Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:22,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:23,920 --> 00:00:30,400
I am forced to be cruel
3
00:00:30,760 --> 00:00:35,400
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,320
Right now
5
00:00:39,400 --> 00:00:44,760
I have to side with my wounds
6
00:00:46,960 --> 00:00:52,800
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:00:53,200 --> 00:00:59,240
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:00:59,800 --> 00:01:05,440
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:05,920 --> 00:01:11,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:12,200 --> 00:01:18,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:18,320 --> 00:01:24,520
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:24,640 --> 00:01:30,800
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:31,040 --> 00:01:37,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:37,360 --> 00:01:43,400
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:43,560 --> 00:01:49,720
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:18,520 --> 00:02:21,320
We're defined by our experiences
17
00:02:21,560 --> 00:02:27,720
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:28,040 --> 00:02:30,960
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:31,240 --> 00:02:37,360
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:37,640 --> 00:02:40,280
We're defined by our experiences
21
00:02:40,560 --> 00:02:46,400
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:46,720 --> 00:02:49,800
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:49,880 --> 00:02:56,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:02:56,400 --> 00:03:02,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:02,560 --> 00:03:09,160
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:09,440 --> 00:03:15,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:15,360 --> 00:03:21,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:21,440 --> 00:03:27,880
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:28,080 --> 00:03:34,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:37,197 --> 00:03:41,600
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:04:51,000 --> 00:04:52,320
What, Abu Ali?
32
00:04:54,920 --> 00:04:58,680
Are those bullets of joy or grief?
33
00:04:59,760 --> 00:05:01,440
Or, as usual, just a fight?
34
00:05:06,080 --> 00:05:10,000
As usual, Mrs. Nahed. It's a gang fight.
35
00:05:10,320 --> 00:05:12,080
Because of what?
36
00:05:12,560 --> 00:05:15,920
I don't really know.
Al Hayba is a jungle now.
37
00:05:16,440 --> 00:05:19,280
It's chaos outside
and gangs are fighting each other.
38
00:05:20,040 --> 00:05:23,120
They can't be stopped. In other words,
39
00:05:24,560 --> 00:05:27,480
they've been fighting all night long.
40
00:05:28,760 --> 00:05:29,880
As usual.
41
00:05:32,280 --> 00:05:37,120
When the lion is away, hyenas roam around.
42
00:05:39,840 --> 00:05:41,080
Where are you, Son?
43
00:05:43,240 --> 00:05:44,560
Where are you?
44
00:05:45,280 --> 00:05:46,760
Where are you?
45
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
I hope he sees better days than us.
46
00:06:24,400 --> 00:06:31,040
Hey, do you hear this, Sultan?
Your mother doesn't like the old days.
47
00:06:33,400 --> 00:06:36,120
You might not worry about yourself,
but don't you worry about your son?
48
00:06:36,440 --> 00:06:38,280
Nobody moves, understood?
49
00:06:43,880 --> 00:06:45,600
Oh, God.
50
00:07:25,480 --> 00:07:30,200
Shame on all those
who planned and executed this.
51
00:07:31,920 --> 00:07:37,440
Shame on those who fired their gun.
Shame on those who killed.
52
00:07:38,640 --> 00:07:42,520
Shame on the men. Shame on them.
53
00:07:47,240 --> 00:07:50,200
Oh, God!
54
00:07:50,640 --> 00:07:54,040
Shame on him who turned his back,
shut his door, and couldn't care less.
55
00:08:07,560 --> 00:08:14,400
THE GRAVE OF THE DECEASED BABY
SULTAN JABAL SHEIKH AL JABAL
56
00:08:17,520 --> 00:08:22,040
We take pity on those we have lost
who've left a wound that doesn't heal.
57
00:08:23,080 --> 00:08:26,800
When you lose a loved one
everything becomes worthless.
58
00:08:27,680 --> 00:08:31,400
Nothing will be worth the heartache.
Not even Al Hayba.
59
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
-Father, Father!
-What's wrong, son?
60
00:08:58,920 --> 00:08:59,800
Come here, Father.
61
00:09:03,280 --> 00:09:08,400
After everything that happened,
we thank God that we're still alive.
62
00:09:08,960 --> 00:09:10,400
There's always good people around us.
63
00:09:28,840 --> 00:09:32,040
Jabal wakes up half dead in a hospital.
64
00:09:33,280 --> 00:09:34,680
He knows that his loss is tragic.
65
00:09:35,840 --> 00:09:38,840
He lost his family
and his family lost him too.
66
00:09:50,000 --> 00:09:52,240
He doesn't have a choice
but to try to reach a compromise…
67
00:09:53,680 --> 00:09:57,440
in which Jabal commits to stop
trafficking on behalf of his men.
68
00:09:58,800 --> 00:10:00,160
He'll be imprisoned for a while
69
00:10:01,240 --> 00:10:04,280
in exchange for dropping
the previous arrest warrants.
70
00:10:05,280 --> 00:10:08,880
He'll have a new record and a clean slate.
71
00:10:21,840 --> 00:10:26,120
In that compromise, Jabal requires Sakher
to be released from prison
72
00:10:26,760 --> 00:10:27,920
to stay by his mother's side.
73
00:10:44,000 --> 00:10:46,640
Abu Issa stands trial
after turning himself in
74
00:10:46,920 --> 00:10:48,440
and is thrown in prison.
75
00:10:49,560 --> 00:10:52,960
His health deteriorates
and he is taken to hospital.
76
00:10:54,400 --> 00:10:58,520
And then, he is sent home.
He is halfway between life and death.
77
00:10:59,760 --> 00:11:04,320
There, Jabal bids him farewell and
buries him there as he was asked to do.
78
00:11:05,000 --> 00:11:06,160
May his soul rest in peace.
79
00:11:15,720 --> 00:11:18,440
And because Shayeb killed Jamal in Syria,
80
00:11:19,360 --> 00:11:21,560
a warrent for his arrest
was issued over there.
81
00:11:22,360 --> 00:11:24,920
And ever since he's been a wanted man.
82
00:11:43,680 --> 00:11:46,560
And my son, Ali, confesses to killing
Ghazi out of a personal motive.
83
00:11:47,400 --> 00:11:50,560
He turned himself in
and is sentenced to life in prison.
84
00:12:12,160 --> 00:12:15,680
As for me,
they let me go after what happened.
85
00:12:16,480 --> 00:12:18,720
Or maybe they just spared
what's left of me after prison.
86
00:12:19,960 --> 00:12:21,440
I'm helpless and on crutches.
87
00:12:29,040 --> 00:12:34,280
Jabal's return was very costly.
He lost his authority.
88
00:12:35,400 --> 00:12:39,160
He left his family,
and her family, and walked away.
89
00:12:40,360 --> 00:12:42,400
No one's heard about him since.
90
00:12:43,600 --> 00:12:49,280
They say they can sometimes see Jabal
by the car where his family was killed
91
00:12:50,320 --> 00:12:51,840
and was left to die.
92
00:12:53,160 --> 00:12:58,360
He sees us without us seeing him.
He hears us without us hearing him.
93
00:12:59,240 --> 00:13:03,880
Jabal changed his life
and roamed that barren land.
94
00:13:25,240 --> 00:13:32,200
EPISODE ONE
95
00:13:38,840 --> 00:13:41,840
Besides, Sakher,
we can't stand that anymore.
96
00:13:43,560 --> 00:13:45,160
Calm down, Mayor. Calm down.
97
00:13:45,800 --> 00:13:48,880
They're just some bad men
who can be easily stopped.
98
00:13:49,200 --> 00:13:53,640
All right, assuming that,
someone must stop them.
99
00:13:53,800 --> 00:13:56,320
-Where's that someone?
-Take it easy.
100
00:13:57,240 --> 00:13:59,800
Take it easy.
Everything happens at the right time.
101
00:14:00,120 --> 00:14:01,960
There are more important things right now.
102
00:14:02,440 --> 00:14:04,280
More important
than the people's livelihoods?
103
00:14:07,280 --> 00:14:11,360
-Don't worry about that, Mayor.
-Don't worry about that?
104
00:14:12,400 --> 00:14:13,880
Have you heard anything about Jabal?
105
00:14:15,720 --> 00:14:18,400
I can't find out about him
when I don't even know where he is.
106
00:14:19,240 --> 00:14:21,920
Your brother decided to roam the hills
107
00:14:22,040 --> 00:14:24,520
and wash his hands of Al Hayba,
and look where it got us.
108
00:14:25,280 --> 00:14:28,960
-Where?
-God, help me!
109
00:14:29,160 --> 00:14:33,240
Sakher, why don't you help Chahine
and get things under control?
110
00:14:34,120 --> 00:14:38,640
-You want me to help Ghazi's son?
-You're cousins!
111
00:14:40,160 --> 00:14:43,480
That was in the past, Mayor. In the past!
112
00:15:14,360 --> 00:15:15,280
Get out, Son.
113
00:15:25,200 --> 00:15:28,120
I would've invited you in
but I know that you won't come.
114
00:15:28,960 --> 00:15:30,320
I don't have time for your jokes!
115
00:15:31,320 --> 00:15:34,680
I'm not making jokes, I'm only trying.
116
00:15:34,960 --> 00:15:39,960
Aren't you sick of that?
Or do you just want to piss me off?
117
00:15:40,320 --> 00:15:41,560
Tell me, what do you want?
118
00:15:42,200 --> 00:15:44,720
All right, don't get mad.
I don't want anything.
119
00:15:45,800 --> 00:15:49,120
I've already told you
I'd rather die than enter that house.
120
00:15:51,720 --> 00:15:53,360
All right, as you wish.
121
00:15:54,200 --> 00:15:57,760
But don't forget, Chahine,
it's Sheikh Al Jabal's house.
122
00:15:57,880 --> 00:16:01,680
Your cousins and your son's uncles.
It's your family's house.
123
00:16:02,120 --> 00:16:04,920
My family was torn apart
when one of them killed my father.
124
00:16:05,000 --> 00:16:06,760
That killer is inside that house.
125
00:16:08,920 --> 00:16:11,240
-Hello.
-Hello.
126
00:16:12,120 --> 00:16:15,400
All right, dear. Go with Marwa
to your grandmother. I'll come right away.
127
00:16:15,920 --> 00:16:18,320
-I miss you so much.
-No, you miss your man.
128
00:16:19,520 --> 00:16:21,080
By the way, how's the champ?
129
00:16:22,720 --> 00:16:24,600
My aunt, Um Ali said he's doing fine.
130
00:16:24,760 --> 00:16:26,560
But other than that I don't know anything.
131
00:16:26,720 --> 00:16:29,120
I hope you hear about him soon.
132
00:16:42,120 --> 00:16:45,080
-Chahine--
-Not a word, Mona!
133
00:17:29,720 --> 00:17:30,600
Remove those.
134
00:17:53,680 --> 00:17:54,560
What's that?
135
00:17:56,000 --> 00:17:57,360
A cigar box.
136
00:17:57,760 --> 00:17:59,880
I know what it is.
But what's it doing here?
137
00:18:00,800 --> 00:18:03,480
I thought that it would suit the boss.
138
00:18:03,720 --> 00:18:07,640
You think the boss
is only worth a cigar box?
139
00:18:08,680 --> 00:18:14,040
Honestly, I thought it would be better
than a grill and a coffee pot.
140
00:18:14,240 --> 00:18:16,400
-It's a classy touch and more--
-Hey, you.
141
00:18:17,600 --> 00:18:19,800
-What kind do you smoke?
-Hand-rolled cigarettes, boss.
142
00:18:20,440 --> 00:18:22,040
From now on, you'll be smoking cigars.
143
00:18:24,280 --> 00:18:25,600
Go on, take it.
144
00:18:28,280 --> 00:18:32,880
Buy a grill
and an Arabic coffee pot instead.
145
00:19:01,120 --> 00:19:03,840
-Hello.
-Hello, Jabal.
146
00:19:09,480 --> 00:19:10,760
Hello, everyone.
147
00:19:11,240 --> 00:19:12,720
-Hello.
-Hello.
148
00:19:16,600 --> 00:19:20,400
God bless you, boss. You're like a ghost.
149
00:19:20,520 --> 00:19:23,000
Nobody knows when you leave
or when you arrive.
150
00:19:23,320 --> 00:19:24,960
Hello, Abu Bushra.
151
00:19:25,400 --> 00:19:30,120
Hello, boss.
I have something important to tell you.
152
00:19:30,760 --> 00:19:31,680
What's wrong?
153
00:19:32,600 --> 00:19:36,480
Our men on the other side have been
monitoring movement since this morning.
154
00:19:38,040 --> 00:19:40,520
It seems like some kind of cargo.
155
00:19:41,400 --> 00:19:43,560
Where are they headed?
156
00:19:44,760 --> 00:19:46,920
I think they're headed towards Al Hayba.
157
00:19:47,720 --> 00:19:53,680
But rest assured, they want to be safe
from the bandits and robbers.
158
00:19:55,040 --> 00:19:56,480
But rest assured, boss,
159
00:19:57,320 --> 00:20:01,600
your cousin cannot control your lands.
160
00:20:02,400 --> 00:20:03,840
We'll do our job here.
161
00:20:06,560 --> 00:20:11,280
Have our men stop them, search the cargo,
and make sure they head to Al Hayba.
162
00:20:11,600 --> 00:20:13,720
Got it, boss. As you wish.
163
00:20:27,960 --> 00:20:29,040
Mother…
164
00:20:31,000 --> 00:20:36,320
I've got two problems.
My family and my in-laws.
165
00:20:37,000 --> 00:20:39,480
I'm worried about my husband
and I'm worried about my siblings.
166
00:20:40,400 --> 00:20:44,240
You're no longer young.
You're in charge of your house now.
167
00:20:44,520 --> 00:20:45,800
You can work it out.
168
00:20:46,360 --> 00:20:50,120
I always told you not to get married.
But you never listened to me.
169
00:20:50,280 --> 00:20:52,680
And on top of that you have a son!
170
00:20:53,160 --> 00:20:57,240
Stop messing with the flowers!
Where are you, Um Ali?
171
00:20:57,600 --> 00:20:59,800
Come see this kid.
He's going to mess up the flowers!
172
00:21:01,000 --> 00:21:07,120
Mother, this kid is your grandson.
This kid is Sultan's son too.
173
00:21:07,440 --> 00:21:10,080
No! He's Ghazi's son.
174
00:21:11,080 --> 00:21:14,560
That was his father's decision
when he named him Ghazi.
175
00:21:15,320 --> 00:21:17,240
His father named him Ghazi
after his grandfather.
176
00:21:18,480 --> 00:21:20,600
You know very well
who killed his grandfather.
177
00:21:22,400 --> 00:21:24,800
-How are you, Mona?
-Hello, Um Ali.
178
00:21:25,280 --> 00:21:26,600
Any news about Ali?
179
00:21:27,320 --> 00:21:30,880
I hope they release him soon.
He's paying for someone else's mistakes.
180
00:21:31,040 --> 00:21:35,200
What?
I'm not used to hearing you say this.
181
00:21:35,440 --> 00:21:36,920
You're right, Mrs. Nahed.
182
00:21:37,640 --> 00:21:41,080
You're a mother and you know
the heartache a mother suffers.
183
00:21:46,000 --> 00:21:47,760
I feel you.
184
00:21:48,400 --> 00:21:52,640
What breaks my heart
other than Jabal's absence?
185
00:22:15,960 --> 00:22:17,600
What's wrong, dear? You look preoccupied.
186
00:22:19,680 --> 00:22:21,720
I'm sorry, uncle.
I didn't hear you come in.
187
00:22:22,760 --> 00:22:25,360
-I'm a bit worried.
-About Ali?
188
00:22:26,800 --> 00:22:28,160
I don't know what to say.
189
00:22:28,800 --> 00:22:31,400
Whenever Chahine talks about him
I get a strange feeling.
190
00:22:31,480 --> 00:22:32,880
I get so scared.
191
00:22:33,800 --> 00:22:40,600
Leave it to God, dear, and forget it.
Um Ali finds out about everything,
192
00:22:41,240 --> 00:22:43,160
and we don't want to become
part of her gossip.
193
00:22:43,840 --> 00:22:49,720
How about you get rid of me?
At least, you won't hear my voice anymore.
194
00:22:51,160 --> 00:22:55,760
Give me a break, woman. Give me a break.
You don't need that in the early morning.
195
00:22:56,360 --> 00:22:59,440
I loathe the time I became disabled
and started walking on one foot.
196
00:22:59,920 --> 00:23:02,120
I used to walk fast.
197
00:23:02,200 --> 00:23:04,280
Now, by the time I get up
and grab my crutches,
198
00:23:04,360 --> 00:23:05,960
she will have yelled at me.
199
00:23:06,520 --> 00:23:10,480
What are you talking about?
Is he just my son? He is your son too.
200
00:23:11,240 --> 00:23:14,520
We didn't spend much time with him
before he went back to prison.
201
00:23:15,080 --> 00:23:18,280
By the way, why Ali and not Sakher?
202
00:23:18,400 --> 00:23:24,920
That's enough. That was Jabal's wish.
And he knows better than you and me both.
203
00:23:25,160 --> 00:23:29,320
Besides, your son turned himself in.
And he knows very well what he did.
204
00:23:29,560 --> 00:23:30,880
End of discussion.
205
00:23:37,120 --> 00:23:39,000
Let's go, dear.
Let me prepare you some food.
206
00:25:30,120 --> 00:25:34,160
Are you looking for Chahine?
Do you want to meet Ali?
207
00:25:34,360 --> 00:25:41,280
Look at me, do you see my face?
Do you see my face? I am Ali.
208
00:25:41,960 --> 00:25:45,320
What was that thing
you wanted to kill me with?
209
00:25:45,480 --> 00:25:51,760
Listen, you saw my face.
It's none of your business.
210
00:25:57,120 --> 00:26:00,280
It's none of my business!
211
00:26:01,320 --> 00:26:03,200
Listen, when he visits you
in the hospital,
212
00:26:03,680 --> 00:26:06,640
tell him that if he wants anything
from me he can come get it himself.
213
00:26:06,760 --> 00:26:09,160
-Understood?
-Yes, yes.
214
00:26:43,240 --> 00:26:44,360
I'm glad you're doing okay.
215
00:26:46,360 --> 00:26:48,600
Don't think I owe you anything.
216
00:26:49,640 --> 00:26:52,800
Go tell Al Mouhandes
that only God can end my life.
217
00:27:06,400 --> 00:27:09,600
I can't depend on any of you!
218
00:27:09,960 --> 00:27:12,240
I thought the guy you sent was guaranteed!
219
00:27:12,400 --> 00:27:14,120
Everything was going great, boss,
220
00:27:14,200 --> 00:27:16,760
but your friend knew about it
and he was being careful.
221
00:27:16,960 --> 00:27:18,880
Get out of my face! Get out!
222
00:27:20,320 --> 00:27:22,560
What's wrong, boss? What's the matter?
223
00:27:22,640 --> 00:27:24,960
Keep your mouth shut
and mind your business.
224
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
What happened?
225
00:27:26,720 --> 00:27:30,240
The men in Damascus are loading
the trucks and heading our way.
226
00:27:30,720 --> 00:27:32,840
They should be here before dawn.
227
00:27:33,440 --> 00:27:36,280
-Did you secure the new road?
-As you commanded, boss.
228
00:27:36,560 --> 00:27:38,600
We're going to go straight to Al Hayba.
229
00:27:39,240 --> 00:27:42,720
The merchandise is delicate.
I want it to get by without any issues.
230
00:27:43,080 --> 00:27:46,000
Certainly. But, boss…
231
00:27:47,040 --> 00:27:49,640
what are we going to do
about those robbers?
232
00:27:51,360 --> 00:27:55,360
Let's take care of the cargo first.
Then we'll deal with them.
233
00:27:55,880 --> 00:28:02,440
All right. By the way, boss,
from what I understand,
234
00:28:02,920 --> 00:28:06,720
the villa they're preparing
opposite Sultan's house
235
00:28:07,320 --> 00:28:09,400
is for some man from Al Saeed.
236
00:28:10,360 --> 00:28:14,400
He'll be there today,
and they're decorating the square for him.
237
00:28:18,400 --> 00:28:19,880
Are you listening to me, boss?
238
00:28:21,680 --> 00:28:23,720
Be careful
and do everything I told you to do.
239
00:28:34,800 --> 00:28:40,040
AL HAYBA WELCOMES THE RETURN
OF NEMER AL SAEED
240
00:28:49,000 --> 00:28:51,120
Nemer Al Saeed? Who's he?
241
00:29:18,800 --> 00:29:23,080
-Hello, Abu Ahmad.
-Hello, Sakher. Have a seat.
242
00:29:24,320 --> 00:29:28,360
Are they decorating the square
and your coffee shop for me?
243
00:29:28,480 --> 00:29:30,360
I really don't want to trouble you.
244
00:29:31,280 --> 00:29:32,800
You deserve that.
245
00:29:33,880 --> 00:29:38,080
Youssef, a cup of tea for Sakher.
246
00:29:38,280 --> 00:29:42,120
I can't believe it.
They were fighting this morning.
247
00:29:42,880 --> 00:29:45,480
Look at it now.
You'd think it was a holiday.
248
00:29:47,480 --> 00:29:49,640
People have had enough, Sakher.
249
00:29:50,320 --> 00:29:53,560
They're waiting for a ray of hope
to feel alive.
250
00:29:55,760 --> 00:30:01,160
Seems that this ray of hope
is worth waiting for, Abu Ahmad.
251
00:30:04,280 --> 00:30:06,120
Where's that cup of tea, Youssef?
252
00:30:07,480 --> 00:30:08,840
We have to watch out for him?
253
00:30:09,120 --> 00:30:10,920
I think it's time
to watch out for ourselves.
254
00:30:11,480 --> 00:30:14,200
He's beaten up three people
in the last couple of months.
255
00:30:14,560 --> 00:30:17,560
I'm doing everything I can to keep him
away from solitary confinement.
256
00:30:18,000 --> 00:30:19,800
He has to take it easy a little bit.
257
00:30:20,840 --> 00:30:24,600
All right, don't worry. I've got Ali.
258
00:30:25,360 --> 00:30:28,160
Tell me now. What's going on with you?
259
00:30:28,240 --> 00:30:32,640
Nothing much. I'm living day by day.
260
00:30:33,440 --> 00:30:34,600
What about Al Hayba?
261
00:30:35,960 --> 00:30:38,240
Only the people of Al Hayba
knows what's going on there.
262
00:30:38,840 --> 00:30:42,920
As they say, each knows
what's best for him, Colonel.
263
00:30:43,760 --> 00:30:46,760
Nothing happens here behind our backs
or without our permission.
264
00:30:46,920 --> 00:30:49,840
It's my revenge.
I don't need anyone's permission.
265
00:30:51,200 --> 00:30:52,360
Did you take it?
266
00:30:55,800 --> 00:30:57,040
It's about time.
267
00:30:57,600 --> 00:30:59,480
Al Mouhandes is upset with you.
268
00:30:59,640 --> 00:31:03,720
If it weren't for you late father, Ghazi,
he would've acted differently.
269
00:31:04,360 --> 00:31:06,320
Why didn't you tell us
from the very beginning?
270
00:31:07,080 --> 00:31:10,680
Chahine, you mustn't do anything
behind our backs.
271
00:31:12,160 --> 00:31:13,520
Here I am in front of you.
272
00:31:13,760 --> 00:31:16,760
I want that man dead.
I would pay anything to see that happen.
273
00:31:17,480 --> 00:31:23,960
It's up to Al Mouhandes.
If he approves, we'll plan when and how.
274
00:31:24,560 --> 00:31:28,800
Don't worry about it
and don't involve anyone in this.
275
00:31:32,080 --> 00:31:35,040
We have a deal.
I'm waiting to hear from you.
276
00:31:35,400 --> 00:31:36,440
Goodbye.
277
00:31:54,360 --> 00:31:56,680
Did you get to the airport? Great.
278
00:31:57,720 --> 00:32:01,040
Let me know once the plane lands.
Don't forget what I asked of you.
279
00:32:01,680 --> 00:32:04,760
Of course, boss.
Everything will happen as you asked.
280
00:32:04,960 --> 00:32:07,520
Excellent,
take him straight to the square.
281
00:32:07,760 --> 00:32:09,040
We'll be waiting for you there.
282
00:32:09,400 --> 00:32:10,600
As you say, boss.
283
00:33:12,800 --> 00:33:15,680
WELCOME TO AL HAYBA
284
00:33:29,240 --> 00:33:30,280
Stop here.
285
00:34:32,760 --> 00:34:34,880
Get the cars and follow us
to the square in Al Hayba.
286
00:34:47,520 --> 00:34:49,560
You can't come through here.
The road is closed.
287
00:34:49,640 --> 00:34:52,040
There's a celebration in the square.
You have to go back.
288
00:34:52,160 --> 00:34:54,240
What do you mean?
You want me to take the long way?
289
00:34:54,360 --> 00:34:57,160
Come celebrate with us.
You're most welcome.
290
00:34:57,280 --> 00:34:59,000
Thank you.
291
00:35:31,280 --> 00:35:33,440
-Are you hurt?
-No, I'm not.
292
00:35:36,360 --> 00:35:37,680
Do you want some sweets?
293
00:35:38,840 --> 00:35:40,840
Yes, I do. And some juice.
294
00:35:44,360 --> 00:35:45,320
Get him some juice.
295
00:35:48,680 --> 00:35:53,160
We're here celebrating your return
296
00:35:56,440 --> 00:36:01,160
Welcome back, Nemer Al Saeed
Your generosity knows no bounds
297
00:36:24,240 --> 00:36:28,800
The glory days are back
Now Nemer Al Saeed is here
298
00:36:32,240 --> 00:36:36,880
God willing, we all wish you success
299
00:36:38,040 --> 00:36:42,120
-There's a snake! It's hiding!
-What's the matter, Jabal?
300
00:36:43,040 --> 00:36:45,960
-Look, the snake went through there.
-Where?
301
00:36:57,920 --> 00:37:00,680
Come here, Jabal. Stay close to me.
302
00:37:05,520 --> 00:37:09,360
You have to move away and wait
so the snake will come out.
303
00:37:17,040 --> 00:37:21,880
The snake won't come out
if it can see the rifle, got it?
25350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.