All language subtitles for Al Hayba_S04E05_Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,960 --> 00:00:30,720 I am forced to be cruel 3 00:00:30,800 --> 00:00:35,520 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,440 --> 00:00:39,120 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,840 I have to side with my wounds 6 00:00:47,080 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,120 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,720 --> 00:01:05,440 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,680 --> 00:01:11,880 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,120 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,280 --> 00:01:24,560 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,640 --> 00:01:30,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,040 --> 00:01:37,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,360 --> 00:01:43,520 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,600 --> 00:01:49,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,480 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,520 --> 00:02:27,680 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,920 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,040 --> 00:02:37,320 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,560 --> 00:02:46,400 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,720 --> 00:02:50,360 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,440 --> 00:02:56,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,600 --> 00:03:08,800 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:09,280 --> 00:03:15,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,280 --> 00:03:21,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,440 --> 00:03:27,920 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,080 --> 00:03:35,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,280 --> 00:03:41,720 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,760 EPISODE FIVE 32 00:04:45,960 --> 00:04:47,560 Why are there no windows? 33 00:04:50,280 --> 00:04:54,000 Come on, there is no air. 34 00:04:54,640 --> 00:04:55,640 Calm down. 35 00:05:00,240 --> 00:05:02,560 -Leave me. -Calm down. 36 00:05:04,040 --> 00:05:06,600 -Breathe, breathe. -There's no air. 37 00:05:08,600 --> 00:05:10,920 Move away. 38 00:05:23,400 --> 00:05:27,680 Are you going to tell me why Jabal Sheikh Al Jabal answered? 39 00:05:28,760 --> 00:05:31,040 -I don't know. -Okay. 40 00:05:42,120 --> 00:05:45,760 -How is Jabal related to this? -I don't know him. 41 00:05:53,040 --> 00:05:54,440 Isn't he your boss? 42 00:05:55,320 --> 00:05:57,240 Abu Bushra is our boss. 43 00:05:58,960 --> 00:06:01,560 Boss, what shall we do with his weapon? 44 00:06:03,600 --> 00:06:04,760 Give it to me. 45 00:06:13,800 --> 00:06:17,360 You're a sniper? Take it, it's yours now. 46 00:06:23,360 --> 00:06:25,640 Give him another round to see where he gets to. 47 00:06:26,560 --> 00:06:29,200 He has to tell me everything before I hand him over. 48 00:06:38,600 --> 00:06:39,600 Abu Talal? 49 00:06:40,480 --> 00:06:43,880 The soap is from Ali. You need to do the mold. 50 00:07:18,880 --> 00:07:21,200 Abu Ali, listen! 51 00:07:21,440 --> 00:07:26,640 Tell Marwa to cook stuffed vegetables with bones, for our dear. 52 00:07:27,040 --> 00:07:29,640 -With bones? -Do as I say. 53 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 We've done it before. 54 00:07:31,120 --> 00:07:33,760 Bones can't be detected by scanners. And it's easy to smuggle. 55 00:07:46,840 --> 00:07:51,840 Oh, fly up, pigeon 56 00:07:52,560 --> 00:07:57,800 Bring me peace of mind 57 00:07:58,840 --> 00:08:03,680 Bring a sign from my beloved 58 00:08:04,360 --> 00:08:09,800 A watch and a diamond ring 59 00:08:11,880 --> 00:08:15,720 What a nice voice. You're better than Asmahan. 60 00:08:16,160 --> 00:08:18,400 Excuse me, I didn't notice. 61 00:08:18,520 --> 00:08:21,840 So what? Can't we hear your beautiful voice? 62 00:08:22,120 --> 00:08:25,520 No, it's not that nice. You made me blush. 63 00:08:25,760 --> 00:08:29,320 I'm going to prepare some tea, then I'll continue drilling. 64 00:08:30,880 --> 00:08:35,480 Be careful while drilling it. Are you drilling a tunnel? 65 00:08:36,680 --> 00:08:40,600 Marwa, why is the zucchini so big? 66 00:08:41,880 --> 00:08:47,480 No, the big ones are for Ali, and the small ones for us. 67 00:08:47,640 --> 00:08:48,680 All right! 68 00:08:49,440 --> 00:08:50,760 You know what, Mother? 69 00:08:50,880 --> 00:08:55,280 I think she wants to hide inside and go to see the beloved unnoticed. 70 00:08:58,600 --> 00:09:02,960 -Tell me, did you reply to him? -Not yet. 71 00:09:03,760 --> 00:09:06,120 -What are you waiting for? -I'll leave him hanging for a while. 72 00:09:06,920 --> 00:09:10,600 I am teasing him so that he might snap. 73 00:09:12,440 --> 00:09:18,480 Beware not to get hurt and hurt us too. Sakher, do as your brother said. 74 00:09:19,080 --> 00:09:24,360 Mother, I respect what Jabal has said. But trust me this time. 75 00:09:40,600 --> 00:09:45,360 Who is Nizar? Who is he? Why couldn't you stop him? 76 00:09:47,120 --> 00:09:48,560 Boss, he works at the factory. 77 00:09:49,360 --> 00:09:52,160 Everything I do, he opposes it. 78 00:09:52,640 --> 00:09:55,920 If you can't handle him, get lost! Let us do our job. 79 00:09:56,000 --> 00:10:00,040 No, give me a chance, I'll do whatever you want. 80 00:10:12,560 --> 00:10:13,920 This is the last time I'll say this. 81 00:10:14,280 --> 00:10:16,920 If you won't man up, I'll get someone else. 82 00:10:17,040 --> 00:10:20,720 Okay, just give me a chance. I'll do whatever you want, boss. 83 00:10:44,240 --> 00:10:47,360 -Hello. -Hello, Mr. Nemer. 84 00:10:48,040 --> 00:10:51,240 I was watching you from above, I felt that Khalil was harsh on you. 85 00:10:52,040 --> 00:10:56,800 Yes, boss, I don't deserve this. I'm doing everything to make him happy. 86 00:10:57,160 --> 00:10:59,240 Hopefully, you'll get what you want, Mr. Nemer. 87 00:10:59,520 --> 00:11:01,400 I wish that you'll buy it as you wanted. 88 00:11:01,640 --> 00:11:04,360 We'll congratulate you and talk about my reward. 89 00:11:05,360 --> 00:11:08,400 -You'll get your reward. -Thank you. 90 00:11:14,840 --> 00:11:15,960 You should hold it here. 91 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 Smell it. Is it nice? 92 00:11:37,640 --> 00:11:39,360 I want to get this over with. I don't have time. 93 00:11:44,480 --> 00:11:45,680 Be generous with him, Khalil. 94 00:12:41,360 --> 00:12:42,480 Hello, madam. 95 00:12:43,920 --> 00:12:45,080 Just give me a second. 96 00:12:59,200 --> 00:13:00,240 Hello. 97 00:13:01,440 --> 00:13:02,480 You look great. 98 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 You're just like wine, the older, the better. 99 00:13:09,080 --> 00:13:11,240 You always have some compliments ready, you never change. 100 00:13:11,520 --> 00:13:13,000 Let's talk about business. 101 00:13:20,040 --> 00:13:22,480 Burhan creates a problem every now and then. 102 00:13:22,560 --> 00:13:24,080 He tries to turn the workers against working. 103 00:13:24,160 --> 00:13:26,640 So everything is up to Burhan? 104 00:13:27,240 --> 00:13:28,800 What are you saying, Nizar? 105 00:13:29,000 --> 00:13:32,520 He's only been working with us for seven or eight months. 106 00:13:33,120 --> 00:13:36,920 How can you let him control you and our work? 107 00:13:37,800 --> 00:13:40,680 Um Jabal, Burhan is the head of the workers at the factory. 108 00:13:42,040 --> 00:13:43,440 People listen to him. 109 00:13:44,280 --> 00:13:46,920 How can you assign someone as head of the workers 110 00:13:47,080 --> 00:13:50,200 without knowing everything about him? 111 00:13:50,440 --> 00:13:54,160 -You brought the enemy to us. -Calm down, people. 112 00:13:54,280 --> 00:13:55,760 Um Jabal, thankfully, 113 00:13:55,920 --> 00:13:59,760 Nizar is always there to calm the workers down. 114 00:13:59,960 --> 00:14:03,240 They're still obeying him and doing as he says. 115 00:14:17,840 --> 00:14:20,880 Mayor, I want to talk to you alone. 116 00:14:21,640 --> 00:14:24,480 Nizar, go ahead, I'll see you later. 117 00:14:24,760 --> 00:14:26,480 -Excuse me. -Go! 118 00:14:28,560 --> 00:14:31,880 Mayor, who is Nemer's father from the Al Saeed family? 119 00:14:32,240 --> 00:14:35,440 As he told me, his name is Jihad Al Saeed. 120 00:14:35,840 --> 00:14:37,880 Did anyone in Al Saeed's family know him? 121 00:14:38,600 --> 00:14:42,320 Honestly, when I heard about Jihad Al Saeed, 122 00:14:42,600 --> 00:14:43,920 I didn't believe it all. 123 00:14:44,280 --> 00:14:45,760 Is that possible, Mayor? 124 00:14:46,240 --> 00:14:49,440 Someone comes to Al Hayba saying he's from a big family, 125 00:14:49,600 --> 00:14:53,440 but no one knows who he is? I thought you were the mayor. 126 00:14:53,800 --> 00:14:55,720 What are you trying to say, Abu Ali? 127 00:14:56,600 --> 00:15:00,240 Is it possible that there is no one called Jihad Al Saeed? 128 00:15:03,840 --> 00:15:08,080 In that case, who is Nemer's father? 129 00:15:10,560 --> 00:15:12,160 Focus with me here. 130 00:15:13,720 --> 00:15:19,520 His name is Mohamad Murad. He was buried here in Al Hayba in 1976. 131 00:15:21,200 --> 00:15:25,880 If we knew anything about him, we would have a lead. 132 00:15:26,800 --> 00:15:28,840 That's what I want you to do, Mayor. 133 00:15:29,720 --> 00:15:30,840 As you wish, Abu Ali. 134 00:15:31,320 --> 00:15:36,600 Mayor, Jabal wants you to keep this thing between us. 135 00:15:37,240 --> 00:15:40,040 Don't worry, no need to tell me. 136 00:16:14,080 --> 00:16:15,320 We're sorry, mister. 137 00:16:15,427 --> 00:16:17,360 We couldn't show you any good hospitality when you arrived. 138 00:16:17,480 --> 00:16:20,200 -Excuse me? -Why did you leave work? 139 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 You're mistaken, Hajj. 140 00:16:25,400 --> 00:16:28,000 You thought if you were in prison, we couldn’t get to you? 141 00:16:28,080 --> 00:16:30,400 Tell whoever sent you, I'm not going back to work. 142 00:16:30,520 --> 00:16:34,080 Listen, I have a message for you. 143 00:16:34,520 --> 00:16:37,400 If you get out of prison and don't go straight back to work, 144 00:16:37,520 --> 00:16:39,200 you should consider your whole family dead. 145 00:16:39,280 --> 00:16:41,680 We'll find them wherever they are, just like we found you. 146 00:16:45,920 --> 00:16:47,760 You will get back to work, whether you like it or not. 147 00:16:56,880 --> 00:16:59,920 You've been creating trouble since the first day. Get up! 148 00:17:01,640 --> 00:17:03,320 -Get up. -Help me. 149 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 What do they want from you? 150 00:17:06,640 --> 00:17:10,160 -Nothing. -How come? They were about to kill you! 151 00:17:19,000 --> 00:17:23,280 Listen to me, I'm not trying to sugarcoat things for you. 152 00:17:23,800 --> 00:17:27,680 I want to tell you the truth as it is. We're facing a new phase. 153 00:17:28,280 --> 00:17:31,160 If someone wants to cooperate with me, I'd be glad. 154 00:17:31,360 --> 00:17:33,280 I'll help you out with everything. 155 00:17:33,400 --> 00:17:36,120 We'll agree on some points and start working tomorrow. 156 00:17:37,280 --> 00:17:39,760 Whoever doesn't cooperate with me will have two options. 157 00:17:40,640 --> 00:17:41,680 Either the field, 158 00:17:42,000 --> 00:17:45,240 if he can manage to plant the plains, then good for him, 159 00:17:46,000 --> 00:17:48,640 -otherwise, death. -Are you threatening us, Chahine? 160 00:17:49,520 --> 00:17:52,200 No, Uncle, I'm just giving advice. 161 00:17:53,400 --> 00:17:57,480 Anyone who accepts my advice, I'd be glad to have him. 162 00:17:57,680 --> 00:18:01,320 I'll take care of him, and he won't need anything. 163 00:18:01,640 --> 00:18:06,360 He'll make a good amount of money but of course, he'll follow my orders. 164 00:18:07,680 --> 00:18:11,640 If someone doesn't accept it, I will catch him by the throat. 165 00:18:12,600 --> 00:18:14,040 Then, it'll all be over. 166 00:18:24,720 --> 00:18:26,560 -Zakour. -Yes, Mr. Khalil? 167 00:18:26,840 --> 00:18:28,880 Burhan is waiting to take you to his house. 168 00:18:29,000 --> 00:18:30,040 As you command. 169 00:19:30,240 --> 00:19:33,040 I'm aware of each breath you take. 170 00:19:34,200 --> 00:19:36,200 So, how about you open your mouth and talk? 171 00:19:37,080 --> 00:19:38,840 From now on, you'll only use your mouth to eat. 172 00:19:38,960 --> 00:19:42,840 Otherwise, I'll feed you to the dogs. Do you hear me? 173 00:19:44,840 --> 00:19:46,120 Now, it's time to sleep. 174 00:23:05,800 --> 00:23:09,080 Calm down, give it to me. 175 00:23:10,680 --> 00:23:12,680 What did Al Mouhandes' group want from you? 176 00:23:14,280 --> 00:23:18,040 -I don't know them. -All of that, and you don't know them? 177 00:23:20,800 --> 00:23:23,320 I don't know them, but I know who sent them. 178 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 Who? 179 00:23:26,240 --> 00:23:29,280 -Drug dealers. -Are you a dealer? 180 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 No. 181 00:23:32,160 --> 00:23:34,800 I graduated in Chemistry. 182 00:23:37,840 --> 00:23:39,040 So, you're the cook. 183 00:23:39,720 --> 00:23:44,080 I'm the cook, right? I worked with them for a while. 184 00:23:44,480 --> 00:23:48,760 Then, I regretted it and stopped, and they started threatening my family. 185 00:23:50,640 --> 00:23:53,200 I decided to go to Beirut to find a place there. 186 00:23:53,960 --> 00:23:56,480 Until we could find a way to travel. 187 00:23:57,880 --> 00:24:03,280 I trusted some jerk to lend me his car, so I ran away at night. 188 00:24:04,480 --> 00:24:07,760 On the way, I reached a checkpoint. 189 00:24:09,880 --> 00:24:11,400 The car turned out to be stolen. 190 00:24:12,840 --> 00:24:16,160 And here I am, doing this. 191 00:24:18,720 --> 00:24:20,200 Calm down. 192 00:24:22,880 --> 00:24:24,160 It's a big problem. 193 00:24:28,840 --> 00:24:32,040 I need help. 194 00:24:34,080 --> 00:24:35,280 Look, my friend… 195 00:24:36,680 --> 00:24:38,520 you're here among monsters. 196 00:24:39,200 --> 00:24:40,240 And you're alone. 197 00:24:41,600 --> 00:24:44,000 As long as they need you, they're not going to hurt you. 198 00:24:45,680 --> 00:24:47,160 Here, do whatever you want with them. 199 00:24:48,200 --> 00:24:51,560 But, if you need anything for your family outside, I'm ready to help. 200 00:24:53,120 --> 00:24:56,560 Now, go freshen up, wash your clothes, and try to sleep. 201 00:24:58,080 --> 00:25:01,440 -Asmar, help him out. -Get up, come. 202 00:25:01,920 --> 00:25:04,000 You'll be here for a long time, come with me. 203 00:25:05,000 --> 00:25:06,320 This is just the beginning. 204 00:25:07,520 --> 00:25:09,960 Are you going to cry every day? Come with me. 205 00:26:48,560 --> 00:26:51,320 Sorry if I woke you up. 206 00:26:52,240 --> 00:26:54,240 So you're the one who entered my room? 207 00:26:54,800 --> 00:26:57,480 I switched the light off and closed the door, but I didn't go inside. 208 00:27:00,400 --> 00:27:01,680 I wish you did. 209 00:27:03,320 --> 00:27:05,160 At least you would've put a blanket on me. 210 00:27:07,320 --> 00:27:10,720 I was so cold. 211 00:27:14,040 --> 00:27:15,680 You'll get used to me. 212 00:27:16,920 --> 00:27:19,800 I don't close the door or switch the light off. 213 00:27:22,680 --> 00:27:23,720 Why? 214 00:27:27,440 --> 00:27:28,520 I get scared. 215 00:27:34,440 --> 00:27:35,760 I'm afraid of the dark. 216 00:27:38,200 --> 00:27:39,720 I'm afraid of closed doors. 217 00:27:42,200 --> 00:27:44,400 It reminds me of all the bad days I went through. 218 00:27:47,040 --> 00:27:48,400 They were terrible. 219 00:27:51,520 --> 00:27:55,080 It's good that you got rid of all the scumbags around you. 220 00:27:58,000 --> 00:27:59,600 Oh, Sakher. 221 00:28:03,040 --> 00:28:04,520 Every time I remember these days… 222 00:28:07,840 --> 00:28:08,920 I feel that… 223 00:28:13,080 --> 00:28:17,200 What's wrong? What is it? Calm down. 224 00:28:43,040 --> 00:28:44,080 I'm sorry. 225 00:28:46,240 --> 00:28:47,600 I don't know what's wrong with me. 226 00:28:49,080 --> 00:28:50,800 Every time I talk about this… 227 00:28:53,960 --> 00:28:56,640 Did you forget about it? 228 00:29:01,080 --> 00:29:02,080 Hopefully. 229 00:29:20,680 --> 00:29:21,720 Good night. 230 00:29:34,520 --> 00:29:35,520 Good night. 231 00:30:31,960 --> 00:30:35,080 Oh, no, guys, where are you taking him? 232 00:30:36,280 --> 00:30:40,560 Did they bother you? Excuse us, they are a bit rough. 233 00:30:42,240 --> 00:30:44,320 But you'll be treated well. 234 00:30:46,920 --> 00:30:50,240 Answer me, this is the last time I'll ask you. 235 00:30:50,320 --> 00:30:52,800 Who answered the phone? 236 00:31:01,000 --> 00:31:05,760 One who can't talk, can't smoke. You don't deserve a cigarette. 237 00:31:06,120 --> 00:31:07,760 You don't deserve to live. 238 00:31:09,080 --> 00:31:10,880 Take him to my car at once. 239 00:31:13,160 --> 00:31:17,120 -Guys, get in your cars. Let's go. -Let's go. 240 00:31:18,360 --> 00:31:19,760 Move, let's go. 241 00:31:21,600 --> 00:31:24,680 Be careful! Goodbye, boss. 242 00:31:25,840 --> 00:31:31,160 -Aren't you coming? -No, who'll guard the warehouse? 243 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 -We can't just leave it. -No, watch it closely. 244 00:31:34,040 --> 00:31:35,320 -Thank you. -You coward. 245 00:31:43,640 --> 00:31:44,840 Move back. 246 00:32:02,920 --> 00:32:06,920 -Hello, good men. -Welcome, Jabal. You're welcome. 247 00:32:07,560 --> 00:32:10,120 I know you'll ask me why I'm here, Abu Bushra. 248 00:32:10,960 --> 00:32:14,160 I'll answer. Chahine is careful. 249 00:32:15,440 --> 00:32:19,960 He won't rest until he meets us in an open area. 250 00:32:20,480 --> 00:32:23,240 Just like this, in a plain like this. 251 00:32:25,960 --> 00:32:27,680 When he sees there aren't many of you, 252 00:32:29,000 --> 00:32:30,800 he'll think he's really strong. 253 00:32:31,720 --> 00:32:34,160 Then he won't refuse anything. 254 00:32:35,080 --> 00:32:39,400 The first thing he'll say is, "They scared you?" 255 00:32:39,840 --> 00:32:41,480 "A couple of scum?" 256 00:32:43,640 --> 00:32:45,120 That's what should change today. 257 00:32:46,320 --> 00:32:52,320 I don't want to remind you, Chahine is my cousin, he's family. 258 00:32:53,200 --> 00:32:57,520 Just like Zafer's safety is important to you and me, 259 00:32:58,920 --> 00:33:01,600 -his safety is important to me. -Don't worry. 260 00:33:02,480 --> 00:33:04,720 -Did you position the men? -Here they are. 261 00:33:10,680 --> 00:33:11,920 Listen. 262 00:33:14,960 --> 00:33:16,080 Your presence… 263 00:33:18,160 --> 00:33:19,640 is a guarantee and a message. 264 00:33:21,920 --> 00:33:25,440 A guarantee, in case Chahine makes a mistake. 265 00:33:27,000 --> 00:33:28,680 That's possible. 266 00:33:29,920 --> 00:33:32,440 Then, you're the one who'll make him reconsider. 267 00:33:33,800 --> 00:33:39,720 A message that all this land is yours. 268 00:33:41,880 --> 00:33:42,960 Good for you. 269 00:33:45,360 --> 00:33:47,200 Chahine wants two things from this visit. 270 00:33:48,360 --> 00:33:51,480 His goods, and something else between me and him. 271 00:33:52,000 --> 00:33:54,480 He'll know the answer today, once he comes here. 272 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 I think that they're coming soon. 273 00:33:58,080 --> 00:34:01,440 Aref, go to your group and prepare yourselves. 274 00:34:02,040 --> 00:34:03,520 -As you wish. -Thank you. 275 00:34:08,080 --> 00:34:10,000 You should take Zafer as soon as possible. 276 00:34:10,120 --> 00:34:13,160 Chahine will try to stall things. Don't give him a chance. 277 00:34:13,640 --> 00:34:15,360 The men are ready for a sign from you. 278 00:34:15,800 --> 00:34:19,440 -Don't worry. What about you? -Me? 279 00:34:20,800 --> 00:34:22,800 You won't need anything from me except these. 280 00:34:24,400 --> 00:34:25,400 Hopefully. 281 00:34:47,800 --> 00:34:48,840 The road is clear. 282 00:35:29,160 --> 00:35:31,680 All of this because of a couple of scum? 283 00:35:32,440 --> 00:35:35,000 As you wish, boss. We'll hit them hard. 284 00:35:36,320 --> 00:35:37,400 Let's go. 285 00:35:40,400 --> 00:35:43,520 Guys, if they try to tease you, bear them as much as you can. 286 00:35:43,840 --> 00:35:46,840 -We don't want anyone to get hurt today. -All right, boss. 287 00:36:03,360 --> 00:36:06,400 Good morning, you're early. 288 00:36:07,200 --> 00:36:11,560 That's better. Let's get this over with and get to business. 289 00:36:11,920 --> 00:36:13,520 Sounds like your business is failing. 290 00:36:13,760 --> 00:36:16,400 Would you accept us working with you so we can afford to pay the men? 291 00:36:16,520 --> 00:36:17,800 Hope you get what you want. 292 00:36:18,240 --> 00:36:23,880 In short, I have what I want, but people are trying to steal it from me. 293 00:36:25,840 --> 00:36:27,440 Are you the Chahine we know? 294 00:36:29,440 --> 00:36:31,840 Chahine Ghazi Sheikh Al Jabal. 295 00:36:33,080 --> 00:36:34,560 Did you hear me? 296 00:36:36,360 --> 00:36:41,240 Chahine, when we took the goods, we didn't see your name on them. 297 00:36:41,960 --> 00:36:45,880 If you did, wouldn't you take them? 298 00:36:46,600 --> 00:36:47,600 I would've taken them. 299 00:36:48,360 --> 00:36:51,440 But if they were for someone else, I wouldn't give them back. 300 00:36:57,040 --> 00:37:00,000 How will you get this nice guy back to his family? 301 00:37:02,560 --> 00:37:03,560 That's our business. 302 00:37:03,680 --> 00:37:07,400 If we work together, we'll show you how. 303 00:37:08,440 --> 00:37:10,320 Are you going to show me, little boy? 304 00:37:11,160 --> 00:37:13,600 You're talking about something bigger than you. 305 00:37:14,320 --> 00:37:17,520 Chahine, let these people go about their business. 306 00:37:18,240 --> 00:37:20,840 Take your men, and give us our man. 307 00:37:21,600 --> 00:37:23,240 No one will get hurt. 308 00:37:25,600 --> 00:37:28,760 Men, take the goods. 309 00:37:48,040 --> 00:37:49,560 Drop your weapons. 310 00:38:13,320 --> 00:38:15,760 Where is your boss? 311 00:38:16,560 --> 00:38:18,520 Jabal, where are you? 312 00:38:19,200 --> 00:38:22,640 Come out and look me in the eye. 313 00:38:23,520 --> 00:38:25,800 I know you well. 314 00:38:26,360 --> 00:38:29,800 No one else dares to do this. 315 00:38:30,080 --> 00:38:34,040 Chahine, anyone else wouldn't get out of here alive. 316 00:38:34,600 --> 00:38:36,760 Take your men and leave at once. 317 00:38:43,760 --> 00:38:46,680 You, take your things and leave. 318 00:38:46,920 --> 00:38:49,320 Let's go! 25012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.