Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:30,960
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,360 --> 00:00:38,640
I am forced to be cruel
3
00:00:39,240 --> 00:00:43,800
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,600 --> 00:00:47,560
Right now
5
00:00:47,800 --> 00:00:53,080
I have to side with my wounds
6
00:00:55,200 --> 00:01:01,000
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,440 --> 00:01:07,680
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,800 --> 00:01:13,520
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:13,920 --> 00:01:20,000
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,120 --> 00:01:26,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,480 --> 00:01:32,680
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,800 --> 00:01:38,680
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,360 --> 00:01:45,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,680
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:58,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,400 --> 00:02:29,120
We're defined by our experiences
17
00:02:29,680 --> 00:02:35,440
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,080 --> 00:02:38,520
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,160 --> 00:02:45,120
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,360 --> 00:02:48,760
We're defined by our experiences
21
00:02:48,880 --> 00:02:54,880
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,000 --> 00:02:57,800
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:57,920 --> 00:03:04,200
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,320 --> 00:03:10,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,600 --> 00:03:16,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:16,960 --> 00:03:23,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,640 --> 00:03:35,760
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:35,920 --> 00:03:42,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,880 --> 00:03:49,600
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,720 --> 00:03:54,640
EPISODE 29
32
00:04:03,360 --> 00:04:06,880
Flour, meat, medicine.
33
00:04:07,160 --> 00:04:13,160
Baby milk. I don't want anything left out.
This is our duty, not charity.
34
00:04:15,360 --> 00:04:16,200
Okay.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,480
-Pour me some tea, Abu Ali.
-Sure.
36
00:04:30,200 --> 00:04:31,120
Are you leaving?
37
00:04:31,480 --> 00:04:34,000
-If I finish early, I'll pass by you.
-Okay.
38
00:04:35,160 --> 00:04:37,760
What's wrong, Chahine?
You seem weighed down by something.
39
00:04:38,080 --> 00:04:40,640
-Sit down.
-I will prepare more tea.
40
00:04:43,480 --> 00:04:45,600
Jabal, you knew from the start
41
00:04:45,720 --> 00:04:48,800
that I didn't approve
of my sister's marriage to Al Saeed.
42
00:04:49,560 --> 00:04:52,120
Isn't it better
to talk to Sakher about this?
43
00:04:52,920 --> 00:04:54,640
It's bigger than that, cousin.
44
00:04:55,720 --> 00:04:58,080
I can't accept this bastard
as my brother-in-law.
45
00:04:58,280 --> 00:05:01,760
It has to do with you.
Give me the green light to handle it.
46
00:05:04,160 --> 00:05:06,520
What happened, son?
What did he do?
47
00:05:08,800 --> 00:05:11,280
Sami Al Saeed informed the police
about your location
48
00:05:11,360 --> 00:05:13,720
when you were at Al Shayeb's.
49
00:05:29,160 --> 00:05:30,600
I know the timing is wrong.
50
00:05:30,800 --> 00:05:32,840
But I think one of us
has to do something.
51
00:05:33,560 --> 00:05:36,720
Don't worry, I will handle it.
You stay out of it.
52
00:05:36,960 --> 00:05:38,480
We are one, Jabal.
53
00:05:40,280 --> 00:05:41,920
If you do anything to that lowlife,
54
00:05:42,077 --> 00:05:44,360
you'll be held accountable for it
in front of your mother and father.
55
00:05:44,800 --> 00:05:48,560
Don't forget,
your sister is still engaged to him.
56
00:05:48,880 --> 00:05:51,680
The boss is right.
You've done enough for now.
57
00:05:52,320 --> 00:05:55,000
But this bastard played my parents.
58
00:05:55,080 --> 00:05:57,400
I can't sit back
and see them being misled.
59
00:06:01,080 --> 00:06:02,920
Your parents are misled by many things.
60
00:06:04,120 --> 00:06:05,520
I don't want to talk about this now.
61
00:06:07,040 --> 00:06:09,360
Okay, as you wish.
62
00:06:16,080 --> 00:06:17,000
What do you think, boss?
63
00:06:19,480 --> 00:06:21,160
There is something missing.
64
00:06:23,080 --> 00:06:24,600
I learned from Issa at the time
65
00:06:24,680 --> 00:06:26,240
that someone on the inside
took a photo of us,
66
00:06:27,080 --> 00:06:28,320
and informed the police.
67
00:06:28,920 --> 00:06:30,960
Sami surely sent that guy.
68
00:06:32,280 --> 00:06:35,360
That's why I need you to send your son
with some men to scare him.
69
00:06:36,520 --> 00:06:39,040
When they get hold of the bastard
who took the photos,
70
00:06:40,400 --> 00:06:44,000
-we will understand everything.
-Boss, Sami is the snake.
71
00:06:44,680 --> 00:06:46,017
Why don't we attack him straight away?
72
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
I was unfair to his father once.
73
00:06:51,560 --> 00:06:54,360
I don't want to do the same to him
without being sure.
74
00:07:12,360 --> 00:07:13,280
Good evening!
75
00:07:14,480 --> 00:07:15,800
You mean lonely evening.
76
00:07:16,640 --> 00:07:18,800
I can see you've finished early today.
77
00:07:19,760 --> 00:07:22,280
I've had no customers
since early this morning.
78
00:07:22,760 --> 00:07:27,520
Bashir didn't open his bakery,
everyone stayed at home.
79
00:07:27,880 --> 00:07:32,320
Oh, my God! I feel so ashamed!
80
00:07:33,040 --> 00:07:34,280
It has nothing to do with you, chief.
81
00:07:35,840 --> 00:07:37,480
May he who caused this be forgiven.
82
00:07:38,200 --> 00:07:42,080
-It will surely pass. Good night.
-Good night.
83
00:07:48,560 --> 00:07:50,040
Come, son.
84
00:07:51,240 --> 00:07:54,280
Put the chairs up and close the shop.
85
00:07:56,960 --> 00:07:58,240
I'm going home.
86
00:08:10,040 --> 00:08:12,120
Where is your husband?
Doesn't he want to eat?
87
00:08:13,080 --> 00:08:17,040
Even if I'm full, I can't help
but sit with my lovely family.
88
00:08:17,240 --> 00:08:19,640
Welcome, son. How's the business?
89
00:08:20,200 --> 00:08:23,200
-How's everything?
-Everything is fine.
90
00:08:23,520 --> 00:08:27,760
People will be able to breathe again,
better than before.
91
00:08:28,000 --> 00:08:30,720
-Really? You sorted things out?
-Yes.
92
00:08:31,360 --> 00:08:34,602
Jabal bought enough goods
for all of Al Hayba today.
93
00:08:34,702 --> 00:08:37,120
Starting tomorrow, we will distribute them
among the people and traders.
94
00:08:37,200 --> 00:08:40,240
May you be blessed
and showered with money.
95
00:08:40,520 --> 00:08:41,600
But that's not a solution.
96
00:08:41,800 --> 00:08:44,760
How long are the people going to be
able to eat and drink with your money for?
97
00:08:45,360 --> 00:08:52,200
When you relieve the people,
what happens outside doesn't matter.
98
00:08:52,480 --> 00:08:56,760
-And this is how I will be relieved.
-Hopefully, boss.
99
00:08:56,920 --> 00:08:58,160
Wait here.
100
00:08:59,000 --> 00:09:02,640
Listen, Abu Ali.
You and your wife are my family.
101
00:09:03,720 --> 00:09:07,720
-And your son is like mine.
-May you live long, Um Jabal.
102
00:09:07,800 --> 00:09:08,840
You're a true lady.
103
00:09:08,960 --> 00:09:13,240
That's why I want Ali
to marry this beautiful girl.
104
00:09:14,280 --> 00:09:17,640
Marwa is one of the family too,
and I am her guardian.
105
00:09:18,280 --> 00:09:22,000
-What do you say, Jabal?
-Can we ask the lovers first?
106
00:09:22,640 --> 00:09:27,880
Look at them blushing.
Let's recite Al-Fatiha.
107
00:09:28,120 --> 00:09:32,520
Um Jabal, we will recite Al-Fatiha
over drinks and dessert.
108
00:09:32,600 --> 00:09:34,760
But not over pickled eggplants
and shanklish!
109
00:09:34,840 --> 00:09:37,040
Come on, let's congratulate them both.
110
00:09:37,200 --> 00:09:40,920
I have nothing to do with it.
Usually, that's Um Ali's role.
111
00:09:41,040 --> 00:09:41,960
Come on, do it.
112
00:09:48,080 --> 00:09:49,960
Congratulations!
113
00:09:50,560 --> 00:09:52,400
-Congratulations!
-Hopefully, you'll be next.
114
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
Congratulations to the groom.
115
00:10:05,440 --> 00:10:06,960
This time, he's right.
116
00:10:08,920 --> 00:10:11,000
What's wrong?
Why are you looking at me like that?
117
00:10:11,360 --> 00:10:14,720
Jamal is acting in his best interest.
You should do the same.
118
00:10:15,320 --> 00:10:16,840
That's why I'm unsure about him.
119
00:10:17,400 --> 00:10:20,960
He left me to rot in prison for years,
for his own sake.
120
00:10:22,200 --> 00:10:24,560
But this time,
he's supporting you till the end.
121
00:10:24,960 --> 00:10:26,360
If he wasn't so sure,
122
00:10:26,520 --> 00:10:28,600
he wouldn't risk endangering
his relationship with his sister.
123
00:10:28,800 --> 00:10:32,160
I can't take the risk
of people mocking me forever.
124
00:10:32,680 --> 00:10:34,960
I am his uncle, he should listen to me.
125
00:10:35,600 --> 00:10:38,400
I can force him to do what I want
in front of all of Al Hayba.
126
00:10:38,760 --> 00:10:40,240
I dare him to defy me.
127
00:10:40,600 --> 00:10:43,400
You can make him do whatever you want,
but not where his honor is concerned.
128
00:10:43,640 --> 00:10:47,360
Since this is to do with his wife,
there's nothing you can do now.
129
00:10:54,840 --> 00:10:55,880
When did that happen?
130
00:10:56,880 --> 00:10:58,720
You searched them. Did you find anything?
131
00:11:00,600 --> 00:11:03,960
Okay, stay alert and keep me in the loop.
132
00:11:06,880 --> 00:11:09,320
-What's happening?
-Jabal wants to defy everyone.
133
00:11:10,000 --> 00:11:11,240
I don't get it, what do you mean?
134
00:11:11,320 --> 00:11:13,560
He bought goods from Beirut
and intends to put them on the market.
135
00:11:15,497 --> 00:11:17,480
-Is this lucrative for him?
-Who told you he's selling them?
136
00:11:18,040 --> 00:11:19,400
He's far too intelligent.
137
00:11:20,880 --> 00:11:22,520
-What shall we do?
-Nothing.
138
00:11:23,520 --> 00:11:24,720
Jabal is acting within the law.
139
00:11:25,440 --> 00:11:27,080
The goods passed legally
through customs.
140
00:11:27,200 --> 00:11:28,960
No one can do anything to him this time.
141
00:11:34,240 --> 00:11:35,400
Where is Uncle?
142
00:11:37,480 --> 00:11:40,720
-What do you want so early in the morning?
-Your nephews are outrunning you.
143
00:11:41,000 --> 00:11:42,640
I don't know
where they got the goods from,
144
00:11:42,720 --> 00:11:44,240
but they put them in Al Hayba square.
145
00:11:44,352 --> 00:11:46,352
They are distributing free food
among the people and traders
146
00:11:46,440 --> 00:11:47,840
for 25% of the price.
147
00:12:10,320 --> 00:12:12,360
It's nothing really.
148
00:12:13,400 --> 00:12:16,160
May Allah bless his soul.
149
00:12:16,680 --> 00:12:18,520
We're one big family.
150
00:12:18,600 --> 00:12:20,080
May Allah bless Sir Sultan's soul!
151
00:12:23,040 --> 00:12:25,800
Long live Sheikh Al Jabal.
152
00:12:25,920 --> 00:12:27,520
May Allah bless Sultan's soul!
153
00:12:32,080 --> 00:12:33,320
Thank you.
154
00:12:36,200 --> 00:12:38,800
He's the boss of Al Hayba.
This is just like him.
155
00:12:39,760 --> 00:12:44,040
-You raised him well, Sultan.
-May he rest in peace, Father.
156
00:12:44,840 --> 00:12:45,800
May he rest in peace.
157
00:12:48,520 --> 00:12:51,640
-What's wrong? You don't seem okay.
-I am worried.
158
00:12:52,360 --> 00:12:57,280
-I'm confused and scared too.
-Scared? Of what?
159
00:12:58,400 --> 00:13:01,720
Father, Jabal is playing
in the big league now
160
00:13:03,120 --> 00:13:06,000
with people who are very important
and can't be banished so easily.
161
00:13:06,240 --> 00:13:09,200
As long as he does what's right,
there's no need to worry about him.
162
00:13:11,640 --> 00:13:15,720
Father, Jabal only listens to you.
163
00:13:17,200 --> 00:13:19,560
You can talk to him freely, advise him.
164
00:13:20,120 --> 00:13:21,320
What should I say?
165
00:13:22,320 --> 00:13:27,320
Forsake the people he's responsible for?
Anger his late father?
166
00:13:28,120 --> 00:13:31,360
If you knew what I'm talking about,
you would change your mind.
167
00:13:31,760 --> 00:13:35,160
And the problem is that we will be
involved in this game too.
168
00:13:36,040 --> 00:13:38,480
Are you afraid for Jabal or for yourself?
169
00:13:40,480 --> 00:13:43,560
I am afraid for Al Hayba.
170
00:13:46,720 --> 00:13:50,080
Believe me, no one was aware of this.
But in my opinion…
171
00:13:52,280 --> 00:13:54,000
Okay, okay.
172
00:14:11,160 --> 00:14:12,840
Secure the west field.
173
00:14:13,440 --> 00:14:15,080
There is a car passing through
in half an hour.
174
00:14:16,080 --> 00:14:18,880
When it leaves, I will give you
the plate number and model.
175
00:15:41,320 --> 00:15:42,320
You are amazing.
176
00:15:43,320 --> 00:15:46,000
You have patience
and you're trying to survive.
177
00:15:48,080 --> 00:15:50,120
Why didn't you tell us you were coming?
178
00:15:51,120 --> 00:15:54,160
We would have celebrated
and slaughtered sheep.
179
00:15:55,720 --> 00:15:59,520
Don't you love surprises
and do the same to others as well?
180
00:16:09,000 --> 00:16:09,880
True.
181
00:16:12,240 --> 00:16:13,360
We are barbarians.
182
00:16:16,680 --> 00:16:19,600
But you? I am sure you're not.
183
00:16:21,040 --> 00:16:25,400
You're in a suit and tie, you're wealthy.
184
00:16:26,000 --> 00:16:27,520
You can't act like this, sir.
185
00:16:29,520 --> 00:16:31,360
Listen, Jabal.
186
00:16:33,200 --> 00:16:35,960
I am not here to chat.
187
00:16:37,200 --> 00:16:40,560
I will give you one last chance
to correct your mistake.
188
00:16:41,400 --> 00:16:42,320
My mistake?
189
00:16:45,120 --> 00:16:46,600
My work is legitimate, sir.
190
00:16:47,200 --> 00:16:51,360
You're working in a minefield.
Things might explode in your face.
191
00:16:52,040 --> 00:16:53,880
There's no need to remind you who I am.
192
00:16:56,040 --> 00:16:58,800
Who are you? You're so stealthy.
193
00:17:00,000 --> 00:17:02,360
And so intelligent, I swear.
194
00:17:04,800 --> 00:17:08,800
You know you're in my house,
so I can't kill you.
195
00:17:09,440 --> 00:17:13,200
Leave those nonsense ideas of yours
and let's talk seriously.
196
00:17:18,080 --> 00:17:21,400
This nonsense is the reason
you're still alive.
197
00:17:22,280 --> 00:17:23,760
Because you're on my land.
198
00:17:25,840 --> 00:17:26,760
Jabal…
199
00:17:28,520 --> 00:17:31,320
you still have time. Think it through.
200
00:17:33,400 --> 00:17:36,160
What would you gain from this,
except more trouble?
201
00:17:37,520 --> 00:17:40,440
You're losing control.
202
00:17:40,800 --> 00:17:44,560
You will soon wake up
and find yourself on your own.
203
00:17:45,480 --> 00:17:49,240
Even she won't be by your side.
She will leave you.
204
00:17:51,960 --> 00:17:52,960
And…
205
00:17:55,120 --> 00:17:57,080
you'll feel sorry for me, right?
206
00:17:58,200 --> 00:18:01,680
I already feel sorry for you.
207
00:18:02,880 --> 00:18:07,440
She's still discovering
and enjoying things here.
208
00:18:07,880 --> 00:18:09,880
She thinks she's a tourist.
But in the end…
209
00:18:11,160 --> 00:18:15,640
will she be able
to eat and dress like you?
210
00:18:17,000 --> 00:18:21,360
Will she able to sleep and wake up
to the sound of guns?
211
00:18:22,240 --> 00:18:24,400
Who's she going to talk to?
212
00:18:26,280 --> 00:18:27,360
Where is she going to walk?
213
00:18:28,960 --> 00:18:30,840
How is she going to live? Here? With you?
214
00:18:31,840 --> 00:18:35,680
Even barbarians
don't live like you anymore.
215
00:18:39,960 --> 00:18:41,040
Are you done?
216
00:18:42,280 --> 00:18:44,440
I haven't told you what you should do yet.
217
00:18:48,680 --> 00:18:51,320
We will find a solution,
and you will forget what happened.
218
00:18:53,520 --> 00:18:56,080
You'll go back to your life
and to your clan.
219
00:18:56,840 --> 00:18:57,920
To your men.
220
00:18:59,240 --> 00:19:03,560
The roads will be open
and your business will be back.
221
00:19:04,120 --> 00:19:06,520
Your livelihood will carry on.
222
00:19:07,360 --> 00:19:10,160
People will come running to you,
just like before,
223
00:19:11,120 --> 00:19:12,280
and more often.
224
00:19:13,880 --> 00:19:17,920
I assure you, I will facilitate your work,
225
00:19:18,000 --> 00:19:20,760
you'll be able to do things
you couldn't do before.
226
00:19:24,280 --> 00:19:25,800
You're telling me to forget what happened?
227
00:19:26,280 --> 00:19:31,160
Nour is like a fish,
she can't live beyond the sea.
228
00:19:31,960 --> 00:19:36,440
No matter how hard you try,
she might die, or…
229
00:19:38,280 --> 00:19:39,560
slip through your fingers.
230
00:19:47,000 --> 00:19:52,120
Listen to me closely, and don't you worry.
231
00:19:54,920 --> 00:19:57,600
This is about honor…
232
00:19:59,480 --> 00:20:02,880
which means blood and fire.
233
00:20:05,560 --> 00:20:06,480
So…
234
00:20:07,600 --> 00:20:11,200
either you leave it willingly,
or it will end you.
235
00:20:13,280 --> 00:20:16,240
Blood and fire?
236
00:20:18,400 --> 00:20:21,040
You don't know the meaning of fire yet.
237
00:20:37,160 --> 00:20:38,200
Listen, sir…
238
00:20:42,120 --> 00:20:45,440
if you bought your men
with your position and money,
239
00:20:46,680 --> 00:20:48,240
Jabal gave us his life.
240
00:20:49,640 --> 00:20:53,240
If you betray him,
your end will soon follow.
241
00:20:54,360 --> 00:20:56,440
Because he's surrounded
by his family and clan.
242
00:20:57,960 --> 00:20:59,640
A family that will defend him
with their lives.
243
00:21:01,560 --> 00:21:02,600
Got it?
244
00:21:11,640 --> 00:21:13,840
We got your back, boss.
245
00:21:13,920 --> 00:21:15,560
You just give the word,
and see what happens.
246
00:21:15,640 --> 00:21:18,960
No, cousin, we know what's wrong.
We need to act fast.
247
00:21:19,040 --> 00:21:21,320
We can't do that
without the boss's approval.
248
00:21:21,600 --> 00:21:24,560
-Maybe he has a different opinion?
-Jabal is scoring a point here.
249
00:21:24,680 --> 00:21:28,200
Didn't you see his brother
and men showing off?
250
00:21:28,280 --> 00:21:31,360
We should have attacked them
in Al Hayba square.
251
00:21:32,400 --> 00:21:33,560
Shut up!
252
00:21:34,480 --> 00:21:36,240
I am Ghazi Sheikh Al Jabal.
253
00:21:36,920 --> 00:21:39,680
I decide everything,
and you all do as I say.
254
00:21:40,120 --> 00:21:42,840
Not just you,
the entire people of Al Hayba too.
255
00:21:43,640 --> 00:21:46,800
Get out or I will shoot you all. Go!
256
00:22:11,200 --> 00:22:13,640
-Excuse me, sir.
-What do you want?
257
00:22:14,240 --> 00:22:16,800
-I told you to leave me alone.
-My apologies.
258
00:22:16,880 --> 00:22:18,792
Your wife's on the phone.
She's been trying to call you.
259
00:22:18,892 --> 00:22:21,920
But your phone is off.
It's something urgent.
260
00:22:28,440 --> 00:22:29,320
Yes, Nawal?
261
00:22:30,680 --> 00:22:32,960
What's wrong? Tell me?
262
00:22:34,800 --> 00:22:38,440
What did Lina do? What are you saying?
263
00:22:39,412 --> 00:22:40,760
What do you mean, "She got married"?
264
00:22:42,760 --> 00:22:44,280
May your father rest in peace.
265
00:22:45,520 --> 00:22:46,800
Do you still remember, son?
266
00:22:48,080 --> 00:22:52,800
Do you still remember Abu Ali,
who helped the people out during the war?
267
00:22:53,240 --> 00:22:56,480
May he rest in peace.
He opened his house for all,
268
00:22:56,720 --> 00:22:58,080
and left no one in need.
269
00:22:58,800 --> 00:23:00,800
This is a new story.
It's the first time I'm hearing it.
270
00:23:00,920 --> 00:23:05,520
-You didn't tell it before.
-What can I say, Nour?
271
00:23:06,360 --> 00:23:10,800
It's an entire lifetime together
but you will hear about it, for sure.
272
00:23:11,720 --> 00:23:13,240
And you will see for yourself.
273
00:23:14,720 --> 00:23:18,920
Thank God for everything,
and for being able to carry on.
274
00:23:20,000 --> 00:23:23,720
Sure, love, and you are kind.
Everyone loves you.
275
00:23:26,120 --> 00:23:29,920
There is something weird here.
Where is Chahine?
276
00:23:30,680 --> 00:23:34,360
-We know nothing about him.
-Why are we talking about him now?
277
00:23:34,640 --> 00:23:36,520
Let's us enjoy our evening,
for God's sake.
278
00:23:38,800 --> 00:23:40,400
You can't blame him, brother.
You just can't.
279
00:23:41,080 --> 00:23:43,320
We're his nephews,
and people are blaming us.
280
00:23:43,960 --> 00:23:45,040
What about his son?
281
00:23:56,120 --> 00:24:00,440
-Are you still mad?
-We've been dishonored.
282
00:24:00,920 --> 00:24:02,400
Calm down.
283
00:24:05,200 --> 00:24:08,800
What do you want? Isn't it good
that the people are being helped?
284
00:24:09,680 --> 00:24:10,640
Sure.
285
00:24:12,960 --> 00:24:18,280
But how can I watch my cousins
figure things out and do nothing?
286
00:24:18,560 --> 00:24:21,200
Calm down, no one blames you.
287
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
This is worse.
288
00:24:24,640 --> 00:24:28,280
Why am I here? Why is my father
so different from yours?
289
00:24:29,480 --> 00:24:31,920
Why do people love him and not me?
290
00:24:32,280 --> 00:24:36,120
What are you saying, Chahine?
Everyone loves you and knows you well.
291
00:24:36,800 --> 00:24:39,960
It's not enough.
I should have done something.
292
00:24:42,280 --> 00:24:44,720
I love you. Isn't that enough?
293
00:24:55,760 --> 00:24:59,840
You always prioritized your life and work
over your house and children.
294
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
You can never tell.
295
00:25:06,080 --> 00:25:10,760
Maybe in this husband, your daughter found
the father figure she was deprived of?
296
00:25:12,160 --> 00:25:15,200
Although I wouldn't have
wanted this marriage for her,
297
00:25:15,680 --> 00:25:18,160
I am not as pissed off as you are.
298
00:25:20,440 --> 00:25:24,920
On the contrary, now I can say
I am reassured about my kids.
299
00:25:26,840 --> 00:25:29,240
My son is majoring in a field he loves,
300
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
and my daughter married someone
she's comfortable with.
301
00:25:35,400 --> 00:25:37,800
And they are both away from here.
302
00:25:40,160 --> 00:25:42,040
You're the poor one.
303
00:25:44,200 --> 00:25:46,120
Do you have anything else to lose?
304
00:26:40,520 --> 00:26:42,640
How lovely!
305
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
Welcome, welcome, welcome!
306
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
Welcome, Sheikh Al Jabal!
307
00:27:07,040 --> 00:27:08,680
Welcome!
308
00:27:10,280 --> 00:27:11,480
Welcome, Jabal.
309
00:27:18,400 --> 00:27:21,040
Your finest cup of tea for Jabal,
the boss.
310
00:27:24,000 --> 00:27:25,120
Hello!
311
00:27:25,280 --> 00:27:27,280
Welcome!
312
00:27:28,040 --> 00:27:28,960
How are you?
313
00:28:55,880 --> 00:29:00,880
SOURCES OF INCOME - IMPLANTS
TRADE MOVEMENT - NUMBER OF SHOPS
314
00:30:53,600 --> 00:30:55,480
Look, is this normal?
315
00:30:56,320 --> 00:30:58,680
We gave you a chance, and another,
but it was useless.
316
00:30:59,212 --> 00:31:01,400
We waited for you to make up your mind,
but it's still useless.
317
00:31:01,600 --> 00:31:04,360
Look, the goods will rot in the trucks.
318
00:31:04,840 --> 00:31:07,200
And you're still standing still.
319
00:31:08,680 --> 00:31:12,800
What do you say, Ghazi?
We can't move if we aren't together.
320
00:31:12,920 --> 00:31:14,520
You should both talk.
321
00:31:14,960 --> 00:31:18,160
-This time, you should act.
-What do you mean?
322
00:31:18,920 --> 00:31:21,760
It means, either he dies or you do.
323
00:31:23,800 --> 00:31:26,440
The superiors made the decision.
Even Zaidan can't do anything.
324
00:31:32,240 --> 00:31:33,440
I have one condition.
325
00:31:34,480 --> 00:31:38,760
Ghazi, it's our mutual problem,
and you want to add conditions?
326
00:31:39,400 --> 00:31:42,360
When I fell down last time,
no one helped me out.
327
00:31:43,560 --> 00:31:46,120
Let him speak. We're all ears.
328
00:31:47,280 --> 00:31:51,040
I am ready to work with you
but I don't want anyone to know.
329
00:31:52,520 --> 00:31:54,960
I don't want to live in Al Hayba,
and hear people say,
330
00:31:55,040 --> 00:31:56,760
"This is the man who killed his nephew."
331
00:31:57,360 --> 00:31:58,440
You're right.
332
00:31:59,720 --> 00:32:02,600
We both have no interest in this.
333
00:32:03,240 --> 00:32:06,440
-Anything else?
-Our problem is with Jabal alone.
334
00:32:07,760 --> 00:32:10,960
We don't want
too much bloodshed in the family.
335
00:32:11,480 --> 00:32:14,080
The problem is that Jabal
never moves without his men.
336
00:32:14,920 --> 00:32:17,800
If Sakher isn't with him,
then Abu Ali won't leave his side.
337
00:32:18,640 --> 00:32:19,600
We can solve that.
338
00:32:20,600 --> 00:32:24,320
I know a time and place
when Jabal is alone.
339
00:32:26,920 --> 00:32:28,120
Are you sure of that?
340
00:32:29,800 --> 00:32:31,120
The anniversary of his father's death.
341
00:32:33,160 --> 00:32:34,480
Before the midday prayer…
342
00:32:36,120 --> 00:32:37,160
Jabal goes to the cemetery…
343
00:32:38,800 --> 00:32:41,200
visits the grave and recites some prayers.
344
00:32:42,360 --> 00:32:43,800
He stays for around an hour.
345
00:32:45,240 --> 00:32:48,920
This is the only time Jabal will be alone.
346
00:32:49,800 --> 00:32:52,280
Very good, your mission ends here.
347
00:32:53,880 --> 00:32:55,040
And yours starts now, Ghazi.
348
00:33:43,800 --> 00:33:46,200
-Yes, Abu Ali.
-Bon appetite, chief.
349
00:33:47,520 --> 00:33:52,720
So tell me, how's the market?
Hopefully, everything is fine.
350
00:33:53,120 --> 00:33:56,800
Thanks to God and you,
Al Hayba is as good as before.
351
00:33:56,920 --> 00:33:57,960
Even better.
352
00:34:01,120 --> 00:34:02,840
I want this matter to be resolved.
353
00:34:03,640 --> 00:34:06,000
The season is about to start
and we should be ready.
354
00:34:06,560 --> 00:34:10,080
According to the farmers,
the season will be good
355
00:34:10,440 --> 00:34:12,080
and the harvest will be great.
356
00:34:15,160 --> 00:34:17,720
Tell me, is there any damage this year?
357
00:34:18,880 --> 00:34:20,760
Did you hear anything?
358
00:34:21,320 --> 00:34:26,200
I haven't heard anything.
Let's leave it to God.
359
00:34:27,440 --> 00:34:28,520
Don't you worry.
360
00:34:28,880 --> 00:34:31,320
Boss, there's a man called
Abu Nahed outside, he wants to see you.
361
00:34:32,720 --> 00:34:33,600
"Abu Nahed"?
362
00:34:35,160 --> 00:34:36,040
Let him in.
363
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
May I be excused?
364
00:34:39,800 --> 00:34:42,440
-We will talk soon, chief.
-Sure.
365
00:34:42,560 --> 00:34:44,440
-See you.
-Goodbye, Abu Ali.
366
00:34:44,680 --> 00:34:46,080
Goodbye, chief.
367
00:34:55,640 --> 00:34:58,640
-Hello!
-Hello!
368
00:34:59,760 --> 00:35:02,720
They speak of a pregnant woman
who was about to deliver.
369
00:35:02,880 --> 00:35:05,000
Her husband was poor and penniless,
370
00:35:05,160 --> 00:35:08,040
and he couldn't afford
to take her to the hospital.
371
00:35:08,200 --> 00:35:09,800
He brought a midwife home to her.
372
00:35:09,960 --> 00:35:13,120
But the delivery was difficult,
and the woman almost died.
373
00:35:13,840 --> 00:35:17,880
This man went running
through the streets looking for a car.
374
00:35:18,120 --> 00:35:19,720
Stop, stop!
375
00:35:21,320 --> 00:35:24,760
-I am sorry, I am booked.
-My wife is giving birth at home.
376
00:35:25,240 --> 00:35:28,040
I've been looking for a car
for over an hour now.
377
00:35:28,360 --> 00:35:29,760
Can't you see I have a passenger?
378
00:35:31,320 --> 00:35:34,960
-She will die.
-Enough, hop in, come on.
379
00:35:35,200 --> 00:35:39,040
And when the man wanted to pay the driver,
the passenger didn't accept.
380
00:35:39,200 --> 00:35:42,640
On the contrary,
he gave him enough money
381
00:35:42,880 --> 00:35:47,240
to cover the hospital fees
and expenses for the baby for two months.
382
00:35:47,640 --> 00:35:49,440
He named his girl Nahed.
383
00:35:49,760 --> 00:35:51,120
Just like he asked him to do.
384
00:35:51,280 --> 00:35:52,760
May God protect you.
You're so beautiful.
385
00:35:52,880 --> 00:35:56,720
He said if he ever has a baby boy,
he'll name him Jabal.
386
00:35:57,960 --> 00:35:59,200
May God protect him.
387
00:35:59,640 --> 00:36:02,120
-Hello, Abu Nahed.
-So, you remember me.
388
00:36:03,720 --> 00:36:06,600
-How's your daughter?
-Thanks to God and you, she's fine.
389
00:36:07,240 --> 00:36:09,680
Why are you standing? Come, have a seat.
390
00:36:13,200 --> 00:36:14,080
Please, sit down.
391
00:36:19,640 --> 00:36:22,200
I have some news, boss.
392
00:36:23,560 --> 00:36:24,400
Sure.
393
00:36:25,800 --> 00:36:28,120
Speak up, there are no strangers here.
394
00:36:32,840 --> 00:36:34,920
They want to kill you
on your father's grave.
395
00:36:35,320 --> 00:36:37,160
Both your uncles are plotting it.
31723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.