All language subtitles for Al Hayba_S04E06_Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:24,480 --> 00:00:30,440 I am forced to be cruel 3 00:00:31,320 --> 00:00:35,280 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,400 --> 00:00:39,160 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,760 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,760 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,320 --> 00:00:59,240 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,840 --> 00:01:05,480 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:06,000 --> 00:01:11,800 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,040 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,280 --> 00:01:24,480 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:25,040 --> 00:01:30,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,080 --> 00:01:37,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,560 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,640 --> 00:01:49,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,440 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,480 --> 00:02:27,680 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,920 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,360 --> 00:02:37,360 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,480 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,480 --> 00:02:46,440 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:47,040 --> 00:02:49,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,120 --> 00:02:56,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:08,680 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,760 --> 00:03:15,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,320 --> 00:03:21,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,400 --> 00:03:27,640 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,040 --> 00:03:34,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,280 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,840 --> 00:03:51,720 EPISODE SIX 32 00:04:03,080 --> 00:04:04,680 Everyone, drop your weapons! 33 00:04:28,440 --> 00:04:30,480 Where is your boss? 34 00:04:31,600 --> 00:04:33,440 Where are you, Jabal? 35 00:04:34,240 --> 00:04:37,280 Come and face me. Look me in the eyes! 36 00:04:38,560 --> 00:04:40,720 I know you're behind this. 37 00:04:41,400 --> 00:04:44,400 No one else dares to do this! 38 00:04:45,080 --> 00:04:46,280 Chahine! 39 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 Someone other than you wouldn't leave this place. 40 00:04:49,640 --> 00:04:51,840 Gather your men and leave. 41 00:04:58,840 --> 00:05:02,400 You! Take your stuff and leave! Hurry! 42 00:05:03,560 --> 00:05:04,560 Hurry! 43 00:05:36,160 --> 00:05:39,960 I know you can't sleep and you're worried about your husband. 44 00:05:40,720 --> 00:05:43,400 Jabal? Where's Chahine? 45 00:05:44,320 --> 00:05:45,440 He's fine. 46 00:05:46,640 --> 00:05:49,960 Listen. I know that you and your husband can't handle any more problems, 47 00:05:50,960 --> 00:05:55,560 but I want to tell you that the coming period will be a bit stressful. 48 00:05:56,920 --> 00:06:00,600 So I want you to be patient, and no matter what he says, 49 00:06:01,240 --> 00:06:03,640 try to forget it. 50 00:06:34,120 --> 00:06:36,080 What's wrong, son? 51 00:06:37,480 --> 00:06:39,840 Why do you look so tired? Did something happen to you? 52 00:06:48,240 --> 00:06:51,200 Nothing, Mother. Make me some coffee. 53 00:07:14,400 --> 00:07:15,840 What are you doing, boss? 54 00:07:19,720 --> 00:07:25,040 Do you know that if eggs sense danger, they get nervous? 55 00:07:27,240 --> 00:07:29,440 -Eggs get nervous? -Yes. 56 00:07:31,440 --> 00:07:33,680 If they get nervous, they start trembling from the inside. 57 00:07:34,960 --> 00:07:37,560 They'll be agitated… 58 00:07:39,360 --> 00:07:41,280 by the slightest movement. 59 00:07:42,080 --> 00:07:44,440 And if you corner them, they'll be spoiled. 60 00:07:45,200 --> 00:07:47,480 That's why they're kept comfortable, protected by the hen. 61 00:07:49,320 --> 00:07:50,560 Maybe that's why… 62 00:07:51,920 --> 00:07:53,520 the good eggs are put… 63 00:07:54,840 --> 00:07:56,000 in hay baskets. 64 00:07:59,280 --> 00:08:02,280 Look at the difference between eggs in a hay basket… 65 00:08:03,720 --> 00:08:06,040 and eggs in a carton. There's a big difference. 66 00:08:07,880 --> 00:08:09,120 The eggs… 67 00:08:10,600 --> 00:08:11,800 mustn't be cornered. 68 00:08:18,640 --> 00:08:23,120 Trust me, Khalil. This egg isn't spoiled at all. 69 00:08:33,680 --> 00:08:36,080 I don't feel like stressing over the factory issue, Khalil. 70 00:08:38,640 --> 00:08:40,480 It's better if no one tries to corner me… 71 00:08:42,000 --> 00:08:43,360 so that I won't turn bad. 72 00:08:45,400 --> 00:08:46,440 Give me your plate. 73 00:08:54,000 --> 00:08:56,160 Settle it today. Understood? 74 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 Enjoy your meal. 75 00:09:06,640 --> 00:09:08,280 I care for you so much, buddy. 76 00:09:11,320 --> 00:09:12,560 But it's time to go back. 77 00:09:18,680 --> 00:09:19,640 Goodbye. 78 00:09:48,400 --> 00:09:50,360 Don't you want to tell me what's going on? 79 00:09:51,200 --> 00:09:54,960 Look how tired you are. It's as if you haven't slept for days. 80 00:09:56,840 --> 00:09:58,400 Nothing is wrong, Mother. 81 00:09:59,640 --> 00:10:04,040 Chahine, don't lie to me. I'm your mother, and I know you very well. 82 00:10:04,520 --> 00:10:06,400 Tell me. What's going on with you? 83 00:10:07,080 --> 00:10:09,400 Nothing. Nothing! 84 00:10:11,040 --> 00:10:13,360 Are you asking me or interrogating me, Mother? 85 00:10:14,640 --> 00:10:17,640 You made me regret the moment I came here. 86 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 No, son. 87 00:10:20,640 --> 00:10:22,960 I would do anything to see you. 88 00:10:24,240 --> 00:10:25,760 I have no one but you. 89 00:10:26,800 --> 00:10:31,120 But the face I'm looking at right now, I haven't seen it for a while. 90 00:10:32,760 --> 00:10:35,480 Tell me, Chahine. Open up to me. 91 00:10:38,440 --> 00:10:39,880 I'll see you soon, Mother. 92 00:10:54,840 --> 00:10:59,320 Have mercy on me. Have mercy on me. 93 00:11:17,680 --> 00:11:18,840 My dear son. 94 00:11:35,760 --> 00:11:39,000 May God keep you safe, Jabal. 95 00:11:52,200 --> 00:11:56,720 This has always been a happy day. But with you, it becomes crying day. 96 00:11:58,920 --> 00:12:01,600 I'll shut up. You'll no longer be hearing my voice. 97 00:12:01,840 --> 00:12:05,600 Oh, God! I told you the boy doesn't want to see anyone. 98 00:12:06,160 --> 00:12:08,280 We thanked God because he was imprisoned in his country 99 00:12:08,400 --> 00:12:09,720 among his parents and loved ones. 100 00:12:09,920 --> 00:12:11,880 But why doesn't he want to see anyone? 101 00:12:12,120 --> 00:12:15,760 May God help me. How can someone answer this? 102 00:12:15,880 --> 00:12:19,200 Good morning, what's wrong? 103 00:12:20,160 --> 00:12:24,320 Marwa is taking stuffed eggplants to Ali. What's wrong with that? 104 00:12:24,680 --> 00:12:28,120 Trust me. If there's nothing wrong, she creates trouble. 105 00:12:29,240 --> 00:12:32,280 Here's your tea. I'll go cry by myself. 106 00:12:38,800 --> 00:12:41,720 Take it easy on her. Her heart is broken. 107 00:12:42,120 --> 00:12:45,760 Look, she burnt the bread, too. 108 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 Let her rest. 109 00:12:49,040 --> 00:12:51,240 Where's Sakher? Why didn't he come down yet? 110 00:12:51,600 --> 00:12:52,920 That's not like him. 111 00:12:53,160 --> 00:12:55,760 Sakher drank his coffee early this morning with Mrs. Rania. 112 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 And they left together a while ago. 113 00:13:00,960 --> 00:13:03,720 He drank coffee with Mrs. Rania. 114 00:13:04,880 --> 00:13:07,560 God knows what that boy is thinking. 115 00:13:08,240 --> 00:13:09,760 God knows… 116 00:13:57,600 --> 00:13:59,160 What are you thinking about, Um Jabal? 117 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 I'm looking at the stairs. 118 00:14:05,360 --> 00:14:07,800 Every happy occasion occurred on those steps. 119 00:14:08,520 --> 00:14:12,880 And those who faced problems or needed anything went up those stairs. 120 00:14:13,560 --> 00:14:16,280 Look at them. They became steps again. 121 00:14:17,240 --> 00:14:21,160 A pile of stacked stones takes you to an empty house. 122 00:14:24,360 --> 00:14:28,360 I got you these sweets I made. Try them. 123 00:14:28,880 --> 00:14:31,760 -I'll get some plates. -Come. We'll eat by hand. 124 00:14:42,320 --> 00:14:43,280 Mona… 125 00:14:44,760 --> 00:14:46,360 Do you look at yourself in the mirror? 126 00:14:48,400 --> 00:14:50,960 No, Mother. I don't dare to do that. 127 00:14:52,000 --> 00:14:53,480 I just want to understand. 128 00:14:55,080 --> 00:14:57,120 What's giving you patience for so long? 129 00:14:57,560 --> 00:15:00,080 Don't you dare say that's he's only your son. 130 00:15:05,520 --> 00:15:07,640 You've been holding your tears back for years. 131 00:15:08,600 --> 00:15:11,520 All your days are similar. Let me ask you this. 132 00:15:12,240 --> 00:15:13,680 What's giving you patience, Mother? 133 00:15:17,800 --> 00:15:20,840 What's giving me patience is my faith… 134 00:15:23,280 --> 00:15:25,680 that the one who's making me sad now… 135 00:15:27,240 --> 00:15:28,440 will get back to me. 136 00:15:31,440 --> 00:15:32,600 He will get back to me. 137 00:15:34,280 --> 00:15:36,840 Because your brother has never failed me. 138 00:15:40,800 --> 00:15:42,920 That means what's making us patient is the same thing. 139 00:15:43,760 --> 00:15:47,120 What's making us patient is our kids, Mother. 140 00:16:13,120 --> 00:16:14,160 Come with me. 141 00:16:27,760 --> 00:16:28,600 Sit here. 142 00:16:32,360 --> 00:16:33,840 Go ahead, sit down. 143 00:16:38,720 --> 00:16:40,160 Go ahead, help yourself. 144 00:16:47,160 --> 00:16:51,320 Pardon me, but I told that idiot to deliver a message to you. 145 00:16:51,400 --> 00:16:54,480 I don't know why he didn't understand to do it that way. 146 00:16:56,440 --> 00:16:57,360 It's all right. 147 00:17:00,040 --> 00:17:01,960 Did you think about what he told you? 148 00:17:02,400 --> 00:17:04,160 Yes, I'm in. 149 00:17:05,040 --> 00:17:08,520 Excellent. You're getting out soon. Get yourself ready. 150 00:17:08,880 --> 00:17:10,240 The men are waiting for you. 151 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 Excuse me, I didn't introduce myself. 152 00:17:19,240 --> 00:17:20,600 They call me Khayat. 153 00:17:22,440 --> 00:17:24,040 Do you know why they call me that? 154 00:17:26,720 --> 00:17:30,120 Because if anyone says a word, 155 00:17:30,960 --> 00:17:32,240 I sew his lips together. 156 00:17:33,040 --> 00:17:35,840 Don't forget what you just heard. 157 00:17:36,320 --> 00:17:40,320 And go eat elsewhere. Get out of here. 158 00:18:10,240 --> 00:18:11,720 Do you see all those lands? 159 00:18:14,440 --> 00:18:17,560 They were for Sultan. May he rest in peace. 160 00:18:18,760 --> 00:18:20,520 -May he rest in peace. -Thank you. 161 00:18:22,400 --> 00:18:24,280 On the other side, too, at the Syrian border. 162 00:18:26,840 --> 00:18:28,800 If someone hears you talking about land, 163 00:18:29,840 --> 00:18:32,880 they might think of fields and farms and agricultural land. 164 00:18:33,880 --> 00:18:35,280 But I see nothing but a wasteland. 165 00:18:36,640 --> 00:18:37,760 Why are you neglecting it? 166 00:18:39,040 --> 00:18:40,520 What do you want to do with it? 167 00:18:42,280 --> 00:18:43,440 What do you mean by that? 168 00:18:46,480 --> 00:18:48,880 Is it valuable? Can it be sold? 169 00:18:50,160 --> 00:18:51,840 If it can be sold at a high price, 170 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 why don't you sell it and pay the factory's debts? 171 00:18:57,160 --> 00:18:59,280 Who told you we have debts at the factory? 172 00:19:03,520 --> 00:19:06,200 Nobody. Nobody told me that. 173 00:19:06,920 --> 00:19:10,040 I thought… I don't remember. 174 00:19:10,840 --> 00:19:14,240 -Enough. Why are you stuttering? -No, I'm not stuttering. 175 00:19:19,040 --> 00:19:22,360 But I feel like I asked about something that doesn't concern me. 176 00:19:22,680 --> 00:19:27,360 The factory's issue is just about ego. It will be solved shortly. 177 00:19:27,920 --> 00:19:29,160 It will end. 178 00:19:30,920 --> 00:19:31,800 You know? 179 00:19:33,880 --> 00:19:35,040 I loved this trip with you. 180 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 It came at the right time. 181 00:19:39,520 --> 00:19:41,680 I was so depressed. 182 00:19:44,160 --> 00:19:48,160 If I came to my aunt's house and you weren't there, 183 00:19:49,640 --> 00:19:51,040 I don't know if I would've stayed. 184 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 What, Ali? 185 00:20:03,640 --> 00:20:06,800 You wouldn't have taken that long to think if you were to get married. 186 00:20:07,520 --> 00:20:08,680 What happened with you? 187 00:20:09,720 --> 00:20:13,440 I agree. You can tell Al Mouhandes that I'm ready to hear his offer. 188 00:20:13,960 --> 00:20:16,120 I have the form with me. It's waiting for you. 189 00:20:17,000 --> 00:20:19,040 I'll tell you what you're supposed to do. 190 00:20:19,760 --> 00:20:23,200 It's all right, whether it was you or him. You're both good men. 191 00:20:25,840 --> 00:20:27,160 I'm glad you agreed. 192 00:20:28,560 --> 00:20:29,440 Why? 193 00:20:30,360 --> 00:20:32,840 Because despite everything, I like you. 194 00:20:34,000 --> 00:20:35,800 I like your stubbornness. 195 00:20:36,440 --> 00:20:39,640 And I wouldn't have been able to destroy you. 196 00:20:44,360 --> 00:20:48,080 Shut your mouth and listen carefully to what I have to say. 197 00:20:49,200 --> 00:20:50,280 I'm sentenced to life. 198 00:20:50,360 --> 00:20:52,040 I'm not just staying here for a couple of days. 199 00:20:52,160 --> 00:20:56,160 I'm going to be seeing you every day. You want war? So be it. 200 00:20:57,360 --> 00:21:00,160 Look around. I have nothing to lose. 201 00:21:00,680 --> 00:21:03,120 If you want to work with me, I don't mind. Why not? 202 00:21:04,400 --> 00:21:05,360 But listen to me. 203 00:21:06,800 --> 00:21:10,160 Don't you dare think that I can one day be your servant. 204 00:21:11,960 --> 00:21:15,360 Do you hear me, Khayat? 205 00:21:26,520 --> 00:21:33,120 SHEIKH AL JABAL DAIRY FACTORY 206 00:23:07,720 --> 00:23:09,320 The food is ready. 207 00:23:31,400 --> 00:23:35,920 RENTAL AGREEMENT 208 00:23:38,880 --> 00:23:41,480 IN AL HAYBA 209 00:23:41,680 --> 00:23:44,080 MOHAMAD MURAD 210 00:24:00,240 --> 00:24:07,240 MOHAMAD MURAD, 1976 211 00:24:14,400 --> 00:24:15,960 Where's the factory owner? 212 00:24:18,520 --> 00:24:21,960 -What do want this early? -Where's Mr. Sakher? 213 00:24:22,280 --> 00:24:24,360 I thought he acted tough and said he'd settle it. 214 00:24:24,440 --> 00:24:26,760 Or do you think you're outsmarting us? 215 00:24:27,040 --> 00:24:29,000 Don't worry, the problem is solved. 216 00:24:29,320 --> 00:24:32,120 We're waiting for Nizar to come and talk to them. 217 00:24:32,800 --> 00:24:37,000 -Keep on waiting by yourself. -Watch your language! 218 00:24:37,240 --> 00:24:39,200 Listen, you have one hour. 219 00:24:39,960 --> 00:24:43,520 Or I'll go with all these poor people to his house to demand our rights. 220 00:24:43,640 --> 00:24:46,840 Whoever wants to demand their rights by themselves, come with me. 221 00:24:58,320 --> 00:25:02,560 Good people, change your clothes, and get a bucket of yogurt. 222 00:25:03,400 --> 00:25:04,760 I'm waiting for you outside. 223 00:25:16,800 --> 00:25:17,920 Yes, Abu Safi. 224 00:25:19,800 --> 00:25:20,800 What? 225 00:25:21,720 --> 00:25:22,960 Burhan, the lowlife? 226 00:25:28,400 --> 00:25:30,720 Seems like they're up to no good. 227 00:25:32,600 --> 00:25:33,800 I'll be there soon. 228 00:25:35,720 --> 00:25:39,520 -I'll show him, that lowlife. -What's wrong? 229 00:25:40,320 --> 00:25:43,520 Nothing. Let me drive you home. I know what to do. 230 00:25:47,680 --> 00:25:50,720 This is a contract to your father's house in the East side. 231 00:25:52,600 --> 00:25:55,360 He rented it out to some strangers. The Murad family. 232 00:26:04,600 --> 00:26:08,000 That was a long time ago. It's been more than 40 years. 233 00:26:09,040 --> 00:26:11,800 I want you to help me so your father will remember. 234 00:26:12,680 --> 00:26:14,080 I have some questions to ask him. 235 00:26:31,440 --> 00:26:33,440 How about we put the sign up there? 236 00:26:40,720 --> 00:26:41,760 Where? There? 237 00:26:44,640 --> 00:26:46,240 I don't know what to write on it. 238 00:26:47,520 --> 00:26:49,000 That's the mayor. 239 00:26:50,200 --> 00:26:51,560 -Welcome. -Hello. 240 00:26:54,360 --> 00:26:58,520 Mayor, I'm thinking about opening a butchery here in Al Hayba. 241 00:26:59,360 --> 00:27:01,000 But I don't know what to call it. 242 00:27:02,840 --> 00:27:04,440 I thought of naming it… 243 00:27:06,080 --> 00:27:07,400 Al Hayba Slaughterhouse. 244 00:27:09,040 --> 00:27:12,440 Or is the slaughterhouse where they butcher livestock? 245 00:27:13,720 --> 00:27:14,840 Sakher called. 246 00:27:16,200 --> 00:27:18,720 He said he will take us down. 247 00:27:23,360 --> 00:27:24,400 I'll name it… 248 00:27:25,760 --> 00:27:27,080 The square massacre. 249 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 Isn't this what it's called in standard Arabic? Massacre? 250 00:27:31,520 --> 00:27:33,680 -Yes, it is. -No, it's a bit harsh. 251 00:27:35,520 --> 00:27:36,840 Let's call it Al Hayba Butchery. 252 00:27:38,760 --> 00:27:40,160 What do you think, Mayor? 253 00:27:42,240 --> 00:27:45,080 I wish you good luck. Excuse me. 254 00:27:51,560 --> 00:27:53,680 Where were you two? Where were you? 255 00:27:55,280 --> 00:27:58,400 What's wrong, son? Why are you upset? 256 00:28:00,680 --> 00:28:01,520 Excuse me. 257 00:28:05,640 --> 00:28:06,560 What's wrong? 258 00:28:08,760 --> 00:28:12,040 That man they call Nemer Al Saeed is trying to play dirty. 259 00:28:12,800 --> 00:28:14,760 He wants the factory, no matter what it costs him. 260 00:28:16,160 --> 00:28:17,360 How do you know that? 261 00:28:18,840 --> 00:28:22,200 Nizar, one of our men. They roughed him up and sent him home. 262 00:28:22,320 --> 00:28:23,840 And now, he refuses to say a word. 263 00:28:24,320 --> 00:28:27,960 And Burhan, that lowlife, is trying to turn people against us. 264 00:28:28,640 --> 00:28:31,280 You'll see them at your door any minute. 265 00:28:32,160 --> 00:28:36,400 But I swear that if I see any of them, I'll kill them. 266 00:28:36,760 --> 00:28:39,840 -That is what's wrong! -Calm down, Sakher. 267 00:28:40,120 --> 00:28:41,840 What if he has nothing to do with that? 268 00:28:42,520 --> 00:28:44,160 Sakher, listen to me. 269 00:28:45,240 --> 00:28:48,000 Jabal asked you and begged you, so don't cause any trouble. 270 00:28:48,840 --> 00:28:50,200 Listen to me, Sakher. 271 00:28:50,840 --> 00:28:54,200 Now, it's my turn to talk. Don't say a word. 272 00:28:54,920 --> 00:28:56,000 Just listen to me. 273 00:28:57,320 --> 00:29:03,840 Your brother told you not to cause any trouble with anyone. 274 00:29:06,240 --> 00:29:08,960 I'm sure he knows why he asked you that. 275 00:29:15,200 --> 00:29:16,120 Firas! 276 00:29:18,040 --> 00:29:20,360 They're here. It seems like there's a lot of them. 277 00:29:20,600 --> 00:29:22,760 -What do you want us to do? -Men! 278 00:29:25,240 --> 00:29:27,360 Listen to me very carefully. I don't want any violence. 279 00:29:27,480 --> 00:29:29,800 -Do you want us to stay still? -What I want is none of your business. 280 00:29:30,160 --> 00:29:32,600 Do as I said. Everyone go inside. 281 00:30:00,217 --> 00:30:01,600 People! 282 00:30:03,640 --> 00:30:04,800 Listen to me very carefully. 283 00:30:05,960 --> 00:30:09,480 This house is stealing your livelihood. 284 00:30:11,120 --> 00:30:14,760 We've run out of patience. And your children's food is gone. 285 00:30:15,560 --> 00:30:18,600 And of course, their kitchens are full. 286 00:30:20,520 --> 00:30:23,400 -That's right. -He's right. 287 00:30:23,560 --> 00:30:26,880 -Shame on you! -Shame on you! 288 00:30:40,920 --> 00:30:42,360 Stop. Drop me here. 289 00:31:13,200 --> 00:31:14,720 How beautiful it is. 290 00:31:21,400 --> 00:31:22,840 Whoever paints such a picture… 291 00:31:24,200 --> 00:31:26,840 is certainly very sensitive and romantic. 292 00:31:28,840 --> 00:31:29,840 Look how nice it is. 293 00:31:36,760 --> 00:31:38,440 The guards need to be held accountable. 294 00:31:39,720 --> 00:31:40,600 Act. 295 00:31:48,480 --> 00:31:49,360 Guards! 296 00:31:52,280 --> 00:31:53,400 Where are you? 297 00:31:55,400 --> 00:31:56,640 It's getting better and better. 298 00:31:58,560 --> 00:31:59,960 At last, someone who understands me. 299 00:32:42,000 --> 00:32:45,480 We're not leaving this place before we take all of our rights. 300 00:32:46,560 --> 00:32:48,640 No matter what happens. 301 00:33:14,560 --> 00:33:16,800 Why did you spill of this milk? 302 00:33:18,840 --> 00:33:24,080 I swear, if you weren't at our doorstep, 303 00:33:24,360 --> 00:33:27,160 -I would've killed you instantly! -Watch your language, Sakher. 304 00:33:27,360 --> 00:33:28,560 Shut up! 305 00:33:29,360 --> 00:33:31,280 Shut your mouth! 306 00:33:33,600 --> 00:33:34,640 People! 307 00:33:36,480 --> 00:33:37,800 You're my family. 308 00:33:39,640 --> 00:33:41,520 This man is up to no good. 309 00:33:42,680 --> 00:33:45,160 He's taking advantage of you. 310 00:33:45,800 --> 00:33:47,520 He want to turn us against each other. 311 00:33:51,600 --> 00:33:55,360 Mr. Sakher gave you a solution. The solution is right in front of you. 312 00:33:56,440 --> 00:33:58,920 If he was able to do more, he would've done it. 313 00:34:00,120 --> 00:34:03,960 -Think hard. -Watch out, something smells fishy. 314 00:34:05,120 --> 00:34:07,920 How dare you say that? You starved us to death. 315 00:34:08,720 --> 00:34:09,880 We starved you to death? 316 00:34:10,280 --> 00:34:12,480 You're so fat that you're about to explode! 317 00:34:12,920 --> 00:34:16,000 If I opened the gate for you, you wouldn't fit through it. 318 00:34:16,600 --> 00:34:19,400 How nice! You're punishing us because of our weight? 319 00:34:19,640 --> 00:34:20,800 Shut up! 320 00:34:22,320 --> 00:34:24,320 We don't punish people because of their weight. 321 00:34:25,240 --> 00:34:27,520 I'm punishing you because of your stupidity. 322 00:34:28,800 --> 00:34:31,360 I have rights, just like these people. And I'll take them. 323 00:34:31,640 --> 00:34:34,760 Speak for yourself and stop acting tough. 324 00:34:35,560 --> 00:34:39,000 Stop messing with their heads or else I'll bash your brains out. 325 00:34:39,360 --> 00:34:42,720 You have the right to do that. The truth hurts now. 326 00:34:43,560 --> 00:34:47,240 He's still talking about rights? He's still talking about rights? 327 00:34:47,720 --> 00:34:51,360 -Take him away before I kill him! -Sakher! 328 00:34:51,720 --> 00:34:52,960 -Calm down… -Enough! 329 00:34:59,800 --> 00:35:02,080 -Go back inside, Mother. -Move away. 330 00:35:02,520 --> 00:35:05,800 -I beg you, go back inside. -I said move away, Sakher! 331 00:35:08,840 --> 00:35:10,000 Um Jabal. 332 00:35:11,640 --> 00:35:15,200 We're thankful that you came to see us. We've been asking for a long time 333 00:35:15,600 --> 00:35:18,720 to send someone who can understand us and make a decision. 334 00:35:20,360 --> 00:35:22,280 Open the gates, Firas. 335 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 There were never gates between us. 336 00:35:38,320 --> 00:35:39,600 That spilled milk… 337 00:35:42,320 --> 00:35:43,440 is your livelihood. 338 00:35:44,400 --> 00:35:45,400 And mine, too. 339 00:35:46,520 --> 00:35:48,560 And the livelihoods of your kids and my kids, too. 340 00:35:49,720 --> 00:35:52,560 We all built the factory together. 341 00:35:53,680 --> 00:35:59,240 We all helped one another. I got tired and exhausted. 342 00:35:59,680 --> 00:36:01,480 I worked hard just like you did. 343 00:36:02,280 --> 00:36:05,520 Rihaf, didn't we eat from the same plate? 344 00:36:05,840 --> 00:36:07,240 I know that, ma'am, 345 00:36:07,360 --> 00:36:10,800 but we're in dire need, and we also have responsibilities. 346 00:36:11,320 --> 00:36:12,440 That's right. 347 00:36:13,360 --> 00:36:15,240 You're responsible for your family. 348 00:36:15,960 --> 00:36:19,200 And I'm also responsible for mine and yours, too. 349 00:36:19,720 --> 00:36:21,800 As well as his and all of your families. 350 00:36:22,880 --> 00:36:25,320 But how can you let someone like him… 351 00:36:26,640 --> 00:36:30,720 make you forget the days we ate together? 352 00:36:31,560 --> 00:36:35,560 That man, who is talking on your behalf, is totally worthless! 353 00:36:37,400 --> 00:36:39,880 He has nothing to do but to turn us against each other. 354 00:36:40,360 --> 00:36:44,440 Firas, let them inside so we can hear what they have to say. 355 00:36:45,280 --> 00:36:47,320 Come inside. What are you waiting for? 356 00:36:54,040 --> 00:36:56,640 Take your milk and turn it to yogurt! 357 00:36:58,680 --> 00:36:59,720 Mother! 358 00:37:06,360 --> 00:37:07,360 Mother! 359 00:37:14,400 --> 00:37:15,760 Get out of here, you lowlife! 360 00:37:16,040 --> 00:37:17,800 Hold on! 361 00:37:24,760 --> 00:37:27,680 -Is that Jabal? -Jabal? 362 00:37:44,480 --> 00:37:45,320 Watch. 363 00:37:51,400 --> 00:37:52,480 Watch, brother. 364 00:38:01,600 --> 00:38:05,800 I told you to hold on! 365 00:38:08,120 --> 00:38:09,360 There you go! 28126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.