Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,920 --> 00:00:30,760
I am forced to be cruel
3
00:00:30,840 --> 00:00:35,520
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,120
Right now
5
00:00:39,520 --> 00:00:44,800
I have to side with my wounds
6
00:00:46,920 --> 00:00:52,920
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,160 --> 00:00:59,840
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,960 --> 00:01:05,400
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,840 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,080 --> 00:01:18,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,360 --> 00:01:24,600
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,680 --> 00:01:30,760
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,160 --> 00:01:37,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,320 --> 00:01:43,520
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,600 --> 00:01:49,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,440 --> 00:02:21,320
We're defined by our experiences
17
00:02:21,600 --> 00:02:27,840
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:28,040 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,240 --> 00:02:37,320
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,440 --> 00:02:40,280
We're defined by our experiences
21
00:02:40,640 --> 00:02:46,440
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,800 --> 00:02:50,360
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:50,440 --> 00:02:56,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,400 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,520 --> 00:03:09,120
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:09,280 --> 00:03:15,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,280 --> 00:03:21,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,480 --> 00:03:27,840
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,040 --> 00:03:34,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,120 --> 00:03:41,680
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:47,710 --> 00:03:51,807
EPISODE TWO
32
00:04:08,080 --> 00:04:10,200
Welcome to Al Hayba, Mr. Nemer.
33
00:04:11,040 --> 00:04:12,280
Thank you.
34
00:04:14,320 --> 00:04:15,480
My dear Samir.
35
00:04:16,920 --> 00:04:19,360
-Do you know me?
-Of course I do.
36
00:04:20,720 --> 00:04:21,840
Tell me now.
37
00:04:22,720 --> 00:04:24,520
Do you still mix shampoo and detergent?
38
00:04:25,960 --> 00:04:28,960
The best thyme pie
from the best bakery in all of Al Hayba.
39
00:04:29,520 --> 00:04:30,640
Thank you, Bashir.
40
00:04:33,400 --> 00:04:35,240
Does the roof still leak in your bakery?
41
00:04:36,400 --> 00:04:38,080
Don't tell me it's leaking on the flour.
42
00:04:39,400 --> 00:04:40,640
No, imagine that.
43
00:04:41,600 --> 00:04:43,040
Really, the pies you make
are the best here.
44
00:04:43,440 --> 00:04:44,480
Thank you.
45
00:04:45,440 --> 00:04:48,040
-Welcome, people.
-Welcome, welcome.
46
00:04:49,120 --> 00:04:51,120
-Hello, Zuhair.
-Hello, Mr. Nemer.
47
00:04:51,560 --> 00:04:53,760
-Abu Mahmoud.
-Hello, Mr. Nemer.
48
00:04:53,920 --> 00:04:55,520
-Greetings.
-Welcome, welcome.
49
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Hello, good people. Hello!
50
00:04:57,120 --> 00:04:59,200
-Hello.
-Hello, Mr. Nemer.
51
00:04:59,800 --> 00:05:00,760
Adnan?
52
00:05:01,480 --> 00:05:06,520
What were you doing for all this time?
What were you doing? Tell me now.
53
00:05:06,680 --> 00:05:08,120
Your brother helped you avoid jail time
54
00:05:08,240 --> 00:05:12,080
in the hope of helping him deal
with this house's problems.
55
00:05:12,520 --> 00:05:15,440
When Jabal played his game
and struck a deal with the government,
56
00:05:16,080 --> 00:05:18,760
and shut me out,
no one asked for my opinion.
57
00:05:19,240 --> 00:05:22,400
Your brother doesn't need your plea
to protect you.
58
00:05:23,320 --> 00:05:25,120
Yes. True, he doesn't need my plea.
59
00:05:25,480 --> 00:05:30,120
All we must do is wait for him
until he gives us orders
60
00:05:30,240 --> 00:05:35,520
-and finishes his safari trips.
-Your brother is fed up!
61
00:05:36,080 --> 00:05:38,400
Because what happened to him
never happened before.
62
00:05:38,840 --> 00:05:40,600
May God help him in his plight.
63
00:05:41,040 --> 00:05:42,960
Besides, what do you want?
64
00:05:43,160 --> 00:05:46,440
Stop waiting around
and go run the family business.
65
00:05:46,640 --> 00:05:48,400
Who's stopping you? Go check the lands.
66
00:05:48,640 --> 00:05:51,920
Take care of the warehouses,
find a solution for that dairy factory.
67
00:05:52,320 --> 00:05:55,880
The dairy factory, Mother?
The dairy factory no one cares about?
68
00:05:56,160 --> 00:05:58,600
Where the employees
haven't been paid in months?
69
00:05:58,920 --> 00:06:01,920
The products there
are being stockpiled in freezers
70
00:06:02,040 --> 00:06:03,720
only to expire and be thrown away.
71
00:06:03,880 --> 00:06:06,800
Why did the suppliers
stop buying our products?
72
00:06:07,040 --> 00:06:08,360
How do I know, Mother?
73
00:06:08,880 --> 00:06:10,400
They stopped coming one after the other.
74
00:06:10,560 --> 00:06:13,240
You want me to go beg them
to buy our products again?
75
00:06:13,920 --> 00:06:16,520
Besides, Mother, you know very well
76
00:06:16,640 --> 00:06:19,560
that the entire dairy factory
is a shell of our business.
77
00:06:19,680 --> 00:06:23,560
That's stopped.
Our business has stopped.
78
00:06:23,920 --> 00:06:27,280
-The one Jabal stopped, Mother.
-Please, Sakher.
79
00:06:28,040 --> 00:06:31,080
Find a solution for the workers
and let the factory work again.
80
00:06:31,240 --> 00:06:32,840
It's the only thing
that's keeping us alive now.
81
00:06:32,960 --> 00:06:36,000
Even the lands are useless
now that our business has stopped.
82
00:06:36,280 --> 00:06:40,640
You left everything in ruins for me
and now you want me to fix everything.
83
00:06:40,840 --> 00:06:45,960
I give up, Mother.
I can't take it anymore. I've had enough.
84
00:06:53,720 --> 00:06:54,760
Mr. Jabal?
85
00:06:55,800 --> 00:06:57,880
Will you always come and go
under the cover of night?
86
00:06:59,800 --> 00:07:01,000
Did you try to talk to him?
87
00:07:02,040 --> 00:07:03,280
I tried relentlessly.
88
00:07:04,200 --> 00:07:07,880
Your brother Sakher only listens to you.
You must talk to him.
89
00:07:09,920 --> 00:07:11,480
Besides, the family needs you.
90
00:07:12,440 --> 00:07:13,760
We do too.
91
00:07:15,000 --> 00:07:19,440
I swear to you,
this fight happens every day.
92
00:07:20,680 --> 00:07:21,760
Your mother is getting older.
93
00:07:22,920 --> 00:07:24,560
You must come back to your family, boss.
94
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
What's with you, Abu Ali?
95
00:07:27,080 --> 00:07:30,520
Why are you saying this?
You know it's not the time yet.
96
00:07:31,040 --> 00:07:34,160
I know, boss.
But I've missed your company.
97
00:07:35,640 --> 00:07:36,680
Soon.
98
00:07:38,160 --> 00:07:39,720
Do you see this house, Abu Ali?
99
00:07:41,440 --> 00:07:44,720
Every corner in it holds a memory.
100
00:07:46,240 --> 00:07:49,200
And every memory makes me feel sad.
101
00:07:50,440 --> 00:07:51,720
This is tearing me apart.
102
00:07:53,320 --> 00:07:54,960
My life is yours, boss.
103
00:07:59,560 --> 00:08:02,920
I wish I could tell you the same,
but it's too late.
104
00:08:03,040 --> 00:08:05,480
I stopped living
when they died the other day.
105
00:08:05,640 --> 00:08:07,120
Bless your heart.
106
00:08:09,320 --> 00:08:10,440
This close…
107
00:08:12,120 --> 00:08:14,000
it came this close to my heart.
108
00:08:15,360 --> 00:08:18,880
And despite that, it stopped beating.
109
00:08:21,480 --> 00:08:23,040
Give these to Um Jabal.
110
00:08:23,320 --> 00:08:25,720
She'll give them to Sakher
to get the factory running again.
111
00:08:26,920 --> 00:08:30,760
And tell Um Ali,
Ali's problem will end soon.
112
00:08:31,600 --> 00:08:33,160
Maybe she'll stop blaming you a little.
113
00:08:38,880 --> 00:08:39,960
Abu Ali.
114
00:08:48,080 --> 00:08:49,160
Abu Ali?
115
00:09:01,520 --> 00:09:02,640
He was here, no?
116
00:09:03,840 --> 00:09:04,880
He was here.
117
00:09:09,800 --> 00:09:11,720
He still won't come in?
118
00:09:12,640 --> 00:09:15,080
It's a bit hard on him still.
Please, forgive him.
119
00:09:16,840 --> 00:09:17,960
I have.
120
00:09:19,680 --> 00:09:20,880
Let him go.
121
00:09:22,120 --> 00:09:23,480
May God bless him.
122
00:09:24,640 --> 00:09:25,960
Forgive him, he says.
123
00:09:27,440 --> 00:09:29,320
I wish he'd forgive me.
124
00:09:33,120 --> 00:09:34,240
His scent.
125
00:09:40,920 --> 00:09:43,360
-Hello, boss.
-Welcome.
126
00:09:45,120 --> 00:09:47,720
Did I send you to keep watch
or to get high?
127
00:09:47,920 --> 00:09:49,320
I kept watch…
128
00:09:50,280 --> 00:09:52,120
so you can get high, boss.
129
00:09:56,040 --> 00:10:01,160
-Tell me then, what did you learn?
-The man is called Nemer.
130
00:10:01,960 --> 00:10:02,920
Nemer.
131
00:10:03,160 --> 00:10:06,360
He seems like a gentleman and is well-off.
132
00:10:07,280 --> 00:10:11,040
Oh, this is unusual in Al Hayba.
133
00:10:13,840 --> 00:10:15,880
I've never heard of Nemer Al Saeed.
134
00:10:16,400 --> 00:10:20,360
Boss, they're saying
he was born and raised overseas.
135
00:10:20,760 --> 00:10:22,680
And this is the first time
he's stepped foot in Al Hayba.
136
00:10:24,760 --> 00:10:27,160
And he wants to take
some photos and leave…
137
00:10:27,920 --> 00:10:30,720
-or does he want to stay here?
-No, boss, shoot a video.
138
00:10:31,200 --> 00:10:32,480
He'll be here for good.
139
00:10:34,720 --> 00:10:38,080
Maybe he thinks Al Hayba
is a beautiful place.
140
00:10:38,200 --> 00:10:40,560
Didn't anyone tell him
things are different here?
141
00:10:40,760 --> 00:10:43,440
No, it seems someone told him that.
142
00:10:44,320 --> 00:10:48,960
He has men with him. Oh, they're so big.
143
00:10:49,080 --> 00:10:53,800
-They're very tough.
-So, he's not here for tourism.
144
00:10:55,640 --> 00:10:59,000
It seems someone must tell him
the truth about Al Hayba.
145
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
Go now.
146
00:11:05,560 --> 00:11:06,640
Thanks.
147
00:11:19,920 --> 00:11:21,320
Did you make some tea?
148
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
I wanted to make you some herbal tea.
149
00:11:25,360 --> 00:11:27,360
I thought it might help you
get some sleep.
150
00:11:28,320 --> 00:11:33,080
Marwa, I'm barely getting any sleep.
151
00:11:33,480 --> 00:11:35,720
And then I can barely get out of bed.
152
00:11:36,040 --> 00:11:37,760
Bless you, dear.
153
00:11:38,400 --> 00:11:39,880
-Here you go.
-Thank you.
154
00:11:40,440 --> 00:11:42,880
If you need anything, let me know,
I'll stay up.
155
00:11:43,600 --> 00:11:45,680
You can't sleep either?
156
00:11:47,600 --> 00:11:51,680
-It seems I'm like you, I can't sleep.
-Oh, my dear.
157
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
Your heart and mind are with Ali, right?
158
00:11:56,960 --> 00:12:02,240
Fine, go get some tea
and drink it with me.
159
00:12:06,040 --> 00:12:08,800
It seems our new neighbor
hasn't been to his house yet.
160
00:12:09,480 --> 00:12:11,280
They're still partying in the town square.
161
00:12:12,760 --> 00:12:13,960
So…
162
00:12:15,480 --> 00:12:18,520
we have a new neighbor
right across the road now?
163
00:12:20,200 --> 00:12:22,680
There's no one around to go
and check him out,
164
00:12:23,520 --> 00:12:26,320
and bring news as to whether
he's good or bad.
165
00:12:27,880 --> 00:12:29,640
It seems he's very powerful.
166
00:12:30,280 --> 00:12:32,440
I mean, why all this just to come here?
167
00:12:33,080 --> 00:12:36,120
He thinks he's back from Pilgrimage?
What do you think Abu Ahmad?
168
00:12:36,560 --> 00:12:39,240
How do I know? Do I seem like his manager?
169
00:12:39,680 --> 00:12:41,440
Welcome, Mr. Nemer.
170
00:12:41,760 --> 00:12:46,120
This place is all yours.
Welcome, Mr. Nemer, welcome.
171
00:12:46,360 --> 00:12:48,720
-Let me introduce you to--
-There is no need.
172
00:12:49,400 --> 00:12:50,960
Who doesn't know Abu Ahmad?
173
00:12:52,240 --> 00:12:55,200
-May Mr. Ahmad Senior rest in peace.
-Thank you.
174
00:12:55,680 --> 00:12:58,040
Welcome to the coffee shop.
Please, come in.
175
00:12:58,520 --> 00:13:01,520
-What would you like to drink?
-I'll have some tea.
176
00:13:01,720 --> 00:13:04,800
Tea. Youssef, a cup of tea for Mr. Nemer.
177
00:13:06,240 --> 00:13:07,320
How are you, mayor?
178
00:13:08,120 --> 00:13:09,520
Excuse me, son.
179
00:13:09,920 --> 00:13:13,000
It's Abu Ahmad's fault
he didn't tell me you're coming.
180
00:13:13,520 --> 00:13:15,360
I would've welcomed you at the airport.
181
00:13:15,480 --> 00:13:19,960
-Oh, he blames me again!
-People, it's fine, it is my fault.
182
00:13:20,680 --> 00:13:23,280
I didn't announce it,
I didn't want to bother you.
183
00:13:23,920 --> 00:13:25,760
Besides, my men did their job and more.
184
00:13:26,520 --> 00:13:29,440
-It's only appropriate, bey.
-It's all right, mayor.
185
00:13:29,520 --> 00:13:31,320
From now on I'm at your service.
186
00:13:32,160 --> 00:13:35,200
I should've come a long time ago
to my people and family.
187
00:13:36,520 --> 00:13:37,960
Bless you, son.
188
00:13:40,480 --> 00:13:41,720
Tell me, Nemer.
189
00:13:42,640 --> 00:13:45,800
Which Al Saeed
is your father specifically?
190
00:14:18,480 --> 00:14:19,520
AL HAYBA COFFEE SHOP
191
00:15:02,040 --> 00:15:03,920
Hello? Yes, darling.
192
00:15:05,320 --> 00:15:08,440
Mona, something came up I can't come now.
193
00:15:08,560 --> 00:15:10,440
This can't wait a bit?
194
00:15:11,520 --> 00:15:14,400
Just one hour, so I won't feel
I did all this for nothing.
195
00:15:14,760 --> 00:15:17,000
It's all right, darling, you eat up.
196
00:15:17,440 --> 00:15:21,000
Chahine, I didn't make all this food
to eat it alone.
197
00:15:21,680 --> 00:15:24,160
My dear, I just can't come home now.
198
00:15:24,960 --> 00:15:27,240
Eat up, or wait for me,
or just got to sleep.
199
00:15:41,760 --> 00:15:44,760
Towards the end,
he'd always speak of Al Hayba.
200
00:15:46,840 --> 00:15:50,400
He said to me,
"Son, I'm so sad I will die soon
201
00:15:50,640 --> 00:15:52,360
without visiting it."
202
00:15:54,320 --> 00:15:55,440
And he said, "Nemer."
203
00:15:56,480 --> 00:16:00,200
"One must go back home
and help his people."
204
00:16:01,560 --> 00:16:04,040
"And he who doesn't help his people
will find no good in life."
205
00:16:05,480 --> 00:16:09,880
"Do what I couldn't do,
I'll never forgive you if you don't."
206
00:16:11,920 --> 00:16:13,040
May he rest in peace.
207
00:16:14,240 --> 00:16:17,520
He felt he didn't do enough for the town,
and for you.
208
00:16:18,800 --> 00:16:21,000
-May he rest in peace.
-Indeed.
209
00:16:21,160 --> 00:16:22,600
And all your passed loved ones.
210
00:16:22,800 --> 00:16:25,360
Why didn't you arrange
for his funeral in Al Hayba?
211
00:16:25,680 --> 00:16:27,720
There's a plot of land by the willow tree.
212
00:16:27,800 --> 00:16:31,640
-It would've been the perfect place.
-Listen to these two.
213
00:16:32,200 --> 00:16:34,120
Let the man finish his story.
214
00:16:35,480 --> 00:16:41,000
Is the Al Hayba my father used to talk
about the same town you're living in now?
215
00:16:41,520 --> 00:16:44,360
-Not even close.
-The good days are gone.
216
00:16:45,560 --> 00:16:47,240
Al Hayba now is without a leader.
217
00:16:48,080 --> 00:16:50,160
It's leader is in the valleys now.
218
00:16:53,720 --> 00:16:54,960
Jabal Sheikh Al Jabal.
219
00:16:56,680 --> 00:16:57,760
I heard about him.
220
00:16:58,960 --> 00:17:00,040
True, my son.
221
00:17:01,120 --> 00:17:03,040
Ever since,
we've had a new problem every day.
222
00:17:04,240 --> 00:17:06,840
Of course,
all the men have lost their jobs
223
00:17:06,920 --> 00:17:09,440
doing nothing and they forgot their past.
224
00:17:10,080 --> 00:17:13,200
And the state has deserted us,
we've no water or electricity.
225
00:17:13,960 --> 00:17:18,440
Not even a good clinic or school.
What more can we say?
226
00:17:19,080 --> 00:17:20,720
Your problems are mine.
227
00:17:22,120 --> 00:17:25,800
And from now on… I will solve it.
228
00:17:34,200 --> 00:17:36,760
Enjoy your food. Eat up, son.
229
00:17:36,840 --> 00:17:41,560
This is the food for men like you,
not pizza or lasagna or whatever.
230
00:17:41,800 --> 00:17:44,840
Thank you, Um Chahine. It's delicious.
231
00:17:49,440 --> 00:17:52,960
Did you meet Al Saeed's son?
232
00:17:53,200 --> 00:17:55,720
-No.
-Why not?
233
00:17:56,520 --> 00:18:00,320
People say he's a rich gentleman
and from a powerful family.
234
00:18:01,440 --> 00:18:02,920
He's from the Al Saeed family.
235
00:18:04,480 --> 00:18:08,240
Many people are forced
to work with strangers
236
00:18:08,720 --> 00:18:10,360
to stop the evils of the close ones.
237
00:18:11,640 --> 00:18:12,600
Listen, Mother.
238
00:18:13,320 --> 00:18:16,840
I settled my debt for Uncle Sultan
ever since I shut my door,
239
00:18:16,920 --> 00:18:19,760
and left my cousin
and his family to take the bullet.
240
00:18:21,240 --> 00:18:23,640
Your business with Sultan isn't over yet,
241
00:18:23,800 --> 00:18:27,120
since they still protect those
who killed your father.
242
00:18:28,040 --> 00:18:31,240
This is another matter.
Rest assured I haven't forgotten about it.
243
00:18:31,440 --> 00:18:33,840
Now, let me eat in peace.
244
00:19:05,600 --> 00:19:06,640
Hello?
245
00:19:07,560 --> 00:19:12,160
Listen, I will send some okra
with Chahine for Ghazi.
246
00:19:12,840 --> 00:19:14,480
I'm sure he's not eating home-cooked food.
247
00:19:16,480 --> 00:19:19,520
-Is Chahine there?
-Yes, my dear.
248
00:19:20,080 --> 00:19:21,200
He came in hungry.
249
00:19:21,600 --> 00:19:23,680
He finished the first plate
and filled another.
250
00:19:27,320 --> 00:19:29,800
Well, you don't have to. Goodbye.
251
00:19:55,240 --> 00:19:56,600
Bless you, son.
252
00:19:57,600 --> 00:19:59,840
It makes me so happy
to see you eating like this.
253
00:19:59,960 --> 00:20:01,040
Thank you.
254
00:20:04,000 --> 00:20:05,680
Taste this delicious tea.
255
00:20:10,400 --> 00:20:11,960
Tell me, are you there?
256
00:20:13,880 --> 00:20:16,320
-What?
-What is it?
257
00:20:17,640 --> 00:20:21,120
Listen, don't you let him get away.
258
00:20:21,440 --> 00:20:24,200
Bring him to the warehouse,
I'll be right there.
259
00:20:26,440 --> 00:20:28,080
You've scared me. Tell me, what is it?
260
00:20:28,480 --> 00:20:30,960
It's nothing,
just a small problem at work.
261
00:21:00,320 --> 00:21:03,920
-Everything will be as you ordered.
-I hope so.
262
00:21:10,000 --> 00:21:11,760
-Thank you, Abu Ahmad.
-Welcome.
263
00:21:11,960 --> 00:21:13,080
So, Abu Ahmad…
264
00:21:13,920 --> 00:21:17,560
-this party is not over yet?
-Please, Zakour.
265
00:21:17,640 --> 00:21:19,680
For the memory of your late brother,
let us be.
266
00:21:20,120 --> 00:21:22,480
Mayor, I'd like to set a meeting
with the town's elders.
267
00:21:22,600 --> 00:21:25,400
The sooner, the better,
so we can start work.
268
00:21:26,040 --> 00:21:28,640
-I hope so, son.
-I'll leave it to you.
269
00:21:29,240 --> 00:21:32,480
You, go get me a cup of tea.
270
00:21:32,640 --> 00:21:35,000
-Youssef, get some tea.
-What did you say?
271
00:21:37,360 --> 00:21:38,920
-Guys.
-No, guys.
272
00:21:39,000 --> 00:21:41,440
Calm down. Calm down, men.
273
00:21:41,720 --> 00:21:43,400
Please.
274
00:23:08,360 --> 00:23:11,400
Boss, the people's merchandise is here.
275
00:23:20,280 --> 00:23:21,360
Is the laundry done?
276
00:23:22,400 --> 00:23:24,520
They dried it and it's all filled now.
277
00:23:26,680 --> 00:23:28,640
-Why are your eyes bloodshot?
-Boss,
278
00:23:29,280 --> 00:23:32,200
when my mother visits me,
I can't hold my tears back.
279
00:23:34,240 --> 00:23:37,160
-Did anyone see you?
-No, of course not, boss.
280
00:23:39,240 --> 00:23:40,400
Fine, go now.
281
00:23:40,640 --> 00:23:42,400
Finish your work
and keep your eyes wide open.
282
00:23:42,760 --> 00:23:43,840
As you command.
283
00:23:45,320 --> 00:23:47,760
-Hassoun, my dear.
-Hello, Asmar.
284
00:25:18,280 --> 00:25:21,840
Why did they have to shame us like this?
285
00:25:22,240 --> 00:25:25,400
Don't we deserve
a man like him in Al Hayba?
286
00:25:25,520 --> 00:25:29,480
A good and polite man came to help us,
287
00:25:29,600 --> 00:25:31,320
and this is how they welcome him?
288
00:25:32,080 --> 00:25:33,520
Sit down, sit.
289
00:25:36,320 --> 00:25:40,560
Zakour is the cause of all trouble.
He must be stopped.
290
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
After his brother, Barhoum, was killed,
he lost all respect
291
00:25:45,120 --> 00:25:46,440
and no one can stop him now.
292
00:25:47,000 --> 00:25:51,680
Jabal should've killed him
as he did his brother.
293
00:25:54,440 --> 00:25:58,720
Do you think that Mr. Nemer
will come to my shop to get his haircut?
294
00:25:59,320 --> 00:26:02,880
The man almost died,
and this is what you care about?
295
00:26:15,480 --> 00:26:16,520
Come in.
296
00:26:23,320 --> 00:26:24,440
Good morning, boss.
297
00:26:28,600 --> 00:26:29,680
Good morning.
298
00:26:30,320 --> 00:26:32,400
Everyone in Al Hayba is here now.
299
00:26:33,440 --> 00:26:34,680
They're here to check on you.
300
00:26:38,200 --> 00:26:41,840
This is what I like
in these villagers, compassion.
301
00:26:44,880 --> 00:26:46,840
Let them bring me an espresso.
302
00:26:47,520 --> 00:26:50,560
-I'll get dressed and be right there.
-Take all the time you need.
303
00:26:51,760 --> 00:26:53,280
No, it's not right to let people wait.
304
00:27:48,320 --> 00:27:50,600
-Thank God you're safe.
-Glad you're safe.
305
00:27:50,720 --> 00:27:52,440
-Thank God you're safe.
-Thank God.
306
00:27:53,080 --> 00:27:55,000
-Hello, Mr. Nemer.
-Hello, boss.
307
00:27:55,280 --> 00:27:57,400
-Welcome.
-Glad to see you, Mr. Nemer.
308
00:27:57,760 --> 00:27:58,880
Please, sit down.
309
00:28:02,840 --> 00:28:04,760
Thank God it all went well.
310
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
These are just some thugs.
They don't represent Al Hayba.
311
00:28:09,960 --> 00:28:13,280
Of course, mayor,
I know everything about the people here.
312
00:28:14,520 --> 00:28:17,280
-They're all good people.
-Thank you.
313
00:28:18,240 --> 00:28:22,080
We're all glad you're safe, sir.
I hope it doesn't happen again.
314
00:28:22,440 --> 00:28:26,440
After all, you're one of us.
And what hurts you hurts us as well.
315
00:28:26,880 --> 00:28:27,840
May God keep you, cousin.
316
00:28:30,080 --> 00:28:31,440
I won't hide it from you, people.
317
00:28:32,297 --> 00:28:34,040
Yesterday, after what happened
at the coffee shop,
318
00:28:34,160 --> 00:28:35,680
I asked myself, "What am I doing here?"
319
00:28:36,680 --> 00:28:40,640
A man can die while sitting
at a coffee shop sipping water or tea.
320
00:28:41,880 --> 00:28:46,360
For a minute,
I wanted to forget my father's will
321
00:28:46,840 --> 00:28:49,960
-and forget about all of this.
-No, this can't be.
322
00:28:50,080 --> 00:28:53,480
-Impossible, bey.
-We're your people, boss.
323
00:28:55,600 --> 00:28:57,560
But when I saw how compassionate you are,
324
00:28:58,520 --> 00:29:00,320
I said to myself,
"How could I have thought that?"
325
00:29:01,120 --> 00:29:06,520
I discovered that what I must regret
is that I came here late.
326
00:29:06,640 --> 00:29:09,120
-Of course, of course.
-Welcome, this is your house.
327
00:29:09,800 --> 00:29:13,480
Today, I felt for the first time
that I'm with my own people.
328
00:29:14,000 --> 00:29:15,960
-Of course, we are.
-We are your people.
329
00:29:16,120 --> 00:29:17,680
-There's no doubt.
-Of course.
330
00:29:18,240 --> 00:29:20,280
What happened yesterday
will not make me leave.
331
00:29:20,880 --> 00:29:21,840
On the contrary,
332
00:29:22,760 --> 00:29:25,440
it has made me want to stay
with you even more.
333
00:29:27,320 --> 00:29:28,920
I dodged a bullet.
334
00:29:29,920 --> 00:29:32,360
But you, I don't know
what you've endured all this time.
335
00:29:33,600 --> 00:29:35,040
-Yes, true.
-This is correct.
336
00:29:35,160 --> 00:29:37,000
-One disaster after the other.
-Indeed.
337
00:29:37,400 --> 00:29:39,760
I've forgiven these men,
I don't blame them.
338
00:29:41,000 --> 00:29:42,360
These men are our family too.
339
00:29:43,320 --> 00:29:44,960
They weren't born thugs.
340
00:29:46,120 --> 00:29:49,920
In reality, we must blame ourselves
for our poverty, ignorance and silence.
341
00:29:50,120 --> 00:29:52,320
-You are correct.
-You are correct.
342
00:29:52,720 --> 00:29:55,680
How long will we stay forgotten
and neglected by the state?
343
00:29:56,760 --> 00:29:58,280
How long will our lands
344
00:29:58,520 --> 00:30:00,320
remain under the control of gangsters
and war lords?
345
00:30:02,080 --> 00:30:03,560
Our children must get an education.
346
00:30:04,640 --> 00:30:06,200
Our youth must find work.
347
00:30:07,360 --> 00:30:09,600
And our men must not remain servants.
348
00:30:10,520 --> 00:30:12,040
-Yes, you're right.
-You are right.
349
00:30:12,160 --> 00:30:14,480
-You're right.
-Yes, Mr. Nemer.
350
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
Khalil…
351
00:30:18,960 --> 00:30:21,440
this house will remain open
for all people.
352
00:30:22,320 --> 00:30:25,280
If any of you has any demand
or question,
353
00:30:25,960 --> 00:30:28,560
don't hesitate to come here.
354
00:30:29,360 --> 00:30:31,760
I am your son. I am your brother.
355
00:30:32,040 --> 00:30:33,640
-Bless you.
-May God keep you.
356
00:30:33,760 --> 00:30:36,680
-May God keep you, bey.
-Abu Ahmad.
357
00:30:37,160 --> 00:30:41,280
Whatever was destroyed at your cafe
yesterday, I will pay you back for it.
358
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
May God keep you for us, Mr. Nemer.
359
00:30:44,280 --> 00:30:46,600
-May your father rest in peace.
-May God keep you.
360
00:30:47,360 --> 00:30:49,920
I will always lend a helping hand
to everyone.
361
00:30:51,080 --> 00:30:54,280
We must cooperate
to take Al Hayba from what befell it.
362
00:30:55,000 --> 00:30:56,800
-Of course.
-Al Hayba deserves this.
363
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
-Of course.
-Sure it does.
364
00:30:59,080 --> 00:31:01,840
God bless you, Mr. Nemer.
365
00:31:02,080 --> 00:31:03,920
You deserve all the best. Bless you.
366
00:31:06,560 --> 00:31:09,640
It deserves someone like you.
367
00:31:10,200 --> 00:31:11,840
Bless you.
368
00:32:54,760 --> 00:32:58,800
CALLING
369
00:33:03,480 --> 00:33:05,760
There's a guy of yours
we found lost in the hills,
370
00:33:05,960 --> 00:33:07,120
and we have some merchandise.
371
00:33:07,440 --> 00:33:10,000
How about you come
for a cup of tea and talk it out?
372
00:33:10,080 --> 00:33:14,280
I mean, if you care about him, or else
we'll return him to you decapitated.
373
00:33:18,800 --> 00:33:22,240
Do what you must, it'll end soon.
374
00:34:01,760 --> 00:34:04,000
I thought I'd sit next to you
because maybe you'd eat then.
375
00:34:05,280 --> 00:34:08,640
-I can't eat while looking at you.
-Come on, man.
376
00:34:09,880 --> 00:34:13,320
-This food looks good, no?
-Eat up, come on.
377
00:34:24,840 --> 00:34:27,640
An eye, they put eyes in the food.
378
00:34:58,640 --> 00:34:59,760
I got the message.
379
00:35:05,040 --> 00:35:07,720
I ate it. What do you want?
380
00:35:08,320 --> 00:35:12,920
I want you to tell your man over there
381
00:35:13,280 --> 00:35:17,080
to stop eyeing our share
or else I'd take his eyes out.
382
00:35:17,400 --> 00:35:18,480
That's first.
383
00:35:20,400 --> 00:35:22,440
-What's second?
-Second,
384
00:35:22,520 --> 00:35:25,880
we'll talk over a cigarette after lunch.
385
00:35:39,680 --> 00:35:40,840
Boss, is anything wrong?
386
00:35:44,320 --> 00:35:45,360
Get out.
387
00:35:46,560 --> 00:35:48,320
Quickly, all of you out.
388
00:36:03,720 --> 00:36:07,280
You won't tell me who answered my call.
389
00:36:08,840 --> 00:36:11,400
I told you, Abu Bushra.
390
00:36:12,760 --> 00:36:13,800
Abu Bushra.
391
00:36:14,880 --> 00:36:16,240
Are you trying to fool me?
392
00:36:23,080 --> 00:36:25,640
Before this call, I was about to kill you.
393
00:36:25,760 --> 00:36:28,200
After this call,
he's responsible for your death.
394
00:36:34,440 --> 00:36:36,120
MADAM
395
00:36:37,480 --> 00:36:38,760
I'll be back.
396
00:36:48,280 --> 00:36:49,440
Yes, ma'am?
397
00:36:50,520 --> 00:36:53,040
Zaidan is not happy with the results.
398
00:36:53,600 --> 00:36:56,000
How could you change your route
without telling us?
399
00:36:56,880 --> 00:37:00,480
That's because it's for you
and we care about it.
400
00:37:00,720 --> 00:37:01,832
That's why we changed the route.
401
00:37:02,280 --> 00:37:06,920
Isn't it because you still
can't stop the thieves in the hills?
402
00:37:08,080 --> 00:37:11,160
Ma'am, I don't have to kill people,
403
00:37:11,280 --> 00:37:13,440
that will result in a massacre
between the tribes.
404
00:37:14,480 --> 00:37:17,200
You don't need to or you can't?
There's a difference.
405
00:37:18,200 --> 00:37:22,200
I can, and more,
but I don't need to for sure.
406
00:37:22,720 --> 00:37:27,080
Slogans are not business, sir,
we care about the results.
407
00:37:28,080 --> 00:37:31,720
Listen, ma'am,
the man who steps on my land
408
00:37:31,880 --> 00:37:35,040
will lose both of his feet,
and who dares to take what's mine
409
00:37:35,240 --> 00:37:38,640
will lose that hand
but for everything a time.
410
00:37:39,880 --> 00:37:42,960
We will see, Mr. Zaidan wants you to go
411
00:37:43,120 --> 00:37:45,800
welcome Mr. Nemer Al Saeed,
now that he's back.
412
00:37:46,480 --> 00:37:49,360
He's a friend of his,
and we must do what's appropriate.
413
00:37:49,480 --> 00:37:53,000
-Mr. Nemer?
-Ciao.
414
00:37:55,960 --> 00:37:57,680
I need more bosses here?
415
00:37:57,760 --> 00:37:59,800
May God deliver me from you
and from Zaidan.
416
00:38:03,640 --> 00:38:07,400
-I told you I will get back to you.
-I want my brother back.
417
00:38:07,720 --> 00:38:09,960
That's up to God. Pray for him.
418
00:38:10,760 --> 00:38:12,760
-Hello, men.
-Hello, boss.
419
00:38:12,840 --> 00:38:16,160
Is this your doing Abu Bushra?
You made me so worried, man.
420
00:38:16,280 --> 00:38:18,760
May that never happen again, boss.
Welcome.
421
00:38:18,880 --> 00:38:21,600
May God keep you.
I'm glad you're all safe, men.
422
00:38:21,720 --> 00:38:23,040
-Thank you.
-Welcome back safe, guys.
423
00:38:23,560 --> 00:38:25,120
May God keep you safe.
424
00:38:25,480 --> 00:38:29,600
-I'm glad we didn't lose anyone.
-Thank God we didn't.
425
00:38:30,360 --> 00:38:32,800
But they captured Zafer.
426
00:38:34,280 --> 00:38:35,360
I heard.
427
00:38:38,020 --> 00:38:39,220
Chahine called you.
428
00:38:39,382 --> 00:38:41,560
He's inviting you to a cup of tea
to get to know you better.
429
00:38:42,040 --> 00:38:45,040
God bless him.
I also wanna get to know him better.
430
00:38:45,880 --> 00:38:48,720
You didn't tell me, how's Zafer?
431
00:38:50,000 --> 00:38:52,280
-He's alive.
-Maybe he killed him?
432
00:38:53,400 --> 00:38:55,360
Don't you worry. It's in my hands now.
433
00:38:55,680 --> 00:38:57,400
My cousin, no matter what,
is a man of honor.
434
00:38:58,840 --> 00:39:01,920
Tell me, how did they take you on?
435
00:39:02,880 --> 00:39:05,680
Boss, they started firing at us.
436
00:39:06,200 --> 00:39:08,280
We were able to retreat
after they covered for us.
437
00:39:08,400 --> 00:39:11,360
Otherwise, they would have killed us.
We stole one truck from them
438
00:39:11,560 --> 00:39:12,840
and the other one is still there.
439
00:39:17,880 --> 00:39:19,840
They usually don't send so many men.
440
00:39:21,760 --> 00:39:23,000
That's strange.
441
00:39:24,240 --> 00:39:27,320
This time, the merchandise is not usual.
442
00:39:28,240 --> 00:39:29,520
Come and see.
443
00:40:04,920 --> 00:40:06,640
Extra security and camouflage.
444
00:40:09,400 --> 00:40:10,720
I think I know what it is.
445
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
But we have to be sure.
35019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.