All language subtitles for Al Hayba_S04E01_Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:22,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:23,920 --> 00:00:30,400 I am forced to be cruel 3 00:00:30,760 --> 00:00:35,400 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,320 Right now 5 00:00:39,400 --> 00:00:44,760 I have to side with my wounds 6 00:00:46,960 --> 00:00:52,800 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:00:53,200 --> 00:00:59,240 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:00:59,800 --> 00:01:05,440 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:05,920 --> 00:01:11,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:12,200 --> 00:01:18,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:18,320 --> 00:01:24,520 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:24,640 --> 00:01:30,800 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:31,040 --> 00:01:37,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:37,360 --> 00:01:43,400 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:43,560 --> 00:01:49,720 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:18,520 --> 00:02:21,320 We're defined by our experiences 17 00:02:21,560 --> 00:02:27,720 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:28,040 --> 00:02:30,960 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:31,240 --> 00:02:37,360 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:37,640 --> 00:02:40,280 We're defined by our experiences 21 00:02:40,560 --> 00:02:46,400 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:46,720 --> 00:02:49,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:49,880 --> 00:02:56,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:02:56,400 --> 00:03:02,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:02,560 --> 00:03:09,160 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:09,440 --> 00:03:15,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:15,360 --> 00:03:21,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:21,440 --> 00:03:27,880 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:28,080 --> 00:03:34,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:37,197 --> 00:03:41,600 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:04:51,000 --> 00:04:52,320 What, Abu Ali? 32 00:04:54,920 --> 00:04:58,680 Are those bullets of joy or grief? 33 00:04:59,760 --> 00:05:01,440 Or, as usual, just a fight? 34 00:05:06,080 --> 00:05:10,000 As usual, Mrs. Nahed. It's a gang fight. 35 00:05:10,320 --> 00:05:12,080 Because of what? 36 00:05:12,560 --> 00:05:15,920 I don't really know. Al Hayba is a jungle now. 37 00:05:16,440 --> 00:05:19,280 It's chaos outside and gangs are fighting each other. 38 00:05:20,040 --> 00:05:23,120 They can't be stopped. In other words, 39 00:05:24,560 --> 00:05:27,480 they've been fighting all night long. 40 00:05:28,760 --> 00:05:29,880 As usual. 41 00:05:32,280 --> 00:05:37,120 When the lion is away, hyenas roam around. 42 00:05:39,840 --> 00:05:41,080 Where are you, Son? 43 00:05:43,240 --> 00:05:44,560 Where are you? 44 00:05:45,280 --> 00:05:46,760 Where are you? 45 00:06:20,720 --> 00:06:22,800 I hope he sees better days than us. 46 00:06:24,400 --> 00:06:31,040 Hey, do you hear this, Sultan? Your mother doesn't like the old days. 47 00:06:33,400 --> 00:06:36,120 You might not worry about yourself, but don't you worry about your son? 48 00:06:36,440 --> 00:06:38,280 Nobody moves, understood? 49 00:06:43,880 --> 00:06:45,600 Oh, God. 50 00:07:25,480 --> 00:07:30,200 Shame on all those who planned and executed this. 51 00:07:31,920 --> 00:07:37,440 Shame on those who fired their gun. Shame on those who killed. 52 00:07:38,640 --> 00:07:42,520 Shame on the men. Shame on them. 53 00:07:47,240 --> 00:07:50,200 Oh, God! 54 00:07:50,640 --> 00:07:54,040 Shame on him who turned his back, shut his door, and couldn't care less. 55 00:08:07,560 --> 00:08:14,400 THE GRAVE OF THE DECEASED BABY SULTAN JABAL SHEIKH AL JABAL 56 00:08:17,520 --> 00:08:22,040 We take pity on those we have lost who've left a wound that doesn't heal. 57 00:08:23,080 --> 00:08:26,800 When you lose a loved one everything becomes worthless. 58 00:08:27,680 --> 00:08:31,400 Nothing will be worth the heartache. Not even Al Hayba. 59 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 -Father, Father! -What's wrong, son? 60 00:08:58,920 --> 00:08:59,800 Come here, Father. 61 00:09:03,280 --> 00:09:08,400 After everything that happened, we thank God that we're still alive. 62 00:09:08,960 --> 00:09:10,400 There's always good people around us. 63 00:09:28,840 --> 00:09:32,040 Jabal wakes up half dead in a hospital. 64 00:09:33,280 --> 00:09:34,680 He knows that his loss is tragic. 65 00:09:35,840 --> 00:09:38,840 He lost his family and his family lost him too. 66 00:09:50,000 --> 00:09:52,240 He doesn't have a choice but to try to reach a compromise… 67 00:09:53,680 --> 00:09:57,440 in which Jabal commits to stop trafficking on behalf of his men. 68 00:09:58,800 --> 00:10:00,160 He'll be imprisoned for a while 69 00:10:01,240 --> 00:10:04,280 in exchange for dropping the previous arrest warrants. 70 00:10:05,280 --> 00:10:08,880 He'll have a new record and a clean slate. 71 00:10:21,840 --> 00:10:26,120 In that compromise, Jabal requires Sakher to be released from prison 72 00:10:26,760 --> 00:10:27,920 to stay by his mother's side. 73 00:10:44,000 --> 00:10:46,640 Abu Issa stands trial after turning himself in 74 00:10:46,920 --> 00:10:48,440 and is thrown in prison. 75 00:10:49,560 --> 00:10:52,960 His health deteriorates and he is taken to hospital. 76 00:10:54,400 --> 00:10:58,520 And then, he is sent home. He is halfway between life and death. 77 00:10:59,760 --> 00:11:04,320 There, Jabal bids him farewell and buries him there as he was asked to do. 78 00:11:05,000 --> 00:11:06,160 May his soul rest in peace. 79 00:11:15,720 --> 00:11:18,440 And because Shayeb killed Jamal in Syria, 80 00:11:19,360 --> 00:11:21,560 a warrent for his arrest was issued over there. 81 00:11:22,360 --> 00:11:24,920 And ever since he's been a wanted man. 82 00:11:43,680 --> 00:11:46,560 And my son, Ali, confesses to killing Ghazi out of a personal motive. 83 00:11:47,400 --> 00:11:50,560 He turned himself in and is sentenced to life in prison. 84 00:12:12,160 --> 00:12:15,680 As for me, they let me go after what happened. 85 00:12:16,480 --> 00:12:18,720 Or maybe they just spared what's left of me after prison. 86 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 I'm helpless and on crutches. 87 00:12:29,040 --> 00:12:34,280 Jabal's return was very costly. He lost his authority. 88 00:12:35,400 --> 00:12:39,160 He left his family, and her family, and walked away. 89 00:12:40,360 --> 00:12:42,400 No one's heard about him since. 90 00:12:43,600 --> 00:12:49,280 They say they can sometimes see Jabal by the car where his family was killed 91 00:12:50,320 --> 00:12:51,840 and was left to die. 92 00:12:53,160 --> 00:12:58,360 He sees us without us seeing him. He hears us without us hearing him. 93 00:12:59,240 --> 00:13:03,880 Jabal changed his life and roamed that barren land. 94 00:13:25,240 --> 00:13:32,200 EPISODE ONE 95 00:13:38,840 --> 00:13:41,840 Besides, Sakher, we can't stand that anymore. 96 00:13:43,560 --> 00:13:45,160 Calm down, Mayor. Calm down. 97 00:13:45,800 --> 00:13:48,880 They're just some bad men who can be easily stopped. 98 00:13:49,200 --> 00:13:53,640 All right, assuming that, someone must stop them. 99 00:13:53,800 --> 00:13:56,320 -Where's that someone? -Take it easy. 100 00:13:57,240 --> 00:13:59,800 Take it easy. Everything happens at the right time. 101 00:14:00,120 --> 00:14:01,960 There are more important things right now. 102 00:14:02,440 --> 00:14:04,280 More important than the people's livelihoods? 103 00:14:07,280 --> 00:14:11,360 -Don't worry about that, Mayor. -Don't worry about that? 104 00:14:12,400 --> 00:14:13,880 Have you heard anything about Jabal? 105 00:14:15,720 --> 00:14:18,400 I can't find out about him when I don't even know where he is. 106 00:14:19,240 --> 00:14:21,920 Your brother decided to roam the hills 107 00:14:22,040 --> 00:14:24,520 and wash his hands of Al Hayba, and look where it got us. 108 00:14:25,280 --> 00:14:28,960 -Where? -God, help me! 109 00:14:29,160 --> 00:14:33,240 Sakher, why don't you help Chahine and get things under control? 110 00:14:34,120 --> 00:14:38,640 -You want me to help Ghazi's son? -You're cousins! 111 00:14:40,160 --> 00:14:43,480 That was in the past, Mayor. In the past! 112 00:15:14,360 --> 00:15:15,280 Get out, Son. 113 00:15:25,200 --> 00:15:28,120 I would've invited you in but I know that you won't come. 114 00:15:28,960 --> 00:15:30,320 I don't have time for your jokes! 115 00:15:31,320 --> 00:15:34,680 I'm not making jokes, I'm only trying. 116 00:15:34,960 --> 00:15:39,960 Aren't you sick of that? Or do you just want to piss me off? 117 00:15:40,320 --> 00:15:41,560 Tell me, what do you want? 118 00:15:42,200 --> 00:15:44,720 All right, don't get mad. I don't want anything. 119 00:15:45,800 --> 00:15:49,120 I've already told you I'd rather die than enter that house. 120 00:15:51,720 --> 00:15:53,360 All right, as you wish. 121 00:15:54,200 --> 00:15:57,760 But don't forget, Chahine, it's Sheikh Al Jabal's house. 122 00:15:57,880 --> 00:16:01,680 Your cousins and your son's uncles. It's your family's house. 123 00:16:02,120 --> 00:16:04,920 My family was torn apart when one of them killed my father. 124 00:16:05,000 --> 00:16:06,760 That killer is inside that house. 125 00:16:08,920 --> 00:16:11,240 -Hello. -Hello. 126 00:16:12,120 --> 00:16:15,400 All right, dear. Go with Marwa to your grandmother. I'll come right away. 127 00:16:15,920 --> 00:16:18,320 -I miss you so much. -No, you miss your man. 128 00:16:19,520 --> 00:16:21,080 By the way, how's the champ? 129 00:16:22,720 --> 00:16:24,600 My aunt, Um Ali said he's doing fine. 130 00:16:24,760 --> 00:16:26,560 But other than that I don't know anything. 131 00:16:26,720 --> 00:16:29,120 I hope you hear about him soon. 132 00:16:42,120 --> 00:16:45,080 -Chahine-- -Not a word, Mona! 133 00:17:29,720 --> 00:17:30,600 Remove those. 134 00:17:53,680 --> 00:17:54,560 What's that? 135 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 A cigar box. 136 00:17:57,760 --> 00:17:59,880 I know what it is. But what's it doing here? 137 00:18:00,800 --> 00:18:03,480 I thought that it would suit the boss. 138 00:18:03,720 --> 00:18:07,640 You think the boss is only worth a cigar box? 139 00:18:08,680 --> 00:18:14,040 Honestly, I thought it would be better than a grill and a coffee pot. 140 00:18:14,240 --> 00:18:16,400 -It's a classy touch and more-- -Hey, you. 141 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 -What kind do you smoke? -Hand-rolled cigarettes, boss. 142 00:18:20,440 --> 00:18:22,040 From now on, you'll be smoking cigars. 143 00:18:24,280 --> 00:18:25,600 Go on, take it. 144 00:18:28,280 --> 00:18:32,880 Buy a grill and an Arabic coffee pot instead. 145 00:19:01,120 --> 00:19:03,840 -Hello. -Hello, Jabal. 146 00:19:09,480 --> 00:19:10,760 Hello, everyone. 147 00:19:11,240 --> 00:19:12,720 -Hello. -Hello. 148 00:19:16,600 --> 00:19:20,400 God bless you, boss. You're like a ghost. 149 00:19:20,520 --> 00:19:23,000 Nobody knows when you leave or when you arrive. 150 00:19:23,320 --> 00:19:24,960 Hello, Abu Bushra. 151 00:19:25,400 --> 00:19:30,120 Hello, boss. I have something important to tell you. 152 00:19:30,760 --> 00:19:31,680 What's wrong? 153 00:19:32,600 --> 00:19:36,480 Our men on the other side have been monitoring movement since this morning. 154 00:19:38,040 --> 00:19:40,520 It seems like some kind of cargo. 155 00:19:41,400 --> 00:19:43,560 Where are they headed? 156 00:19:44,760 --> 00:19:46,920 I think they're headed towards Al Hayba. 157 00:19:47,720 --> 00:19:53,680 But rest assured, they want to be safe from the bandits and robbers. 158 00:19:55,040 --> 00:19:56,480 But rest assured, boss, 159 00:19:57,320 --> 00:20:01,600 your cousin cannot control your lands. 160 00:20:02,400 --> 00:20:03,840 We'll do our job here. 161 00:20:06,560 --> 00:20:11,280 Have our men stop them, search the cargo, and make sure they head to Al Hayba. 162 00:20:11,600 --> 00:20:13,720 Got it, boss. As you wish. 163 00:20:27,960 --> 00:20:29,040 Mother… 164 00:20:31,000 --> 00:20:36,320 I've got two problems. My family and my in-laws. 165 00:20:37,000 --> 00:20:39,480 I'm worried about my husband and I'm worried about my siblings. 166 00:20:40,400 --> 00:20:44,240 You're no longer young. You're in charge of your house now. 167 00:20:44,520 --> 00:20:45,800 You can work it out. 168 00:20:46,360 --> 00:20:50,120 I always told you not to get married. But you never listened to me. 169 00:20:50,280 --> 00:20:52,680 And on top of that you have a son! 170 00:20:53,160 --> 00:20:57,240 Stop messing with the flowers! Where are you, Um Ali? 171 00:20:57,600 --> 00:20:59,800 Come see this kid. He's going to mess up the flowers! 172 00:21:01,000 --> 00:21:07,120 Mother, this kid is your grandson. This kid is Sultan's son too. 173 00:21:07,440 --> 00:21:10,080 No! He's Ghazi's son. 174 00:21:11,080 --> 00:21:14,560 That was his father's decision when he named him Ghazi. 175 00:21:15,320 --> 00:21:17,240 His father named him Ghazi after his grandfather. 176 00:21:18,480 --> 00:21:20,600 You know very well who killed his grandfather. 177 00:21:22,400 --> 00:21:24,800 -How are you, Mona? -Hello, Um Ali. 178 00:21:25,280 --> 00:21:26,600 Any news about Ali? 179 00:21:27,320 --> 00:21:30,880 I hope they release him soon. He's paying for someone else's mistakes. 180 00:21:31,040 --> 00:21:35,200 What? I'm not used to hearing you say this. 181 00:21:35,440 --> 00:21:36,920 You're right, Mrs. Nahed. 182 00:21:37,640 --> 00:21:41,080 You're a mother and you know the heartache a mother suffers. 183 00:21:46,000 --> 00:21:47,760 I feel you. 184 00:21:48,400 --> 00:21:52,640 What breaks my heart other than Jabal's absence? 185 00:22:15,960 --> 00:22:17,600 What's wrong, dear? You look preoccupied. 186 00:22:19,680 --> 00:22:21,720 I'm sorry, uncle. I didn't hear you come in. 187 00:22:22,760 --> 00:22:25,360 -I'm a bit worried. -About Ali? 188 00:22:26,800 --> 00:22:28,160 I don't know what to say. 189 00:22:28,800 --> 00:22:31,400 Whenever Chahine talks about him I get a strange feeling. 190 00:22:31,480 --> 00:22:32,880 I get so scared. 191 00:22:33,800 --> 00:22:40,600 Leave it to God, dear, and forget it. Um Ali finds out about everything, 192 00:22:41,240 --> 00:22:43,160 and we don't want to become part of her gossip. 193 00:22:43,840 --> 00:22:49,720 How about you get rid of me? At least, you won't hear my voice anymore. 194 00:22:51,160 --> 00:22:55,760 Give me a break, woman. Give me a break. You don't need that in the early morning. 195 00:22:56,360 --> 00:22:59,440 I loathe the time I became disabled and started walking on one foot. 196 00:22:59,920 --> 00:23:02,120 I used to walk fast. 197 00:23:02,200 --> 00:23:04,280 Now, by the time I get up and grab my crutches, 198 00:23:04,360 --> 00:23:05,960 she will have yelled at me. 199 00:23:06,520 --> 00:23:10,480 What are you talking about? Is he just my son? He is your son too. 200 00:23:11,240 --> 00:23:14,520 We didn't spend much time with him before he went back to prison. 201 00:23:15,080 --> 00:23:18,280 By the way, why Ali and not Sakher? 202 00:23:18,400 --> 00:23:24,920 That's enough. That was Jabal's wish. And he knows better than you and me both. 203 00:23:25,160 --> 00:23:29,320 Besides, your son turned himself in. And he knows very well what he did. 204 00:23:29,560 --> 00:23:30,880 End of discussion. 205 00:23:37,120 --> 00:23:39,000 Let's go, dear. Let me prepare you some food. 206 00:25:30,120 --> 00:25:34,160 Are you looking for Chahine? Do you want to meet Ali? 207 00:25:34,360 --> 00:25:41,280 Look at me, do you see my face? Do you see my face? I am Ali. 208 00:25:41,960 --> 00:25:45,320 What was that thing you wanted to kill me with? 209 00:25:45,480 --> 00:25:51,760 Listen, you saw my face. It's none of your business. 210 00:25:57,120 --> 00:26:00,280 It's none of my business! 211 00:26:01,320 --> 00:26:03,200 Listen, when he visits you in the hospital, 212 00:26:03,680 --> 00:26:06,640 tell him that if he wants anything from me he can come get it himself. 213 00:26:06,760 --> 00:26:09,160 -Understood? -Yes, yes. 214 00:26:43,240 --> 00:26:44,360 I'm glad you're doing okay. 215 00:26:46,360 --> 00:26:48,600 Don't think I owe you anything. 216 00:26:49,640 --> 00:26:52,800 Go tell Al Mouhandes that only God can end my life. 217 00:27:06,400 --> 00:27:09,600 I can't depend on any of you! 218 00:27:09,960 --> 00:27:12,240 I thought the guy you sent was guaranteed! 219 00:27:12,400 --> 00:27:14,120 Everything was going great, boss, 220 00:27:14,200 --> 00:27:16,760 but your friend knew about it and he was being careful. 221 00:27:16,960 --> 00:27:18,880 Get out of my face! Get out! 222 00:27:20,320 --> 00:27:22,560 What's wrong, boss? What's the matter? 223 00:27:22,640 --> 00:27:24,960 Keep your mouth shut and mind your business. 224 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 What happened? 225 00:27:26,720 --> 00:27:30,240 The men in Damascus are loading the trucks and heading our way. 226 00:27:30,720 --> 00:27:32,840 They should be here before dawn. 227 00:27:33,440 --> 00:27:36,280 -Did you secure the new road? -As you commanded, boss. 228 00:27:36,560 --> 00:27:38,600 We're going to go straight to Al Hayba. 229 00:27:39,240 --> 00:27:42,720 The merchandise is delicate. I want it to get by without any issues. 230 00:27:43,080 --> 00:27:46,000 Certainly. But, boss… 231 00:27:47,040 --> 00:27:49,640 what are we going to do about those robbers? 232 00:27:51,360 --> 00:27:55,360 Let's take care of the cargo first. Then we'll deal with them. 233 00:27:55,880 --> 00:28:02,440 All right. By the way, boss, from what I understand, 234 00:28:02,920 --> 00:28:06,720 the villa they're preparing opposite Sultan's house 235 00:28:07,320 --> 00:28:09,400 is for some man from Al Saeed. 236 00:28:10,360 --> 00:28:14,400 He'll be there today, and they're decorating the square for him. 237 00:28:18,400 --> 00:28:19,880 Are you listening to me, boss? 238 00:28:21,680 --> 00:28:23,720 Be careful and do everything I told you to do. 239 00:28:34,800 --> 00:28:40,040 AL HAYBA WELCOMES THE RETURN OF NEMER AL SAEED 240 00:28:49,000 --> 00:28:51,120 Nemer Al Saeed? Who's he? 241 00:29:18,800 --> 00:29:23,080 -Hello, Abu Ahmad. -Hello, Sakher. Have a seat. 242 00:29:24,320 --> 00:29:28,360 Are they decorating the square and your coffee shop for me? 243 00:29:28,480 --> 00:29:30,360 I really don't want to trouble you. 244 00:29:31,280 --> 00:29:32,800 You deserve that. 245 00:29:33,880 --> 00:29:38,080 Youssef, a cup of tea for Sakher. 246 00:29:38,280 --> 00:29:42,120 I can't believe it. They were fighting this morning. 247 00:29:42,880 --> 00:29:45,480 Look at it now. You'd think it was a holiday. 248 00:29:47,480 --> 00:29:49,640 People have had enough, Sakher. 249 00:29:50,320 --> 00:29:53,560 They're waiting for a ray of hope to feel alive. 250 00:29:55,760 --> 00:30:01,160 Seems that this ray of hope is worth waiting for, Abu Ahmad. 251 00:30:04,280 --> 00:30:06,120 Where's that cup of tea, Youssef? 252 00:30:07,480 --> 00:30:08,840 We have to watch out for him? 253 00:30:09,120 --> 00:30:10,920 I think it's time to watch out for ourselves. 254 00:30:11,480 --> 00:30:14,200 He's beaten up three people in the last couple of months. 255 00:30:14,560 --> 00:30:17,560 I'm doing everything I can to keep him away from solitary confinement. 256 00:30:18,000 --> 00:30:19,800 He has to take it easy a little bit. 257 00:30:20,840 --> 00:30:24,600 All right, don't worry. I've got Ali. 258 00:30:25,360 --> 00:30:28,160 Tell me now. What's going on with you? 259 00:30:28,240 --> 00:30:32,640 Nothing much. I'm living day by day. 260 00:30:33,440 --> 00:30:34,600 What about Al Hayba? 261 00:30:35,960 --> 00:30:38,240 Only the people of Al Hayba knows what's going on there. 262 00:30:38,840 --> 00:30:42,920 As they say, each knows what's best for him, Colonel. 263 00:30:43,760 --> 00:30:46,760 Nothing happens here behind our backs or without our permission. 264 00:30:46,920 --> 00:30:49,840 It's my revenge. I don't need anyone's permission. 265 00:30:51,200 --> 00:30:52,360 Did you take it? 266 00:30:55,800 --> 00:30:57,040 It's about time. 267 00:30:57,600 --> 00:30:59,480 Al Mouhandes is upset with you. 268 00:30:59,640 --> 00:31:03,720 If it weren't for you late father, Ghazi, he would've acted differently. 269 00:31:04,360 --> 00:31:06,320 Why didn't you tell us from the very beginning? 270 00:31:07,080 --> 00:31:10,680 Chahine, you mustn't do anything behind our backs. 271 00:31:12,160 --> 00:31:13,520 Here I am in front of you. 272 00:31:13,760 --> 00:31:16,760 I want that man dead. I would pay anything to see that happen. 273 00:31:17,480 --> 00:31:23,960 It's up to Al Mouhandes. If he approves, we'll plan when and how. 274 00:31:24,560 --> 00:31:28,800 Don't worry about it and don't involve anyone in this. 275 00:31:32,080 --> 00:31:35,040 We have a deal. I'm waiting to hear from you. 276 00:31:35,400 --> 00:31:36,440 Goodbye. 277 00:31:54,360 --> 00:31:56,680 Did you get to the airport? Great. 278 00:31:57,720 --> 00:32:01,040 Let me know once the plane lands. Don't forget what I asked of you. 279 00:32:01,680 --> 00:32:04,760 Of course, boss. Everything will happen as you asked. 280 00:32:04,960 --> 00:32:07,520 Excellent, take him straight to the square. 281 00:32:07,760 --> 00:32:09,040 We'll be waiting for you there. 282 00:32:09,400 --> 00:32:10,600 As you say, boss. 283 00:33:12,800 --> 00:33:15,680 WELCOME TO AL HAYBA 284 00:33:29,240 --> 00:33:30,280 Stop here. 285 00:34:32,760 --> 00:34:34,880 Get the cars and follow us to the square in Al Hayba. 286 00:34:47,520 --> 00:34:49,560 You can't come through here. The road is closed. 287 00:34:49,640 --> 00:34:52,040 There's a celebration in the square. You have to go back. 288 00:34:52,160 --> 00:34:54,240 What do you mean? You want me to take the long way? 289 00:34:54,360 --> 00:34:57,160 Come celebrate with us. You're most welcome. 290 00:34:57,280 --> 00:34:59,000 Thank you. 291 00:35:31,280 --> 00:35:33,440 -Are you hurt? -No, I'm not. 292 00:35:36,360 --> 00:35:37,680 Do you want some sweets? 293 00:35:38,840 --> 00:35:40,840 Yes, I do. And some juice. 294 00:35:44,360 --> 00:35:45,320 Get him some juice. 295 00:35:48,680 --> 00:35:53,160 We're here celebrating your return 296 00:35:56,440 --> 00:36:01,160 Welcome back, Nemer Al Saeed Your generosity knows no bounds 297 00:36:24,240 --> 00:36:28,800 The glory days are back Now Nemer Al Saeed is here 298 00:36:32,240 --> 00:36:36,880 God willing, we all wish you success 299 00:36:38,040 --> 00:36:42,120 -There's a snake! It's hiding! -What's the matter, Jabal? 300 00:36:43,040 --> 00:36:45,960 -Look, the snake went through there. -Where? 301 00:36:57,920 --> 00:37:00,680 Come here, Jabal. Stay close to me. 302 00:37:05,520 --> 00:37:09,360 You have to move away and wait so the snake will come out. 303 00:37:17,040 --> 00:37:21,880 The snake won't come out if it can see the rifle, got it? 25350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.