Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:24,480 --> 00:00:30,440
I am forced to be cruel
3
00:00:31,320 --> 00:00:35,280
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,160
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:44,760
I have to side with my wounds
6
00:00:47,040 --> 00:00:52,760
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,320 --> 00:00:59,240
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,840 --> 00:01:05,480
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:06,000 --> 00:01:11,800
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,040 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,280 --> 00:01:24,480
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:25,040 --> 00:01:30,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,080 --> 00:01:37,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,280 --> 00:01:43,560
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,640 --> 00:01:49,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,440 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,480 --> 00:02:27,680
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,920 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,360 --> 00:02:37,360
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,480 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,480 --> 00:02:46,440
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:47,040 --> 00:02:49,800
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,120 --> 00:02:56,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,360 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:08,680
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,760 --> 00:03:15,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,320 --> 00:03:21,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,400 --> 00:03:27,640
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,040 --> 00:03:34,960
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,280 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,840 --> 00:03:51,720
EPISODE SIX
32
00:04:03,080 --> 00:04:04,680
Everyone, drop your weapons!
33
00:04:28,440 --> 00:04:30,480
Where is your boss?
34
00:04:31,600 --> 00:04:33,440
Where are you, Jabal?
35
00:04:34,240 --> 00:04:37,280
Come and face me. Look me in the eyes!
36
00:04:38,560 --> 00:04:40,720
I know you're behind this.
37
00:04:41,400 --> 00:04:44,400
No one else dares to do this!
38
00:04:45,080 --> 00:04:46,280
Chahine!
39
00:04:46,960 --> 00:04:48,960
Someone other than you
wouldn't leave this place.
40
00:04:49,640 --> 00:04:51,840
Gather your men and leave.
41
00:04:58,840 --> 00:05:02,400
You! Take your stuff and leave! Hurry!
42
00:05:03,560 --> 00:05:04,560
Hurry!
43
00:05:36,160 --> 00:05:39,960
I know you can't sleep
and you're worried about your husband.
44
00:05:40,720 --> 00:05:43,400
Jabal? Where's Chahine?
45
00:05:44,320 --> 00:05:45,440
He's fine.
46
00:05:46,640 --> 00:05:49,960
Listen. I know that you and your husband
can't handle any more problems,
47
00:05:50,960 --> 00:05:55,560
but I want to tell you that the coming
period will be a bit stressful.
48
00:05:56,920 --> 00:06:00,600
So I want you to be patient,
and no matter what he says,
49
00:06:01,240 --> 00:06:03,640
try to forget it.
50
00:06:34,120 --> 00:06:36,080
What's wrong, son?
51
00:06:37,480 --> 00:06:39,840
Why do you look so tired?
Did something happen to you?
52
00:06:48,240 --> 00:06:51,200
Nothing, Mother. Make me some coffee.
53
00:07:14,400 --> 00:07:15,840
What are you doing, boss?
54
00:07:19,720 --> 00:07:25,040
Do you know that if eggs
sense danger, they get nervous?
55
00:07:27,240 --> 00:07:29,440
-Eggs get nervous?
-Yes.
56
00:07:31,440 --> 00:07:33,680
If they get nervous,
they start trembling from the inside.
57
00:07:34,960 --> 00:07:37,560
They'll be agitated…
58
00:07:39,360 --> 00:07:41,280
by the slightest movement.
59
00:07:42,080 --> 00:07:44,440
And if you corner them,
they'll be spoiled.
60
00:07:45,200 --> 00:07:47,480
That's why they're kept comfortable,
protected by the hen.
61
00:07:49,320 --> 00:07:50,560
Maybe that's why…
62
00:07:51,920 --> 00:07:53,520
the good eggs are put…
63
00:07:54,840 --> 00:07:56,000
in hay baskets.
64
00:07:59,280 --> 00:08:02,280
Look at the difference
between eggs in a hay basket…
65
00:08:03,720 --> 00:08:06,040
and eggs in a carton.
There's a big difference.
66
00:08:07,880 --> 00:08:09,120
The eggs…
67
00:08:10,600 --> 00:08:11,800
mustn't be cornered.
68
00:08:18,640 --> 00:08:23,120
Trust me, Khalil.
This egg isn't spoiled at all.
69
00:08:33,680 --> 00:08:36,080
I don't feel like stressing
over the factory issue, Khalil.
70
00:08:38,640 --> 00:08:40,480
It's better if no one tries to corner me…
71
00:08:42,000 --> 00:08:43,360
so that I won't turn bad.
72
00:08:45,400 --> 00:08:46,440
Give me your plate.
73
00:08:54,000 --> 00:08:56,160
Settle it today. Understood?
74
00:08:57,720 --> 00:08:58,720
Enjoy your meal.
75
00:09:06,640 --> 00:09:08,280
I care for you so much, buddy.
76
00:09:11,320 --> 00:09:12,560
But it's time to go back.
77
00:09:18,680 --> 00:09:19,640
Goodbye.
78
00:09:48,400 --> 00:09:50,360
Don't you want to tell me what's going on?
79
00:09:51,200 --> 00:09:54,960
Look how tired you are.
It's as if you haven't slept for days.
80
00:09:56,840 --> 00:09:58,400
Nothing is wrong, Mother.
81
00:09:59,640 --> 00:10:04,040
Chahine, don't lie to me.
I'm your mother, and I know you very well.
82
00:10:04,520 --> 00:10:06,400
Tell me. What's going on with you?
83
00:10:07,080 --> 00:10:09,400
Nothing. Nothing!
84
00:10:11,040 --> 00:10:13,360
Are you asking me
or interrogating me, Mother?
85
00:10:14,640 --> 00:10:17,640
You made me regret the moment I came here.
86
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
No, son.
87
00:10:20,640 --> 00:10:22,960
I would do anything to see you.
88
00:10:24,240 --> 00:10:25,760
I have no one but you.
89
00:10:26,800 --> 00:10:31,120
But the face I'm looking at right now,
I haven't seen it for a while.
90
00:10:32,760 --> 00:10:35,480
Tell me, Chahine. Open up to me.
91
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
I'll see you soon, Mother.
92
00:10:54,840 --> 00:10:59,320
Have mercy on me. Have mercy on me.
93
00:11:17,680 --> 00:11:18,840
My dear son.
94
00:11:35,760 --> 00:11:39,000
May God keep you safe, Jabal.
95
00:11:52,200 --> 00:11:56,720
This has always been a happy day.
But with you, it becomes crying day.
96
00:11:58,920 --> 00:12:01,600
I'll shut up. You'll no longer
be hearing my voice.
97
00:12:01,840 --> 00:12:05,600
Oh, God! I told you the boy
doesn't want to see anyone.
98
00:12:06,160 --> 00:12:08,280
We thanked God because
he was imprisoned in his country
99
00:12:08,400 --> 00:12:09,720
among his parents and loved ones.
100
00:12:09,920 --> 00:12:11,880
But why doesn't he want to see anyone?
101
00:12:12,120 --> 00:12:15,760
May God help me.
How can someone answer this?
102
00:12:15,880 --> 00:12:19,200
Good morning, what's wrong?
103
00:12:20,160 --> 00:12:24,320
Marwa is taking stuffed eggplants
to Ali. What's wrong with that?
104
00:12:24,680 --> 00:12:28,120
Trust me. If there's nothing wrong,
she creates trouble.
105
00:12:29,240 --> 00:12:32,280
Here's your tea. I'll go cry by myself.
106
00:12:38,800 --> 00:12:41,720
Take it easy on her. Her heart is broken.
107
00:12:42,120 --> 00:12:45,760
Look, she burnt the bread, too.
108
00:12:46,960 --> 00:12:48,160
Let her rest.
109
00:12:49,040 --> 00:12:51,240
Where's Sakher?
Why didn't he come down yet?
110
00:12:51,600 --> 00:12:52,920
That's not like him.
111
00:12:53,160 --> 00:12:55,760
Sakher drank his coffee early
this morning with Mrs. Rania.
112
00:12:56,200 --> 00:12:57,600
And they left together a while ago.
113
00:13:00,960 --> 00:13:03,720
He drank coffee with Mrs. Rania.
114
00:13:04,880 --> 00:13:07,560
God knows what that boy is thinking.
115
00:13:08,240 --> 00:13:09,760
God knows…
116
00:13:57,600 --> 00:13:59,160
What are you thinking about, Um Jabal?
117
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
I'm looking at the stairs.
118
00:14:05,360 --> 00:14:07,800
Every happy occasion
occurred on those steps.
119
00:14:08,520 --> 00:14:12,880
And those who faced problems
or needed anything went up those stairs.
120
00:14:13,560 --> 00:14:16,280
Look at them. They became steps again.
121
00:14:17,240 --> 00:14:21,160
A pile of stacked stones
takes you to an empty house.
122
00:14:24,360 --> 00:14:28,360
I got you these sweets I made. Try them.
123
00:14:28,880 --> 00:14:31,760
-I'll get some plates.
-Come. We'll eat by hand.
124
00:14:42,320 --> 00:14:43,280
Mona…
125
00:14:44,760 --> 00:14:46,360
Do you look at yourself in the mirror?
126
00:14:48,400 --> 00:14:50,960
No, Mother. I don't dare to do that.
127
00:14:52,000 --> 00:14:53,480
I just want to understand.
128
00:14:55,080 --> 00:14:57,120
What's giving you patience for so long?
129
00:14:57,560 --> 00:15:00,080
Don't you dare say
that's he's only your son.
130
00:15:05,520 --> 00:15:07,640
You've been holding your tears back
for years.
131
00:15:08,600 --> 00:15:11,520
All your days are similar.
Let me ask you this.
132
00:15:12,240 --> 00:15:13,680
What's giving you patience, Mother?
133
00:15:17,800 --> 00:15:20,840
What's giving me patience is my faith…
134
00:15:23,280 --> 00:15:25,680
that the one who's making me sad now…
135
00:15:27,240 --> 00:15:28,440
will get back to me.
136
00:15:31,440 --> 00:15:32,600
He will get back to me.
137
00:15:34,280 --> 00:15:36,840
Because your brother has never failed me.
138
00:15:40,800 --> 00:15:42,920
That means what's making us patient
is the same thing.
139
00:15:43,760 --> 00:15:47,120
What's making us patient
is our kids, Mother.
140
00:16:13,120 --> 00:16:14,160
Come with me.
141
00:16:27,760 --> 00:16:28,600
Sit here.
142
00:16:32,360 --> 00:16:33,840
Go ahead, sit down.
143
00:16:38,720 --> 00:16:40,160
Go ahead, help yourself.
144
00:16:47,160 --> 00:16:51,320
Pardon me, but I told that idiot
to deliver a message to you.
145
00:16:51,400 --> 00:16:54,480
I don't know why he didn't understand
to do it that way.
146
00:16:56,440 --> 00:16:57,360
It's all right.
147
00:17:00,040 --> 00:17:01,960
Did you think about what he told you?
148
00:17:02,400 --> 00:17:04,160
Yes, I'm in.
149
00:17:05,040 --> 00:17:08,520
Excellent. You're getting out soon.
Get yourself ready.
150
00:17:08,880 --> 00:17:10,240
The men are waiting for you.
151
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Excuse me, I didn't introduce myself.
152
00:17:19,240 --> 00:17:20,600
They call me Khayat.
153
00:17:22,440 --> 00:17:24,040
Do you know why they call me that?
154
00:17:26,720 --> 00:17:30,120
Because if anyone says a word,
155
00:17:30,960 --> 00:17:32,240
I sew his lips together.
156
00:17:33,040 --> 00:17:35,840
Don't forget what you just heard.
157
00:17:36,320 --> 00:17:40,320
And go eat elsewhere. Get out of here.
158
00:18:10,240 --> 00:18:11,720
Do you see all those lands?
159
00:18:14,440 --> 00:18:17,560
They were for Sultan.
May he rest in peace.
160
00:18:18,760 --> 00:18:20,520
-May he rest in peace.
-Thank you.
161
00:18:22,400 --> 00:18:24,280
On the other side, too,
at the Syrian border.
162
00:18:26,840 --> 00:18:28,800
If someone hears you talking about land,
163
00:18:29,840 --> 00:18:32,880
they might think of fields
and farms and agricultural land.
164
00:18:33,880 --> 00:18:35,280
But I see nothing but a wasteland.
165
00:18:36,640 --> 00:18:37,760
Why are you neglecting it?
166
00:18:39,040 --> 00:18:40,520
What do you want to do with it?
167
00:18:42,280 --> 00:18:43,440
What do you mean by that?
168
00:18:46,480 --> 00:18:48,880
Is it valuable? Can it be sold?
169
00:18:50,160 --> 00:18:51,840
If it can be sold at a high price,
170
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
why don't you sell it
and pay the factory's debts?
171
00:18:57,160 --> 00:18:59,280
Who told you we have debts at the factory?
172
00:19:03,520 --> 00:19:06,200
Nobody. Nobody told me that.
173
00:19:06,920 --> 00:19:10,040
I thought… I don't remember.
174
00:19:10,840 --> 00:19:14,240
-Enough. Why are you stuttering?
-No, I'm not stuttering.
175
00:19:19,040 --> 00:19:22,360
But I feel like I asked about something
that doesn't concern me.
176
00:19:22,680 --> 00:19:27,360
The factory's issue is just about ego.
It will be solved shortly.
177
00:19:27,920 --> 00:19:29,160
It will end.
178
00:19:30,920 --> 00:19:31,800
You know?
179
00:19:33,880 --> 00:19:35,040
I loved this trip with you.
180
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
It came at the right time.
181
00:19:39,520 --> 00:19:41,680
I was so depressed.
182
00:19:44,160 --> 00:19:48,160
If I came to my aunt's house
and you weren't there,
183
00:19:49,640 --> 00:19:51,040
I don't know if I would've stayed.
184
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
What, Ali?
185
00:20:03,640 --> 00:20:06,800
You wouldn't have taken that long
to think if you were to get married.
186
00:20:07,520 --> 00:20:08,680
What happened with you?
187
00:20:09,720 --> 00:20:13,440
I agree. You can tell Al Mouhandes
that I'm ready to hear his offer.
188
00:20:13,960 --> 00:20:16,120
I have the form with me.
It's waiting for you.
189
00:20:17,000 --> 00:20:19,040
I'll tell you what you're supposed to do.
190
00:20:19,760 --> 00:20:23,200
It's all right, whether it was you or him.
You're both good men.
191
00:20:25,840 --> 00:20:27,160
I'm glad you agreed.
192
00:20:28,560 --> 00:20:29,440
Why?
193
00:20:30,360 --> 00:20:32,840
Because despite everything, I like you.
194
00:20:34,000 --> 00:20:35,800
I like your stubbornness.
195
00:20:36,440 --> 00:20:39,640
And I wouldn't have been able
to destroy you.
196
00:20:44,360 --> 00:20:48,080
Shut your mouth and listen carefully
to what I have to say.
197
00:20:49,200 --> 00:20:50,280
I'm sentenced to life.
198
00:20:50,360 --> 00:20:52,040
I'm not just staying here
for a couple of days.
199
00:20:52,160 --> 00:20:56,160
I'm going to be seeing you every day.
You want war? So be it.
200
00:20:57,360 --> 00:21:00,160
Look around. I have nothing to lose.
201
00:21:00,680 --> 00:21:03,120
If you want to work with me,
I don't mind. Why not?
202
00:21:04,400 --> 00:21:05,360
But listen to me.
203
00:21:06,800 --> 00:21:10,160
Don't you dare think
that I can one day be your servant.
204
00:21:11,960 --> 00:21:15,360
Do you hear me, Khayat?
205
00:21:26,520 --> 00:21:33,120
SHEIKH AL JABAL DAIRY FACTORY
206
00:23:07,720 --> 00:23:09,320
The food is ready.
207
00:23:31,400 --> 00:23:35,920
RENTAL AGREEMENT
208
00:23:38,880 --> 00:23:41,480
IN AL HAYBA
209
00:23:41,680 --> 00:23:44,080
MOHAMAD MURAD
210
00:24:00,240 --> 00:24:07,240
MOHAMAD MURAD, 1976
211
00:24:14,400 --> 00:24:15,960
Where's the factory owner?
212
00:24:18,520 --> 00:24:21,960
-What do want this early?
-Where's Mr. Sakher?
213
00:24:22,280 --> 00:24:24,360
I thought he acted tough
and said he'd settle it.
214
00:24:24,440 --> 00:24:26,760
Or do you think you're outsmarting us?
215
00:24:27,040 --> 00:24:29,000
Don't worry, the problem is solved.
216
00:24:29,320 --> 00:24:32,120
We're waiting for Nizar
to come and talk to them.
217
00:24:32,800 --> 00:24:37,000
-Keep on waiting by yourself.
-Watch your language!
218
00:24:37,240 --> 00:24:39,200
Listen, you have one hour.
219
00:24:39,960 --> 00:24:43,520
Or I'll go with all these poor people
to his house to demand our rights.
220
00:24:43,640 --> 00:24:46,840
Whoever wants to demand
their rights by themselves, come with me.
221
00:24:58,320 --> 00:25:02,560
Good people, change your clothes,
and get a bucket of yogurt.
222
00:25:03,400 --> 00:25:04,760
I'm waiting for you outside.
223
00:25:16,800 --> 00:25:17,920
Yes, Abu Safi.
224
00:25:19,800 --> 00:25:20,800
What?
225
00:25:21,720 --> 00:25:22,960
Burhan, the lowlife?
226
00:25:28,400 --> 00:25:30,720
Seems like they're up to no good.
227
00:25:32,600 --> 00:25:33,800
I'll be there soon.
228
00:25:35,720 --> 00:25:39,520
-I'll show him, that lowlife.
-What's wrong?
229
00:25:40,320 --> 00:25:43,520
Nothing. Let me drive you home.
I know what to do.
230
00:25:47,680 --> 00:25:50,720
This is a contract
to your father's house in the East side.
231
00:25:52,600 --> 00:25:55,360
He rented it out to some strangers.
The Murad family.
232
00:26:04,600 --> 00:26:08,000
That was a long time ago.
It's been more than 40 years.
233
00:26:09,040 --> 00:26:11,800
I want you to help me
so your father will remember.
234
00:26:12,680 --> 00:26:14,080
I have some questions to ask him.
235
00:26:31,440 --> 00:26:33,440
How about we put the sign up there?
236
00:26:40,720 --> 00:26:41,760
Where? There?
237
00:26:44,640 --> 00:26:46,240
I don't know what to write on it.
238
00:26:47,520 --> 00:26:49,000
That's the mayor.
239
00:26:50,200 --> 00:26:51,560
-Welcome.
-Hello.
240
00:26:54,360 --> 00:26:58,520
Mayor, I'm thinking about opening
a butchery here in Al Hayba.
241
00:26:59,360 --> 00:27:01,000
But I don't know what to call it.
242
00:27:02,840 --> 00:27:04,440
I thought of naming it…
243
00:27:06,080 --> 00:27:07,400
Al Hayba Slaughterhouse.
244
00:27:09,040 --> 00:27:12,440
Or is the slaughterhouse
where they butcher livestock?
245
00:27:13,720 --> 00:27:14,840
Sakher called.
246
00:27:16,200 --> 00:27:18,720
He said he will take us down.
247
00:27:23,360 --> 00:27:24,400
I'll name it…
248
00:27:25,760 --> 00:27:27,080
The square massacre.
249
00:27:28,440 --> 00:27:30,640
Isn't this what it's called
in standard Arabic? Massacre?
250
00:27:31,520 --> 00:27:33,680
-Yes, it is.
-No, it's a bit harsh.
251
00:27:35,520 --> 00:27:36,840
Let's call it Al Hayba Butchery.
252
00:27:38,760 --> 00:27:40,160
What do you think, Mayor?
253
00:27:42,240 --> 00:27:45,080
I wish you good luck. Excuse me.
254
00:27:51,560 --> 00:27:53,680
Where were you two? Where were you?
255
00:27:55,280 --> 00:27:58,400
What's wrong, son? Why are you upset?
256
00:28:00,680 --> 00:28:01,520
Excuse me.
257
00:28:05,640 --> 00:28:06,560
What's wrong?
258
00:28:08,760 --> 00:28:12,040
That man they call Nemer Al Saeed
is trying to play dirty.
259
00:28:12,800 --> 00:28:14,760
He wants the factory,
no matter what it costs him.
260
00:28:16,160 --> 00:28:17,360
How do you know that?
261
00:28:18,840 --> 00:28:22,200
Nizar, one of our men.
They roughed him up and sent him home.
262
00:28:22,320 --> 00:28:23,840
And now, he refuses to say a word.
263
00:28:24,320 --> 00:28:27,960
And Burhan, that lowlife,
is trying to turn people against us.
264
00:28:28,640 --> 00:28:31,280
You'll see them at your door any minute.
265
00:28:32,160 --> 00:28:36,400
But I swear that if I see any of them,
I'll kill them.
266
00:28:36,760 --> 00:28:39,840
-That is what's wrong!
-Calm down, Sakher.
267
00:28:40,120 --> 00:28:41,840
What if he has nothing to do with that?
268
00:28:42,520 --> 00:28:44,160
Sakher, listen to me.
269
00:28:45,240 --> 00:28:48,000
Jabal asked you and begged you,
so don't cause any trouble.
270
00:28:48,840 --> 00:28:50,200
Listen to me, Sakher.
271
00:28:50,840 --> 00:28:54,200
Now, it's my turn to talk.
Don't say a word.
272
00:28:54,920 --> 00:28:56,000
Just listen to me.
273
00:28:57,320 --> 00:29:03,840
Your brother told you
not to cause any trouble with anyone.
274
00:29:06,240 --> 00:29:08,960
I'm sure he knows why he asked you that.
275
00:29:15,200 --> 00:29:16,120
Firas!
276
00:29:18,040 --> 00:29:20,360
They're here.
It seems like there's a lot of them.
277
00:29:20,600 --> 00:29:22,760
-What do you want us to do?
-Men!
278
00:29:25,240 --> 00:29:27,360
Listen to me very carefully.
I don't want any violence.
279
00:29:27,480 --> 00:29:29,800
-Do you want us to stay still?
-What I want is none of your business.
280
00:29:30,160 --> 00:29:32,600
Do as I said. Everyone go inside.
281
00:30:00,217 --> 00:30:01,600
People!
282
00:30:03,640 --> 00:30:04,800
Listen to me very carefully.
283
00:30:05,960 --> 00:30:09,480
This house is stealing your livelihood.
284
00:30:11,120 --> 00:30:14,760
We've run out of patience.
And your children's food is gone.
285
00:30:15,560 --> 00:30:18,600
And of course, their kitchens are full.
286
00:30:20,520 --> 00:30:23,400
-That's right.
-He's right.
287
00:30:23,560 --> 00:30:26,880
-Shame on you!
-Shame on you!
288
00:30:40,920 --> 00:30:42,360
Stop. Drop me here.
289
00:31:13,200 --> 00:31:14,720
How beautiful it is.
290
00:31:21,400 --> 00:31:22,840
Whoever paints such a picture…
291
00:31:24,200 --> 00:31:26,840
is certainly very sensitive and romantic.
292
00:31:28,840 --> 00:31:29,840
Look how nice it is.
293
00:31:36,760 --> 00:31:38,440
The guards need to be held accountable.
294
00:31:39,720 --> 00:31:40,600
Act.
295
00:31:48,480 --> 00:31:49,360
Guards!
296
00:31:52,280 --> 00:31:53,400
Where are you?
297
00:31:55,400 --> 00:31:56,640
It's getting better and better.
298
00:31:58,560 --> 00:31:59,960
At last, someone who understands me.
299
00:32:42,000 --> 00:32:45,480
We're not leaving this place
before we take all of our rights.
300
00:32:46,560 --> 00:32:48,640
No matter what happens.
301
00:33:14,560 --> 00:33:16,800
Why did you spill of this milk?
302
00:33:18,840 --> 00:33:24,080
I swear, if you weren't at our doorstep,
303
00:33:24,360 --> 00:33:27,160
-I would've killed you instantly!
-Watch your language, Sakher.
304
00:33:27,360 --> 00:33:28,560
Shut up!
305
00:33:29,360 --> 00:33:31,280
Shut your mouth!
306
00:33:33,600 --> 00:33:34,640
People!
307
00:33:36,480 --> 00:33:37,800
You're my family.
308
00:33:39,640 --> 00:33:41,520
This man is up to no good.
309
00:33:42,680 --> 00:33:45,160
He's taking advantage of you.
310
00:33:45,800 --> 00:33:47,520
He want to turn us against each other.
311
00:33:51,600 --> 00:33:55,360
Mr. Sakher gave you a solution.
The solution is right in front of you.
312
00:33:56,440 --> 00:33:58,920
If he was able to do more,
he would've done it.
313
00:34:00,120 --> 00:34:03,960
-Think hard.
-Watch out, something smells fishy.
314
00:34:05,120 --> 00:34:07,920
How dare you say that?
You starved us to death.
315
00:34:08,720 --> 00:34:09,880
We starved you to death?
316
00:34:10,280 --> 00:34:12,480
You're so fat
that you're about to explode!
317
00:34:12,920 --> 00:34:16,000
If I opened the gate for you,
you wouldn't fit through it.
318
00:34:16,600 --> 00:34:19,400
How nice!
You're punishing us because of our weight?
319
00:34:19,640 --> 00:34:20,800
Shut up!
320
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
We don't punish people
because of their weight.
321
00:34:25,240 --> 00:34:27,520
I'm punishing you
because of your stupidity.
322
00:34:28,800 --> 00:34:31,360
I have rights, just like these people.
And I'll take them.
323
00:34:31,640 --> 00:34:34,760
Speak for yourself and stop acting tough.
324
00:34:35,560 --> 00:34:39,000
Stop messing with their heads
or else I'll bash your brains out.
325
00:34:39,360 --> 00:34:42,720
You have the right to do that.
The truth hurts now.
326
00:34:43,560 --> 00:34:47,240
He's still talking about rights?
He's still talking about rights?
327
00:34:47,720 --> 00:34:51,360
-Take him away before I kill him!
-Sakher!
328
00:34:51,720 --> 00:34:52,960
-Calm down…
-Enough!
329
00:34:59,800 --> 00:35:02,080
-Go back inside, Mother.
-Move away.
330
00:35:02,520 --> 00:35:05,800
-I beg you, go back inside.
-I said move away, Sakher!
331
00:35:08,840 --> 00:35:10,000
Um Jabal.
332
00:35:11,640 --> 00:35:15,200
We're thankful that you came to see us.
We've been asking for a long time
333
00:35:15,600 --> 00:35:18,720
to send someone who can understand us
and make a decision.
334
00:35:20,360 --> 00:35:22,280
Open the gates, Firas.
335
00:35:23,600 --> 00:35:26,600
There were never gates between us.
336
00:35:38,320 --> 00:35:39,600
That spilled milk…
337
00:35:42,320 --> 00:35:43,440
is your livelihood.
338
00:35:44,400 --> 00:35:45,400
And mine, too.
339
00:35:46,520 --> 00:35:48,560
And the livelihoods of your kids
and my kids, too.
340
00:35:49,720 --> 00:35:52,560
We all built the factory together.
341
00:35:53,680 --> 00:35:59,240
We all helped one another.
I got tired and exhausted.
342
00:35:59,680 --> 00:36:01,480
I worked hard just like you did.
343
00:36:02,280 --> 00:36:05,520
Rihaf, didn't we eat from the same plate?
344
00:36:05,840 --> 00:36:07,240
I know that, ma'am,
345
00:36:07,360 --> 00:36:10,800
but we're in dire need,
and we also have responsibilities.
346
00:36:11,320 --> 00:36:12,440
That's right.
347
00:36:13,360 --> 00:36:15,240
You're responsible for your family.
348
00:36:15,960 --> 00:36:19,200
And I'm also responsible
for mine and yours, too.
349
00:36:19,720 --> 00:36:21,800
As well as his and all of your families.
350
00:36:22,880 --> 00:36:25,320
But how can you let someone like him…
351
00:36:26,640 --> 00:36:30,720
make you forget the days we ate together?
352
00:36:31,560 --> 00:36:35,560
That man, who is talking on your behalf,
is totally worthless!
353
00:36:37,400 --> 00:36:39,880
He has nothing to do
but to turn us against each other.
354
00:36:40,360 --> 00:36:44,440
Firas, let them inside
so we can hear what they have to say.
355
00:36:45,280 --> 00:36:47,320
Come inside. What are you waiting for?
356
00:36:54,040 --> 00:36:56,640
Take your milk and turn it to yogurt!
357
00:36:58,680 --> 00:36:59,720
Mother!
358
00:37:06,360 --> 00:37:07,360
Mother!
359
00:37:14,400 --> 00:37:15,760
Get out of here, you lowlife!
360
00:37:16,040 --> 00:37:17,800
Hold on!
361
00:37:24,760 --> 00:37:27,680
-Is that Jabal?
-Jabal?
362
00:37:44,480 --> 00:37:45,320
Watch.
363
00:37:51,400 --> 00:37:52,480
Watch, brother.
364
00:38:01,600 --> 00:38:05,800
I told you to hold on!
365
00:38:08,120 --> 00:38:09,360
There you go!
28126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.