Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:22,680
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,840 --> 00:00:30,760
I am forced to be cruel
3
00:00:31,320 --> 00:00:35,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,400
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:43,320
I have to side with my wounds
6
00:00:46,720 --> 00:00:52,960
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,200 --> 00:00:59,280
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,840 --> 00:01:05,520
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,680 --> 00:01:11,840
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,040 --> 00:01:18,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,280 --> 00:01:24,440
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,680 --> 00:01:30,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,200 --> 00:01:36,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,280 --> 00:01:43,360
Think well before you interpret our love
We're defined by our experiences
15
00:01:43,600 --> 00:01:50,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,480 --> 00:02:21,360
We're defined by our experiences
17
00:02:21,480 --> 00:02:27,680
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:28,000 --> 00:02:34,640
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:34,720 --> 00:02:37,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,440 --> 00:02:40,200
We're defined by our experiences
21
00:02:40,720 --> 00:02:46,440
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,520 --> 00:02:53,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:53,600 --> 00:02:56,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,400 --> 00:03:02,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:07,680
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:08,400 --> 00:03:14,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,280 --> 00:03:21,240
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,400 --> 00:03:27,840
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,040 --> 00:03:35,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,240 --> 00:03:41,800
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,800 --> 00:03:51,600
EPISODE THREE
32
00:04:11,600 --> 00:04:13,440
No one could figure it out.
33
00:04:14,120 --> 00:04:16,520
They covered it with oil and flour,
34
00:04:17,120 --> 00:04:19,240
but we still don't know what it's for.
35
00:04:32,720 --> 00:04:36,320
Extra security and all of this camouflage.
36
00:04:39,480 --> 00:04:40,920
I have something in mind.
37
00:04:44,040 --> 00:04:45,520
But we need to be sure.
38
00:04:46,600 --> 00:04:49,440
Haven't I told you that God
is the only one who can take my soul?
39
00:04:49,720 --> 00:04:52,800
You were disrespectful to my men.
40
00:04:52,880 --> 00:04:55,040
No, it's not like that.
41
00:04:55,960 --> 00:05:00,000
But here, in prison,
and you know this very well,
42
00:05:01,960 --> 00:05:04,360
nothing is free.
43
00:05:04,800 --> 00:05:07,920
I do you a favor, you do one for me.
44
00:05:08,840 --> 00:05:10,360
I ask no one for favors.
45
00:05:11,640 --> 00:05:14,560
Listen, we know how to protect
ourselves very well.
46
00:05:15,360 --> 00:05:18,920
To be honest, I owe you nothing.
47
00:05:19,160 --> 00:05:21,400
This is not our issue.
48
00:05:22,720 --> 00:05:23,760
What then?
49
00:05:24,600 --> 00:05:26,200
Speak up, I don't have time to waste.
50
00:05:26,680 --> 00:05:32,440
Ali dear, listen closely.
You're serving a life sentence.
51
00:05:32,720 --> 00:05:35,880
Jabal, whom you relied on,
got a deal and got out.
52
00:05:36,160 --> 00:05:40,560
He left you here and abandoned you.
53
00:05:41,120 --> 00:05:44,960
We can get to you whenever
and however we want.
54
00:05:46,400 --> 00:05:49,920
Okay, I got your message.
Let me sleep on it.
55
00:05:50,360 --> 00:05:55,240
-That's not the message.
-Tell me then.
56
00:05:55,840 --> 00:05:59,840
Let's talk business.
We're handling something very big.
57
00:06:00,640 --> 00:06:04,880
You can't watch us
and then go gossip about it.
58
00:06:06,600 --> 00:06:13,480
Either you'll join us with your men
and work for us, or you'll die.
59
00:06:15,480 --> 00:06:18,800
-Are you threatening me?
-You can take it as you wish.
60
00:06:19,120 --> 00:06:22,000
If it was up to me,
I would have killed you all.
61
00:06:22,720 --> 00:06:25,360
But Al Mouhandes has a good heart.
62
00:06:26,000 --> 00:06:29,720
He's being patient with you.
He doesn't want a mess or people talking.
63
00:06:30,800 --> 00:06:32,640
He's a gentleman, Al Mouhandes.
64
00:06:33,680 --> 00:06:38,920
What's the business? Is it drugs as usual
or something else this time?
65
00:06:42,560 --> 00:06:46,400
If you join us,
you'll be useful and earn some money.
66
00:06:47,040 --> 00:06:48,280
Your share will be huge.
67
00:06:48,680 --> 00:06:53,040
If not, Chahine is offering a huge amount
for you.
68
00:06:54,320 --> 00:06:58,040
Either way, Ali, you're a winning bet.
69
00:06:58,280 --> 00:07:01,920
Think about it
and let me know your answer.
70
00:07:02,720 --> 00:07:07,320
-Good, then here's my answer.
-No, I don't want it now.
71
00:07:07,680 --> 00:07:11,280
I'll leave you to think about it carefully
for a few days
72
00:07:11,720 --> 00:07:13,120
and we will talk later on.
73
00:07:15,360 --> 00:07:16,640
Think about it seriously.
74
00:07:44,080 --> 00:07:45,320
Hello, Abu Talal.
75
00:07:47,120 --> 00:07:51,800
My men will deliver something to you.
I need you to check it out.
76
00:07:55,920 --> 00:07:57,200
Thank you, dear.
77
00:08:03,760 --> 00:08:09,880
Blood was shed in this family.
From Suleiman Al Saeed to his son Sami,
78
00:08:10,440 --> 00:08:14,720
to his nephew Nidal and the sneaky Sumaya
who was married to your brother.
79
00:08:15,400 --> 00:08:19,200
If Jabal hadn't sacrificed himself
for the entire family,
80
00:08:19,640 --> 00:08:21,480
the war would've continued.
81
00:08:22,200 --> 00:08:25,960
Mom, everyone you mentioned,
where are they now?
82
00:08:26,560 --> 00:08:31,280
They're down… Or up… I mean, dead.
83
00:08:32,040 --> 00:08:35,880
But I promise you
if this Nemer Al Saeed is here to mess us,
84
00:08:36,120 --> 00:08:38,760
I will kill him and send him to join
his family in the blink of an eye.
85
00:08:39,120 --> 00:08:40,920
Those stories are over and done with.
86
00:08:41,080 --> 00:08:44,880
No, revenge never dies.
87
00:08:46,400 --> 00:08:47,640
Revenge rests…
88
00:08:48,280 --> 00:08:50,160
My biggest fear is that someone
will stir it up again.
89
00:08:50,440 --> 00:08:52,920
-What do you think, Abu Ali?
-Don't worry.
90
00:08:53,560 --> 00:08:56,160
We're all keeping watch, rest assured.
91
00:08:59,240 --> 00:09:02,800
Sakher! Have you handled
the workers problems?
92
00:09:03,800 --> 00:09:08,320
Abu Ali knows, all workers are ready
to start work tomorrow.
93
00:09:08,760 --> 00:09:11,320
On one condition,
after their first day of work,
94
00:09:11,600 --> 00:09:13,920
they want a down payment
for their unpaid salaries.
95
00:09:14,840 --> 00:09:17,960
In a couple of days,
work will be better than before.
96
00:09:18,400 --> 00:09:23,600
Hopefully, dear. Finally, some good news.
97
00:09:46,320 --> 00:09:47,440
Good morning.
98
00:09:48,360 --> 00:09:50,600
-Did you have breakfast?
-No, but I'll have coffee.
99
00:09:51,680 --> 00:09:53,520
The lady called me to check on you.
100
00:09:54,040 --> 00:09:55,880
She sends greetings and says
101
00:09:56,080 --> 00:10:00,000
that the work can wait
until you rest and get comfortable.
102
00:10:01,000 --> 00:10:02,360
What did you say to her?
103
00:10:03,440 --> 00:10:06,000
I told her the boss won't wait
to get comfortable.
104
00:10:06,600 --> 00:10:08,160
He will create the atmosphere.
105
00:10:09,480 --> 00:10:11,720
Let them prepare the car.
I want to patrol the field.
106
00:10:15,720 --> 00:10:17,840
The lady arranged a meeting with Chahine.
107
00:10:18,640 --> 00:10:20,120
He wants to meet you.
108
00:10:22,760 --> 00:10:25,920
Why not? Let us meet.
109
00:10:28,920 --> 00:10:32,000
Daaboul! Prepare the boss' car.
110
00:10:36,880 --> 00:10:38,760
-Good morning, sir.
-Welcome.
111
00:10:40,040 --> 00:10:43,360
This is the file for the travelers
at the airport that you asked for.
112
00:10:43,640 --> 00:10:46,440
-Thank you, Wassim. Good job.
-Thank you.
113
00:11:11,440 --> 00:11:12,560
Pull over.
114
00:12:43,160 --> 00:12:45,720
OUT OF ORDER
115
00:13:40,960 --> 00:13:44,600
Sheikh Al Jabal Dairies
116
00:15:35,160 --> 00:15:38,600
I miss quarreling with you.
I've never seen you like this.
117
00:15:40,880 --> 00:15:41,920
Chahine!
118
00:15:45,600 --> 00:15:47,320
That was delicious, thank you.
119
00:15:51,760 --> 00:15:55,400
-Have you seen Jabal?
-Why are you asking?
120
00:15:57,360 --> 00:15:59,160
Did something happen?
121
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
No.
122
00:16:01,320 --> 00:16:02,960
I thought about him today.
123
00:16:11,800 --> 00:16:13,440
I'll go check on Ghazi.
124
00:16:14,520 --> 00:16:17,560
I promised him he'd get some okra
his grandma made for dinner.
125
00:16:18,720 --> 00:16:20,040
He went to sleep and didn't eat.
126
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
Bon appétit.
127
00:16:39,200 --> 00:16:42,320
Guys, guys!
128
00:16:42,720 --> 00:16:46,320
Mr. Sakher went to the factory.
Go there if you want to talk to him.
129
00:16:47,560 --> 00:16:51,360
We don't want to speak with him.
We want our money.
130
00:16:51,960 --> 00:16:55,320
Curse you, you're starving us.
That's why you're experiencing misery.
131
00:16:55,520 --> 00:16:58,280
Burhan!
Speak another word and I'll kill you.
132
00:17:00,400 --> 00:17:02,520
-Good morning.
-Good morning.
133
00:17:05,520 --> 00:17:08,080
Make sure the car is there in ten minutes.
134
00:17:08,160 --> 00:17:09,640
-Sure.
-Follow me.
135
00:17:13,720 --> 00:17:16,320
-Did Chahine call you?
-Yes.
136
00:17:17,000 --> 00:17:20,320
-He wants to meet you and get to know you.
-He's a respectful guy.
137
00:17:20,600 --> 00:17:22,800
Shall I book the afternoon
for coffee with him?
138
00:17:23,520 --> 00:17:26,520
Book the afternoon and the evening too.
139
00:17:27,080 --> 00:17:29,960
Okay, I'll ask them to prepare dinner.
140
00:17:30,960 --> 00:17:32,040
Good idea.
141
00:18:40,160 --> 00:18:41,280
Yes, Firas?
142
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
What?
143
00:18:45,160 --> 00:18:46,400
I'm on my way.
144
00:18:47,360 --> 00:18:49,440
If it gets out of control,
feel free to act.
145
00:18:49,960 --> 00:18:52,080
Don't leave anyone alive.
146
00:18:52,880 --> 00:18:54,080
I'm coming.
147
00:18:55,240 --> 00:18:59,680
-Damn you, Burhan, you jerk.
-Dear brother.
148
00:19:01,720 --> 00:19:03,560
Haven't you learned from the past?
149
00:19:04,800 --> 00:19:08,720
Being stubborn doesn't solve problems.
150
00:19:10,480 --> 00:19:11,520
Jabal!
151
00:19:14,840 --> 00:19:18,920
After all this time.
Brother, I missed you.
152
00:19:20,400 --> 00:19:23,840
I missed you, man. I missed you.
153
00:19:26,960 --> 00:19:28,440
I missed you too.
154
00:19:29,320 --> 00:19:32,440
Is that what we are now?
Long distance brothers?
155
00:19:33,320 --> 00:19:37,640
How long will we remain like this?
How long will you stay hidden?
156
00:19:39,400 --> 00:19:44,040
Listen, this is not the time
to get sentimental.
157
00:19:46,280 --> 00:19:49,200
The time will come for us
to express our feelings.
158
00:19:49,360 --> 00:19:53,680
I'm tired, Jabal. I'm tired of waiting
for someone to come.
159
00:19:54,240 --> 00:19:56,440
I'm tired of asking
and not getting answers.
160
00:19:57,240 --> 00:20:03,080
I'm tired of getting blamed all day long.
I'm tired. I promise you, I'm so tired.
161
00:20:05,960 --> 00:20:09,360
You'll be tired,
and you need to be patient.
162
00:20:10,440 --> 00:20:13,120
What lies ahead is way harder.
Do you understand?
163
00:20:14,800 --> 00:20:18,440
There is time for peace and time for war.
164
00:20:21,000 --> 00:20:23,880
People have rights.
165
00:20:25,720 --> 00:20:30,080
You can't look someone you owe in the eye.
166
00:20:31,080 --> 00:20:32,640
Those are his rights.
167
00:20:33,680 --> 00:20:35,280
Do you get it, Sultan's son?
168
00:20:36,480 --> 00:20:42,000
It's their rights.
Don't you ever forget that.
169
00:20:47,440 --> 00:20:48,760
Where is Sakher?
170
00:20:49,240 --> 00:20:53,040
-Guys, please, step back.
-I'm asking you to call Sakher.
171
00:20:53,360 --> 00:20:55,200
Excuse me, guys. Excuse me, guys.
172
00:20:55,320 --> 00:20:57,040
-Call Sakher.
-Excuse me.
173
00:20:57,160 --> 00:20:58,760
-We want our rights.
-That's not going to work.
174
00:20:58,840 --> 00:21:00,400
Calm down, chill.
175
00:21:01,840 --> 00:21:04,400
Guys, this is a private home.
176
00:21:04,920 --> 00:21:06,680
You can't attack people's homes like this.
177
00:21:07,040 --> 00:21:09,240
-But we want our rights.
-We want our rights.
178
00:21:09,320 --> 00:21:12,720
What's wrong guys? Tell me!
I thought we sorted this out.
179
00:21:12,960 --> 00:21:15,240
-What happened?
-We're fed up with promises.
180
00:21:15,720 --> 00:21:19,600
We don't want promises anymore
This house has caused us to be poor.
181
00:21:20,000 --> 00:21:23,960
Listen, mayor, if they won't pay us,
we won't work in the factory.
182
00:21:24,480 --> 00:21:27,640
No one will work in the factory,
and we aren't afraid of guns.
183
00:21:27,840 --> 00:21:30,920
-This is serious talk, Burhan.
-Excuse me, mayor.
184
00:21:32,440 --> 00:21:36,000
I'll solve this. The mayor is my witness.
185
00:21:37,040 --> 00:21:40,520
If I don't solve this,
you can come rally at my house.
186
00:21:41,400 --> 00:21:44,480
Go to your homes now.
I'll figure something out with Sakher.
187
00:21:47,080 --> 00:21:49,160
Calm down, guys, calm down.
188
00:21:49,400 --> 00:21:53,200
He'll be accountable for it.
You will all be happy.
189
00:21:53,320 --> 00:21:57,680
-Go home now.
-Okay, guys, we will see.
190
00:21:57,800 --> 00:21:58,960
Let's go home.
191
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
Thank God you came son.
You're here to see Sakher?
192
00:22:05,720 --> 00:22:09,560
No, I was passing by. I saw the crowd.
I came to see what was happening.
193
00:22:12,520 --> 00:22:15,360
-Is your boss, Sakher, here?
-No, he went to the factory.
194
00:22:17,800 --> 00:22:22,120
Mayor, please, talk to Mrs. Um Jabal.
She must be worried.
195
00:22:22,680 --> 00:22:24,640
I'm going to see Sakher
at the dairy factory.
196
00:22:25,080 --> 00:22:26,040
Deal.
197
00:22:33,160 --> 00:22:34,200
Do you know the address?
198
00:22:55,400 --> 00:22:58,280
-Yes, Mr. Sakher?
-Did he go inside?
199
00:23:03,120 --> 00:23:04,720
The mayor went inside.
200
00:23:08,400 --> 00:23:12,040
Okay, whatever happens,
call me right away.
201
00:23:13,760 --> 00:23:15,360
No, no, I'll wait for him here.
202
00:23:17,520 --> 00:23:18,480
Goodbye.
203
00:23:24,640 --> 00:23:27,760
The problem got solved
when our neighbor dropped by.
204
00:23:30,000 --> 00:23:31,360
Who's our neighbor?
205
00:23:33,760 --> 00:23:35,040
Nemer Al Saeed.
206
00:23:36,040 --> 00:23:41,200
He spent all his life abroad.
I don't know how he just showed up.
207
00:23:43,640 --> 00:23:44,920
Why was he passing by?
208
00:23:46,400 --> 00:23:47,840
His house is facing ours.
209
00:23:48,440 --> 00:23:51,200
You know the palace
they were renovating a while ago,
210
00:23:51,760 --> 00:23:52,880
that's his palace.
211
00:23:54,160 --> 00:23:58,760
According to Firas,
as he was walking by the house,
212
00:23:59,240 --> 00:24:01,680
he saw the factory workers gathered there.
213
00:24:03,040 --> 00:24:05,640
-Did he sort things out?
-Yes.
214
00:24:06,560 --> 00:24:10,120
He said that he'll fix it.
215
00:24:10,720 --> 00:24:12,480
He's on his way to speak with me.
216
00:24:13,240 --> 00:24:15,040
How can he do that?
217
00:24:19,080 --> 00:24:20,360
He looks respectful, right?
218
00:24:22,440 --> 00:24:25,480
Jabal, are you serious?
219
00:24:26,600 --> 00:24:29,560
Since when do strangers
get involved with our problems?
220
00:24:31,120 --> 00:24:34,480
Since people started coming
to our house to claim their rights.
221
00:24:38,400 --> 00:24:43,200
Listen to him and don't fight him.
Make him your friend.
222
00:24:46,840 --> 00:24:49,000
Go, don't keep him waiting.
223
00:25:40,000 --> 00:25:41,200
Hello, Sakher.
224
00:25:42,920 --> 00:25:44,040
Hello.
225
00:25:45,000 --> 00:25:47,160
I'm Nemer Al Saeed, your new neighbor.
226
00:25:48,320 --> 00:25:49,720
Sorry I stopped by without an appointment.
227
00:25:51,800 --> 00:25:52,960
For what?
228
00:25:53,720 --> 00:25:54,720
For good.
229
00:25:55,640 --> 00:25:57,400
Don't you want to welcome me?
230
00:26:06,440 --> 00:26:07,560
Sit down.
231
00:26:10,640 --> 00:26:14,000
How can they attack our house
like this, mayor?
232
00:26:14,600 --> 00:26:19,400
They agreed to a solution.
They changed their minds overnight.
233
00:26:19,560 --> 00:26:23,080
-What caused that?
-They're poor, Um Jabal.
234
00:26:23,360 --> 00:26:28,280
-They have a lot of debt.
-We always stood by those people.
235
00:26:28,680 --> 00:26:32,280
We welcomed them here
during happy days and sad ones.
236
00:26:32,520 --> 00:26:34,520
The ones that cursed us today,
237
00:26:34,760 --> 00:26:37,400
are the same people that
used to pray for us.
238
00:26:38,000 --> 00:26:42,080
Now Sakher and Nemer
will figure things out.
239
00:26:45,320 --> 00:26:49,080
Since Nemer came back,
I've been worried.
240
00:26:50,400 --> 00:26:54,040
Whose son is he? Where is he from?
241
00:26:54,600 --> 00:26:57,840
Why did he show up now?
Haven't you wondered?
242
00:26:58,440 --> 00:27:00,920
What I know about him,
is what I heard from him.
243
00:27:01,400 --> 00:27:04,000
His father is from the Al Saeed family.
His name is Jihad.
244
00:27:04,400 --> 00:27:06,280
He left Al Hayba 40 years ago.
245
00:27:06,680 --> 00:27:09,040
He went to Beirut and got married there.
246
00:27:09,440 --> 00:27:12,080
He migrated during the war. He's his son.
247
00:27:13,760 --> 00:27:14,680
Seriously?
248
00:27:16,920 --> 00:27:18,280
If you'll excuse me now.
249
00:27:23,920 --> 00:27:26,240
Goodbye, Mayor. Thank you for coming.
250
00:27:26,600 --> 00:27:27,880
Thank you, Abu Ali.
251
00:27:33,200 --> 00:27:37,200
Abu Ali, you said you've been
keeping an eye on things.
252
00:27:37,720 --> 00:27:41,800
Ma'am, the workers came here
like we agreed upon.
253
00:27:42,080 --> 00:27:43,640
We didn't want to make a fuss.
254
00:27:43,800 --> 00:27:46,200
I didn't mean the workers.
255
00:27:47,440 --> 00:27:49,280
I meant our neighbor.
256
00:27:56,000 --> 00:27:59,040
I came to do the laundry.
I found him on the floor shaking.
257
00:27:59,440 --> 00:28:00,960
He tried to talk to me,
258
00:28:01,120 --> 00:28:03,040
but foam came out of his mouth.
I couldn't help him.
259
00:28:04,400 --> 00:28:06,360
-Take him away.
-Come.
260
00:28:12,960 --> 00:28:16,480
Cause of death, overdose, a drug overdose.
261
00:28:20,320 --> 00:28:22,640
Get back, get back, get back.
262
00:28:34,760 --> 00:28:37,480
Overdose? God help us.
263
00:28:38,600 --> 00:28:42,000
God help us? God help you.
264
00:28:47,040 --> 00:28:49,440
Take this, wipe your face. You exposed us.
265
00:29:08,960 --> 00:29:10,840
We can't talk over the phone.
266
00:29:12,240 --> 00:29:14,440
I hope I didn't disturb you.
267
00:29:15,160 --> 00:29:17,040
On the contrary, you'll keep me company.
268
00:29:17,880 --> 00:29:18,960
Well?
269
00:29:21,200 --> 00:29:23,440
Al Mouhandes group has bad intentions.
270
00:29:24,160 --> 00:29:27,960
They're freely messing around in jail
and want to deal drugs on a big scale.
271
00:29:28,920 --> 00:29:32,600
They threatened Ali and want him
and his men to work with them.
272
00:29:33,400 --> 00:29:36,600
-What has Ali done?
-He's done nothing.
273
00:29:37,400 --> 00:29:38,600
He said he'll think about it.
274
00:29:39,480 --> 00:29:43,080
I can't guarantee you that he'll
keep quiet if they put pressure on him.
275
00:29:44,960 --> 00:29:49,480
No, he must shut up this time.
It's a very big thing. He can't handle it.
276
00:29:49,800 --> 00:29:51,520
It's for his own good.
277
00:29:52,560 --> 00:29:57,920
It's a titans war.
Jail is the best place to traffic it.
278
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Listen, Jabal, it's not that simple.
279
00:30:02,680 --> 00:30:05,720
We put our hands
in many factories to produce drugs.
280
00:30:06,320 --> 00:30:09,800
The drugs started spreading
to colleges and schools
281
00:30:10,040 --> 00:30:14,440
and in poor neighborhoods.
Why? Because it's very cheap.
282
00:30:15,560 --> 00:30:17,280
That's why it's dangerous.
283
00:30:18,960 --> 00:30:23,200
-Captagon?
-Captagon and more dangerous stuff.
284
00:30:23,520 --> 00:30:24,880
It's a long list.
285
00:30:27,520 --> 00:30:28,520
Okay.
286
00:30:29,560 --> 00:30:32,000
-See you later.
-By the way…
287
00:30:33,200 --> 00:30:36,400
The man you asked me about,
Nemer Jihad Al Saeed…
288
00:30:37,440 --> 00:30:39,800
No one recently came through
the airport with that name.
289
00:30:40,400 --> 00:30:41,680
Do you care about him?
290
00:30:46,120 --> 00:30:47,200
He'll find out…
291
00:30:54,160 --> 00:30:56,040
Don't get mad, Chahine, but…
292
00:30:58,040 --> 00:31:00,760
You're cousins and friends
and you grew up together.
293
00:31:02,000 --> 00:31:06,000
-Your wife is their daughter.
-What do you mean, Mr. Nemer?
294
00:31:07,640 --> 00:31:11,560
You're right. I'm just saying
that blood is thicker than water.
295
00:31:12,520 --> 00:31:14,840
I think it's time to forget your problems.
296
00:31:16,600 --> 00:31:18,400
I've been living here for a while
297
00:31:18,800 --> 00:31:21,560
and I'm convinced that Al Hayba
can't function without you.
298
00:31:23,400 --> 00:31:25,120
You're the history
of this region, Chahine,
299
00:31:26,320 --> 00:31:29,320
and we are its present
and our kids its future.
300
00:31:30,800 --> 00:31:32,840
It seems you want to get married, Nemer.
301
00:31:34,200 --> 00:31:38,880
-I'm sorry I addressed you casually.
-You can say I want to marry.
302
00:31:39,760 --> 00:31:44,600
-Are you looking for a bride?
-I'm searching for good men.
303
00:31:45,640 --> 00:31:47,760
It's still early for all the nagging.
304
00:31:49,440 --> 00:31:52,560
-Dinner is served, boss, come in.
-Let's eat.
305
00:32:00,000 --> 00:32:02,800
This table where people
used to eat and drink…
306
00:32:04,320 --> 00:32:07,960
is now longing to be like it was before.
307
00:32:10,560 --> 00:32:13,720
God be with us, Mother,
and may we stop worrying.
308
00:32:14,680 --> 00:32:16,520
It's better than living alone.
309
00:32:17,800 --> 00:32:21,880
Why aren't you with your husband?
310
00:32:27,240 --> 00:32:31,560
Marwa, put Ghazi to bed in Mona's room.
311
00:32:32,280 --> 00:32:35,200
No need. Chahine will soon be here.
We need to go.
312
00:32:35,600 --> 00:32:37,840
When he's here, you can go.
313
00:32:39,240 --> 00:32:42,960
-Um Ali? Help me, Um Ali.
-Yes?
314
00:32:43,720 --> 00:32:46,520
-Wait till I finish washing the dishes.
-Marwa will wash the dishes.
315
00:32:46,680 --> 00:32:49,040
-Come with me.
-Okay.
316
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
Sweetheart!
317
00:33:15,360 --> 00:33:19,680
You're my pumpkin, you're my everything.
318
00:33:20,880 --> 00:33:22,200
You're my dearest, daughter.
319
00:33:33,040 --> 00:33:35,360
It's not that easy, Nemer.
320
00:33:36,760 --> 00:33:39,080
They are tribes, we can't fight them.
321
00:33:39,280 --> 00:33:41,920
They're people who want to work
and make ends meet.
322
00:33:42,160 --> 00:33:43,760
True, you're right.
323
00:33:46,040 --> 00:33:48,560
Listen, I'm obsessed with history.
324
00:33:49,800 --> 00:33:51,440
I like to research and read a lot.
325
00:33:52,800 --> 00:33:55,520
During the Lebanese civil war,
if you recall,
326
00:33:56,320 --> 00:33:58,440
we witnessed the phenomenon
of the town's bosses.
327
00:33:59,960 --> 00:34:02,080
People started to make money
from the gangs.
328
00:34:02,840 --> 00:34:05,160
It was the greatest problem
the government faced post war.
329
00:34:06,040 --> 00:34:08,640
Order and chaos can't coexist.
330
00:34:09,520 --> 00:34:10,800
Like oil and water.
331
00:34:11,960 --> 00:34:15,120
The boss who chose order
is now in the government.
332
00:34:16,320 --> 00:34:18,680
He's living a decent life
and insured his family and kids.
333
00:34:20,440 --> 00:34:24,040
He who chose chaos
is imprisoned by the government.
334
00:34:25,080 --> 00:34:28,600
I think this is the solution for Al Hayba.
335
00:34:31,480 --> 00:34:32,880
But we aren't a government.
336
00:34:33,880 --> 00:34:34,800
True.
337
00:34:37,160 --> 00:34:39,360
But it doesn't mean
we can't establish order.
338
00:34:41,280 --> 00:34:42,280
Listen.
339
00:34:43,680 --> 00:34:46,840
I'll provide you with the money
to buy the most important person ever.
340
00:34:48,120 --> 00:34:51,960
Whoever doesn't like it,
can be the target of your favorite hobby.
341
00:34:54,880 --> 00:34:57,440
I wasn't aware you memorized
the country's history by heart.
342
00:34:59,240 --> 00:35:00,760
I told you I'm obsessed with history.
343
00:35:36,480 --> 00:35:39,560
If it wasn't important,
I wouldn't have asked you to come here.
344
00:35:40,280 --> 00:35:43,000
It's a chemical mixer
used in medicine factories.
345
00:35:43,720 --> 00:35:46,520
Tell the boss everything that you told me.
346
00:35:48,680 --> 00:35:52,640
We get the medicine's raw materials
and measure them in this machine.
347
00:35:53,880 --> 00:36:00,240
Then it goes all the way through
till it gets dehydrated under the light.
348
00:36:01,080 --> 00:36:02,880
Then it takes the shape of dough.
349
00:36:03,960 --> 00:36:08,560
Then the dough goes all the way
through to the compressor,
350
00:36:10,080 --> 00:36:11,800
and then it turns into pills.
351
00:36:13,800 --> 00:36:16,560
This machine is designed
for big scale factories.
352
00:36:17,120 --> 00:36:18,680
You can't access it easily.
353
00:36:19,520 --> 00:36:21,760
It needs licenses
from legal medicine factories,
354
00:36:22,000 --> 00:36:25,200
so it won't get to the owner of drug
and pill dealers.
355
00:36:25,600 --> 00:36:28,000
They might kill to get it.
356
00:36:34,200 --> 00:36:35,400
Thank you very much.
357
00:36:36,560 --> 00:36:38,960
I'm sorry, doctor, I woke you up
in the middle of the night.
358
00:36:39,400 --> 00:36:41,960
It's okay, Abu Talal. Goodbye now.
359
00:36:44,360 --> 00:36:45,760
It's a very big thing.
360
00:36:50,080 --> 00:36:51,720
I think Chahine has something
to do with it.
361
00:36:53,040 --> 00:36:53,960
Chahine?
362
00:36:55,520 --> 00:36:57,120
Chahine is the delivery boy.
363
00:36:58,480 --> 00:37:01,200
His mission ends once he gets
the goods to the bosses.
364
00:37:03,040 --> 00:37:08,720
-What are they planning?
-Abu Talal, I was totally right.
365
00:37:10,080 --> 00:37:14,040
They want to open a factory in Al Hayba.
366
00:37:16,120 --> 00:37:19,000
We witnessed people dealing this poison.
Now we're looking at the producer.
367
00:37:20,000 --> 00:37:21,880
What do you want us
to do with this machine?
368
00:37:30,720 --> 00:37:34,320
We will get it back to its owners.
369
00:37:56,000 --> 00:38:02,960
WELCOME TO AL HAYBA
370
00:38:08,560 --> 00:38:12,720
-He wants to buy the factory?
-Yes, he wants to buy the factory.
371
00:38:13,000 --> 00:38:15,600
Who told him we want to sell it?
What did you tell him?
372
00:38:18,400 --> 00:38:21,120
He told me that and left,
and said he's waiting for my reply.
373
00:38:23,240 --> 00:38:24,680
Chahine is still there now.
374
00:38:25,640 --> 00:38:27,440
What could he be doing this late?
375
00:38:27,560 --> 00:38:30,240
Call your mother-in-law. Surely she knows.
376
00:38:32,280 --> 00:38:35,280
By the way, Chahine asked me
if I'm seeing Jabal.
377
00:38:36,000 --> 00:38:38,160
I don't know, the question made me worry.
378
00:38:39,600 --> 00:38:43,720
Don't worry, I saw Jabal today
at the dairy factory.
379
00:38:44,360 --> 00:38:46,880
-He's fine.
-You kept quiet all this time! Oh Gosh!
380
00:38:47,640 --> 00:38:51,200
-How is he, tell me?
-God bless you, Mom.
381
00:38:51,360 --> 00:38:53,160
He's better than before.
382
00:38:54,120 --> 00:38:56,240
May you feel peace like we feel now.
383
00:38:57,080 --> 00:38:59,040
-Is he aware of what happened?
-Yes.
384
00:38:59,880 --> 00:39:01,680
But he told me to listen to Nemer.
385
00:39:02,560 --> 00:39:04,160
-Seriously, he told you that?
-Yes.
386
00:39:07,520 --> 00:39:09,640
There's a woman at the door.
She wants to see you.
387
00:39:09,760 --> 00:39:11,720
Who's this woman
who wants to see me at this hour?
388
00:39:11,840 --> 00:39:13,880
She said she's Rania,
the daughter of your brother Jamal.
389
00:39:16,800 --> 00:39:18,520
The daughter of my brother Jamal!
31399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.