All language subtitles for Al Hayba_S03E29_Episode 29

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:30,960 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,360 --> 00:00:38,640 I am forced to be cruel 3 00:00:39,240 --> 00:00:43,800 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,600 --> 00:00:47,560 Right now 5 00:00:47,800 --> 00:00:53,080 I have to side with my wounds 6 00:00:55,200 --> 00:01:01,000 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,440 --> 00:01:07,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,800 --> 00:01:13,520 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:13,920 --> 00:01:20,000 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,120 --> 00:01:26,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,480 --> 00:01:32,680 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,800 --> 00:01:38,680 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,360 --> 00:01:45,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,440 --> 00:01:51,680 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,400 --> 00:02:29,120 We're defined by our experiences 17 00:02:29,680 --> 00:02:35,440 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,080 --> 00:02:38,520 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,160 --> 00:02:45,120 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,360 --> 00:02:48,760 We're defined by our experiences 21 00:02:48,880 --> 00:02:54,880 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:57,920 --> 00:03:04,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,320 --> 00:03:10,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,600 --> 00:03:16,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:16,960 --> 00:03:23,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,640 --> 00:03:35,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:35,920 --> 00:03:42,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,880 --> 00:03:49,600 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,720 --> 00:03:54,640 EPISODE 29 32 00:04:03,360 --> 00:04:06,880 Flour, meat, medicine. 33 00:04:07,160 --> 00:04:13,160 Baby milk. I don't want anything left out. This is our duty, not charity. 34 00:04:15,360 --> 00:04:16,200 Okay. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,480 -Pour me some tea, Abu Ali. -Sure. 36 00:04:30,200 --> 00:04:31,120 Are you leaving? 37 00:04:31,480 --> 00:04:34,000 -If I finish early, I'll pass by you. -Okay. 38 00:04:35,160 --> 00:04:37,760 What's wrong, Chahine? You seem weighed down by something. 39 00:04:38,080 --> 00:04:40,640 -Sit down. -I will prepare more tea. 40 00:04:43,480 --> 00:04:45,600 Jabal, you knew from the start 41 00:04:45,720 --> 00:04:48,800 that I didn't approve of my sister's marriage to Al Saeed. 42 00:04:49,560 --> 00:04:52,120 Isn't it better to talk to Sakher about this? 43 00:04:52,920 --> 00:04:54,640 It's bigger than that, cousin. 44 00:04:55,720 --> 00:04:58,080 I can't accept this bastard as my brother-in-law. 45 00:04:58,280 --> 00:05:01,760 It has to do with you. Give me the green light to handle it. 46 00:05:04,160 --> 00:05:06,520 What happened, son? What did he do? 47 00:05:08,800 --> 00:05:11,280 Sami Al Saeed informed the police about your location 48 00:05:11,360 --> 00:05:13,720 when you were at Al Shayeb's. 49 00:05:29,160 --> 00:05:30,600 I know the timing is wrong. 50 00:05:30,800 --> 00:05:32,840 But I think one of us has to do something. 51 00:05:33,560 --> 00:05:36,720 Don't worry, I will handle it. You stay out of it. 52 00:05:36,960 --> 00:05:38,480 We are one, Jabal. 53 00:05:40,280 --> 00:05:41,920 If you do anything to that lowlife, 54 00:05:42,077 --> 00:05:44,360 you'll be held accountable for it in front of your mother and father. 55 00:05:44,800 --> 00:05:48,560 Don't forget, your sister is still engaged to him. 56 00:05:48,880 --> 00:05:51,680 The boss is right. You've done enough for now. 57 00:05:52,320 --> 00:05:55,000 But this bastard played my parents. 58 00:05:55,080 --> 00:05:57,400 I can't sit back and see them being misled. 59 00:06:01,080 --> 00:06:02,920 Your parents are misled by many things. 60 00:06:04,120 --> 00:06:05,520 I don't want to talk about this now. 61 00:06:07,040 --> 00:06:09,360 Okay, as you wish. 62 00:06:16,080 --> 00:06:17,000 What do you think, boss? 63 00:06:19,480 --> 00:06:21,160 There is something missing. 64 00:06:23,080 --> 00:06:24,600 I learned from Issa at the time 65 00:06:24,680 --> 00:06:26,240 that someone on the inside took a photo of us, 66 00:06:27,080 --> 00:06:28,320 and informed the police. 67 00:06:28,920 --> 00:06:30,960 Sami surely sent that guy. 68 00:06:32,280 --> 00:06:35,360 That's why I need you to send your son with some men to scare him. 69 00:06:36,520 --> 00:06:39,040 When they get hold of the bastard who took the photos, 70 00:06:40,400 --> 00:06:44,000 -we will understand everything. -Boss, Sami is the snake. 71 00:06:44,680 --> 00:06:46,017 Why don't we attack him straight away? 72 00:06:48,400 --> 00:06:50,400 I was unfair to his father once. 73 00:06:51,560 --> 00:06:54,360 I don't want to do the same to him without being sure. 74 00:07:12,360 --> 00:07:13,280 Good evening! 75 00:07:14,480 --> 00:07:15,800 You mean lonely evening. 76 00:07:16,640 --> 00:07:18,800 I can see you've finished early today. 77 00:07:19,760 --> 00:07:22,280 I've had no customers since early this morning. 78 00:07:22,760 --> 00:07:27,520 Bashir didn't open his bakery, everyone stayed at home. 79 00:07:27,880 --> 00:07:32,320 Oh, my God! I feel so ashamed! 80 00:07:33,040 --> 00:07:34,280 It has nothing to do with you, chief. 81 00:07:35,840 --> 00:07:37,480 May he who caused this be forgiven. 82 00:07:38,200 --> 00:07:42,080 -It will surely pass. Good night. -Good night. 83 00:07:48,560 --> 00:07:50,040 Come, son. 84 00:07:51,240 --> 00:07:54,280 Put the chairs up and close the shop. 85 00:07:56,960 --> 00:07:58,240 I'm going home. 86 00:08:10,040 --> 00:08:12,120 Where is your husband? Doesn't he want to eat? 87 00:08:13,080 --> 00:08:17,040 Even if I'm full, I can't help but sit with my lovely family. 88 00:08:17,240 --> 00:08:19,640 Welcome, son. How's the business? 89 00:08:20,200 --> 00:08:23,200 -How's everything? -Everything is fine. 90 00:08:23,520 --> 00:08:27,760 People will be able to breathe again, better than before. 91 00:08:28,000 --> 00:08:30,720 -Really? You sorted things out? -Yes. 92 00:08:31,360 --> 00:08:34,602 Jabal bought enough goods for all of Al Hayba today. 93 00:08:34,702 --> 00:08:37,120 Starting tomorrow, we will distribute them among the people and traders. 94 00:08:37,200 --> 00:08:40,240 May you be blessed and showered with money. 95 00:08:40,520 --> 00:08:41,600 But that's not a solution. 96 00:08:41,800 --> 00:08:44,760 How long are the people going to be able to eat and drink with your money for? 97 00:08:45,360 --> 00:08:52,200 When you relieve the people, what happens outside doesn't matter. 98 00:08:52,480 --> 00:08:56,760 -And this is how I will be relieved. -Hopefully, boss. 99 00:08:56,920 --> 00:08:58,160 Wait here. 100 00:08:59,000 --> 00:09:02,640 Listen, Abu Ali. You and your wife are my family. 101 00:09:03,720 --> 00:09:07,720 -And your son is like mine. -May you live long, Um Jabal. 102 00:09:07,800 --> 00:09:08,840 You're a true lady. 103 00:09:08,960 --> 00:09:13,240 That's why I want Ali to marry this beautiful girl. 104 00:09:14,280 --> 00:09:17,640 Marwa is one of the family too, and I am her guardian. 105 00:09:18,280 --> 00:09:22,000 -What do you say, Jabal? -Can we ask the lovers first? 106 00:09:22,640 --> 00:09:27,880 Look at them blushing. Let's recite Al-Fatiha. 107 00:09:28,120 --> 00:09:32,520 Um Jabal, we will recite Al-Fatiha over drinks and dessert. 108 00:09:32,600 --> 00:09:34,760 But not over pickled eggplants and shanklish! 109 00:09:34,840 --> 00:09:37,040 Come on, let's congratulate them both. 110 00:09:37,200 --> 00:09:40,920 I have nothing to do with it. Usually, that's Um Ali's role. 111 00:09:41,040 --> 00:09:41,960 Come on, do it. 112 00:09:48,080 --> 00:09:49,960 Congratulations! 113 00:09:50,560 --> 00:09:52,400 -Congratulations! -Hopefully, you'll be next. 114 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 Congratulations to the groom. 115 00:10:05,440 --> 00:10:06,960 This time, he's right. 116 00:10:08,920 --> 00:10:11,000 What's wrong? Why are you looking at me like that? 117 00:10:11,360 --> 00:10:14,720 Jamal is acting in his best interest. You should do the same. 118 00:10:15,320 --> 00:10:16,840 That's why I'm unsure about him. 119 00:10:17,400 --> 00:10:20,960 He left me to rot in prison for years, for his own sake. 120 00:10:22,200 --> 00:10:24,560 But this time, he's supporting you till the end. 121 00:10:24,960 --> 00:10:26,360 If he wasn't so sure, 122 00:10:26,520 --> 00:10:28,600 he wouldn't risk endangering his relationship with his sister. 123 00:10:28,800 --> 00:10:32,160 I can't take the risk of people mocking me forever. 124 00:10:32,680 --> 00:10:34,960 I am his uncle, he should listen to me. 125 00:10:35,600 --> 00:10:38,400 I can force him to do what I want in front of all of Al Hayba. 126 00:10:38,760 --> 00:10:40,240 I dare him to defy me. 127 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 You can make him do whatever you want, but not where his honor is concerned. 128 00:10:43,640 --> 00:10:47,360 Since this is to do with his wife, there's nothing you can do now. 129 00:10:54,840 --> 00:10:55,880 When did that happen? 130 00:10:56,880 --> 00:10:58,720 You searched them. Did you find anything? 131 00:11:00,600 --> 00:11:03,960 Okay, stay alert and keep me in the loop. 132 00:11:06,880 --> 00:11:09,320 -What's happening? -Jabal wants to defy everyone. 133 00:11:10,000 --> 00:11:11,240 I don't get it, what do you mean? 134 00:11:11,320 --> 00:11:13,560 He bought goods from Beirut and intends to put them on the market. 135 00:11:15,497 --> 00:11:17,480 -Is this lucrative for him? -Who told you he's selling them? 136 00:11:18,040 --> 00:11:19,400 He's far too intelligent. 137 00:11:20,880 --> 00:11:22,520 -What shall we do? -Nothing. 138 00:11:23,520 --> 00:11:24,720 Jabal is acting within the law. 139 00:11:25,440 --> 00:11:27,080 The goods passed legally through customs. 140 00:11:27,200 --> 00:11:28,960 No one can do anything to him this time. 141 00:11:34,240 --> 00:11:35,400 Where is Uncle? 142 00:11:37,480 --> 00:11:40,720 -What do you want so early in the morning? -Your nephews are outrunning you. 143 00:11:41,000 --> 00:11:42,640 I don't know where they got the goods from, 144 00:11:42,720 --> 00:11:44,240 but they put them in Al Hayba square. 145 00:11:44,352 --> 00:11:46,352 They are distributing free food among the people and traders 146 00:11:46,440 --> 00:11:47,840 for 25% of the price. 147 00:12:10,320 --> 00:12:12,360 It's nothing really. 148 00:12:13,400 --> 00:12:16,160 May Allah bless his soul. 149 00:12:16,680 --> 00:12:18,520 We're one big family. 150 00:12:18,600 --> 00:12:20,080 May Allah bless Sir Sultan's soul! 151 00:12:23,040 --> 00:12:25,800 Long live Sheikh Al Jabal. 152 00:12:25,920 --> 00:12:27,520 May Allah bless Sultan's soul! 153 00:12:32,080 --> 00:12:33,320 Thank you. 154 00:12:36,200 --> 00:12:38,800 He's the boss of Al Hayba. This is just like him. 155 00:12:39,760 --> 00:12:44,040 -You raised him well, Sultan. -May he rest in peace, Father. 156 00:12:44,840 --> 00:12:45,800 May he rest in peace. 157 00:12:48,520 --> 00:12:51,640 -What's wrong? You don't seem okay. -I am worried. 158 00:12:52,360 --> 00:12:57,280 -I'm confused and scared too. -Scared? Of what? 159 00:12:58,400 --> 00:13:01,720 Father, Jabal is playing in the big league now 160 00:13:03,120 --> 00:13:06,000 with people who are very important and can't be banished so easily. 161 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 As long as he does what's right, there's no need to worry about him. 162 00:13:11,640 --> 00:13:15,720 Father, Jabal only listens to you. 163 00:13:17,200 --> 00:13:19,560 You can talk to him freely, advise him. 164 00:13:20,120 --> 00:13:21,320 What should I say? 165 00:13:22,320 --> 00:13:27,320 Forsake the people he's responsible for? Anger his late father? 166 00:13:28,120 --> 00:13:31,360 If you knew what I'm talking about, you would change your mind. 167 00:13:31,760 --> 00:13:35,160 And the problem is that we will be involved in this game too. 168 00:13:36,040 --> 00:13:38,480 Are you afraid for Jabal or for yourself? 169 00:13:40,480 --> 00:13:43,560 I am afraid for Al Hayba. 170 00:13:46,720 --> 00:13:50,080 Believe me, no one was aware of this. But in my opinion… 171 00:13:52,280 --> 00:13:54,000 Okay, okay. 172 00:14:11,160 --> 00:14:12,840 Secure the west field. 173 00:14:13,440 --> 00:14:15,080 There is a car passing through in half an hour. 174 00:14:16,080 --> 00:14:18,880 When it leaves, I will give you the plate number and model. 175 00:15:41,320 --> 00:15:42,320 You are amazing. 176 00:15:43,320 --> 00:15:46,000 You have patience and you're trying to survive. 177 00:15:48,080 --> 00:15:50,120 Why didn't you tell us you were coming? 178 00:15:51,120 --> 00:15:54,160 We would have celebrated and slaughtered sheep. 179 00:15:55,720 --> 00:15:59,520 Don't you love surprises and do the same to others as well? 180 00:16:09,000 --> 00:16:09,880 True. 181 00:16:12,240 --> 00:16:13,360 We are barbarians. 182 00:16:16,680 --> 00:16:19,600 But you? I am sure you're not. 183 00:16:21,040 --> 00:16:25,400 You're in a suit and tie, you're wealthy. 184 00:16:26,000 --> 00:16:27,520 You can't act like this, sir. 185 00:16:29,520 --> 00:16:31,360 Listen, Jabal. 186 00:16:33,200 --> 00:16:35,960 I am not here to chat. 187 00:16:37,200 --> 00:16:40,560 I will give you one last chance to correct your mistake. 188 00:16:41,400 --> 00:16:42,320 My mistake? 189 00:16:45,120 --> 00:16:46,600 My work is legitimate, sir. 190 00:16:47,200 --> 00:16:51,360 You're working in a minefield. Things might explode in your face. 191 00:16:52,040 --> 00:16:53,880 There's no need to remind you who I am. 192 00:16:56,040 --> 00:16:58,800 Who are you? You're so stealthy. 193 00:17:00,000 --> 00:17:02,360 And so intelligent, I swear. 194 00:17:04,800 --> 00:17:08,800 You know you're in my house, so I can't kill you. 195 00:17:09,440 --> 00:17:13,200 Leave those nonsense ideas of yours and let's talk seriously. 196 00:17:18,080 --> 00:17:21,400 This nonsense is the reason you're still alive. 197 00:17:22,280 --> 00:17:23,760 Because you're on my land. 198 00:17:25,840 --> 00:17:26,760 Jabal… 199 00:17:28,520 --> 00:17:31,320 you still have time. Think it through. 200 00:17:33,400 --> 00:17:36,160 What would you gain from this, except more trouble? 201 00:17:37,520 --> 00:17:40,440 You're losing control. 202 00:17:40,800 --> 00:17:44,560 You will soon wake up and find yourself on your own. 203 00:17:45,480 --> 00:17:49,240 Even she won't be by your side. She will leave you. 204 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 And… 205 00:17:55,120 --> 00:17:57,080 you'll feel sorry for me, right? 206 00:17:58,200 --> 00:18:01,680 I already feel sorry for you. 207 00:18:02,880 --> 00:18:07,440 She's still discovering and enjoying things here. 208 00:18:07,880 --> 00:18:09,880 She thinks she's a tourist. But in the end… 209 00:18:11,160 --> 00:18:15,640 will she be able to eat and dress like you? 210 00:18:17,000 --> 00:18:21,360 Will she able to sleep and wake up to the sound of guns? 211 00:18:22,240 --> 00:18:24,400 Who's she going to talk to? 212 00:18:26,280 --> 00:18:27,360 Where is she going to walk? 213 00:18:28,960 --> 00:18:30,840 How is she going to live? Here? With you? 214 00:18:31,840 --> 00:18:35,680 Even barbarians don't live like you anymore. 215 00:18:39,960 --> 00:18:41,040 Are you done? 216 00:18:42,280 --> 00:18:44,440 I haven't told you what you should do yet. 217 00:18:48,680 --> 00:18:51,320 We will find a solution, and you will forget what happened. 218 00:18:53,520 --> 00:18:56,080 You'll go back to your life and to your clan. 219 00:18:56,840 --> 00:18:57,920 To your men. 220 00:18:59,240 --> 00:19:03,560 The roads will be open and your business will be back. 221 00:19:04,120 --> 00:19:06,520 Your livelihood will carry on. 222 00:19:07,360 --> 00:19:10,160 People will come running to you, just like before, 223 00:19:11,120 --> 00:19:12,280 and more often. 224 00:19:13,880 --> 00:19:17,920 I assure you, I will facilitate your work, 225 00:19:18,000 --> 00:19:20,760 you'll be able to do things you couldn't do before. 226 00:19:24,280 --> 00:19:25,800 You're telling me to forget what happened? 227 00:19:26,280 --> 00:19:31,160 Nour is like a fish, she can't live beyond the sea. 228 00:19:31,960 --> 00:19:36,440 No matter how hard you try, she might die, or… 229 00:19:38,280 --> 00:19:39,560 slip through your fingers. 230 00:19:47,000 --> 00:19:52,120 Listen to me closely, and don't you worry. 231 00:19:54,920 --> 00:19:57,600 This is about honor… 232 00:19:59,480 --> 00:20:02,880 which means blood and fire. 233 00:20:05,560 --> 00:20:06,480 So… 234 00:20:07,600 --> 00:20:11,200 either you leave it willingly, or it will end you. 235 00:20:13,280 --> 00:20:16,240 Blood and fire? 236 00:20:18,400 --> 00:20:21,040 You don't know the meaning of fire yet. 237 00:20:37,160 --> 00:20:38,200 Listen, sir… 238 00:20:42,120 --> 00:20:45,440 if you bought your men with your position and money, 239 00:20:46,680 --> 00:20:48,240 Jabal gave us his life. 240 00:20:49,640 --> 00:20:53,240 If you betray him, your end will soon follow. 241 00:20:54,360 --> 00:20:56,440 Because he's surrounded by his family and clan. 242 00:20:57,960 --> 00:20:59,640 A family that will defend him with their lives. 243 00:21:01,560 --> 00:21:02,600 Got it? 244 00:21:11,640 --> 00:21:13,840 We got your back, boss. 245 00:21:13,920 --> 00:21:15,560 You just give the word, and see what happens. 246 00:21:15,640 --> 00:21:18,960 No, cousin, we know what's wrong. We need to act fast. 247 00:21:19,040 --> 00:21:21,320 We can't do that without the boss's approval. 248 00:21:21,600 --> 00:21:24,560 -Maybe he has a different opinion? -Jabal is scoring a point here. 249 00:21:24,680 --> 00:21:28,200 Didn't you see his brother and men showing off? 250 00:21:28,280 --> 00:21:31,360 We should have attacked them in Al Hayba square. 251 00:21:32,400 --> 00:21:33,560 Shut up! 252 00:21:34,480 --> 00:21:36,240 I am Ghazi Sheikh Al Jabal. 253 00:21:36,920 --> 00:21:39,680 I decide everything, and you all do as I say. 254 00:21:40,120 --> 00:21:42,840 Not just you, the entire people of Al Hayba too. 255 00:21:43,640 --> 00:21:46,800 Get out or I will shoot you all. Go! 256 00:22:11,200 --> 00:22:13,640 -Excuse me, sir. -What do you want? 257 00:22:14,240 --> 00:22:16,800 -I told you to leave me alone. -My apologies. 258 00:22:16,880 --> 00:22:18,792 Your wife's on the phone. She's been trying to call you. 259 00:22:18,892 --> 00:22:21,920 But your phone is off. It's something urgent. 260 00:22:28,440 --> 00:22:29,320 Yes, Nawal? 261 00:22:30,680 --> 00:22:32,960 What's wrong? Tell me? 262 00:22:34,800 --> 00:22:38,440 What did Lina do? What are you saying? 263 00:22:39,412 --> 00:22:40,760 What do you mean, "She got married"? 264 00:22:42,760 --> 00:22:44,280 May your father rest in peace. 265 00:22:45,520 --> 00:22:46,800 Do you still remember, son? 266 00:22:48,080 --> 00:22:52,800 Do you still remember Abu Ali, who helped the people out during the war? 267 00:22:53,240 --> 00:22:56,480 May he rest in peace. He opened his house for all, 268 00:22:56,720 --> 00:22:58,080 and left no one in need. 269 00:22:58,800 --> 00:23:00,800 This is a new story. It's the first time I'm hearing it. 270 00:23:00,920 --> 00:23:05,520 -You didn't tell it before. -What can I say, Nour? 271 00:23:06,360 --> 00:23:10,800 It's an entire lifetime together but you will hear about it, for sure. 272 00:23:11,720 --> 00:23:13,240 And you will see for yourself. 273 00:23:14,720 --> 00:23:18,920 Thank God for everything, and for being able to carry on. 274 00:23:20,000 --> 00:23:23,720 Sure, love, and you are kind. Everyone loves you. 275 00:23:26,120 --> 00:23:29,920 There is something weird here. Where is Chahine? 276 00:23:30,680 --> 00:23:34,360 -We know nothing about him. -Why are we talking about him now? 277 00:23:34,640 --> 00:23:36,520 Let's us enjoy our evening, for God's sake. 278 00:23:38,800 --> 00:23:40,400 You can't blame him, brother. You just can't. 279 00:23:41,080 --> 00:23:43,320 We're his nephews, and people are blaming us. 280 00:23:43,960 --> 00:23:45,040 What about his son? 281 00:23:56,120 --> 00:24:00,440 -Are you still mad? -We've been dishonored. 282 00:24:00,920 --> 00:24:02,400 Calm down. 283 00:24:05,200 --> 00:24:08,800 What do you want? Isn't it good that the people are being helped? 284 00:24:09,680 --> 00:24:10,640 Sure. 285 00:24:12,960 --> 00:24:18,280 But how can I watch my cousins figure things out and do nothing? 286 00:24:18,560 --> 00:24:21,200 Calm down, no one blames you. 287 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 This is worse. 288 00:24:24,640 --> 00:24:28,280 Why am I here? Why is my father so different from yours? 289 00:24:29,480 --> 00:24:31,920 Why do people love him and not me? 290 00:24:32,280 --> 00:24:36,120 What are you saying, Chahine? Everyone loves you and knows you well. 291 00:24:36,800 --> 00:24:39,960 It's not enough. I should have done something. 292 00:24:42,280 --> 00:24:44,720 I love you. Isn't that enough? 293 00:24:55,760 --> 00:24:59,840 You always prioritized your life and work over your house and children. 294 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 You can never tell. 295 00:25:06,080 --> 00:25:10,760 Maybe in this husband, your daughter found the father figure she was deprived of? 296 00:25:12,160 --> 00:25:15,200 Although I wouldn't have wanted this marriage for her, 297 00:25:15,680 --> 00:25:18,160 I am not as pissed off as you are. 298 00:25:20,440 --> 00:25:24,920 On the contrary, now I can say I am reassured about my kids. 299 00:25:26,840 --> 00:25:29,240 My son is majoring in a field he loves, 300 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 and my daughter married someone she's comfortable with. 301 00:25:35,400 --> 00:25:37,800 And they are both away from here. 302 00:25:40,160 --> 00:25:42,040 You're the poor one. 303 00:25:44,200 --> 00:25:46,120 Do you have anything else to lose? 304 00:26:40,520 --> 00:26:42,640 How lovely! 305 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 Welcome, welcome, welcome! 306 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Welcome, Sheikh Al Jabal! 307 00:27:07,040 --> 00:27:08,680 Welcome! 308 00:27:10,280 --> 00:27:11,480 Welcome, Jabal. 309 00:27:18,400 --> 00:27:21,040 Your finest cup of tea for Jabal, the boss. 310 00:27:24,000 --> 00:27:25,120 Hello! 311 00:27:25,280 --> 00:27:27,280 Welcome! 312 00:27:28,040 --> 00:27:28,960 How are you? 313 00:28:55,880 --> 00:29:00,880 SOURCES OF INCOME - IMPLANTS TRADE MOVEMENT - NUMBER OF SHOPS 314 00:30:53,600 --> 00:30:55,480 Look, is this normal? 315 00:30:56,320 --> 00:30:58,680 We gave you a chance, and another, but it was useless. 316 00:30:59,212 --> 00:31:01,400 We waited for you to make up your mind, but it's still useless. 317 00:31:01,600 --> 00:31:04,360 Look, the goods will rot in the trucks. 318 00:31:04,840 --> 00:31:07,200 And you're still standing still. 319 00:31:08,680 --> 00:31:12,800 What do you say, Ghazi? We can't move if we aren't together. 320 00:31:12,920 --> 00:31:14,520 You should both talk. 321 00:31:14,960 --> 00:31:18,160 -This time, you should act. -What do you mean? 322 00:31:18,920 --> 00:31:21,760 It means, either he dies or you do. 323 00:31:23,800 --> 00:31:26,440 The superiors made the decision. Even Zaidan can't do anything. 324 00:31:32,240 --> 00:31:33,440 I have one condition. 325 00:31:34,480 --> 00:31:38,760 Ghazi, it's our mutual problem, and you want to add conditions? 326 00:31:39,400 --> 00:31:42,360 When I fell down last time, no one helped me out. 327 00:31:43,560 --> 00:31:46,120 Let him speak. We're all ears. 328 00:31:47,280 --> 00:31:51,040 I am ready to work with you but I don't want anyone to know. 329 00:31:52,520 --> 00:31:54,960 I don't want to live in Al Hayba, and hear people say, 330 00:31:55,040 --> 00:31:56,760 "This is the man who killed his nephew." 331 00:31:57,360 --> 00:31:58,440 You're right. 332 00:31:59,720 --> 00:32:02,600 We both have no interest in this. 333 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 -Anything else? -Our problem is with Jabal alone. 334 00:32:07,760 --> 00:32:10,960 We don't want too much bloodshed in the family. 335 00:32:11,480 --> 00:32:14,080 The problem is that Jabal never moves without his men. 336 00:32:14,920 --> 00:32:17,800 If Sakher isn't with him, then Abu Ali won't leave his side. 337 00:32:18,640 --> 00:32:19,600 We can solve that. 338 00:32:20,600 --> 00:32:24,320 I know a time and place when Jabal is alone. 339 00:32:26,920 --> 00:32:28,120 Are you sure of that? 340 00:32:29,800 --> 00:32:31,120 The anniversary of his father's death. 341 00:32:33,160 --> 00:32:34,480 Before the midday prayer… 342 00:32:36,120 --> 00:32:37,160 Jabal goes to the cemetery… 343 00:32:38,800 --> 00:32:41,200 visits the grave and recites some prayers. 344 00:32:42,360 --> 00:32:43,800 He stays for around an hour. 345 00:32:45,240 --> 00:32:48,920 This is the only time Jabal will be alone. 346 00:32:49,800 --> 00:32:52,280 Very good, your mission ends here. 347 00:32:53,880 --> 00:32:55,040 And yours starts now, Ghazi. 348 00:33:43,800 --> 00:33:46,200 -Yes, Abu Ali. -Bon appetite, chief. 349 00:33:47,520 --> 00:33:52,720 So tell me, how's the market? Hopefully, everything is fine. 350 00:33:53,120 --> 00:33:56,800 Thanks to God and you, Al Hayba is as good as before. 351 00:33:56,920 --> 00:33:57,960 Even better. 352 00:34:01,120 --> 00:34:02,840 I want this matter to be resolved. 353 00:34:03,640 --> 00:34:06,000 The season is about to start and we should be ready. 354 00:34:06,560 --> 00:34:10,080 According to the farmers, the season will be good 355 00:34:10,440 --> 00:34:12,080 and the harvest will be great. 356 00:34:15,160 --> 00:34:17,720 Tell me, is there any damage this year? 357 00:34:18,880 --> 00:34:20,760 Did you hear anything? 358 00:34:21,320 --> 00:34:26,200 I haven't heard anything. Let's leave it to God. 359 00:34:27,440 --> 00:34:28,520 Don't you worry. 360 00:34:28,880 --> 00:34:31,320 Boss, there's a man called Abu Nahed outside, he wants to see you. 361 00:34:32,720 --> 00:34:33,600 "Abu Nahed"? 362 00:34:35,160 --> 00:34:36,040 Let him in. 363 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 May I be excused? 364 00:34:39,800 --> 00:34:42,440 -We will talk soon, chief. -Sure. 365 00:34:42,560 --> 00:34:44,440 -See you. -Goodbye, Abu Ali. 366 00:34:44,680 --> 00:34:46,080 Goodbye, chief. 367 00:34:55,640 --> 00:34:58,640 -Hello! -Hello! 368 00:34:59,760 --> 00:35:02,720 They speak of a pregnant woman who was about to deliver. 369 00:35:02,880 --> 00:35:05,000 Her husband was poor and penniless, 370 00:35:05,160 --> 00:35:08,040 and he couldn't afford to take her to the hospital. 371 00:35:08,200 --> 00:35:09,800 He brought a midwife home to her. 372 00:35:09,960 --> 00:35:13,120 But the delivery was difficult, and the woman almost died. 373 00:35:13,840 --> 00:35:17,880 This man went running through the streets looking for a car. 374 00:35:18,120 --> 00:35:19,720 Stop, stop! 375 00:35:21,320 --> 00:35:24,760 -I am sorry, I am booked. -My wife is giving birth at home. 376 00:35:25,240 --> 00:35:28,040 I've been looking for a car for over an hour now. 377 00:35:28,360 --> 00:35:29,760 Can't you see I have a passenger? 378 00:35:31,320 --> 00:35:34,960 -She will die. -Enough, hop in, come on. 379 00:35:35,200 --> 00:35:39,040 And when the man wanted to pay the driver, the passenger didn't accept. 380 00:35:39,200 --> 00:35:42,640 On the contrary, he gave him enough money 381 00:35:42,880 --> 00:35:47,240 to cover the hospital fees and expenses for the baby for two months. 382 00:35:47,640 --> 00:35:49,440 He named his girl Nahed. 383 00:35:49,760 --> 00:35:51,120 Just like he asked him to do. 384 00:35:51,280 --> 00:35:52,760 May God protect you. You're so beautiful. 385 00:35:52,880 --> 00:35:56,720 He said if he ever has a baby boy, he'll name him Jabal. 386 00:35:57,960 --> 00:35:59,200 May God protect him. 387 00:35:59,640 --> 00:36:02,120 -Hello, Abu Nahed. -So, you remember me. 388 00:36:03,720 --> 00:36:06,600 -How's your daughter? -Thanks to God and you, she's fine. 389 00:36:07,240 --> 00:36:09,680 Why are you standing? Come, have a seat. 390 00:36:13,200 --> 00:36:14,080 Please, sit down. 391 00:36:19,640 --> 00:36:22,200 I have some news, boss. 392 00:36:23,560 --> 00:36:24,400 Sure. 393 00:36:25,800 --> 00:36:28,120 Speak up, there are no strangers here. 394 00:36:32,840 --> 00:36:34,920 They want to kill you on your father's grave. 395 00:36:35,320 --> 00:36:37,160 Both your uncles are plotting it. 31723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.