Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:22,800
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,920 --> 00:00:30,720
I am forced to be cruel
3
00:00:30,800 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,280
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:44,720
I have to side with my wounds
6
00:00:47,040 --> 00:00:52,840
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,120 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,760 --> 00:01:05,520
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,720 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,040 --> 00:01:18,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,600
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,680 --> 00:01:30,760
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,160 --> 00:01:37,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,360 --> 00:01:43,560
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,640 --> 00:01:49,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,480 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,480 --> 00:02:27,680
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:27,960 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,200 --> 00:02:37,360
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,440 --> 00:02:40,360
We're defined by our experiences
21
00:02:40,440 --> 00:02:46,400
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,600 --> 00:02:50,440
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,520 --> 00:02:56,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,360 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:08,760
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:09,320 --> 00:03:15,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,280 --> 00:03:21,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,480 --> 00:03:27,840
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,040 --> 00:03:34,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,240 --> 00:03:41,880
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,840 --> 00:03:51,640
EPISODE FOUR
32
00:04:00,640 --> 00:04:03,000
Firas, tell her
that her aunt is coming.
33
00:04:03,200 --> 00:04:05,560
-As you wish, Madam.
-No, Mother.
34
00:04:05,840 --> 00:04:07,960
-Stay here.
-What are you talking about?
35
00:04:08,040 --> 00:04:10,880
-You heard me.
-Please, Mother, don't do that.
36
00:04:11,000 --> 00:04:14,320
Please, Mother, Sakher is here.
He'll check what she wants.
37
00:04:14,440 --> 00:04:17,520
-We already know what she wants.
-I swear, I'll kill her.
38
00:04:18,120 --> 00:04:19,640
Rania is my niece.
39
00:04:20,520 --> 00:04:22,360
She's family.
40
00:04:22,920 --> 00:04:26,440
Even if her father
betrayed the family, we value her.
41
00:04:27,400 --> 00:04:30,640
That's her right,
no matter what the outcome was.
42
00:04:31,720 --> 00:04:34,920
-Please, Mother.
-I'm going to see what she wants.
43
00:05:13,880 --> 00:05:15,200
Oh, God…
44
00:05:17,280 --> 00:05:18,720
I pictured this moment many times.
45
00:05:22,840 --> 00:05:26,040
I assumed what I would tell you
when I first looked you in the eyes.
46
00:05:28,200 --> 00:05:29,280
I even assumed…
47
00:05:31,280 --> 00:05:32,480
your response.
48
00:05:39,040 --> 00:05:40,920
But now, when we're here…
49
00:05:45,800 --> 00:05:47,360
nothing is like what I imagined.
50
00:05:50,160 --> 00:05:51,200
That's why…
51
00:05:52,480 --> 00:05:54,560
it's called the moment of truth.
52
00:05:59,480 --> 00:06:00,480
Truth?
53
00:06:06,400 --> 00:06:08,440
The truth is that my father
was betrayed and killed.
54
00:06:10,400 --> 00:06:11,880
With a bullet in the back.
55
00:06:13,240 --> 00:06:14,680
No, my niece.
56
00:06:15,720 --> 00:06:19,840
Your father died when he sold us out.
57
00:06:21,040 --> 00:06:26,520
The bullet that killed him
hit me in the heart.
58
00:06:33,920 --> 00:06:37,280
But it was my father who was buried.
59
00:06:40,280 --> 00:06:42,080
And you are still standing.
60
00:07:00,600 --> 00:07:02,040
This is your brother's gun.
61
00:07:05,840 --> 00:07:07,880
It was with him
when he was betrayed and killed.
62
00:07:11,800 --> 00:07:12,880
Keep it with you…
63
00:07:14,160 --> 00:07:15,400
to remind you of him.
64
00:07:17,720 --> 00:07:18,960
I don't need it anymore.
65
00:07:20,760 --> 00:07:22,040
I tried to use it…
66
00:07:24,360 --> 00:07:25,400
but I couldn't.
67
00:07:38,160 --> 00:07:39,800
I apologize for wasting your time.
68
00:07:51,360 --> 00:07:55,240
So, we are on the same page,
everything else is just details.
69
00:07:59,400 --> 00:08:01,240
We're on the same page
for general purposes, of course.
70
00:08:01,840 --> 00:08:06,600
But like the educated say,
"The devil is in the detail."
71
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
Do you see me with horns
and red face paint?
72
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
Just start, don't worry.
73
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
Good night.
74
00:08:42,280 --> 00:08:44,240
How were you trying to use it?
75
00:08:52,200 --> 00:08:53,640
Do you think a girl like me…
76
00:08:56,800 --> 00:08:57,920
well raised…
77
00:09:00,800 --> 00:09:02,840
who lived in wealth…
78
00:09:05,120 --> 00:09:06,920
and her father gave her everything…
79
00:09:10,640 --> 00:09:12,080
in an overnight, she wakes up…
80
00:09:15,440 --> 00:09:16,680
but couldn't find anyone.
81
00:09:18,480 --> 00:09:20,240
She found out that she's alone.
82
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
Lost.
83
00:09:29,400 --> 00:09:31,440
He died and left debts and problems.
84
00:09:35,360 --> 00:09:36,520
And I found out…
85
00:09:40,880 --> 00:09:42,200
that my father is a smuggler…
86
00:09:43,800 --> 00:09:44,920
and a drug dealer.
87
00:09:50,920 --> 00:09:54,320
Debt holders started pursuing me,
I didn't know how to run away.
88
00:09:55,640 --> 00:09:58,320
I found more problems.
89
00:10:00,840 --> 00:10:02,240
Angry people everywhere.
90
00:10:07,720 --> 00:10:09,920
Finally, there were people
who had connections with him.
91
00:10:11,840 --> 00:10:13,600
I don't know the nature
of his work with them,
92
00:10:15,040 --> 00:10:17,360
but I know
that they've turned against him…
93
00:10:18,880 --> 00:10:20,040
and came to me.
94
00:10:21,680 --> 00:10:24,720
They came to my door
every now and then to threaten me.
95
00:10:25,560 --> 00:10:26,800
They wanted their goods…
96
00:10:28,000 --> 00:10:29,320
or money.
97
00:10:31,520 --> 00:10:32,800
I didn't know what to do.
98
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
I was so scared.
99
00:10:37,640 --> 00:10:39,320
I was scared they would kidnap me.
100
00:10:40,200 --> 00:10:41,440
I was sure they would do that.
101
00:10:42,600 --> 00:10:43,760
I changed my address.
102
00:10:47,160 --> 00:10:49,160
But I was still scared all the time.
103
00:10:49,440 --> 00:10:51,160
I thought that it's better to leave town…
104
00:10:53,640 --> 00:10:55,960
to get this over with.
105
00:10:58,920 --> 00:11:00,920
I found out that they circulated
my name around the borders.
106
00:11:05,800 --> 00:11:07,480
So, you'd think a girl like me…
107
00:11:10,200 --> 00:11:12,520
how would she use that gun…
108
00:11:15,080 --> 00:11:16,520
for something other than killing herself?
109
00:11:24,960 --> 00:11:26,040
But I couldn't.
110
00:11:33,800 --> 00:11:35,880
This gun is a curse in life.
111
00:11:37,520 --> 00:11:39,240
I just want to get rid of it
any way possible.
112
00:11:43,560 --> 00:11:45,320
I'm glad you're okay.
113
00:11:46,280 --> 00:11:47,840
It's good that you got here.
114
00:11:48,680 --> 00:11:51,800
Where were you going
in the middle of the night?
115
00:11:52,680 --> 00:11:53,960
Anywhere.
116
00:11:56,320 --> 00:11:59,680
-Mother, I'm leaving. Chahine is here.
-All right, dear.
117
00:12:00,960 --> 00:12:03,880
-Is this your son?
-Yes, he's my son with Chahine.
118
00:12:04,560 --> 00:12:06,440
-Ghazi?
-Yes, Ghazi.
119
00:12:08,120 --> 00:12:10,640
-God bless him.
-Thank you.
120
00:12:11,040 --> 00:12:13,480
-Good night.
-Good night, dear.
121
00:12:14,400 --> 00:12:16,480
Wait, Sakher.
122
00:12:17,520 --> 00:12:19,440
Take your sister's bag from Marwa.
123
00:12:20,120 --> 00:12:25,640
Let the men give you
your cousin's things she left outside.
124
00:12:26,240 --> 00:12:27,240
As you wish.
125
00:12:28,520 --> 00:12:32,200
Please, take my niece to Mona's bedroom.
126
00:12:32,560 --> 00:12:34,600
-Come, please.
-All right, dear…
127
00:12:35,840 --> 00:12:37,680
rest for the night, we'll talk tomorrow.
128
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
Have some rest.
129
00:12:48,160 --> 00:12:49,240
Go to sleep.
130
00:13:19,960 --> 00:13:22,600
Rania? My cousin?
131
00:13:27,160 --> 00:13:28,320
Was everything all right?
132
00:13:30,760 --> 00:13:31,960
How is Um Jabal?
133
00:13:35,120 --> 00:13:36,160
All right.
134
00:13:37,200 --> 00:13:39,760
Call me in the morning to give you
my location so we can talk.
135
00:13:40,920 --> 00:13:43,520
-Be careful.
-As you command, boss.
136
00:16:46,640 --> 00:16:47,560
Get in.
137
00:16:53,360 --> 00:16:56,720
Why are you still standing?
Get inside, find a spot.
138
00:17:50,880 --> 00:17:53,480
-Have you found your keys?
-I forgot them on the sink.
139
00:17:53,680 --> 00:17:55,760
Be careful,
you might get punished for that.
140
00:17:55,880 --> 00:17:58,560
If you don't say anything,
nothing will happen.
141
00:18:07,400 --> 00:18:08,840
Come on, Firas is waiting for you.
142
00:18:09,400 --> 00:18:12,800
-Where are you going so early?
-It's important.
143
00:18:12,880 --> 00:18:16,880
Like your secret phone calls,
do you think I don't notice?
144
00:18:17,120 --> 00:18:18,320
Can you believe your mother-in-law?
145
00:18:18,480 --> 00:18:21,800
-Where are you taking Firas?
-Listen to that.
146
00:18:22,560 --> 00:18:25,360
It's all right, she's a bit jealous.
Don't worry.
147
00:18:25,480 --> 00:18:28,880
When I had two legs, I didn't do
such things. How would I do it now?
148
00:19:17,360 --> 00:19:19,600
-Good morning.
-Good morning.
149
00:19:28,360 --> 00:19:30,360
Good morning, Madam.
150
00:19:32,880 --> 00:19:35,880
I tried to enter your room,
but it was locked.
151
00:19:36,680 --> 00:19:37,800
I was worried.
152
00:19:39,880 --> 00:19:41,760
Didn't my niece wake up yet?
153
00:20:11,000 --> 00:20:14,520
It's been five years.
Why did she wait till now?
154
00:20:15,840 --> 00:20:19,040
Take this, it's not about timing, Abu Ali.
155
00:20:20,080 --> 00:20:25,680
Some people would wait years
to take their revenge.
156
00:20:27,320 --> 00:20:29,960
That's why we should be careful.
157
00:20:31,000 --> 00:20:33,480
I want you to keep
an eye on her at all times.
158
00:20:34,240 --> 00:20:37,040
-We don't want any surprises.
-As you command, boss.
159
00:20:38,040 --> 00:20:39,120
What about Nemer?
160
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
Nemer?
161
00:20:46,400 --> 00:20:48,440
Nemer is working for Zaidan.
162
00:20:50,720 --> 00:20:54,040
He wants to take over the factory,
so he could make drugs.
163
00:20:56,320 --> 00:20:57,600
Abu Ali, our factory…
164
00:20:58,840 --> 00:21:02,000
will make yogurt as a façade.
165
00:21:03,520 --> 00:21:06,440
But it'll actually be making Captagon.
166
00:21:07,320 --> 00:21:10,640
Captagon in Al Hayba? Why our factory?
167
00:21:11,840 --> 00:21:14,440
If he opened up a factory,
he'd draw attention to himself.
168
00:21:15,680 --> 00:21:17,920
He wants our factory
because of our reputation.
169
00:21:19,160 --> 00:21:22,080
He chose Al Hayba
because it's close to the borders.
170
00:21:22,240 --> 00:21:26,680
-He'd move them easily.
-That scumbag.
171
00:21:27,800 --> 00:21:29,280
Indeed.
172
00:21:31,040 --> 00:21:32,720
Why do you think workers left…
173
00:21:34,120 --> 00:21:35,560
and distributers disappeared?
174
00:21:36,600 --> 00:21:39,720
The products pilled up
and went rotten, why do you think?
175
00:21:40,760 --> 00:21:42,320
Right.
176
00:21:44,160 --> 00:21:47,320
That's why you need
to tell Sakher to talk to Nemer.
177
00:21:48,720 --> 00:21:52,080
He should tell him that we thank him
for his generous offer.
178
00:21:52,880 --> 00:21:55,560
We really appreciate it.
179
00:21:57,160 --> 00:21:58,880
But our property…
180
00:21:59,960 --> 00:22:00,840
isn't for sale.
181
00:22:01,880 --> 00:22:04,760
Especially, the yogurt factory.
182
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
As you command, boss.
183
00:22:08,560 --> 00:22:09,680
Wait.
184
00:22:10,800 --> 00:22:11,680
Look.
185
00:22:13,280 --> 00:22:16,960
Tell him, if he has
another offer for the factory…
186
00:22:18,400 --> 00:22:22,240
-we'd be glad to hear it.
-What do you mean? Another offer?
187
00:22:22,960 --> 00:22:26,000
As you heard, I want them to be…
188
00:22:29,720 --> 00:22:30,680
all mine.
189
00:22:32,240 --> 00:22:34,760
Do you think that Sakher
will reply immediately?
190
00:22:35,680 --> 00:22:37,360
If he wanted to reply
he would've done it already.
191
00:22:39,200 --> 00:22:40,640
We have three options now.
192
00:22:41,040 --> 00:22:43,280
Either we should forget about it
because he didn't accept the offer,
193
00:22:43,760 --> 00:22:46,880
or it isn't his call, or both.
194
00:22:48,400 --> 00:22:50,840
From what I've heard,
his mother makes all the decisions.
195
00:22:52,000 --> 00:22:54,880
Um Jabal is the one in charge.
196
00:22:56,200 --> 00:23:00,080
Even when Jabal was very strong,
he didn't do anything without her consent.
197
00:23:03,600 --> 00:23:05,640
Is it because of love
or because he thinks that,
198
00:23:05,840 --> 00:23:07,600
"Behind every great man
there stands a great woman."
199
00:23:08,720 --> 00:23:12,240
Must be the second reason.
She's so clever.
200
00:23:13,960 --> 00:23:15,320
"Behind every great man…"
201
00:23:16,680 --> 00:23:18,720
Where did that come from?
202
00:23:21,040 --> 00:23:22,360
I can't believe it.
203
00:23:23,560 --> 00:23:24,640
What?
204
00:23:26,760 --> 00:23:30,000
How can you be a great man
if there's someone behind you?
205
00:23:31,320 --> 00:23:33,280
It means that you trust someone…
206
00:23:34,880 --> 00:23:36,240
and I can't trust my own mother.
207
00:23:39,040 --> 00:23:40,080
Anyway…
208
00:23:41,480 --> 00:23:42,760
this will take time.
209
00:23:43,480 --> 00:23:47,440
You should continue what we've started,
so we won't waste much time.
210
00:23:48,920 --> 00:23:50,320
Take it up a notch.
211
00:24:26,680 --> 00:24:29,560
-My dear Abu Ali.
-Thank you, boss.
212
00:24:30,240 --> 00:24:31,280
Come here.
213
00:24:34,440 --> 00:24:36,320
-Be careful.
-Oh, God.
214
00:24:40,960 --> 00:24:41,880
All right.
215
00:24:51,080 --> 00:24:53,480
-Didn't you miss Ali?
-Sure thing.
216
00:24:53,960 --> 00:24:55,960
My dear son in prison.
217
00:24:56,680 --> 00:24:59,760
I don't like seeing you hurt.
218
00:25:03,080 --> 00:25:06,040
I can't see Um Ali or Marwa
while Ali is in prison, and I'm free.
219
00:25:06,800 --> 00:25:09,520
It's all for you, Mr. Jabal.
Why are you saying this?
220
00:25:11,520 --> 00:25:14,200
What's coming is huge.
221
00:25:15,760 --> 00:25:18,440
Ali should be among us,
prison is dangerous for him now.
222
00:25:19,640 --> 00:25:22,720
That's why we informed him
that he'll be out soon.
223
00:25:23,800 --> 00:25:26,360
After a couple of days, he'll be with us.
224
00:25:26,600 --> 00:25:30,120
That's great, that's the best news
I've heard in a long time.
225
00:25:30,800 --> 00:25:33,880
-Save it all till he's out.
-Hopefully!
226
00:25:35,960 --> 00:25:39,960
Ali asked Shayeb to bring him
something, and we'll send it inside.
227
00:25:40,560 --> 00:25:43,600
All right, I'll talk
to Abu Talal to arrange that.
228
00:25:46,680 --> 00:25:49,880
-I'm counting on you to protect the house.
-Rest assured, Mr. Jabal.
229
00:25:55,880 --> 00:26:00,640
How can I gather all the ones in charge
of smuggling routes along the plains?
230
00:26:00,960 --> 00:26:03,920
What's wrong, Mr. Chahine?
231
00:26:04,720 --> 00:26:06,360
Have you forgotten who you are?
232
00:26:06,880 --> 00:26:09,320
All over the plains,
233
00:26:09,480 --> 00:26:13,040
no one dares to refuse
a request for Sheikh Al Jabal's family.
234
00:26:13,360 --> 00:26:16,160
-Do you really think so?
-That's what I think.
235
00:26:18,040 --> 00:26:20,160
So, we're going to have a great feast.
236
00:26:20,600 --> 00:26:24,080
We'll tell them this,
and get it over with.
237
00:26:24,840 --> 00:26:27,280
-That's a good idea.
-Deal with it, then.
238
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
As you wish.
239
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
Hello?
240
00:26:45,280 --> 00:26:48,640
Listen to me carefully,
your man is safe with us.
241
00:26:49,320 --> 00:26:50,840
We don't need him.
242
00:26:51,280 --> 00:26:55,920
One of your men
will come to you now with a gift.
243
00:26:57,120 --> 00:27:00,480
Consider this a gift of good intentions.
244
00:27:00,640 --> 00:27:06,720
About the guest, we need him.
Thank you for your hospitality.
245
00:27:07,120 --> 00:27:12,160
You'll have a paper
with all the details related to delivery.
246
00:27:12,400 --> 00:27:14,240
Hope to see you soon.
247
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Good morning.
248
00:27:45,160 --> 00:27:46,400
Good morning.
249
00:27:50,280 --> 00:27:51,360
I'm sorry if I startled you.
250
00:27:52,640 --> 00:27:54,720
No, I was thinking.
251
00:27:58,640 --> 00:28:00,720
I know that you feel weird
about me being here.
252
00:28:02,760 --> 00:28:04,080
I feel the same.
253
00:28:04,840 --> 00:28:05,720
Sit down.
254
00:28:14,400 --> 00:28:15,840
Listen to me carefully.
255
00:28:19,000 --> 00:28:20,600
When your father was born,
256
00:28:21,600 --> 00:28:26,040
I didn't just think that I had a brother,
but I also considered him a son.
257
00:28:27,880 --> 00:28:28,960
I raised him…
258
00:28:30,240 --> 00:28:31,880
like one of mine.
259
00:28:32,760 --> 00:28:33,760
I lost him…
260
00:28:35,120 --> 00:28:37,520
just like I lost my son, Adel.
261
00:28:39,320 --> 00:28:43,560
Anyway, you have nothing to do with that.
262
00:28:44,640 --> 00:28:48,440
We're all going to die. Such is life.
263
00:28:49,760 --> 00:28:54,400
But how you die is what matters.
264
00:28:55,960 --> 00:28:59,960
The most horrible death
is when we die without dignity.
265
00:29:02,360 --> 00:29:04,800
May God forgive your father.
266
00:29:05,960 --> 00:29:07,280
He killed me…
267
00:29:08,520 --> 00:29:09,960
and broke my heart.
268
00:29:19,680 --> 00:29:20,600
It's all right.
269
00:29:21,840 --> 00:29:23,560
That's in the past now.
270
00:29:25,800 --> 00:29:26,720
That's right.
271
00:29:30,240 --> 00:29:32,560
-Do you have any news about Damascus?
-Nothing.
272
00:29:33,680 --> 00:29:35,280
I'm isolated from everyone.
273
00:29:37,200 --> 00:29:38,880
Let Sakher buy you a phone.
274
00:29:41,000 --> 00:29:42,160
I think this is better.
275
00:29:53,800 --> 00:29:56,760
-Did Jabal say that?
-Word for word.
276
00:29:58,120 --> 00:29:59,080
All right.
277
00:29:59,640 --> 00:30:01,560
He said, in case
they gave you another offer,
278
00:30:02,120 --> 00:30:05,760
be prepared to discuss it with them
and listen to them carefully.
279
00:30:06,720 --> 00:30:10,200
I don't understand,
why are you giving Nemer Saeed a chance?
280
00:30:10,560 --> 00:30:13,640
We don't want any of his offers.
281
00:30:13,880 --> 00:30:16,880
We'll let him do
whatever he wants forever.
282
00:30:17,000 --> 00:30:18,720
-He won't take the factory.
-Sakher,
283
00:30:19,280 --> 00:30:21,240
just do as your brother said.
284
00:30:32,880 --> 00:30:34,240
That's enough!
285
00:30:35,400 --> 00:30:36,840
They think we're stupid!
286
00:30:37,440 --> 00:30:39,280
Stop working!
287
00:30:40,720 --> 00:30:44,400
We can't stay without work.
We have to feed our children.
288
00:30:44,960 --> 00:30:46,080
Nizar is right.
289
00:30:46,360 --> 00:30:48,840
Let's call Mr. Sakher
to send the payments quickly.
290
00:30:49,120 --> 00:30:50,920
That way, we'd solve
a big part of the problem.
291
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
We want to solve it all.
292
00:30:52,880 --> 00:30:56,200
If you accept this little amount
of money you’re getting,
293
00:30:56,360 --> 00:30:59,840
they'll exploit you forever,
and they'll do the same every time.
294
00:31:00,200 --> 00:31:01,240
What is the solution?
295
00:31:01,320 --> 00:31:03,640
Mr. Nemer has one.
He said that he'll solve this problem.
296
00:31:04,000 --> 00:31:08,200
Stop stirring the pot.
We only talk to Sakher, not to Nemer.
297
00:31:08,360 --> 00:31:11,920
You're always like that.
You're not good for anything.
298
00:31:12,160 --> 00:31:13,680
-What did you say?
-As you heard!
299
00:31:13,800 --> 00:31:17,840
-Get back. Get back.
-Are you serious? Enough.
300
00:31:34,240 --> 00:31:35,640
That's Mr. Nemer.
301
00:31:36,240 --> 00:31:38,840
I should clean the chair.
He must be here to have a haircut.
302
00:31:41,920 --> 00:31:43,880
Look at this scumbag. He knew already?
303
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
He must have seen him coming.
304
00:31:47,880 --> 00:31:49,240
You're welcome.
305
00:31:51,920 --> 00:31:54,360
-Why bother?
-Not at all.
306
00:31:55,680 --> 00:31:58,320
-It looks delicious.
-Bon appetit.
307
00:31:58,520 --> 00:32:01,240
-I'll go make another one.
-No need.
308
00:32:01,320 --> 00:32:02,360
It's okay.
309
00:32:07,760 --> 00:32:08,640
Take it away.
310
00:32:16,120 --> 00:32:17,560
The shop looks good.
311
00:32:18,720 --> 00:32:21,040
-Check it out with Ahmad.
-Yes.
312
00:32:23,680 --> 00:32:24,600
This is Burhan.
313
00:32:26,680 --> 00:32:28,400
-Yes, Burhan?
-Good morning, boss.
314
00:32:28,600 --> 00:32:30,760
Smell this perfume, it's very nice.
315
00:32:30,880 --> 00:32:33,320
-Wait a second, what's this?
-Welcome.
316
00:32:33,840 --> 00:32:37,000
Thank you! What's this? Perfume?
317
00:32:38,640 --> 00:32:42,320
We're generous.
You're worthy of generosity.
318
00:32:42,600 --> 00:32:44,240
Thank you. I appreciate it.
319
00:32:44,360 --> 00:32:45,880
-Welcome.
-Thank you.
320
00:32:51,680 --> 00:32:55,440
Burhan is losing his grip at the factory.
321
00:32:58,120 --> 00:33:01,600
Your man is getting weak.
He needs to be dealt with.
322
00:33:03,080 --> 00:33:05,400
-Arrange a meeting with him.
-All right.
323
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
Look…
324
00:33:08,320 --> 00:33:12,080
take the men away but leave the car.
I need to be somewhere alone.
325
00:33:12,680 --> 00:33:13,560
Give me the keys.
326
00:33:15,280 --> 00:33:16,240
The keys.
327
00:33:18,920 --> 00:33:19,840
Come with me.
328
00:35:39,840 --> 00:35:40,840
Hello.
329
00:35:42,360 --> 00:35:43,840
Let me introduce myself.
330
00:35:45,800 --> 00:35:46,720
I'm Nemer…
331
00:35:48,360 --> 00:35:49,200
your son.
332
00:35:52,400 --> 00:35:53,920
We didn't have a chance to meet.
333
00:35:55,800 --> 00:35:58,520
When they killed you,
I was still in my mother's womb.
334
00:36:00,600 --> 00:36:02,080
But she told me a lot about you.
335
00:36:05,680 --> 00:36:06,680
You're lucky to have her love.
336
00:36:09,000 --> 00:36:13,240
I wish I could find a person
who'd love me like that.
337
00:36:28,120 --> 00:36:30,360
She kept repeating your story
until the day she died.
338
00:36:32,120 --> 00:36:34,160
She left me with this doomed past.
339
00:36:34,920 --> 00:36:36,440
My only inheritance.
340
00:36:40,240 --> 00:36:42,280
I took her with me
from one orphanage to another.
341
00:36:43,400 --> 00:36:45,000
I took her all over the world.
342
00:36:46,560 --> 00:36:49,360
I was hungry and poor then.
343
00:36:50,320 --> 00:36:52,960
I was isolated, in need, and alone.
344
00:36:54,000 --> 00:36:57,280
I was working so hard
to get rid of poverty.
345
00:36:59,520 --> 00:37:02,320
Poverty is what made them
belittle and kill you,
346
00:37:02,440 --> 00:37:04,480
and made my mother
houseless and me an orphan.
347
00:37:12,320 --> 00:37:13,320
Al Hayba…
348
00:37:14,920 --> 00:37:17,680
where your love story was humiliated.
349
00:37:19,960 --> 00:37:21,320
I swear, Abu Nemer…
350
00:37:22,840 --> 00:37:25,040
I swear with my mother's love for you…
351
00:37:27,000 --> 00:37:28,080
I'll humiliate him.
352
00:39:25,480 --> 00:39:27,640
MOHAMMAD MORAD 1976
26573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.