All language subtitles for Al Hayba_S04E02_Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,920 --> 00:00:30,760 I am forced to be cruel 3 00:00:30,840 --> 00:00:35,520 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,120 Right now 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,800 I have to side with my wounds 6 00:00:46,920 --> 00:00:52,920 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,160 --> 00:00:59,840 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,960 --> 00:01:05,400 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,840 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,080 --> 00:01:18,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,360 --> 00:01:24,600 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,680 --> 00:01:30,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,160 --> 00:01:37,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,320 --> 00:01:43,520 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,600 --> 00:01:49,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,440 --> 00:02:21,320 We're defined by our experiences 17 00:02:21,600 --> 00:02:27,840 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:28,040 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,240 --> 00:02:37,320 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,440 --> 00:02:40,280 We're defined by our experiences 21 00:02:40,640 --> 00:02:46,440 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,800 --> 00:02:50,360 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:50,440 --> 00:02:56,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,400 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,520 --> 00:03:09,120 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:09,280 --> 00:03:15,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,280 --> 00:03:21,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,480 --> 00:03:27,840 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,040 --> 00:03:34,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,120 --> 00:03:41,680 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:47,710 --> 00:03:51,807 EPISODE TWO 32 00:04:08,080 --> 00:04:10,200 Welcome to Al Hayba, Mr. Nemer. 33 00:04:11,040 --> 00:04:12,280 Thank you. 34 00:04:14,320 --> 00:04:15,480 My dear Samir. 35 00:04:16,920 --> 00:04:19,360 -Do you know me? -Of course I do. 36 00:04:20,720 --> 00:04:21,840 Tell me now. 37 00:04:22,720 --> 00:04:24,520 Do you still mix shampoo and detergent? 38 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 The best thyme pie from the best bakery in all of Al Hayba. 39 00:04:29,520 --> 00:04:30,640 Thank you, Bashir. 40 00:04:33,400 --> 00:04:35,240 Does the roof still leak in your bakery? 41 00:04:36,400 --> 00:04:38,080 Don't tell me it's leaking on the flour. 42 00:04:39,400 --> 00:04:40,640 No, imagine that. 43 00:04:41,600 --> 00:04:43,040 Really, the pies you make are the best here. 44 00:04:43,440 --> 00:04:44,480 Thank you. 45 00:04:45,440 --> 00:04:48,040 -Welcome, people. -Welcome, welcome. 46 00:04:49,120 --> 00:04:51,120 -Hello, Zuhair. -Hello, Mr. Nemer. 47 00:04:51,560 --> 00:04:53,760 -Abu Mahmoud. -Hello, Mr. Nemer. 48 00:04:53,920 --> 00:04:55,520 -Greetings. -Welcome, welcome. 49 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Hello, good people. Hello! 50 00:04:57,120 --> 00:04:59,200 -Hello. -Hello, Mr. Nemer. 51 00:04:59,800 --> 00:05:00,760 Adnan? 52 00:05:01,480 --> 00:05:06,520 What were you doing for all this time? What were you doing? Tell me now. 53 00:05:06,680 --> 00:05:08,120 Your brother helped you avoid jail time 54 00:05:08,240 --> 00:05:12,080 in the hope of helping him deal with this house's problems. 55 00:05:12,520 --> 00:05:15,440 When Jabal played his game and struck a deal with the government, 56 00:05:16,080 --> 00:05:18,760 and shut me out, no one asked for my opinion. 57 00:05:19,240 --> 00:05:22,400 Your brother doesn't need your plea to protect you. 58 00:05:23,320 --> 00:05:25,120 Yes. True, he doesn't need my plea. 59 00:05:25,480 --> 00:05:30,120 All we must do is wait for him until he gives us orders 60 00:05:30,240 --> 00:05:35,520 -and finishes his safari trips. -Your brother is fed up! 61 00:05:36,080 --> 00:05:38,400 Because what happened to him never happened before. 62 00:05:38,840 --> 00:05:40,600 May God help him in his plight. 63 00:05:41,040 --> 00:05:42,960 Besides, what do you want? 64 00:05:43,160 --> 00:05:46,440 Stop waiting around and go run the family business. 65 00:05:46,640 --> 00:05:48,400 Who's stopping you? Go check the lands. 66 00:05:48,640 --> 00:05:51,920 Take care of the warehouses, find a solution for that dairy factory. 67 00:05:52,320 --> 00:05:55,880 The dairy factory, Mother? The dairy factory no one cares about? 68 00:05:56,160 --> 00:05:58,600 Where the employees haven't been paid in months? 69 00:05:58,920 --> 00:06:01,920 The products there are being stockpiled in freezers 70 00:06:02,040 --> 00:06:03,720 only to expire and be thrown away. 71 00:06:03,880 --> 00:06:06,800 Why did the suppliers stop buying our products? 72 00:06:07,040 --> 00:06:08,360 How do I know, Mother? 73 00:06:08,880 --> 00:06:10,400 They stopped coming one after the other. 74 00:06:10,560 --> 00:06:13,240 You want me to go beg them to buy our products again? 75 00:06:13,920 --> 00:06:16,520 Besides, Mother, you know very well 76 00:06:16,640 --> 00:06:19,560 that the entire dairy factory is a shell of our business. 77 00:06:19,680 --> 00:06:23,560 That's stopped. Our business has stopped. 78 00:06:23,920 --> 00:06:27,280 -The one Jabal stopped, Mother. -Please, Sakher. 79 00:06:28,040 --> 00:06:31,080 Find a solution for the workers and let the factory work again. 80 00:06:31,240 --> 00:06:32,840 It's the only thing that's keeping us alive now. 81 00:06:32,960 --> 00:06:36,000 Even the lands are useless now that our business has stopped. 82 00:06:36,280 --> 00:06:40,640 You left everything in ruins for me and now you want me to fix everything. 83 00:06:40,840 --> 00:06:45,960 I give up, Mother. I can't take it anymore. I've had enough. 84 00:06:53,720 --> 00:06:54,760 Mr. Jabal? 85 00:06:55,800 --> 00:06:57,880 Will you always come and go under the cover of night? 86 00:06:59,800 --> 00:07:01,000 Did you try to talk to him? 87 00:07:02,040 --> 00:07:03,280 I tried relentlessly. 88 00:07:04,200 --> 00:07:07,880 Your brother Sakher only listens to you. You must talk to him. 89 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 Besides, the family needs you. 90 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 We do too. 91 00:07:15,000 --> 00:07:19,440 I swear to you, this fight happens every day. 92 00:07:20,680 --> 00:07:21,760 Your mother is getting older. 93 00:07:22,920 --> 00:07:24,560 You must come back to your family, boss. 94 00:07:25,240 --> 00:07:26,640 What's with you, Abu Ali? 95 00:07:27,080 --> 00:07:30,520 Why are you saying this? You know it's not the time yet. 96 00:07:31,040 --> 00:07:34,160 I know, boss. But I've missed your company. 97 00:07:35,640 --> 00:07:36,680 Soon. 98 00:07:38,160 --> 00:07:39,720 Do you see this house, Abu Ali? 99 00:07:41,440 --> 00:07:44,720 Every corner in it holds a memory. 100 00:07:46,240 --> 00:07:49,200 And every memory makes me feel sad. 101 00:07:50,440 --> 00:07:51,720 This is tearing me apart. 102 00:07:53,320 --> 00:07:54,960 My life is yours, boss. 103 00:07:59,560 --> 00:08:02,920 I wish I could tell you the same, but it's too late. 104 00:08:03,040 --> 00:08:05,480 I stopped living when they died the other day. 105 00:08:05,640 --> 00:08:07,120 Bless your heart. 106 00:08:09,320 --> 00:08:10,440 This close… 107 00:08:12,120 --> 00:08:14,000 it came this close to my heart. 108 00:08:15,360 --> 00:08:18,880 And despite that, it stopped beating. 109 00:08:21,480 --> 00:08:23,040 Give these to Um Jabal. 110 00:08:23,320 --> 00:08:25,720 She'll give them to Sakher to get the factory running again. 111 00:08:26,920 --> 00:08:30,760 And tell Um Ali, Ali's problem will end soon. 112 00:08:31,600 --> 00:08:33,160 Maybe she'll stop blaming you a little. 113 00:08:38,880 --> 00:08:39,960 Abu Ali. 114 00:08:48,080 --> 00:08:49,160 Abu Ali? 115 00:09:01,520 --> 00:09:02,640 He was here, no? 116 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 He was here. 117 00:09:09,800 --> 00:09:11,720 He still won't come in? 118 00:09:12,640 --> 00:09:15,080 It's a bit hard on him still. Please, forgive him. 119 00:09:16,840 --> 00:09:17,960 I have. 120 00:09:19,680 --> 00:09:20,880 Let him go. 121 00:09:22,120 --> 00:09:23,480 May God bless him. 122 00:09:24,640 --> 00:09:25,960 Forgive him, he says. 123 00:09:27,440 --> 00:09:29,320 I wish he'd forgive me. 124 00:09:33,120 --> 00:09:34,240 His scent. 125 00:09:40,920 --> 00:09:43,360 -Hello, boss. -Welcome. 126 00:09:45,120 --> 00:09:47,720 Did I send you to keep watch or to get high? 127 00:09:47,920 --> 00:09:49,320 I kept watch… 128 00:09:50,280 --> 00:09:52,120 so you can get high, boss. 129 00:09:56,040 --> 00:10:01,160 -Tell me then, what did you learn? -The man is called Nemer. 130 00:10:01,960 --> 00:10:02,920 Nemer. 131 00:10:03,160 --> 00:10:06,360 He seems like a gentleman and is well-off. 132 00:10:07,280 --> 00:10:11,040 Oh, this is unusual in Al Hayba. 133 00:10:13,840 --> 00:10:15,880 I've never heard of Nemer Al Saeed. 134 00:10:16,400 --> 00:10:20,360 Boss, they're saying he was born and raised overseas. 135 00:10:20,760 --> 00:10:22,680 And this is the first time he's stepped foot in Al Hayba. 136 00:10:24,760 --> 00:10:27,160 And he wants to take some photos and leave… 137 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 -or does he want to stay here? -No, boss, shoot a video. 138 00:10:31,200 --> 00:10:32,480 He'll be here for good. 139 00:10:34,720 --> 00:10:38,080 Maybe he thinks Al Hayba is a beautiful place. 140 00:10:38,200 --> 00:10:40,560 Didn't anyone tell him things are different here? 141 00:10:40,760 --> 00:10:43,440 No, it seems someone told him that. 142 00:10:44,320 --> 00:10:48,960 He has men with him. Oh, they're so big. 143 00:10:49,080 --> 00:10:53,800 -They're very tough. -So, he's not here for tourism. 144 00:10:55,640 --> 00:10:59,000 It seems someone must tell him the truth about Al Hayba. 145 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 Go now. 146 00:11:05,560 --> 00:11:06,640 Thanks. 147 00:11:19,920 --> 00:11:21,320 Did you make some tea? 148 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 I wanted to make you some herbal tea. 149 00:11:25,360 --> 00:11:27,360 I thought it might help you get some sleep. 150 00:11:28,320 --> 00:11:33,080 Marwa, I'm barely getting any sleep. 151 00:11:33,480 --> 00:11:35,720 And then I can barely get out of bed. 152 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 Bless you, dear. 153 00:11:38,400 --> 00:11:39,880 -Here you go. -Thank you. 154 00:11:40,440 --> 00:11:42,880 If you need anything, let me know, I'll stay up. 155 00:11:43,600 --> 00:11:45,680 You can't sleep either? 156 00:11:47,600 --> 00:11:51,680 -It seems I'm like you, I can't sleep. -Oh, my dear. 157 00:11:53,760 --> 00:11:55,760 Your heart and mind are with Ali, right? 158 00:11:56,960 --> 00:12:02,240 Fine, go get some tea and drink it with me. 159 00:12:06,040 --> 00:12:08,800 It seems our new neighbor hasn't been to his house yet. 160 00:12:09,480 --> 00:12:11,280 They're still partying in the town square. 161 00:12:12,760 --> 00:12:13,960 So… 162 00:12:15,480 --> 00:12:18,520 we have a new neighbor right across the road now? 163 00:12:20,200 --> 00:12:22,680 There's no one around to go and check him out, 164 00:12:23,520 --> 00:12:26,320 and bring news as to whether he's good or bad. 165 00:12:27,880 --> 00:12:29,640 It seems he's very powerful. 166 00:12:30,280 --> 00:12:32,440 I mean, why all this just to come here? 167 00:12:33,080 --> 00:12:36,120 He thinks he's back from Pilgrimage? What do you think Abu Ahmad? 168 00:12:36,560 --> 00:12:39,240 How do I know? Do I seem like his manager? 169 00:12:39,680 --> 00:12:41,440 Welcome, Mr. Nemer. 170 00:12:41,760 --> 00:12:46,120 This place is all yours. Welcome, Mr. Nemer, welcome. 171 00:12:46,360 --> 00:12:48,720 -Let me introduce you to-- -There is no need. 172 00:12:49,400 --> 00:12:50,960 Who doesn't know Abu Ahmad? 173 00:12:52,240 --> 00:12:55,200 -May Mr. Ahmad Senior rest in peace. -Thank you. 174 00:12:55,680 --> 00:12:58,040 Welcome to the coffee shop. Please, come in. 175 00:12:58,520 --> 00:13:01,520 -What would you like to drink? -I'll have some tea. 176 00:13:01,720 --> 00:13:04,800 Tea. Youssef, a cup of tea for Mr. Nemer. 177 00:13:06,240 --> 00:13:07,320 How are you, mayor? 178 00:13:08,120 --> 00:13:09,520 Excuse me, son. 179 00:13:09,920 --> 00:13:13,000 It's Abu Ahmad's fault he didn't tell me you're coming. 180 00:13:13,520 --> 00:13:15,360 I would've welcomed you at the airport. 181 00:13:15,480 --> 00:13:19,960 -Oh, he blames me again! -People, it's fine, it is my fault. 182 00:13:20,680 --> 00:13:23,280 I didn't announce it, I didn't want to bother you. 183 00:13:23,920 --> 00:13:25,760 Besides, my men did their job and more. 184 00:13:26,520 --> 00:13:29,440 -It's only appropriate, bey. -It's all right, mayor. 185 00:13:29,520 --> 00:13:31,320 From now on I'm at your service. 186 00:13:32,160 --> 00:13:35,200 I should've come a long time ago to my people and family. 187 00:13:36,520 --> 00:13:37,960 Bless you, son. 188 00:13:40,480 --> 00:13:41,720 Tell me, Nemer. 189 00:13:42,640 --> 00:13:45,800 Which Al Saeed is your father specifically? 190 00:14:18,480 --> 00:14:19,520 AL HAYBA COFFEE SHOP 191 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 Hello? Yes, darling. 192 00:15:05,320 --> 00:15:08,440 Mona, something came up I can't come now. 193 00:15:08,560 --> 00:15:10,440 This can't wait a bit? 194 00:15:11,520 --> 00:15:14,400 Just one hour, so I won't feel I did all this for nothing. 195 00:15:14,760 --> 00:15:17,000 It's all right, darling, you eat up. 196 00:15:17,440 --> 00:15:21,000 Chahine, I didn't make all this food to eat it alone. 197 00:15:21,680 --> 00:15:24,160 My dear, I just can't come home now. 198 00:15:24,960 --> 00:15:27,240 Eat up, or wait for me, or just got to sleep. 199 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 Towards the end, he'd always speak of Al Hayba. 200 00:15:46,840 --> 00:15:50,400 He said to me, "Son, I'm so sad I will die soon 201 00:15:50,640 --> 00:15:52,360 without visiting it." 202 00:15:54,320 --> 00:15:55,440 And he said, "Nemer." 203 00:15:56,480 --> 00:16:00,200 "One must go back home and help his people." 204 00:16:01,560 --> 00:16:04,040 "And he who doesn't help his people will find no good in life." 205 00:16:05,480 --> 00:16:09,880 "Do what I couldn't do, I'll never forgive you if you don't." 206 00:16:11,920 --> 00:16:13,040 May he rest in peace. 207 00:16:14,240 --> 00:16:17,520 He felt he didn't do enough for the town, and for you. 208 00:16:18,800 --> 00:16:21,000 -May he rest in peace. -Indeed. 209 00:16:21,160 --> 00:16:22,600 And all your passed loved ones. 210 00:16:22,800 --> 00:16:25,360 Why didn't you arrange for his funeral in Al Hayba? 211 00:16:25,680 --> 00:16:27,720 There's a plot of land by the willow tree. 212 00:16:27,800 --> 00:16:31,640 -It would've been the perfect place. -Listen to these two. 213 00:16:32,200 --> 00:16:34,120 Let the man finish his story. 214 00:16:35,480 --> 00:16:41,000 Is the Al Hayba my father used to talk about the same town you're living in now? 215 00:16:41,520 --> 00:16:44,360 -Not even close. -The good days are gone. 216 00:16:45,560 --> 00:16:47,240 Al Hayba now is without a leader. 217 00:16:48,080 --> 00:16:50,160 It's leader is in the valleys now. 218 00:16:53,720 --> 00:16:54,960 Jabal Sheikh Al Jabal. 219 00:16:56,680 --> 00:16:57,760 I heard about him. 220 00:16:58,960 --> 00:17:00,040 True, my son. 221 00:17:01,120 --> 00:17:03,040 Ever since, we've had a new problem every day. 222 00:17:04,240 --> 00:17:06,840 Of course, all the men have lost their jobs 223 00:17:06,920 --> 00:17:09,440 doing nothing and they forgot their past. 224 00:17:10,080 --> 00:17:13,200 And the state has deserted us, we've no water or electricity. 225 00:17:13,960 --> 00:17:18,440 Not even a good clinic or school. What more can we say? 226 00:17:19,080 --> 00:17:20,720 Your problems are mine. 227 00:17:22,120 --> 00:17:25,800 And from now on… I will solve it. 228 00:17:34,200 --> 00:17:36,760 Enjoy your food. Eat up, son. 229 00:17:36,840 --> 00:17:41,560 This is the food for men like you, not pizza or lasagna or whatever. 230 00:17:41,800 --> 00:17:44,840 Thank you, Um Chahine. It's delicious. 231 00:17:49,440 --> 00:17:52,960 Did you meet Al Saeed's son? 232 00:17:53,200 --> 00:17:55,720 -No. -Why not? 233 00:17:56,520 --> 00:18:00,320 People say he's a rich gentleman and from a powerful family. 234 00:18:01,440 --> 00:18:02,920 He's from the Al Saeed family. 235 00:18:04,480 --> 00:18:08,240 Many people are forced to work with strangers 236 00:18:08,720 --> 00:18:10,360 to stop the evils of the close ones. 237 00:18:11,640 --> 00:18:12,600 Listen, Mother. 238 00:18:13,320 --> 00:18:16,840 I settled my debt for Uncle Sultan ever since I shut my door, 239 00:18:16,920 --> 00:18:19,760 and left my cousin and his family to take the bullet. 240 00:18:21,240 --> 00:18:23,640 Your business with Sultan isn't over yet, 241 00:18:23,800 --> 00:18:27,120 since they still protect those who killed your father. 242 00:18:28,040 --> 00:18:31,240 This is another matter. Rest assured I haven't forgotten about it. 243 00:18:31,440 --> 00:18:33,840 Now, let me eat in peace. 244 00:19:05,600 --> 00:19:06,640 Hello? 245 00:19:07,560 --> 00:19:12,160 Listen, I will send some okra with Chahine for Ghazi. 246 00:19:12,840 --> 00:19:14,480 I'm sure he's not eating home-cooked food. 247 00:19:16,480 --> 00:19:19,520 -Is Chahine there? -Yes, my dear. 248 00:19:20,080 --> 00:19:21,200 He came in hungry. 249 00:19:21,600 --> 00:19:23,680 He finished the first plate and filled another. 250 00:19:27,320 --> 00:19:29,800 Well, you don't have to. Goodbye. 251 00:19:55,240 --> 00:19:56,600 Bless you, son. 252 00:19:57,600 --> 00:19:59,840 It makes me so happy to see you eating like this. 253 00:19:59,960 --> 00:20:01,040 Thank you. 254 00:20:04,000 --> 00:20:05,680 Taste this delicious tea. 255 00:20:10,400 --> 00:20:11,960 Tell me, are you there? 256 00:20:13,880 --> 00:20:16,320 -What? -What is it? 257 00:20:17,640 --> 00:20:21,120 Listen, don't you let him get away. 258 00:20:21,440 --> 00:20:24,200 Bring him to the warehouse, I'll be right there. 259 00:20:26,440 --> 00:20:28,080 You've scared me. Tell me, what is it? 260 00:20:28,480 --> 00:20:30,960 It's nothing, just a small problem at work. 261 00:21:00,320 --> 00:21:03,920 -Everything will be as you ordered. -I hope so. 262 00:21:10,000 --> 00:21:11,760 -Thank you, Abu Ahmad. -Welcome. 263 00:21:11,960 --> 00:21:13,080 So, Abu Ahmad… 264 00:21:13,920 --> 00:21:17,560 -this party is not over yet? -Please, Zakour. 265 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 For the memory of your late brother, let us be. 266 00:21:20,120 --> 00:21:22,480 Mayor, I'd like to set a meeting with the town's elders. 267 00:21:22,600 --> 00:21:25,400 The sooner, the better, so we can start work. 268 00:21:26,040 --> 00:21:28,640 -I hope so, son. -I'll leave it to you. 269 00:21:29,240 --> 00:21:32,480 You, go get me a cup of tea. 270 00:21:32,640 --> 00:21:35,000 -Youssef, get some tea. -What did you say? 271 00:21:37,360 --> 00:21:38,920 -Guys. -No, guys. 272 00:21:39,000 --> 00:21:41,440 Calm down. Calm down, men. 273 00:21:41,720 --> 00:21:43,400 Please. 274 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 Boss, the people's merchandise is here. 275 00:23:20,280 --> 00:23:21,360 Is the laundry done? 276 00:23:22,400 --> 00:23:24,520 They dried it and it's all filled now. 277 00:23:26,680 --> 00:23:28,640 -Why are your eyes bloodshot? -Boss, 278 00:23:29,280 --> 00:23:32,200 when my mother visits me, I can't hold my tears back. 279 00:23:34,240 --> 00:23:37,160 -Did anyone see you? -No, of course not, boss. 280 00:23:39,240 --> 00:23:40,400 Fine, go now. 281 00:23:40,640 --> 00:23:42,400 Finish your work and keep your eyes wide open. 282 00:23:42,760 --> 00:23:43,840 As you command. 283 00:23:45,320 --> 00:23:47,760 -Hassoun, my dear. -Hello, Asmar. 284 00:25:18,280 --> 00:25:21,840 Why did they have to shame us like this? 285 00:25:22,240 --> 00:25:25,400 Don't we deserve a man like him in Al Hayba? 286 00:25:25,520 --> 00:25:29,480 A good and polite man came to help us, 287 00:25:29,600 --> 00:25:31,320 and this is how they welcome him? 288 00:25:32,080 --> 00:25:33,520 Sit down, sit. 289 00:25:36,320 --> 00:25:40,560 Zakour is the cause of all trouble. He must be stopped. 290 00:25:42,400 --> 00:25:45,000 After his brother, Barhoum, was killed, he lost all respect 291 00:25:45,120 --> 00:25:46,440 and no one can stop him now. 292 00:25:47,000 --> 00:25:51,680 Jabal should've killed him as he did his brother. 293 00:25:54,440 --> 00:25:58,720 Do you think that Mr. Nemer will come to my shop to get his haircut? 294 00:25:59,320 --> 00:26:02,880 The man almost died, and this is what you care about? 295 00:26:15,480 --> 00:26:16,520 Come in. 296 00:26:23,320 --> 00:26:24,440 Good morning, boss. 297 00:26:28,600 --> 00:26:29,680 Good morning. 298 00:26:30,320 --> 00:26:32,400 Everyone in Al Hayba is here now. 299 00:26:33,440 --> 00:26:34,680 They're here to check on you. 300 00:26:38,200 --> 00:26:41,840 This is what I like in these villagers, compassion. 301 00:26:44,880 --> 00:26:46,840 Let them bring me an espresso. 302 00:26:47,520 --> 00:26:50,560 -I'll get dressed and be right there. -Take all the time you need. 303 00:26:51,760 --> 00:26:53,280 No, it's not right to let people wait. 304 00:27:48,320 --> 00:27:50,600 -Thank God you're safe. -Glad you're safe. 305 00:27:50,720 --> 00:27:52,440 -Thank God you're safe. -Thank God. 306 00:27:53,080 --> 00:27:55,000 -Hello, Mr. Nemer. -Hello, boss. 307 00:27:55,280 --> 00:27:57,400 -Welcome. -Glad to see you, Mr. Nemer. 308 00:27:57,760 --> 00:27:58,880 Please, sit down. 309 00:28:02,840 --> 00:28:04,760 Thank God it all went well. 310 00:28:05,920 --> 00:28:08,880 These are just some thugs. They don't represent Al Hayba. 311 00:28:09,960 --> 00:28:13,280 Of course, mayor, I know everything about the people here. 312 00:28:14,520 --> 00:28:17,280 -They're all good people. -Thank you. 313 00:28:18,240 --> 00:28:22,080 We're all glad you're safe, sir. I hope it doesn't happen again. 314 00:28:22,440 --> 00:28:26,440 After all, you're one of us. And what hurts you hurts us as well. 315 00:28:26,880 --> 00:28:27,840 May God keep you, cousin. 316 00:28:30,080 --> 00:28:31,440 I won't hide it from you, people. 317 00:28:32,297 --> 00:28:34,040 Yesterday, after what happened at the coffee shop, 318 00:28:34,160 --> 00:28:35,680 I asked myself, "What am I doing here?" 319 00:28:36,680 --> 00:28:40,640 A man can die while sitting at a coffee shop sipping water or tea. 320 00:28:41,880 --> 00:28:46,360 For a minute, I wanted to forget my father's will 321 00:28:46,840 --> 00:28:49,960 -and forget about all of this. -No, this can't be. 322 00:28:50,080 --> 00:28:53,480 -Impossible, bey. -We're your people, boss. 323 00:28:55,600 --> 00:28:57,560 But when I saw how compassionate you are, 324 00:28:58,520 --> 00:29:00,320 I said to myself, "How could I have thought that?" 325 00:29:01,120 --> 00:29:06,520 I discovered that what I must regret is that I came here late. 326 00:29:06,640 --> 00:29:09,120 -Of course, of course. -Welcome, this is your house. 327 00:29:09,800 --> 00:29:13,480 Today, I felt for the first time that I'm with my own people. 328 00:29:14,000 --> 00:29:15,960 -Of course, we are. -We are your people. 329 00:29:16,120 --> 00:29:17,680 -There's no doubt. -Of course. 330 00:29:18,240 --> 00:29:20,280 What happened yesterday will not make me leave. 331 00:29:20,880 --> 00:29:21,840 On the contrary, 332 00:29:22,760 --> 00:29:25,440 it has made me want to stay with you even more. 333 00:29:27,320 --> 00:29:28,920 I dodged a bullet. 334 00:29:29,920 --> 00:29:32,360 But you, I don't know what you've endured all this time. 335 00:29:33,600 --> 00:29:35,040 -Yes, true. -This is correct. 336 00:29:35,160 --> 00:29:37,000 -One disaster after the other. -Indeed. 337 00:29:37,400 --> 00:29:39,760 I've forgiven these men, I don't blame them. 338 00:29:41,000 --> 00:29:42,360 These men are our family too. 339 00:29:43,320 --> 00:29:44,960 They weren't born thugs. 340 00:29:46,120 --> 00:29:49,920 In reality, we must blame ourselves for our poverty, ignorance and silence. 341 00:29:50,120 --> 00:29:52,320 -You are correct. -You are correct. 342 00:29:52,720 --> 00:29:55,680 How long will we stay forgotten and neglected by the state? 343 00:29:56,760 --> 00:29:58,280 How long will our lands 344 00:29:58,520 --> 00:30:00,320 remain under the control of gangsters and war lords? 345 00:30:02,080 --> 00:30:03,560 Our children must get an education. 346 00:30:04,640 --> 00:30:06,200 Our youth must find work. 347 00:30:07,360 --> 00:30:09,600 And our men must not remain servants. 348 00:30:10,520 --> 00:30:12,040 -Yes, you're right. -You are right. 349 00:30:12,160 --> 00:30:14,480 -You're right. -Yes, Mr. Nemer. 350 00:30:15,760 --> 00:30:16,960 Khalil… 351 00:30:18,960 --> 00:30:21,440 this house will remain open for all people. 352 00:30:22,320 --> 00:30:25,280 If any of you has any demand or question, 353 00:30:25,960 --> 00:30:28,560 don't hesitate to come here. 354 00:30:29,360 --> 00:30:31,760 I am your son. I am your brother. 355 00:30:32,040 --> 00:30:33,640 -Bless you. -May God keep you. 356 00:30:33,760 --> 00:30:36,680 -May God keep you, bey. -Abu Ahmad. 357 00:30:37,160 --> 00:30:41,280 Whatever was destroyed at your cafe yesterday, I will pay you back for it. 358 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 May God keep you for us, Mr. Nemer. 359 00:30:44,280 --> 00:30:46,600 -May your father rest in peace. -May God keep you. 360 00:30:47,360 --> 00:30:49,920 I will always lend a helping hand to everyone. 361 00:30:51,080 --> 00:30:54,280 We must cooperate to take Al Hayba from what befell it. 362 00:30:55,000 --> 00:30:56,800 -Of course. -Al Hayba deserves this. 363 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 -Of course. -Sure it does. 364 00:30:59,080 --> 00:31:01,840 God bless you, Mr. Nemer. 365 00:31:02,080 --> 00:31:03,920 You deserve all the best. Bless you. 366 00:31:06,560 --> 00:31:09,640 It deserves someone like you. 367 00:31:10,200 --> 00:31:11,840 Bless you. 368 00:32:54,760 --> 00:32:58,800 CALLING 369 00:33:03,480 --> 00:33:05,760 There's a guy of yours we found lost in the hills, 370 00:33:05,960 --> 00:33:07,120 and we have some merchandise. 371 00:33:07,440 --> 00:33:10,000 How about you come for a cup of tea and talk it out? 372 00:33:10,080 --> 00:33:14,280 I mean, if you care about him, or else we'll return him to you decapitated. 373 00:33:18,800 --> 00:33:22,240 Do what you must, it'll end soon. 374 00:34:01,760 --> 00:34:04,000 I thought I'd sit next to you because maybe you'd eat then. 375 00:34:05,280 --> 00:34:08,640 -I can't eat while looking at you. -Come on, man. 376 00:34:09,880 --> 00:34:13,320 -This food looks good, no? -Eat up, come on. 377 00:34:24,840 --> 00:34:27,640 An eye, they put eyes in the food. 378 00:34:58,640 --> 00:34:59,760 I got the message. 379 00:35:05,040 --> 00:35:07,720 I ate it. What do you want? 380 00:35:08,320 --> 00:35:12,920 I want you to tell your man over there 381 00:35:13,280 --> 00:35:17,080 to stop eyeing our share or else I'd take his eyes out. 382 00:35:17,400 --> 00:35:18,480 That's first. 383 00:35:20,400 --> 00:35:22,440 -What's second? -Second, 384 00:35:22,520 --> 00:35:25,880 we'll talk over a cigarette after lunch. 385 00:35:39,680 --> 00:35:40,840 Boss, is anything wrong? 386 00:35:44,320 --> 00:35:45,360 Get out. 387 00:35:46,560 --> 00:35:48,320 Quickly, all of you out. 388 00:36:03,720 --> 00:36:07,280 You won't tell me who answered my call. 389 00:36:08,840 --> 00:36:11,400 I told you, Abu Bushra. 390 00:36:12,760 --> 00:36:13,800 Abu Bushra. 391 00:36:14,880 --> 00:36:16,240 Are you trying to fool me? 392 00:36:23,080 --> 00:36:25,640 Before this call, I was about to kill you. 393 00:36:25,760 --> 00:36:28,200 After this call, he's responsible for your death. 394 00:36:34,440 --> 00:36:36,120 MADAM 395 00:36:37,480 --> 00:36:38,760 I'll be back. 396 00:36:48,280 --> 00:36:49,440 Yes, ma'am? 397 00:36:50,520 --> 00:36:53,040 Zaidan is not happy with the results. 398 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 How could you change your route without telling us? 399 00:36:56,880 --> 00:37:00,480 That's because it's for you and we care about it. 400 00:37:00,720 --> 00:37:01,832 That's why we changed the route. 401 00:37:02,280 --> 00:37:06,920 Isn't it because you still can't stop the thieves in the hills? 402 00:37:08,080 --> 00:37:11,160 Ma'am, I don't have to kill people, 403 00:37:11,280 --> 00:37:13,440 that will result in a massacre between the tribes. 404 00:37:14,480 --> 00:37:17,200 You don't need to or you can't? There's a difference. 405 00:37:18,200 --> 00:37:22,200 I can, and more, but I don't need to for sure. 406 00:37:22,720 --> 00:37:27,080 Slogans are not business, sir, we care about the results. 407 00:37:28,080 --> 00:37:31,720 Listen, ma'am, the man who steps on my land 408 00:37:31,880 --> 00:37:35,040 will lose both of his feet, and who dares to take what's mine 409 00:37:35,240 --> 00:37:38,640 will lose that hand but for everything a time. 410 00:37:39,880 --> 00:37:42,960 We will see, Mr. Zaidan wants you to go 411 00:37:43,120 --> 00:37:45,800 welcome Mr. Nemer Al Saeed, now that he's back. 412 00:37:46,480 --> 00:37:49,360 He's a friend of his, and we must do what's appropriate. 413 00:37:49,480 --> 00:37:53,000 -Mr. Nemer? -Ciao. 414 00:37:55,960 --> 00:37:57,680 I need more bosses here? 415 00:37:57,760 --> 00:37:59,800 May God deliver me from you and from Zaidan. 416 00:38:03,640 --> 00:38:07,400 -I told you I will get back to you. -I want my brother back. 417 00:38:07,720 --> 00:38:09,960 That's up to God. Pray for him. 418 00:38:10,760 --> 00:38:12,760 -Hello, men. -Hello, boss. 419 00:38:12,840 --> 00:38:16,160 Is this your doing Abu Bushra? You made me so worried, man. 420 00:38:16,280 --> 00:38:18,760 May that never happen again, boss. Welcome. 421 00:38:18,880 --> 00:38:21,600 May God keep you. I'm glad you're all safe, men. 422 00:38:21,720 --> 00:38:23,040 -Thank you. -Welcome back safe, guys. 423 00:38:23,560 --> 00:38:25,120 May God keep you safe. 424 00:38:25,480 --> 00:38:29,600 -I'm glad we didn't lose anyone. -Thank God we didn't. 425 00:38:30,360 --> 00:38:32,800 But they captured Zafer. 426 00:38:34,280 --> 00:38:35,360 I heard. 427 00:38:38,020 --> 00:38:39,220 Chahine called you. 428 00:38:39,382 --> 00:38:41,560 He's inviting you to a cup of tea to get to know you better. 429 00:38:42,040 --> 00:38:45,040 God bless him. I also wanna get to know him better. 430 00:38:45,880 --> 00:38:48,720 You didn't tell me, how's Zafer? 431 00:38:50,000 --> 00:38:52,280 -He's alive. -Maybe he killed him? 432 00:38:53,400 --> 00:38:55,360 Don't you worry. It's in my hands now. 433 00:38:55,680 --> 00:38:57,400 My cousin, no matter what, is a man of honor. 434 00:38:58,840 --> 00:39:01,920 Tell me, how did they take you on? 435 00:39:02,880 --> 00:39:05,680 Boss, they started firing at us. 436 00:39:06,200 --> 00:39:08,280 We were able to retreat after they covered for us. 437 00:39:08,400 --> 00:39:11,360 Otherwise, they would have killed us. We stole one truck from them 438 00:39:11,560 --> 00:39:12,840 and the other one is still there. 439 00:39:17,880 --> 00:39:19,840 They usually don't send so many men. 440 00:39:21,760 --> 00:39:23,000 That's strange. 441 00:39:24,240 --> 00:39:27,320 This time, the merchandise is not usual. 442 00:39:28,240 --> 00:39:29,520 Come and see. 443 00:40:04,920 --> 00:40:06,640 Extra security and camouflage. 444 00:40:09,400 --> 00:40:10,720 I think I know what it is. 445 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 But we have to be sure. 35019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.