All language subtitles for Al Hayba_S04E03_Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:22,680 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,840 --> 00:00:30,760 I am forced to be cruel 3 00:00:31,320 --> 00:00:35,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,360 --> 00:00:39,400 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:43,320 I have to side with my wounds 6 00:00:46,720 --> 00:00:52,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,200 --> 00:00:59,280 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,840 --> 00:01:05,520 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,680 --> 00:01:11,840 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,040 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,280 --> 00:01:24,440 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,200 --> 00:01:36,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,280 --> 00:01:43,360 Think well before you interpret our love We're defined by our experiences 15 00:01:43,600 --> 00:01:50,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,480 --> 00:02:21,360 We're defined by our experiences 17 00:02:21,480 --> 00:02:27,680 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:28,000 --> 00:02:34,640 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:34,720 --> 00:02:37,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,440 --> 00:02:40,200 We're defined by our experiences 21 00:02:40,720 --> 00:02:46,440 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,520 --> 00:02:53,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:53,600 --> 00:02:56,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,400 --> 00:03:02,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:07,680 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:08,400 --> 00:03:14,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,280 --> 00:03:21,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,400 --> 00:03:27,840 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,040 --> 00:03:35,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,240 --> 00:03:41,800 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,600 EPISODE THREE 32 00:04:11,600 --> 00:04:13,440 No one could figure it out. 33 00:04:14,120 --> 00:04:16,520 They covered it with oil and flour, 34 00:04:17,120 --> 00:04:19,240 but we still don't know what it's for. 35 00:04:32,720 --> 00:04:36,320 Extra security and all of this camouflage. 36 00:04:39,480 --> 00:04:40,920 I have something in mind. 37 00:04:44,040 --> 00:04:45,520 But we need to be sure. 38 00:04:46,600 --> 00:04:49,440 Haven't I told you that God is the only one who can take my soul? 39 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 You were disrespectful to my men. 40 00:04:52,880 --> 00:04:55,040 No, it's not like that. 41 00:04:55,960 --> 00:05:00,000 But here, in prison, and you know this very well, 42 00:05:01,960 --> 00:05:04,360 nothing is free. 43 00:05:04,800 --> 00:05:07,920 I do you a favor, you do one for me. 44 00:05:08,840 --> 00:05:10,360 I ask no one for favors. 45 00:05:11,640 --> 00:05:14,560 Listen, we know how to protect ourselves very well. 46 00:05:15,360 --> 00:05:18,920 To be honest, I owe you nothing. 47 00:05:19,160 --> 00:05:21,400 This is not our issue. 48 00:05:22,720 --> 00:05:23,760 What then? 49 00:05:24,600 --> 00:05:26,200 Speak up, I don't have time to waste. 50 00:05:26,680 --> 00:05:32,440 Ali dear, listen closely. You're serving a life sentence. 51 00:05:32,720 --> 00:05:35,880 Jabal, whom you relied on, got a deal and got out. 52 00:05:36,160 --> 00:05:40,560 He left you here and abandoned you. 53 00:05:41,120 --> 00:05:44,960 We can get to you whenever and however we want. 54 00:05:46,400 --> 00:05:49,920 Okay, I got your message. Let me sleep on it. 55 00:05:50,360 --> 00:05:55,240 -That's not the message. -Tell me then. 56 00:05:55,840 --> 00:05:59,840 Let's talk business. We're handling something very big. 57 00:06:00,640 --> 00:06:04,880 You can't watch us and then go gossip about it. 58 00:06:06,600 --> 00:06:13,480 Either you'll join us with your men and work for us, or you'll die. 59 00:06:15,480 --> 00:06:18,800 -Are you threatening me? -You can take it as you wish. 60 00:06:19,120 --> 00:06:22,000 If it was up to me, I would have killed you all. 61 00:06:22,720 --> 00:06:25,360 But Al Mouhandes has a good heart. 62 00:06:26,000 --> 00:06:29,720 He's being patient with you. He doesn't want a mess or people talking. 63 00:06:30,800 --> 00:06:32,640 He's a gentleman, Al Mouhandes. 64 00:06:33,680 --> 00:06:38,920 What's the business? Is it drugs as usual or something else this time? 65 00:06:42,560 --> 00:06:46,400 If you join us, you'll be useful and earn some money. 66 00:06:47,040 --> 00:06:48,280 Your share will be huge. 67 00:06:48,680 --> 00:06:53,040 If not, Chahine is offering a huge amount for you. 68 00:06:54,320 --> 00:06:58,040 Either way, Ali, you're a winning bet. 69 00:06:58,280 --> 00:07:01,920 Think about it and let me know your answer. 70 00:07:02,720 --> 00:07:07,320 -Good, then here's my answer. -No, I don't want it now. 71 00:07:07,680 --> 00:07:11,280 I'll leave you to think about it carefully for a few days 72 00:07:11,720 --> 00:07:13,120 and we will talk later on. 73 00:07:15,360 --> 00:07:16,640 Think about it seriously. 74 00:07:44,080 --> 00:07:45,320 Hello, Abu Talal. 75 00:07:47,120 --> 00:07:51,800 My men will deliver something to you. I need you to check it out. 76 00:07:55,920 --> 00:07:57,200 Thank you, dear. 77 00:08:03,760 --> 00:08:09,880 Blood was shed in this family. From Suleiman Al Saeed to his son Sami, 78 00:08:10,440 --> 00:08:14,720 to his nephew Nidal and the sneaky Sumaya who was married to your brother. 79 00:08:15,400 --> 00:08:19,200 If Jabal hadn't sacrificed himself for the entire family, 80 00:08:19,640 --> 00:08:21,480 the war would've continued. 81 00:08:22,200 --> 00:08:25,960 Mom, everyone you mentioned, where are they now? 82 00:08:26,560 --> 00:08:31,280 They're down… Or up… I mean, dead. 83 00:08:32,040 --> 00:08:35,880 But I promise you if this Nemer Al Saeed is here to mess us, 84 00:08:36,120 --> 00:08:38,760 I will kill him and send him to join his family in the blink of an eye. 85 00:08:39,120 --> 00:08:40,920 Those stories are over and done with. 86 00:08:41,080 --> 00:08:44,880 No, revenge never dies. 87 00:08:46,400 --> 00:08:47,640 Revenge rests… 88 00:08:48,280 --> 00:08:50,160 My biggest fear is that someone will stir it up again. 89 00:08:50,440 --> 00:08:52,920 -What do you think, Abu Ali? -Don't worry. 90 00:08:53,560 --> 00:08:56,160 We're all keeping watch, rest assured. 91 00:08:59,240 --> 00:09:02,800 Sakher! Have you handled the workers problems? 92 00:09:03,800 --> 00:09:08,320 Abu Ali knows, all workers are ready to start work tomorrow. 93 00:09:08,760 --> 00:09:11,320 On one condition, after their first day of work, 94 00:09:11,600 --> 00:09:13,920 they want a down payment for their unpaid salaries. 95 00:09:14,840 --> 00:09:17,960 In a couple of days, work will be better than before. 96 00:09:18,400 --> 00:09:23,600 Hopefully, dear. Finally, some good news. 97 00:09:46,320 --> 00:09:47,440 Good morning. 98 00:09:48,360 --> 00:09:50,600 -Did you have breakfast? -No, but I'll have coffee. 99 00:09:51,680 --> 00:09:53,520 The lady called me to check on you. 100 00:09:54,040 --> 00:09:55,880 She sends greetings and says 101 00:09:56,080 --> 00:10:00,000 that the work can wait until you rest and get comfortable. 102 00:10:01,000 --> 00:10:02,360 What did you say to her? 103 00:10:03,440 --> 00:10:06,000 I told her the boss won't wait to get comfortable. 104 00:10:06,600 --> 00:10:08,160 He will create the atmosphere. 105 00:10:09,480 --> 00:10:11,720 Let them prepare the car. I want to patrol the field. 106 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 The lady arranged a meeting with Chahine. 107 00:10:18,640 --> 00:10:20,120 He wants to meet you. 108 00:10:22,760 --> 00:10:25,920 Why not? Let us meet. 109 00:10:28,920 --> 00:10:32,000 Daaboul! Prepare the boss' car. 110 00:10:36,880 --> 00:10:38,760 -Good morning, sir. -Welcome. 111 00:10:40,040 --> 00:10:43,360 This is the file for the travelers at the airport that you asked for. 112 00:10:43,640 --> 00:10:46,440 -Thank you, Wassim. Good job. -Thank you. 113 00:11:11,440 --> 00:11:12,560 Pull over. 114 00:12:43,160 --> 00:12:45,720 OUT OF ORDER 115 00:13:40,960 --> 00:13:44,600 Sheikh Al Jabal Dairies 116 00:15:35,160 --> 00:15:38,600 I miss quarreling with you. I've never seen you like this. 117 00:15:40,880 --> 00:15:41,920 Chahine! 118 00:15:45,600 --> 00:15:47,320 That was delicious, thank you. 119 00:15:51,760 --> 00:15:55,400 -Have you seen Jabal? -Why are you asking? 120 00:15:57,360 --> 00:15:59,160 Did something happen? 121 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 No. 122 00:16:01,320 --> 00:16:02,960 I thought about him today. 123 00:16:11,800 --> 00:16:13,440 I'll go check on Ghazi. 124 00:16:14,520 --> 00:16:17,560 I promised him he'd get some okra his grandma made for dinner. 125 00:16:18,720 --> 00:16:20,040 He went to sleep and didn't eat. 126 00:16:21,480 --> 00:16:22,480 Bon appétit. 127 00:16:39,200 --> 00:16:42,320 Guys, guys! 128 00:16:42,720 --> 00:16:46,320 Mr. Sakher went to the factory. Go there if you want to talk to him. 129 00:16:47,560 --> 00:16:51,360 We don't want to speak with him. We want our money. 130 00:16:51,960 --> 00:16:55,320 Curse you, you're starving us. That's why you're experiencing misery. 131 00:16:55,520 --> 00:16:58,280 Burhan! Speak another word and I'll kill you. 132 00:17:00,400 --> 00:17:02,520 -Good morning. -Good morning. 133 00:17:05,520 --> 00:17:08,080 Make sure the car is there in ten minutes. 134 00:17:08,160 --> 00:17:09,640 -Sure. -Follow me. 135 00:17:13,720 --> 00:17:16,320 -Did Chahine call you? -Yes. 136 00:17:17,000 --> 00:17:20,320 -He wants to meet you and get to know you. -He's a respectful guy. 137 00:17:20,600 --> 00:17:22,800 Shall I book the afternoon for coffee with him? 138 00:17:23,520 --> 00:17:26,520 Book the afternoon and the evening too. 139 00:17:27,080 --> 00:17:29,960 Okay, I'll ask them to prepare dinner. 140 00:17:30,960 --> 00:17:32,040 Good idea. 141 00:18:40,160 --> 00:18:41,280 Yes, Firas? 142 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 What? 143 00:18:45,160 --> 00:18:46,400 I'm on my way. 144 00:18:47,360 --> 00:18:49,440 If it gets out of control, feel free to act. 145 00:18:49,960 --> 00:18:52,080 Don't leave anyone alive. 146 00:18:52,880 --> 00:18:54,080 I'm coming. 147 00:18:55,240 --> 00:18:59,680 -Damn you, Burhan, you jerk. -Dear brother. 148 00:19:01,720 --> 00:19:03,560 Haven't you learned from the past? 149 00:19:04,800 --> 00:19:08,720 Being stubborn doesn't solve problems. 150 00:19:10,480 --> 00:19:11,520 Jabal! 151 00:19:14,840 --> 00:19:18,920 After all this time. Brother, I missed you. 152 00:19:20,400 --> 00:19:23,840 I missed you, man. I missed you. 153 00:19:26,960 --> 00:19:28,440 I missed you too. 154 00:19:29,320 --> 00:19:32,440 Is that what we are now? Long distance brothers? 155 00:19:33,320 --> 00:19:37,640 How long will we remain like this? How long will you stay hidden? 156 00:19:39,400 --> 00:19:44,040 Listen, this is not the time to get sentimental. 157 00:19:46,280 --> 00:19:49,200 The time will come for us to express our feelings. 158 00:19:49,360 --> 00:19:53,680 I'm tired, Jabal. I'm tired of waiting for someone to come. 159 00:19:54,240 --> 00:19:56,440 I'm tired of asking and not getting answers. 160 00:19:57,240 --> 00:20:03,080 I'm tired of getting blamed all day long. I'm tired. I promise you, I'm so tired. 161 00:20:05,960 --> 00:20:09,360 You'll be tired, and you need to be patient. 162 00:20:10,440 --> 00:20:13,120 What lies ahead is way harder. Do you understand? 163 00:20:14,800 --> 00:20:18,440 There is time for peace and time for war. 164 00:20:21,000 --> 00:20:23,880 People have rights. 165 00:20:25,720 --> 00:20:30,080 You can't look someone you owe in the eye. 166 00:20:31,080 --> 00:20:32,640 Those are his rights. 167 00:20:33,680 --> 00:20:35,280 Do you get it, Sultan's son? 168 00:20:36,480 --> 00:20:42,000 It's their rights. Don't you ever forget that. 169 00:20:47,440 --> 00:20:48,760 Where is Sakher? 170 00:20:49,240 --> 00:20:53,040 -Guys, please, step back. -I'm asking you to call Sakher. 171 00:20:53,360 --> 00:20:55,200 Excuse me, guys. Excuse me, guys. 172 00:20:55,320 --> 00:20:57,040 -Call Sakher. -Excuse me. 173 00:20:57,160 --> 00:20:58,760 -We want our rights. -That's not going to work. 174 00:20:58,840 --> 00:21:00,400 Calm down, chill. 175 00:21:01,840 --> 00:21:04,400 Guys, this is a private home. 176 00:21:04,920 --> 00:21:06,680 You can't attack people's homes like this. 177 00:21:07,040 --> 00:21:09,240 -But we want our rights. -We want our rights. 178 00:21:09,320 --> 00:21:12,720 What's wrong guys? Tell me! I thought we sorted this out. 179 00:21:12,960 --> 00:21:15,240 -What happened? -We're fed up with promises. 180 00:21:15,720 --> 00:21:19,600 We don't want promises anymore This house has caused us to be poor. 181 00:21:20,000 --> 00:21:23,960 Listen, mayor, if they won't pay us, we won't work in the factory. 182 00:21:24,480 --> 00:21:27,640 No one will work in the factory, and we aren't afraid of guns. 183 00:21:27,840 --> 00:21:30,920 -This is serious talk, Burhan. -Excuse me, mayor. 184 00:21:32,440 --> 00:21:36,000 I'll solve this. The mayor is my witness. 185 00:21:37,040 --> 00:21:40,520 If I don't solve this, you can come rally at my house. 186 00:21:41,400 --> 00:21:44,480 Go to your homes now. I'll figure something out with Sakher. 187 00:21:47,080 --> 00:21:49,160 Calm down, guys, calm down. 188 00:21:49,400 --> 00:21:53,200 He'll be accountable for it. You will all be happy. 189 00:21:53,320 --> 00:21:57,680 -Go home now. -Okay, guys, we will see. 190 00:21:57,800 --> 00:21:58,960 Let's go home. 191 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 Thank God you came son. You're here to see Sakher? 192 00:22:05,720 --> 00:22:09,560 No, I was passing by. I saw the crowd. I came to see what was happening. 193 00:22:12,520 --> 00:22:15,360 -Is your boss, Sakher, here? -No, he went to the factory. 194 00:22:17,800 --> 00:22:22,120 Mayor, please, talk to Mrs. Um Jabal. She must be worried. 195 00:22:22,680 --> 00:22:24,640 I'm going to see Sakher at the dairy factory. 196 00:22:25,080 --> 00:22:26,040 Deal. 197 00:22:33,160 --> 00:22:34,200 Do you know the address? 198 00:22:55,400 --> 00:22:58,280 -Yes, Mr. Sakher? -Did he go inside? 199 00:23:03,120 --> 00:23:04,720 The mayor went inside. 200 00:23:08,400 --> 00:23:12,040 Okay, whatever happens, call me right away. 201 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 No, no, I'll wait for him here. 202 00:23:17,520 --> 00:23:18,480 Goodbye. 203 00:23:24,640 --> 00:23:27,760 The problem got solved when our neighbor dropped by. 204 00:23:30,000 --> 00:23:31,360 Who's our neighbor? 205 00:23:33,760 --> 00:23:35,040 Nemer Al Saeed. 206 00:23:36,040 --> 00:23:41,200 He spent all his life abroad. I don't know how he just showed up. 207 00:23:43,640 --> 00:23:44,920 Why was he passing by? 208 00:23:46,400 --> 00:23:47,840 His house is facing ours. 209 00:23:48,440 --> 00:23:51,200 You know the palace they were renovating a while ago, 210 00:23:51,760 --> 00:23:52,880 that's his palace. 211 00:23:54,160 --> 00:23:58,760 According to Firas, as he was walking by the house, 212 00:23:59,240 --> 00:24:01,680 he saw the factory workers gathered there. 213 00:24:03,040 --> 00:24:05,640 -Did he sort things out? -Yes. 214 00:24:06,560 --> 00:24:10,120 He said that he'll fix it. 215 00:24:10,720 --> 00:24:12,480 He's on his way to speak with me. 216 00:24:13,240 --> 00:24:15,040 How can he do that? 217 00:24:19,080 --> 00:24:20,360 He looks respectful, right? 218 00:24:22,440 --> 00:24:25,480 Jabal, are you serious? 219 00:24:26,600 --> 00:24:29,560 Since when do strangers get involved with our problems? 220 00:24:31,120 --> 00:24:34,480 Since people started coming to our house to claim their rights. 221 00:24:38,400 --> 00:24:43,200 Listen to him and don't fight him. Make him your friend. 222 00:24:46,840 --> 00:24:49,000 Go, don't keep him waiting. 223 00:25:40,000 --> 00:25:41,200 Hello, Sakher. 224 00:25:42,920 --> 00:25:44,040 Hello. 225 00:25:45,000 --> 00:25:47,160 I'm Nemer Al Saeed, your new neighbor. 226 00:25:48,320 --> 00:25:49,720 Sorry I stopped by without an appointment. 227 00:25:51,800 --> 00:25:52,960 For what? 228 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 For good. 229 00:25:55,640 --> 00:25:57,400 Don't you want to welcome me? 230 00:26:06,440 --> 00:26:07,560 Sit down. 231 00:26:10,640 --> 00:26:14,000 How can they attack our house like this, mayor? 232 00:26:14,600 --> 00:26:19,400 They agreed to a solution. They changed their minds overnight. 233 00:26:19,560 --> 00:26:23,080 -What caused that? -They're poor, Um Jabal. 234 00:26:23,360 --> 00:26:28,280 -They have a lot of debt. -We always stood by those people. 235 00:26:28,680 --> 00:26:32,280 We welcomed them here during happy days and sad ones. 236 00:26:32,520 --> 00:26:34,520 The ones that cursed us today, 237 00:26:34,760 --> 00:26:37,400 are the same people that used to pray for us. 238 00:26:38,000 --> 00:26:42,080 Now Sakher and Nemer will figure things out. 239 00:26:45,320 --> 00:26:49,080 Since Nemer came back, I've been worried. 240 00:26:50,400 --> 00:26:54,040 Whose son is he? Where is he from? 241 00:26:54,600 --> 00:26:57,840 Why did he show up now? Haven't you wondered? 242 00:26:58,440 --> 00:27:00,920 What I know about him, is what I heard from him. 243 00:27:01,400 --> 00:27:04,000 His father is from the Al Saeed family. His name is Jihad. 244 00:27:04,400 --> 00:27:06,280 He left Al Hayba 40 years ago. 245 00:27:06,680 --> 00:27:09,040 He went to Beirut and got married there. 246 00:27:09,440 --> 00:27:12,080 He migrated during the war. He's his son. 247 00:27:13,760 --> 00:27:14,680 Seriously? 248 00:27:16,920 --> 00:27:18,280 If you'll excuse me now. 249 00:27:23,920 --> 00:27:26,240 Goodbye, Mayor. Thank you for coming. 250 00:27:26,600 --> 00:27:27,880 Thank you, Abu Ali. 251 00:27:33,200 --> 00:27:37,200 Abu Ali, you said you've been keeping an eye on things. 252 00:27:37,720 --> 00:27:41,800 Ma'am, the workers came here like we agreed upon. 253 00:27:42,080 --> 00:27:43,640 We didn't want to make a fuss. 254 00:27:43,800 --> 00:27:46,200 I didn't mean the workers. 255 00:27:47,440 --> 00:27:49,280 I meant our neighbor. 256 00:27:56,000 --> 00:27:59,040 I came to do the laundry. I found him on the floor shaking. 257 00:27:59,440 --> 00:28:00,960 He tried to talk to me, 258 00:28:01,120 --> 00:28:03,040 but foam came out of his mouth. I couldn't help him. 259 00:28:04,400 --> 00:28:06,360 -Take him away. -Come. 260 00:28:12,960 --> 00:28:16,480 Cause of death, overdose, a drug overdose. 261 00:28:20,320 --> 00:28:22,640 Get back, get back, get back. 262 00:28:34,760 --> 00:28:37,480 Overdose? God help us. 263 00:28:38,600 --> 00:28:42,000 God help us? God help you. 264 00:28:47,040 --> 00:28:49,440 Take this, wipe your face. You exposed us. 265 00:29:08,960 --> 00:29:10,840 We can't talk over the phone. 266 00:29:12,240 --> 00:29:14,440 I hope I didn't disturb you. 267 00:29:15,160 --> 00:29:17,040 On the contrary, you'll keep me company. 268 00:29:17,880 --> 00:29:18,960 Well? 269 00:29:21,200 --> 00:29:23,440 Al Mouhandes group has bad intentions. 270 00:29:24,160 --> 00:29:27,960 They're freely messing around in jail and want to deal drugs on a big scale. 271 00:29:28,920 --> 00:29:32,600 They threatened Ali and want him and his men to work with them. 272 00:29:33,400 --> 00:29:36,600 -What has Ali done? -He's done nothing. 273 00:29:37,400 --> 00:29:38,600 He said he'll think about it. 274 00:29:39,480 --> 00:29:43,080 I can't guarantee you that he'll keep quiet if they put pressure on him. 275 00:29:44,960 --> 00:29:49,480 No, he must shut up this time. It's a very big thing. He can't handle it. 276 00:29:49,800 --> 00:29:51,520 It's for his own good. 277 00:29:52,560 --> 00:29:57,920 It's a titans war. Jail is the best place to traffic it. 278 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Listen, Jabal, it's not that simple. 279 00:30:02,680 --> 00:30:05,720 We put our hands in many factories to produce drugs. 280 00:30:06,320 --> 00:30:09,800 The drugs started spreading to colleges and schools 281 00:30:10,040 --> 00:30:14,440 and in poor neighborhoods. Why? Because it's very cheap. 282 00:30:15,560 --> 00:30:17,280 That's why it's dangerous. 283 00:30:18,960 --> 00:30:23,200 -Captagon? -Captagon and more dangerous stuff. 284 00:30:23,520 --> 00:30:24,880 It's a long list. 285 00:30:27,520 --> 00:30:28,520 Okay. 286 00:30:29,560 --> 00:30:32,000 -See you later. -By the way… 287 00:30:33,200 --> 00:30:36,400 The man you asked me about, Nemer Jihad Al Saeed… 288 00:30:37,440 --> 00:30:39,800 No one recently came through the airport with that name. 289 00:30:40,400 --> 00:30:41,680 Do you care about him? 290 00:30:46,120 --> 00:30:47,200 He'll find out… 291 00:30:54,160 --> 00:30:56,040 Don't get mad, Chahine, but… 292 00:30:58,040 --> 00:31:00,760 You're cousins and friends and you grew up together. 293 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 -Your wife is their daughter. -What do you mean, Mr. Nemer? 294 00:31:07,640 --> 00:31:11,560 You're right. I'm just saying that blood is thicker than water. 295 00:31:12,520 --> 00:31:14,840 I think it's time to forget your problems. 296 00:31:16,600 --> 00:31:18,400 I've been living here for a while 297 00:31:18,800 --> 00:31:21,560 and I'm convinced that Al Hayba can't function without you. 298 00:31:23,400 --> 00:31:25,120 You're the history of this region, Chahine, 299 00:31:26,320 --> 00:31:29,320 and we are its present and our kids its future. 300 00:31:30,800 --> 00:31:32,840 It seems you want to get married, Nemer. 301 00:31:34,200 --> 00:31:38,880 -I'm sorry I addressed you casually. -You can say I want to marry. 302 00:31:39,760 --> 00:31:44,600 -Are you looking for a bride? -I'm searching for good men. 303 00:31:45,640 --> 00:31:47,760 It's still early for all the nagging. 304 00:31:49,440 --> 00:31:52,560 -Dinner is served, boss, come in. -Let's eat. 305 00:32:00,000 --> 00:32:02,800 This table where people used to eat and drink… 306 00:32:04,320 --> 00:32:07,960 is now longing to be like it was before. 307 00:32:10,560 --> 00:32:13,720 God be with us, Mother, and may we stop worrying. 308 00:32:14,680 --> 00:32:16,520 It's better than living alone. 309 00:32:17,800 --> 00:32:21,880 Why aren't you with your husband? 310 00:32:27,240 --> 00:32:31,560 Marwa, put Ghazi to bed in Mona's room. 311 00:32:32,280 --> 00:32:35,200 No need. Chahine will soon be here. We need to go. 312 00:32:35,600 --> 00:32:37,840 When he's here, you can go. 313 00:32:39,240 --> 00:32:42,960 -Um Ali? Help me, Um Ali. -Yes? 314 00:32:43,720 --> 00:32:46,520 -Wait till I finish washing the dishes. -Marwa will wash the dishes. 315 00:32:46,680 --> 00:32:49,040 -Come with me. -Okay. 316 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 Sweetheart! 317 00:33:15,360 --> 00:33:19,680 You're my pumpkin, you're my everything. 318 00:33:20,880 --> 00:33:22,200 You're my dearest, daughter. 319 00:33:33,040 --> 00:33:35,360 It's not that easy, Nemer. 320 00:33:36,760 --> 00:33:39,080 They are tribes, we can't fight them. 321 00:33:39,280 --> 00:33:41,920 They're people who want to work and make ends meet. 322 00:33:42,160 --> 00:33:43,760 True, you're right. 323 00:33:46,040 --> 00:33:48,560 Listen, I'm obsessed with history. 324 00:33:49,800 --> 00:33:51,440 I like to research and read a lot. 325 00:33:52,800 --> 00:33:55,520 During the Lebanese civil war, if you recall, 326 00:33:56,320 --> 00:33:58,440 we witnessed the phenomenon of the town's bosses. 327 00:33:59,960 --> 00:34:02,080 People started to make money from the gangs. 328 00:34:02,840 --> 00:34:05,160 It was the greatest problem the government faced post war. 329 00:34:06,040 --> 00:34:08,640 Order and chaos can't coexist. 330 00:34:09,520 --> 00:34:10,800 Like oil and water. 331 00:34:11,960 --> 00:34:15,120 The boss who chose order is now in the government. 332 00:34:16,320 --> 00:34:18,680 He's living a decent life and insured his family and kids. 333 00:34:20,440 --> 00:34:24,040 He who chose chaos is imprisoned by the government. 334 00:34:25,080 --> 00:34:28,600 I think this is the solution for Al Hayba. 335 00:34:31,480 --> 00:34:32,880 But we aren't a government. 336 00:34:33,880 --> 00:34:34,800 True. 337 00:34:37,160 --> 00:34:39,360 But it doesn't mean we can't establish order. 338 00:34:41,280 --> 00:34:42,280 Listen. 339 00:34:43,680 --> 00:34:46,840 I'll provide you with the money to buy the most important person ever. 340 00:34:48,120 --> 00:34:51,960 Whoever doesn't like it, can be the target of your favorite hobby. 341 00:34:54,880 --> 00:34:57,440 I wasn't aware you memorized the country's history by heart. 342 00:34:59,240 --> 00:35:00,760 I told you I'm obsessed with history. 343 00:35:36,480 --> 00:35:39,560 If it wasn't important, I wouldn't have asked you to come here. 344 00:35:40,280 --> 00:35:43,000 It's a chemical mixer used in medicine factories. 345 00:35:43,720 --> 00:35:46,520 Tell the boss everything that you told me. 346 00:35:48,680 --> 00:35:52,640 We get the medicine's raw materials and measure them in this machine. 347 00:35:53,880 --> 00:36:00,240 Then it goes all the way through till it gets dehydrated under the light. 348 00:36:01,080 --> 00:36:02,880 Then it takes the shape of dough. 349 00:36:03,960 --> 00:36:08,560 Then the dough goes all the way through to the compressor, 350 00:36:10,080 --> 00:36:11,800 and then it turns into pills. 351 00:36:13,800 --> 00:36:16,560 This machine is designed for big scale factories. 352 00:36:17,120 --> 00:36:18,680 You can't access it easily. 353 00:36:19,520 --> 00:36:21,760 It needs licenses from legal medicine factories, 354 00:36:22,000 --> 00:36:25,200 so it won't get to the owner of drug and pill dealers. 355 00:36:25,600 --> 00:36:28,000 They might kill to get it. 356 00:36:34,200 --> 00:36:35,400 Thank you very much. 357 00:36:36,560 --> 00:36:38,960 I'm sorry, doctor, I woke you up in the middle of the night. 358 00:36:39,400 --> 00:36:41,960 It's okay, Abu Talal. Goodbye now. 359 00:36:44,360 --> 00:36:45,760 It's a very big thing. 360 00:36:50,080 --> 00:36:51,720 I think Chahine has something to do with it. 361 00:36:53,040 --> 00:36:53,960 Chahine? 362 00:36:55,520 --> 00:36:57,120 Chahine is the delivery boy. 363 00:36:58,480 --> 00:37:01,200 His mission ends once he gets the goods to the bosses. 364 00:37:03,040 --> 00:37:08,720 -What are they planning? -Abu Talal, I was totally right. 365 00:37:10,080 --> 00:37:14,040 They want to open a factory in Al Hayba. 366 00:37:16,120 --> 00:37:19,000 We witnessed people dealing this poison. Now we're looking at the producer. 367 00:37:20,000 --> 00:37:21,880 What do you want us to do with this machine? 368 00:37:30,720 --> 00:37:34,320 We will get it back to its owners. 369 00:37:56,000 --> 00:38:02,960 WELCOME TO AL HAYBA 370 00:38:08,560 --> 00:38:12,720 -He wants to buy the factory? -Yes, he wants to buy the factory. 371 00:38:13,000 --> 00:38:15,600 Who told him we want to sell it? What did you tell him? 372 00:38:18,400 --> 00:38:21,120 He told me that and left, and said he's waiting for my reply. 373 00:38:23,240 --> 00:38:24,680 Chahine is still there now. 374 00:38:25,640 --> 00:38:27,440 What could he be doing this late? 375 00:38:27,560 --> 00:38:30,240 Call your mother-in-law. Surely she knows. 376 00:38:32,280 --> 00:38:35,280 By the way, Chahine asked me if I'm seeing Jabal. 377 00:38:36,000 --> 00:38:38,160 I don't know, the question made me worry. 378 00:38:39,600 --> 00:38:43,720 Don't worry, I saw Jabal today at the dairy factory. 379 00:38:44,360 --> 00:38:46,880 -He's fine. -You kept quiet all this time! Oh Gosh! 380 00:38:47,640 --> 00:38:51,200 -How is he, tell me? -God bless you, Mom. 381 00:38:51,360 --> 00:38:53,160 He's better than before. 382 00:38:54,120 --> 00:38:56,240 May you feel peace like we feel now. 383 00:38:57,080 --> 00:38:59,040 -Is he aware of what happened? -Yes. 384 00:38:59,880 --> 00:39:01,680 But he told me to listen to Nemer. 385 00:39:02,560 --> 00:39:04,160 -Seriously, he told you that? -Yes. 386 00:39:07,520 --> 00:39:09,640 There's a woman at the door. She wants to see you. 387 00:39:09,760 --> 00:39:11,720 Who's this woman who wants to see me at this hour? 388 00:39:11,840 --> 00:39:13,880 She said she's Rania, the daughter of your brother Jamal. 389 00:39:16,800 --> 00:39:18,520 The daughter of my brother Jamal! 31399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.