All language subtitles for Al Hayba_S03E30_Episode 30

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:31,080 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,360 --> 00:00:38,680 I am forced to be cruel 3 00:00:39,280 --> 00:00:43,560 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,640 --> 00:00:47,360 Right now 5 00:00:47,720 --> 00:00:52,960 I have to side with my wounds 6 00:00:55,200 --> 00:01:01,200 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,480 --> 00:01:07,720 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:08,000 --> 00:01:13,560 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,000 --> 00:01:19,960 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,160 --> 00:01:26,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,520 --> 00:01:32,800 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,920 --> 00:01:39,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,440 --> 00:01:51,600 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,840 --> 00:01:58,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,800 --> 00:02:29,920 We're defined by our experiences 17 00:02:30,040 --> 00:02:35,680 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,160 --> 00:02:39,440 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,520 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,840 --> 00:02:48,840 We're defined by our experiences 21 00:02:48,920 --> 00:02:54,600 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,080 --> 00:02:58,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,480 --> 00:03:04,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,400 --> 00:03:10,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,720 --> 00:03:16,920 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,040 --> 00:03:23,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,600 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,720 --> 00:03:35,920 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,040 --> 00:03:43,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,840 --> 00:03:49,640 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,840 --> 00:03:53,760 EPISODE 30 AND SEASON FINALE 32 00:04:16,280 --> 00:04:18,320 I know I might get killed because of this. 33 00:04:19,240 --> 00:04:21,680 But I am paying you back for what you once did to me. 34 00:04:23,600 --> 00:04:24,960 Thank you, Abu Nahed. 35 00:04:26,880 --> 00:04:29,640 You are under my protection, for as long as I am alive. 36 00:04:31,800 --> 00:04:35,200 Think about yourself now, boss. Don't worry about anything else. 37 00:04:36,160 --> 00:04:37,520 They were not kidding. 38 00:04:38,200 --> 00:04:40,440 They're worried about their livelihood and their businesses. 39 00:04:41,240 --> 00:04:43,520 I think there are very important people behind this. 40 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 Does anybody else know that? 41 00:04:50,200 --> 00:04:51,080 No, just me. 42 00:04:51,840 --> 00:04:54,280 Your uncles want this to be done in secret. 43 00:04:55,160 --> 00:04:56,520 And finish it and be done with. 44 00:04:59,680 --> 00:05:00,840 Jamal and Ghazi? 45 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 -Did they say it? -Yes. 46 00:05:14,320 --> 00:05:15,800 Did you hear them saying so? 47 00:05:28,520 --> 00:05:32,560 Both of my uncles. 48 00:05:35,760 --> 00:05:36,920 We're your family, boss. 49 00:05:37,640 --> 00:05:39,720 You know that we and our families would die for you. 50 00:05:40,280 --> 00:05:41,760 Just say the word and we will follow. 51 00:05:42,360 --> 00:05:45,280 No one dies before their time. 52 00:05:58,400 --> 00:06:00,720 -I told you we will handle it. -Although, it's a bit late. 53 00:06:01,040 --> 00:06:04,960 -But better late than never. -We need a valuable gift now. 54 00:06:07,000 --> 00:06:10,720 Let me read his obituary and you will be pleased with the gift. 55 00:06:11,280 --> 00:06:12,160 Hopefully soon. 56 00:06:23,880 --> 00:06:26,360 We have an appointment with the seamstress tomorrow afternoon. 57 00:06:27,000 --> 00:06:30,560 Don't tell me you're tired or you forgot, understood? 58 00:06:30,920 --> 00:06:33,680 Mother, how many times shall I go try this dress? 59 00:06:33,840 --> 00:06:37,720 -It's the fourth time, enough. -It's your wedding gown. 60 00:06:37,840 --> 00:06:39,320 It should fit you right. 61 00:06:40,480 --> 00:06:45,360 I was thinking about renting a place for the party. 62 00:06:45,600 --> 00:06:49,400 We know a lot of people. The house isn't big enough. 63 00:06:50,880 --> 00:06:54,000 -What do you think? -I am full. 64 00:06:59,400 --> 00:07:01,480 Ghazi. Ghazi! 65 00:07:02,320 --> 00:07:04,960 I'm talking to you. Is something wrong? 66 00:07:05,160 --> 00:07:07,800 No, nothing's wrong. Do whatever you want. 67 00:07:15,680 --> 00:07:16,560 Here you go. 68 00:07:32,320 --> 00:07:35,720 -Thank God. -Hopefully you'll get better. 69 00:07:36,560 --> 00:07:38,040 Thank you, dear. 70 00:07:39,240 --> 00:07:43,920 -Is Um Ali sleeping? -No, she can't sleep. 71 00:07:45,640 --> 00:07:48,080 Why? Tell me. 72 00:07:48,920 --> 00:07:50,120 I don't know what's up with her. 73 00:07:50,880 --> 00:07:53,480 Uncle Abu Ali spent the entire day alone in the garden. 74 00:07:54,160 --> 00:07:55,880 I saw him crying. 75 00:07:57,440 --> 00:08:01,400 What? Did you know why? 76 00:08:02,360 --> 00:08:05,160 No, I didn't. He doesn't want to talk to anyone. 77 00:08:10,520 --> 00:08:16,160 "Days pass at Al Hayba, between rough and good years." 78 00:08:16,480 --> 00:08:19,840 "Yet, it still lives up to its name, 79 00:08:19,960 --> 00:08:24,080 thanks to its people passing on customs and traditions 80 00:08:24,200 --> 00:08:27,920 to achieve their roles efficiently, according to principles and decorum." 81 00:08:28,960 --> 00:08:30,440 What do you think about this introduction? 82 00:08:32,120 --> 00:08:36,280 I know that you don't like this at all, but I want to carry on till the end. 83 00:08:36,640 --> 00:08:39,200 When I am done, you will decide if I'm right or not. 84 00:08:47,120 --> 00:08:48,920 Isn't it time for you to see the doctor? 85 00:08:52,000 --> 00:08:53,880 Not yet, darling. I am not delivering tomorrow. 86 00:08:57,480 --> 00:08:59,080 How are you feeling? Better? 87 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 I can feel your blood running through my veins. 88 00:09:05,800 --> 00:09:07,840 Are you anxious to see the baby? 89 00:09:09,600 --> 00:09:10,560 I just want to make sure. 90 00:09:14,800 --> 00:09:17,400 Promise me, if it's a boy… 91 00:09:19,000 --> 00:09:20,080 you'll name him Sultan. 92 00:09:26,280 --> 00:09:27,640 You want me to promise you that? 93 00:09:38,600 --> 00:09:40,800 What's wrong, my love? You're scaring me. 94 00:09:49,680 --> 00:09:53,560 You know, at this time, everyone is sleeping. 95 00:09:54,560 --> 00:09:57,800 You're the only one who can make me some coffee. 96 00:10:01,600 --> 00:10:02,520 Please? 97 00:10:17,240 --> 00:10:22,680 I know them all. But tell me, who do you trust? 98 00:10:23,720 --> 00:10:25,520 Jalal and Khaldoun will fight over me till the death. 99 00:10:26,200 --> 00:10:31,120 -And Ahmad, Abu Ahmad's son. -No! I don't want to see him here ever. 100 00:10:33,720 --> 00:10:34,640 As you wish. 101 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 Won't you explain what's happening? 102 00:10:39,160 --> 00:10:43,520 Listen, you know how I treat traitors. 103 00:10:44,240 --> 00:10:45,400 Say that to strangers. 104 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 Tell me, what's happening? 105 00:10:52,840 --> 00:10:56,560 I want you to gather your men and go to Jabal. 106 00:11:02,160 --> 00:11:04,280 I've been waiting for this day ever since I was born. 107 00:11:05,440 --> 00:11:09,520 But watch out, no one can know what you're thinking about. 108 00:11:10,120 --> 00:11:13,240 Don't worry, boss. I will handle it. 109 00:11:14,040 --> 00:11:19,240 -Consider me like Chahine. -No, Chahine mustn't know. 110 00:11:23,000 --> 00:11:26,040 Tell me when you want me to go and I will take care of the rest. 111 00:11:33,400 --> 00:11:36,920 -Um Jabal, did you send for me? -Sit down. 112 00:11:44,080 --> 00:11:48,400 No, not there. Here, next to me. 113 00:11:58,520 --> 00:12:01,440 -What's happening? -What do you mean? 114 00:12:05,560 --> 00:12:10,080 Listen, Abu Ali. We're family. 115 00:12:11,440 --> 00:12:18,040 And just by looking at you, I can tell that you're hiding something. 116 00:12:19,640 --> 00:12:21,280 Am I right? 117 00:12:23,240 --> 00:12:24,520 Spare me, I beg you. 118 00:12:25,840 --> 00:12:27,760 Just this time, spare me, Um Jabal. 119 00:12:34,840 --> 00:12:38,200 Then it's about Jabal, right? 120 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 Talk, speak up! 121 00:12:50,520 --> 00:12:55,080 You have no other choice, son. Just do what you have to do. 122 00:12:55,880 --> 00:12:58,720 This is a big deal. No one will accept it. 123 00:13:00,880 --> 00:13:03,280 This is my dilemma, not yours. 124 00:13:04,080 --> 00:13:06,720 -I am here to vent a little. -I won't accept it. 125 00:13:07,280 --> 00:13:09,840 If someone dares to touch you, we will kill him. 126 00:13:12,000 --> 00:13:16,880 Who do you want to kill, Abu Issa? Tell me. 127 00:13:21,120 --> 00:13:22,160 Put yourself in my shoes. 128 00:13:23,400 --> 00:13:26,600 We're talking about my uncles. Do you know what that means? 129 00:13:27,000 --> 00:13:29,640 I know you're like a son to us and your father is like a brother to us. 130 00:13:30,280 --> 00:13:32,240 We won't lose you and do nothing about it. 131 00:13:33,600 --> 00:13:34,640 I can't lose my family either. 132 00:13:36,440 --> 00:13:40,040 This way, I will lose my mother, and Chahine. 133 00:13:41,280 --> 00:13:43,240 I will lose my entire family in order to survive. 134 00:13:44,360 --> 00:13:45,240 Stay out of it. 135 00:13:45,920 --> 00:13:47,880 If Al Hayba is doomed to extinction, then so be it, 136 00:13:47,960 --> 00:13:49,800 but I won't let you die before me. 137 00:13:55,080 --> 00:13:58,240 Listen, guys, tomorrow before the noon prayer, 138 00:13:58,560 --> 00:14:00,240 we will be at the cemetery. 139 00:14:01,600 --> 00:14:03,760 Zaghloul and Karneeb you will handle the east. 140 00:14:05,560 --> 00:14:07,280 I know the right angle to see the cemetery. 141 00:14:08,200 --> 00:14:09,680 You and Khaldoun will protect me. 142 00:14:14,480 --> 00:14:19,080 Before Jabal comes in to recite the Fatiha at his father's grave, 143 00:14:19,480 --> 00:14:21,400 I will shoot him in the heart… 144 00:14:23,760 --> 00:14:25,600 and we will recite the Fatiha for his soul. 145 00:14:45,120 --> 00:14:48,000 What's wrong? You got me worried. 146 00:14:49,120 --> 00:14:50,080 Come on in. 147 00:15:13,240 --> 00:15:14,280 Who's that? 148 00:15:42,080 --> 00:15:43,480 How could that be possible? 149 00:15:44,160 --> 00:15:46,960 My husband's life is in danger and I am not aware of it? 150 00:15:47,400 --> 00:15:50,480 I thought I know everything about you, yet you're still lying to me. 151 00:15:52,360 --> 00:15:55,160 -I am not. -What about when Tharwat's visited you? 152 00:15:55,720 --> 00:15:58,240 Am I to know from strangers? I am your wife, Jabal! 153 00:16:14,600 --> 00:16:15,520 Here you go. 154 00:16:17,800 --> 00:16:19,000 What's this? 155 00:16:20,400 --> 00:16:23,000 It contains files and pictures that put Tharwat in jail. 156 00:16:25,640 --> 00:16:27,080 I ran away and didn't get rid of him. 157 00:16:28,840 --> 00:16:30,480 I got married and didn't get rid of him. 158 00:16:32,360 --> 00:16:34,800 This is the only way to get rid of him forever. 159 00:16:38,640 --> 00:16:40,240 You did what you had to do. 160 00:16:42,480 --> 00:16:46,360 But I won't let a USB decide my life. 161 00:16:49,920 --> 00:16:56,680 We take our revenge… personally. 162 00:17:23,600 --> 00:17:26,160 Son, sit and tell me, what happened? 163 00:17:28,160 --> 00:17:29,520 I don't understand. 164 00:17:30,160 --> 00:17:33,400 They gave me the sack without an explanation. 165 00:17:33,600 --> 00:17:37,240 Maybe you talked badly and Ghazi knew about it. 166 00:17:37,480 --> 00:17:38,520 No, Father. 167 00:17:40,800 --> 00:17:45,720 I did nothing, and Mr. Ghazi is good to me and treats me well. 168 00:17:47,640 --> 00:17:51,960 To be honest, I am happy they sacked you. 169 00:17:52,920 --> 00:17:55,240 Your son has been fired and you're happy? 170 00:17:56,280 --> 00:18:00,200 Yes, because now, I will not worry about you anymore. 171 00:18:01,480 --> 00:18:05,360 Son, don't you worry. Go, sleep and rest a bit. 172 00:18:06,000 --> 00:18:08,560 Come tomorrow and take over the business here. 173 00:18:08,960 --> 00:18:11,840 I am getting old and need you by my side. 174 00:18:13,360 --> 00:18:16,120 Better, if you work at your father's coffee shop. 175 00:18:31,480 --> 00:18:32,480 What will you do now? 176 00:18:36,600 --> 00:18:41,560 It's a hell of a strike, Mother. 177 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 What are you waiting for? 178 00:18:52,520 --> 00:18:56,560 Put yourself in my shoes. What can I do? 179 00:19:09,560 --> 00:19:11,360 No, you should put yourself in my shoes. 180 00:19:13,440 --> 00:19:14,280 I am a mother. 181 00:19:16,400 --> 00:19:20,040 A mother… a mother… 182 00:19:21,400 --> 00:19:23,920 seeing my son slipping through my fingers. 183 00:19:24,840 --> 00:19:30,360 Do you think I'll stay silent? Never, I won't. 184 00:19:36,960 --> 00:19:41,120 Are you aware of what you're saying? 185 00:19:42,760 --> 00:19:48,120 Yes, since it will hurt my son… 186 00:19:49,760 --> 00:19:51,480 my life, my everything. 187 00:19:54,880 --> 00:19:55,960 I have no other choice. 188 00:19:59,400 --> 00:20:04,240 You're so precious, Jabal. And he's a lowlife. 189 00:20:05,320 --> 00:20:08,600 He's such a lowlife, I won't feel sad for him. 190 00:20:17,640 --> 00:20:19,160 If you approved it… 191 00:20:21,480 --> 00:20:24,680 would my late father have approved? 192 00:20:27,640 --> 00:20:31,680 You're our son. We would die for you. 193 00:20:32,440 --> 00:20:35,680 We won't weep for anyone else. No one at all. 194 00:20:39,040 --> 00:20:40,120 Listen to your heart… 195 00:20:44,480 --> 00:20:45,960 but do what you want. 196 00:24:08,840 --> 00:24:11,920 Guys? Guys? 197 00:24:12,960 --> 00:24:14,280 Khaldoun? 198 00:24:15,520 --> 00:24:16,480 Guys? 199 00:24:19,480 --> 00:24:20,760 Guys! 200 00:24:23,440 --> 00:24:25,080 What's happening, Abu Nahed? Why are you shouting? 201 00:24:25,280 --> 00:24:29,520 Some strangers attacked the trucks and they want to take the goods. 202 00:24:30,080 --> 00:24:32,520 -Don't you know them? -They are wearing masks. 203 00:24:33,760 --> 00:24:35,200 They killed two of our drivers. 204 00:24:36,040 --> 00:24:38,440 Mr. Ghazi's goods are being robbed and you're still here? 205 00:24:38,720 --> 00:24:39,840 Let's go! 206 00:24:40,320 --> 00:24:42,600 Let's go, come on! 207 00:30:07,120 --> 00:30:10,360 HERE LIES SULTAN SHEIKH AL JABAL 208 00:37:26,120 --> 00:37:28,240 I hope he sees better days than us. 209 00:37:29,840 --> 00:37:36,480 Hey, do you hear this, Sultan? Your mother doesn't like the old days. 210 00:37:41,880 --> 00:37:43,200 I didn't mean it like that. 211 00:37:44,000 --> 00:37:47,520 I hope he fulfills his dreams the easy way, not like us. 212 00:37:48,400 --> 00:37:50,120 Haven't we suffered enough? 213 00:37:53,320 --> 00:37:54,480 What do you mean? 214 00:37:57,040 --> 00:37:59,480 You might not worry about yourself, but don't you worry about your son? 215 00:38:02,080 --> 00:38:03,640 Have some faith. 216 00:38:05,040 --> 00:38:10,200 I was born here, my son was too. He will grow up, just like I did. 217 00:38:14,480 --> 00:38:16,960 I wanted to tell him a beautiful story about us… 218 00:38:18,080 --> 00:38:20,120 and not about our suffering. 219 00:38:33,520 --> 00:38:35,080 What's happening, Abu Ali? 220 00:38:35,280 --> 00:38:36,720 Boss, quickly, we don't have time! 221 00:38:40,360 --> 00:38:42,040 -Come on! -Stay down and watch out! 222 00:38:44,880 --> 00:38:45,800 Come on! 223 00:38:46,360 --> 00:38:47,680 Sultan, watch out! 224 00:39:00,000 --> 00:39:01,320 Come on! 225 00:39:04,320 --> 00:39:05,280 Come on. 226 00:41:05,080 --> 00:41:07,560 UNTIL SEASON 4 17927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.