too much.
252
00:29:42,640 --> 00:29:44,560
You'll see your family
in a couple of days.
253
00:29:44,720 --> 00:29:45,720
You'll get out of here.
254
00:29:47,080 --> 00:29:50,680
Get up, get up. Wash your face, get up.
Wash your face and come eat, come on.
255
00:29:51,880 --> 00:29:54,800
Come on, get up. Stop crying, stop crying.
256
00:30:02,880 --> 00:30:04,320
Is he still moaning?
257
00:30:06,520 --> 00:30:07,840
Leave him be.
258
00:30:08,600 --> 00:30:12,120
Stop trying to help him.
Each one of us has his own problems.
259
00:30:12,480 --> 00:30:14,960
I left my ill mother all alone at home.
260
00:30:15,160 --> 00:30:17,040
I don't know
if I'll see her when I get out.
261
00:30:19,200 --> 00:30:20,320
Keep on eating your food.
262
00:30:30,200 --> 00:30:33,240
You're here?
I didn't know you were coming back early.
263
00:30:37,120 --> 00:30:39,880
Come on, Son.
Go and change until lunch is ready.
264
00:30:40,160 --> 00:30:41,080
Go.
265
00:30:43,440 --> 00:30:46,040
I'm happy your heroic brother
returned safely.
266
00:30:47,720 --> 00:30:48,920
Did you go to see him?
267
00:30:50,240 --> 00:30:53,280
Yes, he's my brother,
of course I'm going to see him.
268
00:30:56,760 --> 00:30:59,960
I thought he was roaming around
and nobody knew where he was.
269
00:31:01,360 --> 00:31:03,720
But he came back.
A problem occurred at your in-laws' house
270
00:31:03,880 --> 00:31:06,640
and some people attacked us
while I was inside. You didn't hear?
271
00:31:07,960 --> 00:31:10,840
If your parents gave those people
their rights, nothing would've happened.
272
00:31:13,000 --> 00:31:17,240
My dear, I beg you. Don't start.
273
00:31:17,480 --> 00:31:20,920
Let us keep to ourselves
to raise our child well.
274
00:31:22,640 --> 00:31:24,760
How can we raise our child
275
00:31:24,880 --> 00:31:27,160
while traitors are messing
with his father's properties?
276
00:31:27,840 --> 00:31:28,800
What do you mean?
277
00:31:29,600 --> 00:31:30,640
Who are the traitors?
278
00:31:31,400 --> 00:31:32,320
Tell me.
279
00:31:33,040 --> 00:31:36,760
You won't like what I'm going to say.
You won't be able to bear it.
280
00:31:40,400 --> 00:31:42,960
Chahine, I'm Mona.
281
00:31:43,840 --> 00:31:46,240
Mona, your wife.
Your sweetheart and partner.
282
00:31:47,040 --> 00:31:50,520
If I don't listen to what you have to say,
who will?
283
00:31:51,320 --> 00:31:52,760
Listen to me, Mona.
284
00:31:55,480 --> 00:31:57,360
You're either with me or with him.
285
00:31:59,800 --> 00:32:03,040
Mother, are my clothes nice?
I want to show them to Uncle Jabal.
286
00:32:04,880 --> 00:32:06,000
Yes, Son. They're nice.
287
00:32:07,360 --> 00:32:08,560
You'll show them to him tomorrow.
288
00:32:26,520 --> 00:32:27,600
You've changed a lot.
289
00:32:31,760 --> 00:32:32,960
I'm glad you're back safe.
290
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Thank you.
291
00:32:39,760 --> 00:32:41,280
I'm glad you're back safe too.
292
00:32:42,280 --> 00:32:43,200
Nice.
293
00:32:44,080 --> 00:32:45,320
That means you heard my news.
294
00:32:48,160 --> 00:32:50,560
Since you returned to see Um Jabal…
295
00:32:51,760 --> 00:32:52,800
it's over.
296
00:32:54,160 --> 00:32:57,600
That issue is in the past now.
297
00:32:59,040 --> 00:32:59,920
Isn't it?
298
00:33:02,280 --> 00:33:05,880
Of course it's the past now,
or else I wouldn't be here.
299
00:33:11,600 --> 00:33:13,160
But what about what you've been through?
300
00:33:15,440 --> 00:33:16,520
Is that all in the past?
301
00:33:23,320 --> 00:33:24,280
It's all good.
302
00:33:28,720 --> 00:33:30,360
-What are you going to do?
-About what?
303
00:33:32,480 --> 00:33:33,480
About your problem.
304
00:33:36,320 --> 00:33:38,160
I have to find a way to travel.
305
00:33:40,080 --> 00:33:41,640
I won't run away for the rest of my life.
306
00:33:43,440 --> 00:33:44,320
Listen…
307
00:33:45,640 --> 00:33:46,800
Don't worry.
308
00:33:48,400 --> 00:33:51,440
As long as you're in my house,
I'll protect you.
309
00:33:52,080 --> 00:33:55,120
We're all in this together.
310
00:33:57,800 --> 00:33:58,640
I know that.
311
00:34:01,360 --> 00:34:03,040
You're most welcome, cousin.
312
00:34:05,800 --> 00:34:06,880
Excuse me.
313
00:34:20,160 --> 00:34:25,240
WELCOME TO AL HAYBA
314
00:34:56,120 --> 00:35:01,560
Who are you people?
Where did you bring me? Where am I?
315
00:35:03,840 --> 00:35:05,080
I don't want to hear a word!
316
00:35:12,040 --> 00:35:13,840
Get inside. Go, go!
317
00:35:15,880 --> 00:35:17,520
You'll stay here and you won't say a word.
318
00:35:18,440 --> 00:35:22,360
Don't even think about leaving this house.
I will cripple you!
319
00:35:24,640 --> 00:35:26,840
That's the living room inside.
There's a kitchen and a bathroom.
320
00:35:32,480 --> 00:35:33,760
That's the bedroom.
321
00:35:38,920 --> 00:35:40,880
You'll stay here
until we have your husband.
322
00:35:42,480 --> 00:35:44,120
Don't worry, you won't need anything.
323
00:35:45,200 --> 00:35:47,880
At least it's better than that shed
you were living in.
324
00:35:50,080 --> 00:35:51,560
The men outside will guard you.
325
00:35:52,520 --> 00:35:54,840
And I'll provide you
and your kids with food.
326
00:36:24,280 --> 00:36:25,520
Pray for me, Um Jabal.
327
00:36:29,440 --> 00:36:30,920
God bless you.
328
00:36:31,960 --> 00:36:35,480
May God protect you, my son Jabal.
329
00:36:38,280 --> 00:36:40,520
May God keep you by my side, Mother.
330
00:36:43,560 --> 00:36:47,280
Forgive me,
because I let that man who attacked you
331
00:36:47,360 --> 00:36:48,960
walk away before I could kill him.
332
00:36:51,760 --> 00:36:56,400
I wanted him to walk away
to get to his boss alive.
333
00:36:58,680 --> 00:37:00,040
By now, he must've arrived there…
334
00:37:01,000 --> 00:37:02,520
with my message, too.
335
00:37:04,160 --> 00:37:06,000
A message to Al Saeed?
336
00:37:09,000 --> 00:37:10,480
Let's assume that.
337
00:37:11,240 --> 00:37:12,720
What does that message say?
338
00:37:13,680 --> 00:37:17,080
It says, we're willing to help
whoever needs us.
339
00:37:18,480 --> 00:37:20,160
And what if they wanted to hurt us?
340
00:37:21,440 --> 00:37:24,640
We're willing to help
whoever wants to cooperate with us.
341
00:37:25,600 --> 00:37:29,080
And we'll punish whoever wants to hurt us.
342
00:37:31,120 --> 00:37:35,240
-Your brother will disagree with you.
-It's not up to him to agree or not.
343
00:37:38,120 --> 00:37:39,760
They told me you were gone…
344
00:37:40,840 --> 00:37:42,080
and lost…
345
00:37:43,080 --> 00:37:46,800
and had thrown everything behind you.
They also told me…
346
00:37:48,200 --> 00:37:49,520
that you forgot.
347
00:37:52,720 --> 00:37:54,200
What did your heart tell you?
348
00:37:56,520 --> 00:37:58,080
The Jabal I raised…
349
00:37:59,040 --> 00:38:00,280
never forgets.
350
00:38:01,200 --> 00:38:04,680
Although,
I see that you have changed a lot.
351
00:38:06,480 --> 00:38:07,480
You're seeing…
352
00:38:08,440 --> 00:38:13,400
the son you raised
and taught to never forget.
353
00:38:14,600 --> 00:38:15,920
But what happened with me…
354
00:38:17,880 --> 00:38:19,320
made me change.
355
00:38:20,360 --> 00:38:21,480
And in times like these…
356
00:38:22,560 --> 00:38:23,880
I must be like I am today…
357
00:38:25,200 --> 00:38:26,360
not who I was before.
358
00:41:09,320 --> 00:41:10,600
Tell me, boss, is something wrong?
359
00:41:12,040 --> 00:41:14,320
I'm sorry I woke you up,
but you must bear with me.
360
00:41:14,680 --> 00:41:17,200
I can't believe you're back. Just tell me.
361
00:41:18,480 --> 00:41:19,840
Give me a pillow and a blanket.
27864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.