Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,120 --> 00:00:31,080
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,360 --> 00:00:38,680
I am forced to be cruel
3
00:00:39,280 --> 00:00:43,560
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,360
Right now
5
00:00:47,720 --> 00:00:52,960
I have to side with my wounds
6
00:00:55,200 --> 00:01:01,200
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,480 --> 00:01:07,720
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:08,000 --> 00:01:13,560
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,000 --> 00:01:19,960
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,160 --> 00:01:26,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,520 --> 00:01:32,800
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,920 --> 00:01:39,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,320 --> 00:01:45,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,600
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,840 --> 00:01:58,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,800 --> 00:02:29,920
We're defined by our experiences
17
00:02:30,040 --> 00:02:35,680
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,160 --> 00:02:39,440
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,520 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,840 --> 00:02:48,840
We're defined by our experiences
21
00:02:48,920 --> 00:02:54,600
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,080 --> 00:02:58,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,480 --> 00:03:04,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,400 --> 00:03:10,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,720 --> 00:03:16,920
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,040 --> 00:03:23,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,600
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,720 --> 00:03:35,920
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,040 --> 00:03:43,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,840 --> 00:03:49,640
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,840 --> 00:03:53,760
EPISODE 30 AND SEASON FINALE
32
00:04:16,280 --> 00:04:18,320
I know I might get killed because of this.
33
00:04:19,240 --> 00:04:21,680
But I am paying you back
for what you once did to me.
34
00:04:23,600 --> 00:04:24,960
Thank you, Abu Nahed.
35
00:04:26,880 --> 00:04:29,640
You are under my protection,
for as long as I am alive.
36
00:04:31,800 --> 00:04:35,200
Think about yourself now, boss.
Don't worry about anything else.
37
00:04:36,160 --> 00:04:37,520
They were not kidding.
38
00:04:38,200 --> 00:04:40,440
They're worried about their livelihood
and their businesses.
39
00:04:41,240 --> 00:04:43,520
I think there are very important people
behind this.
40
00:04:47,000 --> 00:04:48,480
Does anybody else know that?
41
00:04:50,200 --> 00:04:51,080
No, just me.
42
00:04:51,840 --> 00:04:54,280
Your uncles want this
to be done in secret.
43
00:04:55,160 --> 00:04:56,520
And finish it and be done with.
44
00:04:59,680 --> 00:05:00,840
Jamal and Ghazi?
45
00:05:06,480 --> 00:05:08,440
-Did they say it?
-Yes.
46
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
Did you hear them saying so?
47
00:05:28,520 --> 00:05:32,560
Both of my uncles.
48
00:05:35,760 --> 00:05:36,920
We're your family, boss.
49
00:05:37,640 --> 00:05:39,720
You know that we and our families
would die for you.
50
00:05:40,280 --> 00:05:41,760
Just say the word and we will follow.
51
00:05:42,360 --> 00:05:45,280
No one dies before their time.
52
00:05:58,400 --> 00:06:00,720
-I told you we will handle it.
-Although, it's a bit late.
53
00:06:01,040 --> 00:06:04,960
-But better late than never.
-We need a valuable gift now.
54
00:06:07,000 --> 00:06:10,720
Let me read his obituary
and you will be pleased with the gift.
55
00:06:11,280 --> 00:06:12,160
Hopefully soon.
56
00:06:23,880 --> 00:06:26,360
We have an appointment
with the seamstress tomorrow afternoon.
57
00:06:27,000 --> 00:06:30,560
Don't tell me you're tired
or you forgot, understood?
58
00:06:30,920 --> 00:06:33,680
Mother, how many times
shall I go try this dress?
59
00:06:33,840 --> 00:06:37,720
-It's the fourth time, enough.
-It's your wedding gown.
60
00:06:37,840 --> 00:06:39,320
It should fit you right.
61
00:06:40,480 --> 00:06:45,360
I was thinking about renting
a place for the party.
62
00:06:45,600 --> 00:06:49,400
We know a lot of people.
The house isn't big enough.
63
00:06:50,880 --> 00:06:54,000
-What do you think?
-I am full.
64
00:06:59,400 --> 00:07:01,480
Ghazi. Ghazi!
65
00:07:02,320 --> 00:07:04,960
I'm talking to you. Is something wrong?
66
00:07:05,160 --> 00:07:07,800
No, nothing's wrong. Do whatever you want.
67
00:07:15,680 --> 00:07:16,560
Here you go.
68
00:07:32,320 --> 00:07:35,720
-Thank God.
-Hopefully you'll get better.
69
00:07:36,560 --> 00:07:38,040
Thank you, dear.
70
00:07:39,240 --> 00:07:43,920
-Is Um Ali sleeping?
-No, she can't sleep.
71
00:07:45,640 --> 00:07:48,080
Why? Tell me.
72
00:07:48,920 --> 00:07:50,120
I don't know what's up with her.
73
00:07:50,880 --> 00:07:53,480
Uncle Abu Ali
spent the entire day alone in the garden.
74
00:07:54,160 --> 00:07:55,880
I saw him crying.
75
00:07:57,440 --> 00:08:01,400
What? Did you know why?
76
00:08:02,360 --> 00:08:05,160
No, I didn't.
He doesn't want to talk to anyone.
77
00:08:10,520 --> 00:08:16,160
"Days pass at Al Hayba,
between rough and good years."
78
00:08:16,480 --> 00:08:19,840
"Yet, it still lives up to its name,
79
00:08:19,960 --> 00:08:24,080
thanks to its people passing on
customs and traditions
80
00:08:24,200 --> 00:08:27,920
to achieve their roles efficiently,
according to principles and decorum."
81
00:08:28,960 --> 00:08:30,440
What do you think about this introduction?
82
00:08:32,120 --> 00:08:36,280
I know that you don't like this at all,
but I want to carry on till the end.
83
00:08:36,640 --> 00:08:39,200
When I am done,
you will decide if I'm right or not.
84
00:08:47,120 --> 00:08:48,920
Isn't it time for you to see the doctor?
85
00:08:52,000 --> 00:08:53,880
Not yet, darling.
I am not delivering tomorrow.
86
00:08:57,480 --> 00:08:59,080
How are you feeling? Better?
87
00:09:02,760 --> 00:09:04,400
I can feel your blood
running through my veins.
88
00:09:05,800 --> 00:09:07,840
Are you anxious to see the baby?
89
00:09:09,600 --> 00:09:10,560
I just want to make sure.
90
00:09:14,800 --> 00:09:17,400
Promise me, if it's a boy…
91
00:09:19,000 --> 00:09:20,080
you'll name him Sultan.
92
00:09:26,280 --> 00:09:27,640
You want me to promise you that?
93
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
What's wrong, my love? You're scaring me.
94
00:09:49,680 --> 00:09:53,560
You know,
at this time, everyone is sleeping.
95
00:09:54,560 --> 00:09:57,800
You're the only one
who can make me some coffee.
96
00:10:01,600 --> 00:10:02,520
Please?
97
00:10:17,240 --> 00:10:22,680
I know them all.
But tell me, who do you trust?
98
00:10:23,720 --> 00:10:25,520
Jalal and Khaldoun
will fight over me till the death.
99
00:10:26,200 --> 00:10:31,120
-And Ahmad, Abu Ahmad's son.
-No! I don't want to see him here ever.
100
00:10:33,720 --> 00:10:34,640
As you wish.
101
00:10:36,880 --> 00:10:38,640
Won't you explain what's happening?
102
00:10:39,160 --> 00:10:43,520
Listen, you know how I treat traitors.
103
00:10:44,240 --> 00:10:45,400
Say that to strangers.
104
00:10:46,200 --> 00:10:48,400
Tell me, what's happening?
105
00:10:52,840 --> 00:10:56,560
I want you to gather your men
and go to Jabal.
106
00:11:02,160 --> 00:11:04,280
I've been waiting for this day
ever since I was born.
107
00:11:05,440 --> 00:11:09,520
But watch out, no one can know
what you're thinking about.
108
00:11:10,120 --> 00:11:13,240
Don't worry, boss. I will handle it.
109
00:11:14,040 --> 00:11:19,240
-Consider me like Chahine.
-No, Chahine mustn't know.
110
00:11:23,000 --> 00:11:26,040
Tell me when you want me to go
and I will take care of the rest.
111
00:11:33,400 --> 00:11:36,920
-Um Jabal, did you send for me?
-Sit down.
112
00:11:44,080 --> 00:11:48,400
No, not there. Here, next to me.
113
00:11:58,520 --> 00:12:01,440
-What's happening?
-What do you mean?
114
00:12:05,560 --> 00:12:10,080
Listen, Abu Ali. We're family.
115
00:12:11,440 --> 00:12:18,040
And just by looking at you,
I can tell that you're hiding something.
116
00:12:19,640 --> 00:12:21,280
Am I right?
117
00:12:23,240 --> 00:12:24,520
Spare me, I beg you.
118
00:12:25,840 --> 00:12:27,760
Just this time, spare me, Um Jabal.
119
00:12:34,840 --> 00:12:38,200
Then it's about Jabal, right?
120
00:12:39,480 --> 00:12:41,760
Talk, speak up!
121
00:12:50,520 --> 00:12:55,080
You have no other choice, son.
Just do what you have to do.
122
00:12:55,880 --> 00:12:58,720
This is a big deal. No one will accept it.
123
00:13:00,880 --> 00:13:03,280
This is my dilemma, not yours.
124
00:13:04,080 --> 00:13:06,720
-I am here to vent a little.
-I won't accept it.
125
00:13:07,280 --> 00:13:09,840
If someone dares to touch you,
we will kill him.
126
00:13:12,000 --> 00:13:16,880
Who do you want to kill, Abu Issa?
Tell me.
127
00:13:21,120 --> 00:13:22,160
Put yourself in my shoes.
128
00:13:23,400 --> 00:13:26,600
We're talking about my uncles.
Do you know what that means?
129
00:13:27,000 --> 00:13:29,640
I know you're like a son to us
and your father is like a brother to us.
130
00:13:30,280 --> 00:13:32,240
We won't lose you and do nothing about it.
131
00:13:33,600 --> 00:13:34,640
I can't lose my family either.
132
00:13:36,440 --> 00:13:40,040
This way,
I will lose my mother, and Chahine.
133
00:13:41,280 --> 00:13:43,240
I will lose my entire family
in order to survive.
134
00:13:44,360 --> 00:13:45,240
Stay out of it.
135
00:13:45,920 --> 00:13:47,880
If Al Hayba is doomed to extinction,
then so be it,
136
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
but I won't let you die before me.
137
00:13:55,080 --> 00:13:58,240
Listen, guys,
tomorrow before the noon prayer,
138
00:13:58,560 --> 00:14:00,240
we will be at the cemetery.
139
00:14:01,600 --> 00:14:03,760
Zaghloul and Karneeb
you will handle the east.
140
00:14:05,560 --> 00:14:07,280
I know the right angle
to see the cemetery.
141
00:14:08,200 --> 00:14:09,680
You and Khaldoun will protect me.
142
00:14:14,480 --> 00:14:19,080
Before Jabal comes in to recite
the Fatiha at his father's grave,
143
00:14:19,480 --> 00:14:21,400
I will shoot him in the heart…
144
00:14:23,760 --> 00:14:25,600
and we will recite the Fatiha
for his soul.
145
00:14:45,120 --> 00:14:48,000
What's wrong? You got me worried.
146
00:14:49,120 --> 00:14:50,080
Come on in.
147
00:15:13,240 --> 00:15:14,280
Who's that?
148
00:15:42,080 --> 00:15:43,480
How could that be possible?
149
00:15:44,160 --> 00:15:46,960
My husband's life is in danger
and I am not aware of it?
150
00:15:47,400 --> 00:15:50,480
I thought I know everything about you,
yet you're still lying to me.
151
00:15:52,360 --> 00:15:55,160
-I am not.
-What about when Tharwat's visited you?
152
00:15:55,720 --> 00:15:58,240
Am I to know from strangers?
I am your wife, Jabal!
153
00:16:14,600 --> 00:16:15,520
Here you go.
154
00:16:17,800 --> 00:16:19,000
What's this?
155
00:16:20,400 --> 00:16:23,000
It contains files and pictures
that put Tharwat in jail.
156
00:16:25,640 --> 00:16:27,080
I ran away and didn't get rid of him.
157
00:16:28,840 --> 00:16:30,480
I got married and didn't get rid of him.
158
00:16:32,360 --> 00:16:34,800
This is the only way
to get rid of him forever.
159
00:16:38,640 --> 00:16:40,240
You did what you had to do.
160
00:16:42,480 --> 00:16:46,360
But I won't let a USB decide my life.
161
00:16:49,920 --> 00:16:56,680
We take our revenge… personally.
162
00:17:23,600 --> 00:17:26,160
Son, sit and tell me, what happened?
163
00:17:28,160 --> 00:17:29,520
I don't understand.
164
00:17:30,160 --> 00:17:33,400
They gave me the sack
without an explanation.
165
00:17:33,600 --> 00:17:37,240
Maybe you talked badly
and Ghazi knew about it.
166
00:17:37,480 --> 00:17:38,520
No, Father.
167
00:17:40,800 --> 00:17:45,720
I did nothing, and Mr. Ghazi is good
to me and treats me well.
168
00:17:47,640 --> 00:17:51,960
To be honest,
I am happy they sacked you.
169
00:17:52,920 --> 00:17:55,240
Your son has been fired and you're happy?
170
00:17:56,280 --> 00:18:00,200
Yes, because now,
I will not worry about you anymore.
171
00:18:01,480 --> 00:18:05,360
Son, don't you worry.
Go, sleep and rest a bit.
172
00:18:06,000 --> 00:18:08,560
Come tomorrow
and take over the business here.
173
00:18:08,960 --> 00:18:11,840
I am getting old and need you by my side.
174
00:18:13,360 --> 00:18:16,120
Better, if you work
at your father's coffee shop.
175
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
What will you do now?
176
00:18:36,600 --> 00:18:41,560
It's a hell of a strike, Mother.
177
00:18:44,680 --> 00:18:45,680
What are you waiting for?
178
00:18:52,520 --> 00:18:56,560
Put yourself in my shoes. What can I do?
179
00:19:09,560 --> 00:19:11,360
No, you should put yourself in my shoes.
180
00:19:13,440 --> 00:19:14,280
I am a mother.
181
00:19:16,400 --> 00:19:20,040
A mother… a mother…
182
00:19:21,400 --> 00:19:23,920
seeing my son slipping through my fingers.
183
00:19:24,840 --> 00:19:30,360
Do you think I'll stay silent?
Never, I won't.
184
00:19:36,960 --> 00:19:41,120
Are you aware of what you're saying?
185
00:19:42,760 --> 00:19:48,120
Yes, since it will hurt my son…
186
00:19:49,760 --> 00:19:51,480
my life, my everything.
187
00:19:54,880 --> 00:19:55,960
I have no other choice.
188
00:19:59,400 --> 00:20:04,240
You're so precious, Jabal.
And he's a lowlife.
189
00:20:05,320 --> 00:20:08,600
He's such a lowlife,
I won't feel sad for him.
190
00:20:17,640 --> 00:20:19,160
If you approved it…
191
00:20:21,480 --> 00:20:24,680
would my late father have approved?
192
00:20:27,640 --> 00:20:31,680
You're our son. We would die for you.
193
00:20:32,440 --> 00:20:35,680
We won't weep for anyone else.
No one at all.
194
00:20:39,040 --> 00:20:40,120
Listen to your heart…
195
00:20:44,480 --> 00:20:45,960
but do what you want.
196
00:24:08,840 --> 00:24:11,920
Guys? Guys?
197
00:24:12,960 --> 00:24:14,280
Khaldoun?
198
00:24:15,520 --> 00:24:16,480
Guys?
199
00:24:19,480 --> 00:24:20,760
Guys!
200
00:24:23,440 --> 00:24:25,080
What's happening, Abu Nahed?
Why are you shouting?
201
00:24:25,280 --> 00:24:29,520
Some strangers attacked the trucks
and they want to take the goods.
202
00:24:30,080 --> 00:24:32,520
-Don't you know them?
-They are wearing masks.
203
00:24:33,760 --> 00:24:35,200
They killed two of our drivers.
204
00:24:36,040 --> 00:24:38,440
Mr. Ghazi's goods are being robbed
and you're still here?
205
00:24:38,720 --> 00:24:39,840
Let's go!
206
00:24:40,320 --> 00:24:42,600
Let's go, come on!
207
00:30:07,120 --> 00:30:10,360
HERE LIES SULTAN SHEIKH AL JABAL
208
00:37:26,120 --> 00:37:28,240
I hope he sees better days than us.
209
00:37:29,840 --> 00:37:36,480
Hey, do you hear this, Sultan?
Your mother doesn't like the old days.
210
00:37:41,880 --> 00:37:43,200
I didn't mean it like that.
211
00:37:44,000 --> 00:37:47,520
I hope he fulfills his dreams
the easy way, not like us.
212
00:37:48,400 --> 00:37:50,120
Haven't we suffered enough?
213
00:37:53,320 --> 00:37:54,480
What do you mean?
214
00:37:57,040 --> 00:37:59,480
You might not worry about yourself,
but don't you worry about your son?
215
00:38:02,080 --> 00:38:03,640
Have some faith.
216
00:38:05,040 --> 00:38:10,200
I was born here, my son was too.
He will grow up, just like I did.
217
00:38:14,480 --> 00:38:16,960
I wanted to tell him
a beautiful story about us…
218
00:38:18,080 --> 00:38:20,120
and not about our suffering.
219
00:38:33,520 --> 00:38:35,080
What's happening, Abu Ali?
220
00:38:35,280 --> 00:38:36,720
Boss, quickly, we don't have time!
221
00:38:40,360 --> 00:38:42,040
-Come on!
-Stay down and watch out!
222
00:38:44,880 --> 00:38:45,800
Come on!
223
00:38:46,360 --> 00:38:47,680
Sultan, watch out!
224
00:39:00,000 --> 00:39:01,320
Come on!
225
00:39:04,320 --> 00:39:05,280
Come on.
226
00:41:05,080 --> 00:41:07,560
UNTIL SEASON 4
17927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.