Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:31,040
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,400 --> 00:00:38,720
I am forced to be cruel
3
00:00:39,280 --> 00:00:44,000
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,560 --> 00:00:47,360
Right now
5
00:00:47,760 --> 00:00:53,080
I have to side with my wounds
6
00:00:55,240 --> 00:01:01,240
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,440 --> 00:01:07,720
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,840 --> 00:01:13,600
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,240 --> 00:01:19,920
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,280 --> 00:01:26,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,560 --> 00:01:32,720
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,840 --> 00:01:39,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,360 --> 00:01:45,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,480 --> 00:01:51,640
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:58,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,680 --> 00:02:29,840
We're defined by our experiences
17
00:02:29,960 --> 00:02:35,920
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,280 --> 00:02:39,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,520 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,800 --> 00:02:48,640
We're defined by our experiences
21
00:02:48,960 --> 00:02:54,800
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,240 --> 00:02:58,440
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,520 --> 00:03:04,160
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,360 --> 00:03:10,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,680 --> 00:03:16,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:16,960 --> 00:03:23,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,560
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,680 --> 00:03:35,840
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:35,920 --> 00:03:42,880
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,877 --> 00:03:49,687
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,837 --> 00:03:54,612
EPISODE 28
32
00:04:07,800 --> 00:04:09,560
Even though you don't like me,
33
00:04:10,320 --> 00:04:12,120
I'm the one who found Jabal and his family
34
00:04:12,200 --> 00:04:14,680
while the entire country
was looking for him.
35
00:04:15,040 --> 00:04:16,440
But damn my luck!
36
00:04:17,240 --> 00:04:20,840
I should've thought it through
and surrounded him from every corner.
37
00:04:47,680 --> 00:04:49,920
This is the file. It contains
all the information about him.
38
00:04:50,000 --> 00:04:52,200
His friends, his family, his movements.
39
00:04:52,365 --> 00:04:53,930
You will also find
an envelope with some photos.
40
00:04:55,040 --> 00:04:59,640
Okay. Call him and arrange an appointment
for today at my office.
41
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Right away, sir.
42
00:05:12,840 --> 00:05:15,520
Thank God, this girl
can find some comfort now.
43
00:05:15,760 --> 00:05:17,480
Jabal loves her, and she loves him.
44
00:05:17,640 --> 00:05:21,120
He married her because he wants her,
not to comfort her.
45
00:05:22,120 --> 00:05:25,080
What matters is that she'll stay here
and won't leave the house.
46
00:05:25,160 --> 00:05:27,240
-Right, Um Ali?
-Um Ali?
47
00:05:27,640 --> 00:05:30,960
Yes, what about you?
Shouldn't you be doing something?
48
00:05:31,400 --> 00:05:37,120
After all these years, Um Ali.
You know what? You've got a point.
49
00:05:37,560 --> 00:05:43,200
Seriously? You're getting excited?
I meant your son, Ali, not you.
50
00:05:43,760 --> 00:05:46,000
Isn't it time for him to get married?
51
00:05:46,680 --> 00:05:51,280
True, good idea. As for me, I agree.
52
00:05:52,680 --> 00:05:53,920
Me too.
53
00:05:55,040 --> 00:05:59,200
How about I start searching
for the right girl tomorrow?
54
00:06:08,680 --> 00:06:12,080
Stop annoying the poor girl.
Don't you like her?
55
00:06:12,280 --> 00:06:15,520
I do, but I don't want her
to think we're dying to have her.
56
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
How clever!
57
00:06:18,920 --> 00:06:21,520
Are the bride and groom still sleeping?
58
00:06:21,800 --> 00:06:24,280
I knocked on their door twice,
but no one answered.
59
00:06:26,520 --> 00:06:29,440
Okay, I will go wake them up.
60
00:06:46,600 --> 00:06:47,440
Jabal?
61
00:06:49,080 --> 00:06:53,920
-Son, why aren't you answering me?
-Yes, Mother, what is it?
62
00:06:54,240 --> 00:06:58,080
What do you mean? It's getting late.
Don't you want to wake up?
63
00:06:58,400 --> 00:07:01,600
Okay, give us five minutes.
64
00:07:01,720 --> 00:07:04,160
Shall I tell Um Ali to prepare coffee?
65
00:07:07,920 --> 00:07:09,400
Yes, yes, let her do that.
66
00:07:20,000 --> 00:07:22,680
I don't get it. What do you mean,
they didn't let you pass?
67
00:07:22,880 --> 00:07:24,720
We just brought goods
from Damascus yesterday.
68
00:07:25,080 --> 00:07:27,800
It's true. They stopped us
next to the eastern fields.
69
00:07:28,760 --> 00:07:30,400
How many trucks do you have?
70
00:07:30,480 --> 00:07:32,640
I have four.
I left them there and came to tell you.
71
00:07:32,720 --> 00:07:35,440
Are you sure none of your men
spoke to him badly?
72
00:07:35,720 --> 00:07:38,040
Seriously? Is it our first day
in the business?
73
00:07:47,400 --> 00:07:50,120
-What's happening here?
-This is Abu Nahed.
74
00:07:50,320 --> 00:07:51,720
We asked him for some goods from Damascus.
75
00:07:52,000 --> 00:07:53,440
I know him. Where are the goods?
76
00:07:55,160 --> 00:07:58,640
Your road was closed.
When we came near your land,
77
00:07:58,720 --> 00:08:00,880
they stopped the trucks
and didn't let anything pass.
78
00:08:05,960 --> 00:08:07,120
Follow me.
79
00:08:15,160 --> 00:08:18,320
-Mohamed, 5,000 LBP.
-Thank you.
80
00:08:21,520 --> 00:08:24,280
Speak of the devil!
I was going to drop by.
81
00:08:25,320 --> 00:08:26,960
Do you know what happened?
82
00:08:28,080 --> 00:08:29,680
No, tell me. What happened?
83
00:08:30,560 --> 00:08:33,920
-It's Ghazi's turn.
-What do you mean?
84
00:08:34,440 --> 00:08:37,080
-They blocked his roads too.
-Are you kidding?
85
00:08:37,480 --> 00:08:42,360
It's true. They stopped everything from
going in or out of his land this morning.
86
00:08:43,240 --> 00:08:47,280
You mean the people who live in Al Hayba
are going to starve?
87
00:08:47,600 --> 00:08:51,560
-We have neither roads nor exits?
-It keeps on escalating, Abu Ahmad.
88
00:08:52,280 --> 00:08:53,680
Didn't you know what was happening?
89
00:08:53,840 --> 00:08:56,760
Maybe Ghazi made a big mistake
and they're making him pay.
90
00:08:57,160 --> 00:08:59,280
This time it's his nephew's mistake,
not his.
91
00:08:59,520 --> 00:09:02,240
It seems all of Al Hayba will have to pay.
92
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
Oh, my God.
93
00:09:05,320 --> 00:09:09,560
If you had told us, we wouldn't have come.
The trucks are stuck now.
94
00:09:09,680 --> 00:09:12,080
We can neither let them in
nor get them back.
95
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
Did they seize the goods?
96
00:09:13,760 --> 00:09:17,040
No, no one touched them or said anything.
They just stopped us.
97
00:09:18,040 --> 00:09:22,040
Okay. Go now, stay next to the trucks.
You never know what might happen.
98
00:09:23,840 --> 00:09:27,000
-Okay. What if they open the road for us?
-You come in, of course.
99
00:09:27,320 --> 00:09:29,600
I mean the road to Damascus.
Should we go back?
100
00:09:32,480 --> 00:09:36,280
Just go for now, and stay there,
and keep me in the loop.
101
00:09:53,280 --> 00:09:55,200
-How are you, Father?
-What do you want from me?
102
00:09:56,160 --> 00:09:58,320
What matters is that your cousin
is calm and happy.
103
00:10:04,240 --> 00:10:07,920
-So it's true, Father.
-Why do you care?
104
00:10:08,480 --> 00:10:10,720
Jabal is on his honeymoon,
and your father is--
105
00:10:10,800 --> 00:10:14,600
Father, do you think if Jabal knew
about this, he would have allowed it?
106
00:10:15,360 --> 00:10:20,160
Even if we all starve,
that lowlife will only do what he wants.
107
00:10:20,520 --> 00:10:25,560
But the people were starving before too,
and you weren't this angry, Father.
108
00:10:25,760 --> 00:10:29,120
Now I'm in trouble,
and you're still defending him!
109
00:10:29,440 --> 00:10:33,080
I am defending no one.
I want you to get out of it.
110
00:10:34,000 --> 00:10:38,640
Let people blame Jabal
and not say anything bad about my father.
111
00:10:50,240 --> 00:10:53,280
Good morning, my lady.
112
00:10:54,040 --> 00:10:57,080
What morning are you talking about?
Do you know what time is it?
113
00:10:59,480 --> 00:11:04,120
It means good morning,
good afternoon, and good evening.
114
00:11:04,880 --> 00:11:07,920
-Your coffee is cold.
-It's okay. Better.
115
00:11:08,920 --> 00:11:10,160
It will be tastier now.
116
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
Where is your wife?
Why didn't you wake her up?
117
00:11:13,200 --> 00:11:14,720
She's inside, freshening up.
118
00:11:19,960 --> 00:11:20,880
What is it with you?
119
00:11:23,680 --> 00:11:26,480
Nothing. I love seeing you happy.
120
00:11:27,400 --> 00:11:29,040
Thank God. It's a blessing.
121
00:11:31,160 --> 00:11:34,800
Aren't you worried
you've rushed things a bit?
122
00:11:37,040 --> 00:11:41,120
-I thought you agreed.
-I did, and the girl is cute.
123
00:11:41,840 --> 00:11:45,920
I love her, but I have a bad feeling,
I won't lie.
124
00:11:48,040 --> 00:11:50,560
Mother, don't worry.
125
00:11:51,800 --> 00:11:58,560
Rest assured, what happened
is the best for her and for me.
126
00:12:01,360 --> 00:12:02,600
I fear you might regret it.
127
00:12:04,880 --> 00:12:08,920
Better to regret something I did
than something I didn't.
128
00:12:10,360 --> 00:12:13,000
Good morning. Breakfast is ready.
129
00:12:13,240 --> 00:12:19,680
Hello. Thank you so much, sweetheart.
130
00:12:20,280 --> 00:12:22,960
I can see that you switched things up.
Wouldn't you prefer coffee first?
131
00:12:23,280 --> 00:12:26,280
No, no, I will drink coffee later.
Come and have breakfast with us.
132
00:12:26,360 --> 00:12:28,400
Bon appétit. It's lunch time.
133
00:12:29,040 --> 00:12:30,200
Oh, please, Mother.
134
00:12:30,960 --> 00:12:32,480
Come and eat with us.
135
00:12:32,760 --> 00:12:36,320
-What do you mean? Start eating.
-As you wish.
136
00:12:36,440 --> 00:12:39,000
-I am so hungry.
-Thank God for this.
137
00:12:39,080 --> 00:12:42,720
-May you always be happy.
-May God bless you.
138
00:12:44,240 --> 00:12:45,400
May you live long.
139
00:12:57,280 --> 00:12:58,200
To be honest…
140
00:13:01,320 --> 00:13:04,880
I won't lie to you. I asked about you.
141
00:13:05,320 --> 00:13:10,240
I can't believe I've never met you before,
despite your position and background.
142
00:13:10,920 --> 00:13:13,400
We should have been friends
a long time ago.
143
00:13:14,760 --> 00:13:17,000
Everything happens at the right time,
Mr. Tharwat.
144
00:13:17,400 --> 00:13:20,800
It's an opportunity for us to be friends,
and more than that.
145
00:13:21,960 --> 00:13:25,720
Don't you think it's hard
for us to be more than that?
146
00:13:26,720 --> 00:13:29,560
I won't say weird, but hard?
147
00:13:31,320 --> 00:13:37,200
If you mean the age difference,
those details are for lovers.
148
00:13:38,640 --> 00:13:41,960
No matter the age, there is love
and faithfulness between them.
149
00:13:43,000 --> 00:13:46,400
That could be, but everything has a limit.
150
00:13:47,200 --> 00:13:50,560
We are talking about
a generational difference,
151
00:13:50,840 --> 00:13:52,080
not just an age difference.
152
00:13:53,160 --> 00:13:55,480
We're men. We understand each other.
153
00:13:56,440 --> 00:14:01,080
I think you know well
that when we find our partner in life,
154
00:14:01,360 --> 00:14:04,040
we let go of a lot of things and details.
155
00:14:04,760 --> 00:14:07,600
Are you trying to teach me lessons
in my own office?
156
00:14:08,760 --> 00:14:10,680
You're the one who wanted to talk to me.
157
00:14:11,160 --> 00:14:13,240
I just wanted to tell you
that the marriage won't happen!
158
00:14:14,800 --> 00:14:19,520
-But Lina and I agreed on everything.
-And I said no!
159
00:14:27,480 --> 00:14:31,920
-Is this your final decision?
-Don't push me and force me to hurt you.
160
00:14:37,280 --> 00:14:40,720
Listen. Today, they approved your transfer
161
00:14:41,080 --> 00:14:43,920
to the new college branch,
with a good salary.
162
00:14:44,560 --> 00:14:47,600
You can start your new job tomorrow.
163
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
Can't you see that I am a faithful friend?
164
00:14:52,160 --> 00:14:54,640
-Does Lina know?
-Try calling her.
165
00:14:55,240 --> 00:14:59,800
You will find yourself
teaching very far away.
166
00:15:09,280 --> 00:15:12,440
I'm glad this happened,
so you can see you're on the wrong path.
167
00:15:13,800 --> 00:15:16,280
-How did you figure that out?
-Son,
168
00:15:17,360 --> 00:15:21,280
living with such people
is nothing but trouble.
169
00:15:21,880 --> 00:15:25,640
Did you see what happened to your boss?
You'll get hurt too one day.
170
00:15:28,240 --> 00:15:30,640
Mother, forget it.
171
00:15:31,440 --> 00:15:34,680
Ghazi isn't my boss.
He's my father-in-law.
172
00:15:35,520 --> 00:15:39,280
-I must stand by him.
-Is this how you avenge yourself?
173
00:15:40,640 --> 00:15:44,080
Not before getting hold
of Jabal and Sakher.
174
00:15:50,280 --> 00:15:51,880
I don't get it. How is that?
175
00:15:52,000 --> 00:15:55,600
Remember when your family
was hiding at Abu Talal's in Beirut?
176
00:15:56,000 --> 00:15:56,840
Yes.
177
00:15:57,120 --> 00:16:00,720
When they wanted to return to Al Hayba,
the police entrapped them.
178
00:16:01,520 --> 00:16:05,080
True. Even Jabal thought
they were spying on me
179
00:16:05,840 --> 00:16:07,640
and knew their whereabouts
when I visited them.
180
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
No, Sami told them.
181
00:16:13,120 --> 00:16:15,920
That bastard. They would have died
because of him.
182
00:16:17,920 --> 00:16:21,560
Rima, are you not saying that
so you can get rid of him?
183
00:16:22,360 --> 00:16:25,920
-It's a matter of life and death.
-I swear, Mona, this is what I heard.
184
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
He said so himself.
185
00:16:28,480 --> 00:16:31,720
Rima, act normal.
Don't let him suspect anything.
186
00:16:32,000 --> 00:16:36,080
-Don't say a word.
-Why? What do you want to do?
187
00:16:36,440 --> 00:16:39,680
I want to throw him
a wedding party he'll never forget.
188
00:16:48,320 --> 00:16:50,120
Your uncle Ghazi
has been affected too now.
189
00:16:50,360 --> 00:16:54,120
Now that they've cut the road off,
it's clear they are in control.
190
00:16:54,920 --> 00:16:57,520
He's merely a pawn.
They move him as they wish.
191
00:17:01,080 --> 00:17:03,280
Do you mean they let go of him
because of this marriage?
192
00:17:03,920 --> 00:17:08,240
Perhaps, and maybe his part starts now.
You should expect anything.
193
00:17:08,760 --> 00:17:10,760
Tharwat will fight you till the end.
194
00:17:11,720 --> 00:17:14,760
And everything is being plotted
at Zaidan's.
195
00:17:18,480 --> 00:17:21,200
I always wished I could understand
what you say right away.
196
00:17:22,440 --> 00:17:26,080
Tharwat wants one thing from you,
and you know that very well.
197
00:17:27,080 --> 00:17:31,160
Zaidan seized the opportunity.
He knows how to put pressure on you.
198
00:17:32,320 --> 00:17:33,360
What?
199
00:17:34,480 --> 00:17:38,680
They tried to isolate us
and fight me through my uncle,
200
00:17:39,000 --> 00:17:40,960
but they couldn't do anything.
201
00:17:43,200 --> 00:17:45,880
Your fight with your uncle starts now.
202
00:17:47,720 --> 00:17:50,640
If Ghazi gets annoyed, he will harm you.
203
00:17:51,720 --> 00:17:53,880
Someone who sacrificed his own son
for his own best interests…
204
00:17:54,680 --> 00:17:55,920
will sacrifice his nephew too.
205
00:17:59,200 --> 00:18:03,440
Sultan, may he rest in peace,
didn't hide anything from me.
206
00:18:04,520 --> 00:18:05,760
Life here is dangerous.
207
00:18:06,280 --> 00:18:09,640
One might never come back home
at any moment.
208
00:18:10,600 --> 00:18:11,640
God forbid.
209
00:18:13,000 --> 00:18:14,160
Weren't you afraid?
210
00:18:15,000 --> 00:18:20,040
At first, I used to be afraid,
but later, you get used to it.
211
00:18:20,760 --> 00:18:25,080
You leave it to God,
but you prepare yourself for everything.
212
00:18:26,560 --> 00:18:28,760
Why did he tell you everything?
213
00:18:28,880 --> 00:18:32,720
I mean, do men here depend on their wives?
214
00:18:32,800 --> 00:18:38,040
Yes, here, like anywhere else,
men depend on their wives.
215
00:18:38,280 --> 00:18:42,680
Let's take your husband, for example.
He has requests and demands.
216
00:18:43,280 --> 00:18:47,880
But with you,
he must find peace and security.
217
00:18:48,920 --> 00:18:50,120
And you must keep his secrets.
218
00:18:51,280 --> 00:18:54,880
Your late husband used to tell you
his secrets, even about work?
219
00:18:56,160 --> 00:18:57,200
Of course!
220
00:18:57,520 --> 00:19:02,120
Sultan gave me the reins of power
so that I could pass them on to Jabal.
221
00:19:04,400 --> 00:19:06,800
Why did he trust him
more than his brother Ghazi?
222
00:19:07,440 --> 00:19:08,680
Why?
223
00:19:10,560 --> 00:19:14,520
You will have kids,
and you'll know the meaning of that.
224
00:19:15,920 --> 00:19:19,960
Sultan and I dedicated our lives
to our children.
225
00:19:20,120 --> 00:19:23,680
So we raised them according to tradition.
To this day, I promise you,
226
00:19:24,440 --> 00:19:31,400
I can't sleep or rest
if I'm worried about my kids.
227
00:19:33,200 --> 00:19:37,600
-Even at your age?
-At this age and till I die.
228
00:19:38,280 --> 00:19:40,480
What can I tell you?
229
00:19:41,240 --> 00:19:44,040
A generation grows
over the ruins of the last one.
230
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
You know…
231
00:19:48,800 --> 00:19:52,560
you're not just a mother.
You are much more.
232
00:19:52,960 --> 00:19:55,840
Won't you tell me why you're
asking all these questions?
233
00:19:56,280 --> 00:19:58,400
I feel like I'm in an interview.
234
00:20:00,400 --> 00:20:04,720
-Here, this is what you wanted.
-Thank you so much, Abu Ali.
235
00:20:04,840 --> 00:20:06,120
I am at your service.
236
00:20:06,520 --> 00:20:08,800
-Excuse me now.
-Goodbye.
237
00:20:11,360 --> 00:20:13,440
-What did you bring her?
-Some stationery.
238
00:20:13,960 --> 00:20:15,720
-What do you mean?
-Material for her work.
239
00:20:16,680 --> 00:20:20,920
-Books and copybooks…
-Yes, right. Goodbye.
240
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Okay.
241
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
I told you I don't work for you,
do you understand?
242
00:20:28,600 --> 00:20:30,440
If you need anything, go ask your mother.
243
00:20:30,600 --> 00:20:33,480
I am here to serve Mrs. Nahed
and her children only. Is that clear?
244
00:20:34,560 --> 00:20:37,600
What's wrong, girl? Did Ali upset you?
245
00:20:38,880 --> 00:20:42,040
No, uncle, but I wanted
to congratulate Ali.
246
00:20:48,120 --> 00:20:51,280
-What's wrong with her?
-What's wrong with you?
247
00:20:51,640 --> 00:20:55,000
Go make two cups of tea,
and then come here so I can tell you.
248
00:21:15,080 --> 00:21:18,560
-Are you still awake, love?
-Did you meet Dr. Najib?
249
00:21:20,120 --> 00:21:22,480
-He called you again?
-So it's true?
250
00:21:24,000 --> 00:21:26,480
Daughter, I am acting
in your best interests.
251
00:21:26,800 --> 00:21:29,880
But against my will.
You're acting against my will.
252
00:21:30,040 --> 00:21:32,080
It seems I've missed raising you.
253
00:21:36,320 --> 00:21:39,920
Leave your daughter alone.
You will lose her like you lost your son.
254
00:21:40,200 --> 00:21:41,920
How do you want me to leave her alone?
255
00:21:42,240 --> 00:21:44,840
She is merely a child.
She doesn't know anything yet.
256
00:21:45,720 --> 00:21:47,360
She still calls him "Doctor"!
257
00:21:47,440 --> 00:21:50,560
She wants to marry him, and yet
she can't even call him Najib!
258
00:21:51,440 --> 00:21:54,160
She might kneel and kiss his hand too.
259
00:21:56,440 --> 00:21:59,320
This is what you decided?
What did we agree on?
260
00:21:59,960 --> 00:22:03,760
We agreed that I would let my sister die
to avoid any trouble.
261
00:22:03,920 --> 00:22:05,280
I didn't mean that for sure.
262
00:22:06,800 --> 00:22:09,920
-Aren't you going to tell Jabal?
-Why should I tell him?
263
00:22:10,520 --> 00:22:13,520
This is my sister's problem,
and so it's mine too.
264
00:22:13,800 --> 00:22:17,040
But his bigger issue is with my brother.
That's why he needs to know.
265
00:22:17,920 --> 00:22:21,120
-Mona, why are you talking to me this way?
-You know why.
266
00:22:40,120 --> 00:22:41,400
What's this? What are you doing?
267
00:22:43,200 --> 00:22:44,080
A report.
268
00:22:46,320 --> 00:22:49,680
-Good for you.
-Don't you want to ask me about it?
269
00:22:50,600 --> 00:22:51,920
No, spare me.
270
00:22:52,840 --> 00:22:55,480
I'm serious. I'm thinking
of doing a report on Al Hayba's society.
271
00:22:57,280 --> 00:23:01,400
-Why?
-So we can count everything.
272
00:23:02,080 --> 00:23:06,120
The boy-to-girl ratio.
Education, agriculture, trade,
273
00:23:06,200 --> 00:23:08,400
poverty, addiction, criminality,
something of the sort.
274
00:23:08,680 --> 00:23:09,600
Okay.
275
00:23:10,320 --> 00:23:13,600
And what benefit will you get
if you count them?
276
00:23:14,680 --> 00:23:17,520
When we know the extent of the damage,
we can start repairing it.
277
00:23:21,080 --> 00:23:25,800
You, with your computer, paper and pen,
278
00:23:26,680 --> 00:23:28,560
want to repair the world?
279
00:23:29,760 --> 00:23:31,880
These are poor people. Leave them alone.
280
00:23:32,920 --> 00:23:34,400
That's why I want to help them.
281
00:23:35,760 --> 00:23:37,080
Don't you start, Nour.
282
00:23:39,600 --> 00:23:43,600
You are my wife now,
and these are your people now.
283
00:23:45,480 --> 00:23:47,880
True, they are my people,
but you are my husband.
284
00:23:48,680 --> 00:23:50,320
Yes, but I am one of the people.
285
00:23:56,280 --> 00:23:57,920
You're nagging already?
286
00:23:59,840 --> 00:24:00,960
I didn't mean to.
287
00:24:01,440 --> 00:24:05,120
But I am thinking about what is best
for you, us, and our kids in the future.
288
00:24:06,600 --> 00:24:10,040
Jabal, do you remember when you told me
about your dream in the interview?
289
00:24:10,480 --> 00:24:13,080
When I asked you, "What will you do
if you wake up one day
290
00:24:13,160 --> 00:24:16,200
to see that all the charges against you
were dropped? What will you do then?"
291
00:24:17,640 --> 00:24:20,160
-And?
-Like many people,
292
00:24:20,760 --> 00:24:22,920
you have a million ways
to fix your situation.
293
00:24:23,240 --> 00:24:25,440
And get a clean slate.
294
00:24:26,680 --> 00:24:27,840
A clean slate?
295
00:24:29,040 --> 00:24:32,520
Are you insane? After all you've seen?
296
00:24:33,400 --> 00:24:37,040
-You're saying this?
-I'm trying to find a middle ground.
297
00:24:37,600 --> 00:24:40,480
I want to continue my life with you.
I don't want to lose you.
298
00:24:41,520 --> 00:24:42,480
Hold it.
299
00:24:43,080 --> 00:24:48,000
When you found out that I was Jabal
and Fadi was a lie,
300
00:24:49,160 --> 00:24:50,560
did you stop loving me?
301
00:24:52,080 --> 00:24:53,520
I don't get it.
302
00:24:54,920 --> 00:25:00,600
I mean, if you want to have me,
you need to accept me as I am.
303
00:25:01,240 --> 00:25:03,560
I am trying so hard to understand you.
304
00:25:03,720 --> 00:25:07,040
But I need you to understand me too.
Don't be hard on me.
305
00:25:07,280 --> 00:25:10,720
Okay, so let's stop talking about this
and creating problems.
306
00:25:12,240 --> 00:25:13,360
What do you mean?
307
00:25:14,680 --> 00:25:18,080
I want you to shut down the computer
and put away the paper and pen.
308
00:25:18,800 --> 00:25:21,160
And forget all about this subject.
309
00:25:22,600 --> 00:25:26,240
I thought you'd be happy for me
and might give me a hand.
310
00:25:27,320 --> 00:25:28,760
I will help you.
311
00:25:30,400 --> 00:25:31,280
Come here.
312
00:25:32,160 --> 00:25:34,280
Come, and let us discuss
the population of Al Hayba.
313
00:25:35,040 --> 00:25:37,800
I am thinking about a small amendment.
314
00:25:49,360 --> 00:25:50,400
Great!
315
00:25:51,520 --> 00:25:53,960
-Is this working?
-Are you here to open a workshop?
316
00:25:54,040 --> 00:25:56,120
Go mind your own business,
and we'll see about it later.
317
00:25:58,240 --> 00:26:00,560
-I will keep these with me.
-Okay.
318
00:26:20,600 --> 00:26:22,400
DAMASCUS, SYRIA
319
00:27:22,320 --> 00:27:23,400
What time is it?
320
00:27:24,840 --> 00:27:25,920
It's almost noon.
321
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
Why didn't you wake me up?
Did you have breakfast?
322
00:27:31,800 --> 00:27:35,240
I must go. The guys are waiting for me
at the warehouse.
323
00:27:37,040 --> 00:27:38,200
Why? Has something happened?
324
00:27:39,680 --> 00:27:41,160
Today, by God's will…
325
00:27:45,520 --> 00:27:46,960
I will solve Al Hayba's problem.
326
00:27:52,440 --> 00:27:53,920
What are you thinking about, Jabal?
327
00:27:55,800 --> 00:27:57,280
I want to reaffirm our presence again.
328
00:27:58,320 --> 00:28:01,000
I want to be at peace
so I can enjoy your company.
329
00:28:03,560 --> 00:28:05,080
Tell me. What do you want to do?
330
00:28:06,840 --> 00:28:10,440
You will hear some good news.
Don't you worry.
331
00:28:18,520 --> 00:28:21,280
-What's with you, Ghazi?
-What do you want?
332
00:28:22,720 --> 00:28:25,160
-I can't talk to you this way.
-Jamal.
333
00:28:25,720 --> 00:28:28,600
I've been waiting for the moment
that I could shoot you in the head.
334
00:28:31,320 --> 00:28:33,600
I'm right here. What are you waiting for?
335
00:28:40,040 --> 00:28:40,920
See?
336
00:28:43,040 --> 00:28:47,040
-Now we've got to each other.
-Stay away, Jamal.
337
00:28:48,880 --> 00:28:51,640
We are on the same path. You know that.
338
00:28:53,160 --> 00:28:55,400
Jabal is keeping us away.
339
00:28:56,480 --> 00:29:00,240
Go on, figure it out.
Aren't you his mother's brother?
340
00:29:01,560 --> 00:29:02,640
And you are his father's.
341
00:29:05,320 --> 00:29:06,840
May Sultan rest in peace.
342
00:29:07,960 --> 00:29:10,480
But your sister is still alive
and living with her children.
343
00:29:10,880 --> 00:29:13,120
I know how much she appreciates you.
344
00:29:14,040 --> 00:29:17,440
Listen, Ghazi, we don't need to do this.
345
00:29:19,400 --> 00:29:21,520
My business has been on hold
for a while now.
346
00:29:22,920 --> 00:29:24,760
And now, you are just like me.
347
00:29:25,600 --> 00:29:29,240
This is a matter of losing our livelihood.
348
00:29:31,560 --> 00:29:35,680
-What do you want?
-I thought about what Zaidan said.
349
00:29:37,240 --> 00:29:39,800
It seems he is right.
350
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
Jabal is an obstacle now.
351
00:29:46,480 --> 00:29:49,760
If we don't stop him, he might kill us.
352
00:29:52,080 --> 00:29:52,960
Jamal?
353
00:29:55,480 --> 00:29:58,360
You're right. Jabal is standing
in our way now.
354
00:29:59,160 --> 00:30:01,480
What if we get rid of him? What next?
355
00:30:02,320 --> 00:30:06,200
Next? We will get back to our businesses.
356
00:30:24,600 --> 00:30:25,640
Can you smell this?
357
00:30:26,920 --> 00:30:28,920
The nice scent has started to spread.
358
00:30:30,800 --> 00:30:32,760
Yes, it's blossoming.
359
00:30:33,880 --> 00:30:35,840
Where is my mother-in-law?
She isn't inside.
360
00:30:36,960 --> 00:30:39,760
I don't know.
Maybe she's upstairs somewhere.
361
00:30:47,680 --> 00:30:48,760
What's wrong with you?
362
00:30:50,640 --> 00:30:52,440
Nothing. I am a bit tired.
363
00:30:54,600 --> 00:30:57,280
Aren't we friends who share secrets?
364
00:30:59,560 --> 00:31:01,400
We used to share secrets.
365
00:31:02,560 --> 00:31:06,680
Now, we share neither secrets
nor anything else. That's all right.
366
00:31:08,000 --> 00:31:09,960
Are you serious? You talked to him?
367
00:31:10,920 --> 00:31:14,000
Yes, and congratulated him too.
368
00:31:16,600 --> 00:31:17,760
What do you mean?
369
00:31:21,040 --> 00:31:23,240
Um Ali is searching for a bride
for her son.
370
00:31:35,120 --> 00:31:36,600
When you talked to him, what did he say?
371
00:31:37,280 --> 00:31:41,120
-He's about to arrive. Sit down, please.
-Don't you know what he wants from me?
372
00:31:42,600 --> 00:31:45,840
Drink your tea.
He will come here and tell you.
373
00:31:48,240 --> 00:31:51,720
-Hello, men.
-Hello, boss.
374
00:31:51,840 --> 00:31:55,360
Hello, brother. This marriage
kept you away from us.
375
00:31:55,440 --> 00:31:58,720
-No. No.
-A man in love forgets his friends.
376
00:32:02,320 --> 00:32:05,280
Do you think I'll sit and cry
once you desert me?
377
00:32:05,760 --> 00:32:09,720
You are wrong.
I've been playing PUBG day and night.
378
00:32:10,320 --> 00:32:14,040
-Are there Arabs on the plane?
-Do you wanna land in Pochinki?
379
00:32:17,680 --> 00:32:20,280
Tell me, boss. You told us
there is something important.
380
00:32:20,520 --> 00:32:22,000
You've got me worried. What is it?
381
00:32:22,400 --> 00:32:25,920
Abu Ali, please open the bag.
382
00:32:35,720 --> 00:32:38,760
I think Ghazi is almost done.
383
00:32:39,600 --> 00:32:44,800
I know him and how he thinks.
You can't rely on him and sit and watch.
384
00:32:45,120 --> 00:32:48,000
If you won't participate,
we can't move ahead.
385
00:32:48,800 --> 00:32:50,360
Don't underestimate what I am doing.
386
00:32:52,160 --> 00:32:53,920
The story has to do with his nephew.
387
00:32:54,960 --> 00:32:58,440
Such a scandal isn't easy on Ghazi
in view of Al Hayba.
388
00:32:59,000 --> 00:33:03,120
-Meaning?
-I mean, after he thinks about it,
389
00:33:03,840 --> 00:33:07,160
I will open all the roads for him
and give him all the keys.
390
00:33:08,400 --> 00:33:12,440
-And thus, my mission will be done.
-We want nothing more.
391
00:33:15,000 --> 00:33:18,640
I don't know the girl well.
You know better.
392
00:33:19,000 --> 00:33:21,400
But she is good and kind.
I thought if you would--
393
00:33:21,480 --> 00:33:24,560
Enough, darling. I told you
I will handle it. Don't worry.
394
00:33:30,120 --> 00:33:32,520
I added some cinnamon sticks to the tea.
395
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
-Here you go.
-Thank you!
396
00:33:37,760 --> 00:33:42,240
-Why did you do them? Where is Marwa?
-I can't find her.
397
00:33:43,160 --> 00:33:44,760
She disappears when I need her.
398
00:33:48,200 --> 00:33:50,240
To be honest,
399
00:33:51,640 --> 00:33:53,800
Um Ali, this girl is lazy.
400
00:33:53,920 --> 00:33:56,560
-I think I should sack her.
-Sack her? No!
401
00:33:57,280 --> 00:34:00,720
-I mean, why?
-What do you mean? Oh, my God.
402
00:34:00,960 --> 00:34:03,080
I see you taking responsibility
for the entire house.
403
00:34:03,200 --> 00:34:07,720
No, not that much. Have pity on her.
She must be working somewhere else.
404
00:34:08,200 --> 00:34:10,840
Yesterday, she didn't go to sleep
until she'd prepared today's lunch.
405
00:34:10,960 --> 00:34:14,000
First thing in the morning,
she woke up and cleaned all the rooms.
406
00:34:14,360 --> 00:34:17,200
-Are you sure?
-The girl is good. I like her.
407
00:34:17,800 --> 00:34:21,400
If you need anything, ask me.
408
00:34:22,760 --> 00:34:23,720
Excuse me.
409
00:34:30,160 --> 00:34:31,960
We've taken our first step.
410
00:34:41,280 --> 00:34:43,560
I think this is enough
for the first batch.
411
00:34:44,040 --> 00:34:46,480
As for the second batch,
I will provide you with the same amount.
412
00:34:46,760 --> 00:34:48,200
But isn't it too much?
413
00:34:49,440 --> 00:34:53,280
I mean, why should you
take complete responsibility?
414
00:34:54,880 --> 00:34:58,920
You know why I am doing this.
They are my family and people.
415
00:34:59,640 --> 00:35:01,480
I am responsible for them.
416
00:35:02,240 --> 00:35:05,640
As you wish. Just tell us,
where should we start distributing?
417
00:35:08,720 --> 00:35:12,440
You will go with Ali.
Take the trucks near the highway.
418
00:35:13,320 --> 00:35:18,000
Meanwhile, Issa will buy the goods
from Beirut, and we'll meet there.
419
00:35:18,880 --> 00:35:21,440
I think we should
only bring meat and flour.
420
00:35:22,160 --> 00:35:25,400
As for the second batch,
we'll check what's missing.
421
00:35:26,840 --> 00:35:32,480
No need to think. Flour, meat, medicine.
422
00:35:32,560 --> 00:35:36,400
Baby milk. I don't want anything missing.
423
00:35:36,760 --> 00:35:38,680
This is our duty, it's not a favor.
424
00:35:40,800 --> 00:35:41,760
Okay.
425
00:35:43,440 --> 00:35:44,360
I'll go.
426
00:35:47,120 --> 00:35:49,400
-Pour me some tea, Abu Ali.
-Sure.
427
00:35:54,000 --> 00:35:57,040
Are you leaving?
If I'm done early, I'll drop by.
428
00:35:57,120 --> 00:35:58,120
Okay.
429
00:35:58,920 --> 00:36:01,680
What is it, Chahine?
It looks like you have some news.
430
00:36:01,960 --> 00:36:04,440
-Sit down.
-I will prepare more tea.
431
00:36:07,360 --> 00:36:09,800
Jabal, you knew from the start
432
00:36:09,880 --> 00:36:12,320
that I didn't approve
of my sister's marriage with Al Saeed.
433
00:36:13,400 --> 00:36:15,840
Talk to Sakher about that.
Wouldn't that be better?
434
00:36:16,720 --> 00:36:18,520
It's bigger than that, cousin.
435
00:36:19,560 --> 00:36:21,880
I can never accept that bastard
as my brother-in-law.
436
00:36:22,160 --> 00:36:25,640
It has to do with you.
Give me the green light to handle it.
437
00:36:28,000 --> 00:36:30,280
What happened, son? What did he do?
438
00:36:32,600 --> 00:36:35,080
Sami Al Saeed informed the police
about your location
439
00:36:35,160 --> 00:36:37,680
when you were at Al Shayeb's.
36804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.