All language subtitles for Al Hayba_S04E04_Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:22,800 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,920 --> 00:00:30,720 I am forced to be cruel 3 00:00:30,800 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,400 --> 00:00:39,280 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,720 I have to side with my wounds 6 00:00:47,040 --> 00:00:52,840 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,120 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,760 --> 00:01:05,520 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,720 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,040 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,600 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,160 --> 00:01:37,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,360 --> 00:01:43,560 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,640 --> 00:01:49,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,480 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,480 --> 00:02:27,680 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,200 --> 00:02:37,360 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 We're defined by our experiences 21 00:02:40,440 --> 00:02:46,400 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,600 --> 00:02:50,440 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,520 --> 00:02:56,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,360 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:08,760 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:09,320 --> 00:03:15,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,280 --> 00:03:21,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,480 --> 00:03:27,840 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,040 --> 00:03:34,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,240 --> 00:03:41,880 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 EPISODE FOUR 32 00:04:00,640 --> 00:04:03,000 Firas, tell her that her aunt is coming. 33 00:04:03,200 --> 00:04:05,560 -As you wish, Madam. -No, Mother. 34 00:04:05,840 --> 00:04:07,960 -Stay here. -What are you talking about? 35 00:04:08,040 --> 00:04:10,880 -You heard me. -Please, Mother, don't do that. 36 00:04:11,000 --> 00:04:14,320 Please, Mother, Sakher is here. He'll check what she wants. 37 00:04:14,440 --> 00:04:17,520 -We already know what she wants. -I swear, I'll kill her. 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,640 Rania is my niece. 39 00:04:20,520 --> 00:04:22,360 She's family. 40 00:04:22,920 --> 00:04:26,440 Even if her father betrayed the family, we value her. 41 00:04:27,400 --> 00:04:30,640 That's her right, no matter what the outcome was. 42 00:04:31,720 --> 00:04:34,920 -Please, Mother. -I'm going to see what she wants. 43 00:05:13,880 --> 00:05:15,200 Oh, God… 44 00:05:17,280 --> 00:05:18,720 I pictured this moment many times. 45 00:05:22,840 --> 00:05:26,040 I assumed what I would tell you when I first looked you in the eyes. 46 00:05:28,200 --> 00:05:29,280 I even assumed… 47 00:05:31,280 --> 00:05:32,480 your response. 48 00:05:39,040 --> 00:05:40,920 But now, when we're here… 49 00:05:45,800 --> 00:05:47,360 nothing is like what I imagined. 50 00:05:50,160 --> 00:05:51,200 That's why… 51 00:05:52,480 --> 00:05:54,560 it's called the moment of truth. 52 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Truth? 53 00:06:06,400 --> 00:06:08,440 The truth is that my father was betrayed and killed. 54 00:06:10,400 --> 00:06:11,880 With a bullet in the back. 55 00:06:13,240 --> 00:06:14,680 No, my niece. 56 00:06:15,720 --> 00:06:19,840 Your father died when he sold us out. 57 00:06:21,040 --> 00:06:26,520 The bullet that killed him hit me in the heart. 58 00:06:33,920 --> 00:06:37,280 But it was my father who was buried. 59 00:06:40,280 --> 00:06:42,080 And you are still standing. 60 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 This is your brother's gun. 61 00:07:05,840 --> 00:07:07,880 It was with him when he was betrayed and killed. 62 00:07:11,800 --> 00:07:12,880 Keep it with you… 63 00:07:14,160 --> 00:07:15,400 to remind you of him. 64 00:07:17,720 --> 00:07:18,960 I don't need it anymore. 65 00:07:20,760 --> 00:07:22,040 I tried to use it… 66 00:07:24,360 --> 00:07:25,400 but I couldn't. 67 00:07:38,160 --> 00:07:39,800 I apologize for wasting your time. 68 00:07:51,360 --> 00:07:55,240 So, we are on the same page, everything else is just details. 69 00:07:59,400 --> 00:08:01,240 We're on the same page for general purposes, of course. 70 00:08:01,840 --> 00:08:06,600 But like the educated say, "The devil is in the detail." 71 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 Do you see me with horns and red face paint? 72 00:08:12,840 --> 00:08:14,280 Just start, don't worry. 73 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 Good night. 74 00:08:42,280 --> 00:08:44,240 How were you trying to use it? 75 00:08:52,200 --> 00:08:53,640 Do you think a girl like me… 76 00:08:56,800 --> 00:08:57,920 well raised… 77 00:09:00,800 --> 00:09:02,840 who lived in wealth… 78 00:09:05,120 --> 00:09:06,920 and her father gave her everything… 79 00:09:10,640 --> 00:09:12,080 in an overnight, she wakes up… 80 00:09:15,440 --> 00:09:16,680 but couldn't find anyone. 81 00:09:18,480 --> 00:09:20,240 She found out that she's alone. 82 00:09:23,640 --> 00:09:24,640 Lost. 83 00:09:29,400 --> 00:09:31,440 He died and left debts and problems. 84 00:09:35,360 --> 00:09:36,520 And I found out… 85 00:09:40,880 --> 00:09:42,200 that my father is a smuggler… 86 00:09:43,800 --> 00:09:44,920 and a drug dealer. 87 00:09:50,920 --> 00:09:54,320 Debt holders started pursuing me, I didn't know how to run away. 88 00:09:55,640 --> 00:09:58,320 I found more problems. 89 00:10:00,840 --> 00:10:02,240 Angry people everywhere. 90 00:10:07,720 --> 00:10:09,920 Finally, there were people who had connections with him. 91 00:10:11,840 --> 00:10:13,600 I don't know the nature of his work with them, 92 00:10:15,040 --> 00:10:17,360 but I know that they've turned against him… 93 00:10:18,880 --> 00:10:20,040 and came to me. 94 00:10:21,680 --> 00:10:24,720 They came to my door every now and then to threaten me. 95 00:10:25,560 --> 00:10:26,800 They wanted their goods… 96 00:10:28,000 --> 00:10:29,320 or money. 97 00:10:31,520 --> 00:10:32,800 I didn't know what to do. 98 00:10:34,080 --> 00:10:35,080 I was so scared. 99 00:10:37,640 --> 00:10:39,320 I was scared they would kidnap me. 100 00:10:40,200 --> 00:10:41,440 I was sure they would do that. 101 00:10:42,600 --> 00:10:43,760 I changed my address. 102 00:10:47,160 --> 00:10:49,160 But I was still scared all the time. 103 00:10:49,440 --> 00:10:51,160 I thought that it's better to leave town… 104 00:10:53,640 --> 00:10:55,960 to get this over with. 105 00:10:58,920 --> 00:11:00,920 I found out that they circulated my name around the borders. 106 00:11:05,800 --> 00:11:07,480 So, you'd think a girl like me… 107 00:11:10,200 --> 00:11:12,520 how would she use that gun… 108 00:11:15,080 --> 00:11:16,520 for something other than killing herself? 109 00:11:24,960 --> 00:11:26,040 But I couldn't. 110 00:11:33,800 --> 00:11:35,880 This gun is a curse in life. 111 00:11:37,520 --> 00:11:39,240 I just want to get rid of it any way possible. 112 00:11:43,560 --> 00:11:45,320 I'm glad you're okay. 113 00:11:46,280 --> 00:11:47,840 It's good that you got here. 114 00:11:48,680 --> 00:11:51,800 Where were you going in the middle of the night? 115 00:11:52,680 --> 00:11:53,960 Anywhere. 116 00:11:56,320 --> 00:11:59,680 -Mother, I'm leaving. Chahine is here. -All right, dear. 117 00:12:00,960 --> 00:12:03,880 -Is this your son? -Yes, he's my son with Chahine. 118 00:12:04,560 --> 00:12:06,440 -Ghazi? -Yes, Ghazi. 119 00:12:08,120 --> 00:12:10,640 -God bless him. -Thank you. 120 00:12:11,040 --> 00:12:13,480 -Good night. -Good night, dear. 121 00:12:14,400 --> 00:12:16,480 Wait, Sakher. 122 00:12:17,520 --> 00:12:19,440 Take your sister's bag from Marwa. 123 00:12:20,120 --> 00:12:25,640 Let the men give you your cousin's things she left outside. 124 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 As you wish. 125 00:12:28,520 --> 00:12:32,200 Please, take my niece to Mona's bedroom. 126 00:12:32,560 --> 00:12:34,600 -Come, please. -All right, dear… 127 00:12:35,840 --> 00:12:37,680 rest for the night, we'll talk tomorrow. 128 00:12:41,920 --> 00:12:42,920 Have some rest. 129 00:12:48,160 --> 00:12:49,240 Go to sleep. 130 00:13:19,960 --> 00:13:22,600 Rania? My cousin? 131 00:13:27,160 --> 00:13:28,320 Was everything all right? 132 00:13:30,760 --> 00:13:31,960 How is Um Jabal? 133 00:13:35,120 --> 00:13:36,160 All right. 134 00:13:37,200 --> 00:13:39,760 Call me in the morning to give you my location so we can talk. 135 00:13:40,920 --> 00:13:43,520 -Be careful. -As you command, boss. 136 00:16:46,640 --> 00:16:47,560 Get in. 137 00:16:53,360 --> 00:16:56,720 Why are you still standing? Get inside, find a spot. 138 00:17:50,880 --> 00:17:53,480 -Have you found your keys? -I forgot them on the sink. 139 00:17:53,680 --> 00:17:55,760 Be careful, you might get punished for that. 140 00:17:55,880 --> 00:17:58,560 If you don't say anything, nothing will happen. 141 00:18:07,400 --> 00:18:08,840 Come on, Firas is waiting for you. 142 00:18:09,400 --> 00:18:12,800 -Where are you going so early? -It's important. 143 00:18:12,880 --> 00:18:16,880 Like your secret phone calls, do you think I don't notice? 144 00:18:17,120 --> 00:18:18,320 Can you believe your mother-in-law? 145 00:18:18,480 --> 00:18:21,800 -Where are you taking Firas? -Listen to that. 146 00:18:22,560 --> 00:18:25,360 It's all right, she's a bit jealous. Don't worry. 147 00:18:25,480 --> 00:18:28,880 When I had two legs, I didn't do such things. How would I do it now? 148 00:19:17,360 --> 00:19:19,600 -Good morning. -Good morning. 149 00:19:28,360 --> 00:19:30,360 Good morning, Madam. 150 00:19:32,880 --> 00:19:35,880 I tried to enter your room, but it was locked. 151 00:19:36,680 --> 00:19:37,800 I was worried. 152 00:19:39,880 --> 00:19:41,760 Didn't my niece wake up yet? 153 00:20:11,000 --> 00:20:14,520 It's been five years. Why did she wait till now? 154 00:20:15,840 --> 00:20:19,040 Take this, it's not about timing, Abu Ali. 155 00:20:20,080 --> 00:20:25,680 Some people would wait years to take their revenge. 156 00:20:27,320 --> 00:20:29,960 That's why we should be careful. 157 00:20:31,000 --> 00:20:33,480 I want you to keep an eye on her at all times. 158 00:20:34,240 --> 00:20:37,040 -We don't want any surprises. -As you command, boss. 159 00:20:38,040 --> 00:20:39,120 What about Nemer? 160 00:20:43,040 --> 00:20:44,040 Nemer? 161 00:20:46,400 --> 00:20:48,440 Nemer is working for Zaidan. 162 00:20:50,720 --> 00:20:54,040 He wants to take over the factory, so he could make drugs. 163 00:20:56,320 --> 00:20:57,600 Abu Ali, our factory… 164 00:20:58,840 --> 00:21:02,000 will make yogurt as a façade. 165 00:21:03,520 --> 00:21:06,440 But it'll actually be making Captagon. 166 00:21:07,320 --> 00:21:10,640 Captagon in Al Hayba? Why our factory? 167 00:21:11,840 --> 00:21:14,440 If he opened up a factory, he'd draw attention to himself. 168 00:21:15,680 --> 00:21:17,920 He wants our factory because of our reputation. 169 00:21:19,160 --> 00:21:22,080 He chose Al Hayba because it's close to the borders. 170 00:21:22,240 --> 00:21:26,680 -He'd move them easily. -That scumbag. 171 00:21:27,800 --> 00:21:29,280 Indeed. 172 00:21:31,040 --> 00:21:32,720 Why do you think workers left… 173 00:21:34,120 --> 00:21:35,560 and distributers disappeared? 174 00:21:36,600 --> 00:21:39,720 The products pilled up and went rotten, why do you think? 175 00:21:40,760 --> 00:21:42,320 Right. 176 00:21:44,160 --> 00:21:47,320 That's why you need to tell Sakher to talk to Nemer. 177 00:21:48,720 --> 00:21:52,080 He should tell him that we thank him for his generous offer. 178 00:21:52,880 --> 00:21:55,560 We really appreciate it. 179 00:21:57,160 --> 00:21:58,880 But our property… 180 00:21:59,960 --> 00:22:00,840 isn't for sale. 181 00:22:01,880 --> 00:22:04,760 Especially, the yogurt factory. 182 00:22:06,840 --> 00:22:07,840 As you command, boss. 183 00:22:08,560 --> 00:22:09,680 Wait. 184 00:22:10,800 --> 00:22:11,680 Look. 185 00:22:13,280 --> 00:22:16,960 Tell him, if he has another offer for the factory… 186 00:22:18,400 --> 00:22:22,240 -we'd be glad to hear it. -What do you mean? Another offer? 187 00:22:22,960 --> 00:22:26,000 As you heard, I want them to be… 188 00:22:29,720 --> 00:22:30,680 all mine. 189 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Do you think that Sakher will reply immediately? 190 00:22:35,680 --> 00:22:37,360 If he wanted to reply he would've done it already. 191 00:22:39,200 --> 00:22:40,640 We have three options now. 192 00:22:41,040 --> 00:22:43,280 Either we should forget about it because he didn't accept the offer, 193 00:22:43,760 --> 00:22:46,880 or it isn't his call, or both. 194 00:22:48,400 --> 00:22:50,840 From what I've heard, his mother makes all the decisions. 195 00:22:52,000 --> 00:22:54,880 Um Jabal is the one in charge. 196 00:22:56,200 --> 00:23:00,080 Even when Jabal was very strong, he didn't do anything without her consent. 197 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 Is it because of love or because he thinks that, 198 00:23:05,840 --> 00:23:07,600 "Behind every great man there stands a great woman." 199 00:23:08,720 --> 00:23:12,240 Must be the second reason. She's so clever. 200 00:23:13,960 --> 00:23:15,320 "Behind every great man…" 201 00:23:16,680 --> 00:23:18,720 Where did that come from? 202 00:23:21,040 --> 00:23:22,360 I can't believe it. 203 00:23:23,560 --> 00:23:24,640 What? 204 00:23:26,760 --> 00:23:30,000 How can you be a great man if there's someone behind you? 205 00:23:31,320 --> 00:23:33,280 It means that you trust someone… 206 00:23:34,880 --> 00:23:36,240 and I can't trust my own mother. 207 00:23:39,040 --> 00:23:40,080 Anyway… 208 00:23:41,480 --> 00:23:42,760 this will take time. 209 00:23:43,480 --> 00:23:47,440 You should continue what we've started, so we won't waste much time. 210 00:23:48,920 --> 00:23:50,320 Take it up a notch. 211 00:24:26,680 --> 00:24:29,560 -My dear Abu Ali. -Thank you, boss. 212 00:24:30,240 --> 00:24:31,280 Come here. 213 00:24:34,440 --> 00:24:36,320 -Be careful. -Oh, God. 214 00:24:40,960 --> 00:24:41,880 All right. 215 00:24:51,080 --> 00:24:53,480 -Didn't you miss Ali? -Sure thing. 216 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 My dear son in prison. 217 00:24:56,680 --> 00:24:59,760 I don't like seeing you hurt. 218 00:25:03,080 --> 00:25:06,040 I can't see Um Ali or Marwa while Ali is in prison, and I'm free. 219 00:25:06,800 --> 00:25:09,520 It's all for you, Mr. Jabal. Why are you saying this? 220 00:25:11,520 --> 00:25:14,200 What's coming is huge. 221 00:25:15,760 --> 00:25:18,440 Ali should be among us, prison is dangerous for him now. 222 00:25:19,640 --> 00:25:22,720 That's why we informed him that he'll be out soon. 223 00:25:23,800 --> 00:25:26,360 After a couple of days, he'll be with us. 224 00:25:26,600 --> 00:25:30,120 That's great, that's the best news I've heard in a long time. 225 00:25:30,800 --> 00:25:33,880 -Save it all till he's out. -Hopefully! 226 00:25:35,960 --> 00:25:39,960 Ali asked Shayeb to bring him something, and we'll send it inside. 227 00:25:40,560 --> 00:25:43,600 All right, I'll talk to Abu Talal to arrange that. 228 00:25:46,680 --> 00:25:49,880 -I'm counting on you to protect the house. -Rest assured, Mr. Jabal. 229 00:25:55,880 --> 00:26:00,640 How can I gather all the ones in charge of smuggling routes along the plains? 230 00:26:00,960 --> 00:26:03,920 What's wrong, Mr. Chahine? 231 00:26:04,720 --> 00:26:06,360 Have you forgotten who you are? 232 00:26:06,880 --> 00:26:09,320 All over the plains, 233 00:26:09,480 --> 00:26:13,040 no one dares to refuse a request for Sheikh Al Jabal's family. 234 00:26:13,360 --> 00:26:16,160 -Do you really think so? -That's what I think. 235 00:26:18,040 --> 00:26:20,160 So, we're going to have a great feast. 236 00:26:20,600 --> 00:26:24,080 We'll tell them this, and get it over with. 237 00:26:24,840 --> 00:26:27,280 -That's a good idea. -Deal with it, then. 238 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 As you wish. 239 00:26:44,160 --> 00:26:45,160 Hello? 240 00:26:45,280 --> 00:26:48,640 Listen to me carefully, your man is safe with us. 241 00:26:49,320 --> 00:26:50,840 We don't need him. 242 00:26:51,280 --> 00:26:55,920 One of your men will come to you now with a gift. 243 00:26:57,120 --> 00:27:00,480 Consider this a gift of good intentions. 244 00:27:00,640 --> 00:27:06,720 About the guest, we need him. Thank you for your hospitality. 245 00:27:07,120 --> 00:27:12,160 You'll have a paper with all the details related to delivery. 246 00:27:12,400 --> 00:27:14,240 Hope to see you soon. 247 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Good morning. 248 00:27:45,160 --> 00:27:46,400 Good morning. 249 00:27:50,280 --> 00:27:51,360 I'm sorry if I startled you. 250 00:27:52,640 --> 00:27:54,720 No, I was thinking. 251 00:27:58,640 --> 00:28:00,720 I know that you feel weird about me being here. 252 00:28:02,760 --> 00:28:04,080 I feel the same. 253 00:28:04,840 --> 00:28:05,720 Sit down. 254 00:28:14,400 --> 00:28:15,840 Listen to me carefully. 255 00:28:19,000 --> 00:28:20,600 When your father was born, 256 00:28:21,600 --> 00:28:26,040 I didn't just think that I had a brother, but I also considered him a son. 257 00:28:27,880 --> 00:28:28,960 I raised him… 258 00:28:30,240 --> 00:28:31,880 like one of mine. 259 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 I lost him… 260 00:28:35,120 --> 00:28:37,520 just like I lost my son, Adel. 261 00:28:39,320 --> 00:28:43,560 Anyway, you have nothing to do with that. 262 00:28:44,640 --> 00:28:48,440 We're all going to die. Such is life. 263 00:28:49,760 --> 00:28:54,400 But how you die is what matters. 264 00:28:55,960 --> 00:28:59,960 The most horrible death is when we die without dignity. 265 00:29:02,360 --> 00:29:04,800 May God forgive your father. 266 00:29:05,960 --> 00:29:07,280 He killed me… 267 00:29:08,520 --> 00:29:09,960 and broke my heart. 268 00:29:19,680 --> 00:29:20,600 It's all right. 269 00:29:21,840 --> 00:29:23,560 That's in the past now. 270 00:29:25,800 --> 00:29:26,720 That's right. 271 00:29:30,240 --> 00:29:32,560 -Do you have any news about Damascus? -Nothing. 272 00:29:33,680 --> 00:29:35,280 I'm isolated from everyone. 273 00:29:37,200 --> 00:29:38,880 Let Sakher buy you a phone. 274 00:29:41,000 --> 00:29:42,160 I think this is better. 275 00:29:53,800 --> 00:29:56,760 -Did Jabal say that? -Word for word. 276 00:29:58,120 --> 00:29:59,080 All right. 277 00:29:59,640 --> 00:30:01,560 He said, in case they gave you another offer, 278 00:30:02,120 --> 00:30:05,760 be prepared to discuss it with them and listen to them carefully. 279 00:30:06,720 --> 00:30:10,200 I don't understand, why are you giving Nemer Saeed a chance? 280 00:30:10,560 --> 00:30:13,640 We don't want any of his offers. 281 00:30:13,880 --> 00:30:16,880 We'll let him do whatever he wants forever. 282 00:30:17,000 --> 00:30:18,720 -He won't take the factory. -Sakher, 283 00:30:19,280 --> 00:30:21,240 just do as your brother said. 284 00:30:32,880 --> 00:30:34,240 That's enough! 285 00:30:35,400 --> 00:30:36,840 They think we're stupid! 286 00:30:37,440 --> 00:30:39,280 Stop working! 287 00:30:40,720 --> 00:30:44,400 We can't stay without work. We have to feed our children. 288 00:30:44,960 --> 00:30:46,080 Nizar is right. 289 00:30:46,360 --> 00:30:48,840 Let's call Mr. Sakher to send the payments quickly. 290 00:30:49,120 --> 00:30:50,920 That way, we'd solve a big part of the problem. 291 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 We want to solve it all. 292 00:30:52,880 --> 00:30:56,200 If you accept this little amount of money you’re getting, 293 00:30:56,360 --> 00:30:59,840 they'll exploit you forever, and they'll do the same every time. 294 00:31:00,200 --> 00:31:01,240 What is the solution? 295 00:31:01,320 --> 00:31:03,640 Mr. Nemer has one. He said that he'll solve this problem. 296 00:31:04,000 --> 00:31:08,200 Stop stirring the pot. We only talk to Sakher, not to Nemer. 297 00:31:08,360 --> 00:31:11,920 You're always like that. You're not good for anything. 298 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 -What did you say? -As you heard! 299 00:31:13,800 --> 00:31:17,840 -Get back. Get back. -Are you serious? Enough. 300 00:31:34,240 --> 00:31:35,640 That's Mr. Nemer. 301 00:31:36,240 --> 00:31:38,840 I should clean the chair. He must be here to have a haircut. 302 00:31:41,920 --> 00:31:43,880 Look at this scumbag. He knew already? 303 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 He must have seen him coming. 304 00:31:47,880 --> 00:31:49,240 You're welcome. 305 00:31:51,920 --> 00:31:54,360 -Why bother? -Not at all. 306 00:31:55,680 --> 00:31:58,320 -It looks delicious. -Bon appetit. 307 00:31:58,520 --> 00:32:01,240 -I'll go make another one. -No need. 308 00:32:01,320 --> 00:32:02,360 It's okay. 309 00:32:07,760 --> 00:32:08,640 Take it away. 310 00:32:16,120 --> 00:32:17,560 The shop looks good. 311 00:32:18,720 --> 00:32:21,040 -Check it out with Ahmad. -Yes. 312 00:32:23,680 --> 00:32:24,600 This is Burhan. 313 00:32:26,680 --> 00:32:28,400 -Yes, Burhan? -Good morning, boss. 314 00:32:28,600 --> 00:32:30,760 Smell this perfume, it's very nice. 315 00:32:30,880 --> 00:32:33,320 -Wait a second, what's this? -Welcome. 316 00:32:33,840 --> 00:32:37,000 Thank you! What's this? Perfume? 317 00:32:38,640 --> 00:32:42,320 We're generous. You're worthy of generosity. 318 00:32:42,600 --> 00:32:44,240 Thank you. I appreciate it. 319 00:32:44,360 --> 00:32:45,880 -Welcome. -Thank you. 320 00:32:51,680 --> 00:32:55,440 Burhan is losing his grip at the factory. 321 00:32:58,120 --> 00:33:01,600 Your man is getting weak. He needs to be dealt with. 322 00:33:03,080 --> 00:33:05,400 -Arrange a meeting with him. -All right. 323 00:33:06,080 --> 00:33:07,200 Look… 324 00:33:08,320 --> 00:33:12,080 take the men away but leave the car. I need to be somewhere alone. 325 00:33:12,680 --> 00:33:13,560 Give me the keys. 326 00:33:15,280 --> 00:33:16,240 The keys. 327 00:33:18,920 --> 00:33:19,840 Come with me. 328 00:35:39,840 --> 00:35:40,840 Hello. 329 00:35:42,360 --> 00:35:43,840 Let me introduce myself. 330 00:35:45,800 --> 00:35:46,720 I'm Nemer… 331 00:35:48,360 --> 00:35:49,200 your son. 332 00:35:52,400 --> 00:35:53,920 We didn't have a chance to meet. 333 00:35:55,800 --> 00:35:58,520 When they killed you, I was still in my mother's womb. 334 00:36:00,600 --> 00:36:02,080 But she told me a lot about you. 335 00:36:05,680 --> 00:36:06,680 You're lucky to have her love. 336 00:36:09,000 --> 00:36:13,240 I wish I could find a person who'd love me like that. 337 00:36:28,120 --> 00:36:30,360 She kept repeating your story until the day she died. 338 00:36:32,120 --> 00:36:34,160 She left me with this doomed past. 339 00:36:34,920 --> 00:36:36,440 My only inheritance. 340 00:36:40,240 --> 00:36:42,280 I took her with me from one orphanage to another. 341 00:36:43,400 --> 00:36:45,000 I took her all over the world. 342 00:36:46,560 --> 00:36:49,360 I was hungry and poor then. 343 00:36:50,320 --> 00:36:52,960 I was isolated, in need, and alone. 344 00:36:54,000 --> 00:36:57,280 I was working so hard to get rid of poverty. 345 00:36:59,520 --> 00:37:02,320 Poverty is what made them belittle and kill you, 346 00:37:02,440 --> 00:37:04,480 and made my mother houseless and me an orphan. 347 00:37:12,320 --> 00:37:13,320 Al Hayba… 348 00:37:14,920 --> 00:37:17,680 where your love story was humiliated. 349 00:37:19,960 --> 00:37:21,320 I swear, Abu Nemer… 350 00:37:22,840 --> 00:37:25,040 I swear with my mother's love for you… 351 00:37:27,000 --> 00:37:28,080 I'll humiliate him. 352 00:39:25,480 --> 00:39:27,640 MOHAMMAD MORAD 1976 26573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.