All language subtitles for Al Hayba_S03E28_Episode 28

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:31,040 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,400 --> 00:00:38,720 I am forced to be cruel 3 00:00:39,280 --> 00:00:44,000 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,560 --> 00:00:47,360 Right now 5 00:00:47,760 --> 00:00:53,080 I have to side with my wounds 6 00:00:55,240 --> 00:01:01,240 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,440 --> 00:01:07,720 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,840 --> 00:01:13,600 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,240 --> 00:01:19,920 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,280 --> 00:01:26,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,560 --> 00:01:32,720 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,840 --> 00:01:39,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,360 --> 00:01:45,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,480 --> 00:01:51,640 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:58,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,680 --> 00:02:29,840 We're defined by our experiences 17 00:02:29,960 --> 00:02:35,920 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,280 --> 00:02:39,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,520 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,800 --> 00:02:48,640 We're defined by our experiences 21 00:02:48,960 --> 00:02:54,800 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,240 --> 00:02:58,440 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,520 --> 00:03:04,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,680 --> 00:03:16,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:16,960 --> 00:03:23,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,560 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,680 --> 00:03:35,840 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:35,920 --> 00:03:42,880 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,877 --> 00:03:49,687 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,837 --> 00:03:54,612 EPISODE 28 32 00:04:07,800 --> 00:04:09,560 Even though you don't like me, 33 00:04:10,320 --> 00:04:12,120 I'm the one who found Jabal and his family 34 00:04:12,200 --> 00:04:14,680 while the entire country was looking for him. 35 00:04:15,040 --> 00:04:16,440 But damn my luck! 36 00:04:17,240 --> 00:04:20,840 I should've thought it through and surrounded him from every corner. 37 00:04:47,680 --> 00:04:49,920 This is the file. It contains all the information about him. 38 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 His friends, his family, his movements. 39 00:04:52,365 --> 00:04:53,930 You will also find an envelope with some photos. 40 00:04:55,040 --> 00:04:59,640 Okay. Call him and arrange an appointment for today at my office. 41 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Right away, sir. 42 00:05:12,840 --> 00:05:15,520 Thank God, this girl can find some comfort now. 43 00:05:15,760 --> 00:05:17,480 Jabal loves her, and she loves him. 44 00:05:17,640 --> 00:05:21,120 He married her because he wants her, not to comfort her. 45 00:05:22,120 --> 00:05:25,080 What matters is that she'll stay here and won't leave the house. 46 00:05:25,160 --> 00:05:27,240 -Right, Um Ali? -Um Ali? 47 00:05:27,640 --> 00:05:30,960 Yes, what about you? Shouldn't you be doing something? 48 00:05:31,400 --> 00:05:37,120 After all these years, Um Ali. You know what? You've got a point. 49 00:05:37,560 --> 00:05:43,200 Seriously? You're getting excited? I meant your son, Ali, not you. 50 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 Isn't it time for him to get married? 51 00:05:46,680 --> 00:05:51,280 True, good idea. As for me, I agree. 52 00:05:52,680 --> 00:05:53,920 Me too. 53 00:05:55,040 --> 00:05:59,200 How about I start searching for the right girl tomorrow? 54 00:06:08,680 --> 00:06:12,080 Stop annoying the poor girl. Don't you like her? 55 00:06:12,280 --> 00:06:15,520 I do, but I don't want her to think we're dying to have her. 56 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 How clever! 57 00:06:18,920 --> 00:06:21,520 Are the bride and groom still sleeping? 58 00:06:21,800 --> 00:06:24,280 I knocked on their door twice, but no one answered. 59 00:06:26,520 --> 00:06:29,440 Okay, I will go wake them up. 60 00:06:46,600 --> 00:06:47,440 Jabal? 61 00:06:49,080 --> 00:06:53,920 -Son, why aren't you answering me? -Yes, Mother, what is it? 62 00:06:54,240 --> 00:06:58,080 What do you mean? It's getting late. Don't you want to wake up? 63 00:06:58,400 --> 00:07:01,600 Okay, give us five minutes. 64 00:07:01,720 --> 00:07:04,160 Shall I tell Um Ali to prepare coffee? 65 00:07:07,920 --> 00:07:09,400 Yes, yes, let her do that. 66 00:07:20,000 --> 00:07:22,680 I don't get it. What do you mean, they didn't let you pass? 67 00:07:22,880 --> 00:07:24,720 We just brought goods from Damascus yesterday. 68 00:07:25,080 --> 00:07:27,800 It's true. They stopped us next to the eastern fields. 69 00:07:28,760 --> 00:07:30,400 How many trucks do you have? 70 00:07:30,480 --> 00:07:32,640 I have four. I left them there and came to tell you. 71 00:07:32,720 --> 00:07:35,440 Are you sure none of your men spoke to him badly? 72 00:07:35,720 --> 00:07:38,040 Seriously? Is it our first day in the business? 73 00:07:47,400 --> 00:07:50,120 -What's happening here? -This is Abu Nahed. 74 00:07:50,320 --> 00:07:51,720 We asked him for some goods from Damascus. 75 00:07:52,000 --> 00:07:53,440 I know him. Where are the goods? 76 00:07:55,160 --> 00:07:58,640 Your road was closed. When we came near your land, 77 00:07:58,720 --> 00:08:00,880 they stopped the trucks and didn't let anything pass. 78 00:08:05,960 --> 00:08:07,120 Follow me. 79 00:08:15,160 --> 00:08:18,320 -Mohamed, 5,000 LBP. -Thank you. 80 00:08:21,520 --> 00:08:24,280 Speak of the devil! I was going to drop by. 81 00:08:25,320 --> 00:08:26,960 Do you know what happened? 82 00:08:28,080 --> 00:08:29,680 No, tell me. What happened? 83 00:08:30,560 --> 00:08:33,920 -It's Ghazi's turn. -What do you mean? 84 00:08:34,440 --> 00:08:37,080 -They blocked his roads too. -Are you kidding? 85 00:08:37,480 --> 00:08:42,360 It's true. They stopped everything from going in or out of his land this morning. 86 00:08:43,240 --> 00:08:47,280 You mean the people who live in Al Hayba are going to starve? 87 00:08:47,600 --> 00:08:51,560 -We have neither roads nor exits? -It keeps on escalating, Abu Ahmad. 88 00:08:52,280 --> 00:08:53,680 Didn't you know what was happening? 89 00:08:53,840 --> 00:08:56,760 Maybe Ghazi made a big mistake and they're making him pay. 90 00:08:57,160 --> 00:08:59,280 This time it's his nephew's mistake, not his. 91 00:08:59,520 --> 00:09:02,240 It seems all of Al Hayba will have to pay. 92 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Oh, my God. 93 00:09:05,320 --> 00:09:09,560 If you had told us, we wouldn't have come. The trucks are stuck now. 94 00:09:09,680 --> 00:09:12,080 We can neither let them in nor get them back. 95 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Did they seize the goods? 96 00:09:13,760 --> 00:09:17,040 No, no one touched them or said anything. They just stopped us. 97 00:09:18,040 --> 00:09:22,040 Okay. Go now, stay next to the trucks. You never know what might happen. 98 00:09:23,840 --> 00:09:27,000 -Okay. What if they open the road for us? -You come in, of course. 99 00:09:27,320 --> 00:09:29,600 I mean the road to Damascus. Should we go back? 100 00:09:32,480 --> 00:09:36,280 Just go for now, and stay there, and keep me in the loop. 101 00:09:53,280 --> 00:09:55,200 -How are you, Father? -What do you want from me? 102 00:09:56,160 --> 00:09:58,320 What matters is that your cousin is calm and happy. 103 00:10:04,240 --> 00:10:07,920 -So it's true, Father. -Why do you care? 104 00:10:08,480 --> 00:10:10,720 Jabal is on his honeymoon, and your father is-- 105 00:10:10,800 --> 00:10:14,600 Father, do you think if Jabal knew about this, he would have allowed it? 106 00:10:15,360 --> 00:10:20,160 Even if we all starve, that lowlife will only do what he wants. 107 00:10:20,520 --> 00:10:25,560 But the people were starving before too, and you weren't this angry, Father. 108 00:10:25,760 --> 00:10:29,120 Now I'm in trouble, and you're still defending him! 109 00:10:29,440 --> 00:10:33,080 I am defending no one. I want you to get out of it. 110 00:10:34,000 --> 00:10:38,640 Let people blame Jabal and not say anything bad about my father. 111 00:10:50,240 --> 00:10:53,280 Good morning, my lady. 112 00:10:54,040 --> 00:10:57,080 What morning are you talking about? Do you know what time is it? 113 00:10:59,480 --> 00:11:04,120 It means good morning, good afternoon, and good evening. 114 00:11:04,880 --> 00:11:07,920 -Your coffee is cold. -It's okay. Better. 115 00:11:08,920 --> 00:11:10,160 It will be tastier now. 116 00:11:10,760 --> 00:11:12,480 Where is your wife? Why didn't you wake her up? 117 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 She's inside, freshening up. 118 00:11:19,960 --> 00:11:20,880 What is it with you? 119 00:11:23,680 --> 00:11:26,480 Nothing. I love seeing you happy. 120 00:11:27,400 --> 00:11:29,040 Thank God. It's a blessing. 121 00:11:31,160 --> 00:11:34,800 Aren't you worried you've rushed things a bit? 122 00:11:37,040 --> 00:11:41,120 -I thought you agreed. -I did, and the girl is cute. 123 00:11:41,840 --> 00:11:45,920 I love her, but I have a bad feeling, I won't lie. 124 00:11:48,040 --> 00:11:50,560 Mother, don't worry. 125 00:11:51,800 --> 00:11:58,560 Rest assured, what happened is the best for her and for me. 126 00:12:01,360 --> 00:12:02,600 I fear you might regret it. 127 00:12:04,880 --> 00:12:08,920 Better to regret something I did than something I didn't. 128 00:12:10,360 --> 00:12:13,000 Good morning. Breakfast is ready. 129 00:12:13,240 --> 00:12:19,680 Hello. Thank you so much, sweetheart. 130 00:12:20,280 --> 00:12:22,960 I can see that you switched things up. Wouldn't you prefer coffee first? 131 00:12:23,280 --> 00:12:26,280 No, no, I will drink coffee later. Come and have breakfast with us. 132 00:12:26,360 --> 00:12:28,400 Bon appétit. It's lunch time. 133 00:12:29,040 --> 00:12:30,200 Oh, please, Mother. 134 00:12:30,960 --> 00:12:32,480 Come and eat with us. 135 00:12:32,760 --> 00:12:36,320 -What do you mean? Start eating. -As you wish. 136 00:12:36,440 --> 00:12:39,000 -I am so hungry. -Thank God for this. 137 00:12:39,080 --> 00:12:42,720 -May you always be happy. -May God bless you. 138 00:12:44,240 --> 00:12:45,400 May you live long. 139 00:12:57,280 --> 00:12:58,200 To be honest… 140 00:13:01,320 --> 00:13:04,880 I won't lie to you. I asked about you. 141 00:13:05,320 --> 00:13:10,240 I can't believe I've never met you before, despite your position and background. 142 00:13:10,920 --> 00:13:13,400 We should have been friends a long time ago. 143 00:13:14,760 --> 00:13:17,000 Everything happens at the right time, Mr. Tharwat. 144 00:13:17,400 --> 00:13:20,800 It's an opportunity for us to be friends, and more than that. 145 00:13:21,960 --> 00:13:25,720 Don't you think it's hard for us to be more than that? 146 00:13:26,720 --> 00:13:29,560 I won't say weird, but hard? 147 00:13:31,320 --> 00:13:37,200 If you mean the age difference, those details are for lovers. 148 00:13:38,640 --> 00:13:41,960 No matter the age, there is love and faithfulness between them. 149 00:13:43,000 --> 00:13:46,400 That could be, but everything has a limit. 150 00:13:47,200 --> 00:13:50,560 We are talking about a generational difference, 151 00:13:50,840 --> 00:13:52,080 not just an age difference. 152 00:13:53,160 --> 00:13:55,480 We're men. We understand each other. 153 00:13:56,440 --> 00:14:01,080 I think you know well that when we find our partner in life, 154 00:14:01,360 --> 00:14:04,040 we let go of a lot of things and details. 155 00:14:04,760 --> 00:14:07,600 Are you trying to teach me lessons in my own office? 156 00:14:08,760 --> 00:14:10,680 You're the one who wanted to talk to me. 157 00:14:11,160 --> 00:14:13,240 I just wanted to tell you that the marriage won't happen! 158 00:14:14,800 --> 00:14:19,520 -But Lina and I agreed on everything. -And I said no! 159 00:14:27,480 --> 00:14:31,920 -Is this your final decision? -Don't push me and force me to hurt you. 160 00:14:37,280 --> 00:14:40,720 Listen. Today, they approved your transfer 161 00:14:41,080 --> 00:14:43,920 to the new college branch, with a good salary. 162 00:14:44,560 --> 00:14:47,600 You can start your new job tomorrow. 163 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Can't you see that I am a faithful friend? 164 00:14:52,160 --> 00:14:54,640 -Does Lina know? -Try calling her. 165 00:14:55,240 --> 00:14:59,800 You will find yourself teaching very far away. 166 00:15:09,280 --> 00:15:12,440 I'm glad this happened, so you can see you're on the wrong path. 167 00:15:13,800 --> 00:15:16,280 -How did you figure that out? -Son, 168 00:15:17,360 --> 00:15:21,280 living with such people is nothing but trouble. 169 00:15:21,880 --> 00:15:25,640 Did you see what happened to your boss? You'll get hurt too one day. 170 00:15:28,240 --> 00:15:30,640 Mother, forget it. 171 00:15:31,440 --> 00:15:34,680 Ghazi isn't my boss. He's my father-in-law. 172 00:15:35,520 --> 00:15:39,280 -I must stand by him. -Is this how you avenge yourself? 173 00:15:40,640 --> 00:15:44,080 Not before getting hold of Jabal and Sakher. 174 00:15:50,280 --> 00:15:51,880 I don't get it. How is that? 175 00:15:52,000 --> 00:15:55,600 Remember when your family was hiding at Abu Talal's in Beirut? 176 00:15:56,000 --> 00:15:56,840 Yes. 177 00:15:57,120 --> 00:16:00,720 When they wanted to return to Al Hayba, the police entrapped them. 178 00:16:01,520 --> 00:16:05,080 True. Even Jabal thought they were spying on me 179 00:16:05,840 --> 00:16:07,640 and knew their whereabouts when I visited them. 180 00:16:09,000 --> 00:16:11,680 No, Sami told them. 181 00:16:13,120 --> 00:16:15,920 That bastard. They would have died because of him. 182 00:16:17,920 --> 00:16:21,560 Rima, are you not saying that so you can get rid of him? 183 00:16:22,360 --> 00:16:25,920 -It's a matter of life and death. -I swear, Mona, this is what I heard. 184 00:16:26,440 --> 00:16:27,640 He said so himself. 185 00:16:28,480 --> 00:16:31,720 Rima, act normal. Don't let him suspect anything. 186 00:16:32,000 --> 00:16:36,080 -Don't say a word. -Why? What do you want to do? 187 00:16:36,440 --> 00:16:39,680 I want to throw him a wedding party he'll never forget. 188 00:16:48,320 --> 00:16:50,120 Your uncle Ghazi has been affected too now. 189 00:16:50,360 --> 00:16:54,120 Now that they've cut the road off, it's clear they are in control. 190 00:16:54,920 --> 00:16:57,520 He's merely a pawn. They move him as they wish. 191 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 Do you mean they let go of him because of this marriage? 192 00:17:03,920 --> 00:17:08,240 Perhaps, and maybe his part starts now. You should expect anything. 193 00:17:08,760 --> 00:17:10,760 Tharwat will fight you till the end. 194 00:17:11,720 --> 00:17:14,760 And everything is being plotted at Zaidan's. 195 00:17:18,480 --> 00:17:21,200 I always wished I could understand what you say right away. 196 00:17:22,440 --> 00:17:26,080 Tharwat wants one thing from you, and you know that very well. 197 00:17:27,080 --> 00:17:31,160 Zaidan seized the opportunity. He knows how to put pressure on you. 198 00:17:32,320 --> 00:17:33,360 What? 199 00:17:34,480 --> 00:17:38,680 They tried to isolate us and fight me through my uncle, 200 00:17:39,000 --> 00:17:40,960 but they couldn't do anything. 201 00:17:43,200 --> 00:17:45,880 Your fight with your uncle starts now. 202 00:17:47,720 --> 00:17:50,640 If Ghazi gets annoyed, he will harm you. 203 00:17:51,720 --> 00:17:53,880 Someone who sacrificed his own son for his own best interests… 204 00:17:54,680 --> 00:17:55,920 will sacrifice his nephew too. 205 00:17:59,200 --> 00:18:03,440 Sultan, may he rest in peace, didn't hide anything from me. 206 00:18:04,520 --> 00:18:05,760 Life here is dangerous. 207 00:18:06,280 --> 00:18:09,640 One might never come back home at any moment. 208 00:18:10,600 --> 00:18:11,640 God forbid. 209 00:18:13,000 --> 00:18:14,160 Weren't you afraid? 210 00:18:15,000 --> 00:18:20,040 At first, I used to be afraid, but later, you get used to it. 211 00:18:20,760 --> 00:18:25,080 You leave it to God, but you prepare yourself for everything. 212 00:18:26,560 --> 00:18:28,760 Why did he tell you everything? 213 00:18:28,880 --> 00:18:32,720 I mean, do men here depend on their wives? 214 00:18:32,800 --> 00:18:38,040 Yes, here, like anywhere else, men depend on their wives. 215 00:18:38,280 --> 00:18:42,680 Let's take your husband, for example. He has requests and demands. 216 00:18:43,280 --> 00:18:47,880 But with you, he must find peace and security. 217 00:18:48,920 --> 00:18:50,120 And you must keep his secrets. 218 00:18:51,280 --> 00:18:54,880 Your late husband used to tell you his secrets, even about work? 219 00:18:56,160 --> 00:18:57,200 Of course! 220 00:18:57,520 --> 00:19:02,120 Sultan gave me the reins of power so that I could pass them on to Jabal. 221 00:19:04,400 --> 00:19:06,800 Why did he trust him more than his brother Ghazi? 222 00:19:07,440 --> 00:19:08,680 Why? 223 00:19:10,560 --> 00:19:14,520 You will have kids, and you'll know the meaning of that. 224 00:19:15,920 --> 00:19:19,960 Sultan and I dedicated our lives to our children. 225 00:19:20,120 --> 00:19:23,680 So we raised them according to tradition. To this day, I promise you, 226 00:19:24,440 --> 00:19:31,400 I can't sleep or rest if I'm worried about my kids. 227 00:19:33,200 --> 00:19:37,600 -Even at your age? -At this age and till I die. 228 00:19:38,280 --> 00:19:40,480 What can I tell you? 229 00:19:41,240 --> 00:19:44,040 A generation grows over the ruins of the last one. 230 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 You know… 231 00:19:48,800 --> 00:19:52,560 you're not just a mother. You are much more. 232 00:19:52,960 --> 00:19:55,840 Won't you tell me why you're asking all these questions? 233 00:19:56,280 --> 00:19:58,400 I feel like I'm in an interview. 234 00:20:00,400 --> 00:20:04,720 -Here, this is what you wanted. -Thank you so much, Abu Ali. 235 00:20:04,840 --> 00:20:06,120 I am at your service. 236 00:20:06,520 --> 00:20:08,800 -Excuse me now. -Goodbye. 237 00:20:11,360 --> 00:20:13,440 -What did you bring her? -Some stationery. 238 00:20:13,960 --> 00:20:15,720 -What do you mean? -Material for her work. 239 00:20:16,680 --> 00:20:20,920 -Books and copybooks… -Yes, right. Goodbye. 240 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 Okay. 241 00:20:25,600 --> 00:20:28,400 I told you I don't work for you, do you understand? 242 00:20:28,600 --> 00:20:30,440 If you need anything, go ask your mother. 243 00:20:30,600 --> 00:20:33,480 I am here to serve Mrs. Nahed and her children only. Is that clear? 244 00:20:34,560 --> 00:20:37,600 What's wrong, girl? Did Ali upset you? 245 00:20:38,880 --> 00:20:42,040 No, uncle, but I wanted to congratulate Ali. 246 00:20:48,120 --> 00:20:51,280 -What's wrong with her? -What's wrong with you? 247 00:20:51,640 --> 00:20:55,000 Go make two cups of tea, and then come here so I can tell you. 248 00:21:15,080 --> 00:21:18,560 -Are you still awake, love? -Did you meet Dr. Najib? 249 00:21:20,120 --> 00:21:22,480 -He called you again? -So it's true? 250 00:21:24,000 --> 00:21:26,480 Daughter, I am acting in your best interests. 251 00:21:26,800 --> 00:21:29,880 But against my will. You're acting against my will. 252 00:21:30,040 --> 00:21:32,080 It seems I've missed raising you. 253 00:21:36,320 --> 00:21:39,920 Leave your daughter alone. You will lose her like you lost your son. 254 00:21:40,200 --> 00:21:41,920 How do you want me to leave her alone? 255 00:21:42,240 --> 00:21:44,840 She is merely a child. She doesn't know anything yet. 256 00:21:45,720 --> 00:21:47,360 She still calls him "Doctor"! 257 00:21:47,440 --> 00:21:50,560 She wants to marry him, and yet she can't even call him Najib! 258 00:21:51,440 --> 00:21:54,160 She might kneel and kiss his hand too. 259 00:21:56,440 --> 00:21:59,320 This is what you decided? What did we agree on? 260 00:21:59,960 --> 00:22:03,760 We agreed that I would let my sister die to avoid any trouble. 261 00:22:03,920 --> 00:22:05,280 I didn't mean that for sure. 262 00:22:06,800 --> 00:22:09,920 -Aren't you going to tell Jabal? -Why should I tell him? 263 00:22:10,520 --> 00:22:13,520 This is my sister's problem, and so it's mine too. 264 00:22:13,800 --> 00:22:17,040 But his bigger issue is with my brother. That's why he needs to know. 265 00:22:17,920 --> 00:22:21,120 -Mona, why are you talking to me this way? -You know why. 266 00:22:40,120 --> 00:22:41,400 What's this? What are you doing? 267 00:22:43,200 --> 00:22:44,080 A report. 268 00:22:46,320 --> 00:22:49,680 -Good for you. -Don't you want to ask me about it? 269 00:22:50,600 --> 00:22:51,920 No, spare me. 270 00:22:52,840 --> 00:22:55,480 I'm serious. I'm thinking of doing a report on Al Hayba's society. 271 00:22:57,280 --> 00:23:01,400 -Why? -So we can count everything. 272 00:23:02,080 --> 00:23:06,120 The boy-to-girl ratio. Education, agriculture, trade, 273 00:23:06,200 --> 00:23:08,400 poverty, addiction, criminality, something of the sort. 274 00:23:08,680 --> 00:23:09,600 Okay. 275 00:23:10,320 --> 00:23:13,600 And what benefit will you get if you count them? 276 00:23:14,680 --> 00:23:17,520 When we know the extent of the damage, we can start repairing it. 277 00:23:21,080 --> 00:23:25,800 You, with your computer, paper and pen, 278 00:23:26,680 --> 00:23:28,560 want to repair the world? 279 00:23:29,760 --> 00:23:31,880 These are poor people. Leave them alone. 280 00:23:32,920 --> 00:23:34,400 That's why I want to help them. 281 00:23:35,760 --> 00:23:37,080 Don't you start, Nour. 282 00:23:39,600 --> 00:23:43,600 You are my wife now, and these are your people now. 283 00:23:45,480 --> 00:23:47,880 True, they are my people, but you are my husband. 284 00:23:48,680 --> 00:23:50,320 Yes, but I am one of the people. 285 00:23:56,280 --> 00:23:57,920 You're nagging already? 286 00:23:59,840 --> 00:24:00,960 I didn't mean to. 287 00:24:01,440 --> 00:24:05,120 But I am thinking about what is best for you, us, and our kids in the future. 288 00:24:06,600 --> 00:24:10,040 Jabal, do you remember when you told me about your dream in the interview? 289 00:24:10,480 --> 00:24:13,080 When I asked you, "What will you do if you wake up one day 290 00:24:13,160 --> 00:24:16,200 to see that all the charges against you were dropped? What will you do then?" 291 00:24:17,640 --> 00:24:20,160 -And? -Like many people, 292 00:24:20,760 --> 00:24:22,920 you have a million ways to fix your situation. 293 00:24:23,240 --> 00:24:25,440 And get a clean slate. 294 00:24:26,680 --> 00:24:27,840 A clean slate? 295 00:24:29,040 --> 00:24:32,520 Are you insane? After all you've seen? 296 00:24:33,400 --> 00:24:37,040 -You're saying this? -I'm trying to find a middle ground. 297 00:24:37,600 --> 00:24:40,480 I want to continue my life with you. I don't want to lose you. 298 00:24:41,520 --> 00:24:42,480 Hold it. 299 00:24:43,080 --> 00:24:48,000 When you found out that I was Jabal and Fadi was a lie, 300 00:24:49,160 --> 00:24:50,560 did you stop loving me? 301 00:24:52,080 --> 00:24:53,520 I don't get it. 302 00:24:54,920 --> 00:25:00,600 I mean, if you want to have me, you need to accept me as I am. 303 00:25:01,240 --> 00:25:03,560 I am trying so hard to understand you. 304 00:25:03,720 --> 00:25:07,040 But I need you to understand me too. Don't be hard on me. 305 00:25:07,280 --> 00:25:10,720 Okay, so let's stop talking about this and creating problems. 306 00:25:12,240 --> 00:25:13,360 What do you mean? 307 00:25:14,680 --> 00:25:18,080 I want you to shut down the computer and put away the paper and pen. 308 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 And forget all about this subject. 309 00:25:22,600 --> 00:25:26,240 I thought you'd be happy for me and might give me a hand. 310 00:25:27,320 --> 00:25:28,760 I will help you. 311 00:25:30,400 --> 00:25:31,280 Come here. 312 00:25:32,160 --> 00:25:34,280 Come, and let us discuss the population of Al Hayba. 313 00:25:35,040 --> 00:25:37,800 I am thinking about a small amendment. 314 00:25:49,360 --> 00:25:50,400 Great! 315 00:25:51,520 --> 00:25:53,960 -Is this working? -Are you here to open a workshop? 316 00:25:54,040 --> 00:25:56,120 Go mind your own business, and we'll see about it later. 317 00:25:58,240 --> 00:26:00,560 -I will keep these with me. -Okay. 318 00:26:20,600 --> 00:26:22,400 DAMASCUS, SYRIA 319 00:27:22,320 --> 00:27:23,400 What time is it? 320 00:27:24,840 --> 00:27:25,920 It's almost noon. 321 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 Why didn't you wake me up? Did you have breakfast? 322 00:27:31,800 --> 00:27:35,240 I must go. The guys are waiting for me at the warehouse. 323 00:27:37,040 --> 00:27:38,200 Why? Has something happened? 324 00:27:39,680 --> 00:27:41,160 Today, by God's will… 325 00:27:45,520 --> 00:27:46,960 I will solve Al Hayba's problem. 326 00:27:52,440 --> 00:27:53,920 What are you thinking about, Jabal? 327 00:27:55,800 --> 00:27:57,280 I want to reaffirm our presence again. 328 00:27:58,320 --> 00:28:01,000 I want to be at peace so I can enjoy your company. 329 00:28:03,560 --> 00:28:05,080 Tell me. What do you want to do? 330 00:28:06,840 --> 00:28:10,440 You will hear some good news. Don't you worry. 331 00:28:18,520 --> 00:28:21,280 -What's with you, Ghazi? -What do you want? 332 00:28:22,720 --> 00:28:25,160 -I can't talk to you this way. -Jamal. 333 00:28:25,720 --> 00:28:28,600 I've been waiting for the moment that I could shoot you in the head. 334 00:28:31,320 --> 00:28:33,600 I'm right here. What are you waiting for? 335 00:28:40,040 --> 00:28:40,920 See? 336 00:28:43,040 --> 00:28:47,040 -Now we've got to each other. -Stay away, Jamal. 337 00:28:48,880 --> 00:28:51,640 We are on the same path. You know that. 338 00:28:53,160 --> 00:28:55,400 Jabal is keeping us away. 339 00:28:56,480 --> 00:29:00,240 Go on, figure it out. Aren't you his mother's brother? 340 00:29:01,560 --> 00:29:02,640 And you are his father's. 341 00:29:05,320 --> 00:29:06,840 May Sultan rest in peace. 342 00:29:07,960 --> 00:29:10,480 But your sister is still alive and living with her children. 343 00:29:10,880 --> 00:29:13,120 I know how much she appreciates you. 344 00:29:14,040 --> 00:29:17,440 Listen, Ghazi, we don't need to do this. 345 00:29:19,400 --> 00:29:21,520 My business has been on hold for a while now. 346 00:29:22,920 --> 00:29:24,760 And now, you are just like me. 347 00:29:25,600 --> 00:29:29,240 This is a matter of losing our livelihood. 348 00:29:31,560 --> 00:29:35,680 -What do you want? -I thought about what Zaidan said. 349 00:29:37,240 --> 00:29:39,800 It seems he is right. 350 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 Jabal is an obstacle now. 351 00:29:46,480 --> 00:29:49,760 If we don't stop him, he might kill us. 352 00:29:52,080 --> 00:29:52,960 Jamal? 353 00:29:55,480 --> 00:29:58,360 You're right. Jabal is standing in our way now. 354 00:29:59,160 --> 00:30:01,480 What if we get rid of him? What next? 355 00:30:02,320 --> 00:30:06,200 Next? We will get back to our businesses. 356 00:30:24,600 --> 00:30:25,640 Can you smell this? 357 00:30:26,920 --> 00:30:28,920 The nice scent has started to spread. 358 00:30:30,800 --> 00:30:32,760 Yes, it's blossoming. 359 00:30:33,880 --> 00:30:35,840 Where is my mother-in-law? She isn't inside. 360 00:30:36,960 --> 00:30:39,760 I don't know. Maybe she's upstairs somewhere. 361 00:30:47,680 --> 00:30:48,760 What's wrong with you? 362 00:30:50,640 --> 00:30:52,440 Nothing. I am a bit tired. 363 00:30:54,600 --> 00:30:57,280 Aren't we friends who share secrets? 364 00:30:59,560 --> 00:31:01,400 We used to share secrets. 365 00:31:02,560 --> 00:31:06,680 Now, we share neither secrets nor anything else. That's all right. 366 00:31:08,000 --> 00:31:09,960 Are you serious? You talked to him? 367 00:31:10,920 --> 00:31:14,000 Yes, and congratulated him too. 368 00:31:16,600 --> 00:31:17,760 What do you mean? 369 00:31:21,040 --> 00:31:23,240 Um Ali is searching for a bride for her son. 370 00:31:35,120 --> 00:31:36,600 When you talked to him, what did he say? 371 00:31:37,280 --> 00:31:41,120 -He's about to arrive. Sit down, please. -Don't you know what he wants from me? 372 00:31:42,600 --> 00:31:45,840 Drink your tea. He will come here and tell you. 373 00:31:48,240 --> 00:31:51,720 -Hello, men. -Hello, boss. 374 00:31:51,840 --> 00:31:55,360 Hello, brother. This marriage kept you away from us. 375 00:31:55,440 --> 00:31:58,720 -No. No. -A man in love forgets his friends. 376 00:32:02,320 --> 00:32:05,280 Do you think I'll sit and cry once you desert me? 377 00:32:05,760 --> 00:32:09,720 You are wrong. I've been playing PUBG day and night. 378 00:32:10,320 --> 00:32:14,040 -Are there Arabs on the plane? -Do you wanna land in Pochinki? 379 00:32:17,680 --> 00:32:20,280 Tell me, boss. You told us there is something important. 380 00:32:20,520 --> 00:32:22,000 You've got me worried. What is it? 381 00:32:22,400 --> 00:32:25,920 Abu Ali, please open the bag. 382 00:32:35,720 --> 00:32:38,760 I think Ghazi is almost done. 383 00:32:39,600 --> 00:32:44,800 I know him and how he thinks. You can't rely on him and sit and watch. 384 00:32:45,120 --> 00:32:48,000 If you won't participate, we can't move ahead. 385 00:32:48,800 --> 00:32:50,360 Don't underestimate what I am doing. 386 00:32:52,160 --> 00:32:53,920 The story has to do with his nephew. 387 00:32:54,960 --> 00:32:58,440 Such a scandal isn't easy on Ghazi in view of Al Hayba. 388 00:32:59,000 --> 00:33:03,120 -Meaning? -I mean, after he thinks about it, 389 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 I will open all the roads for him and give him all the keys. 390 00:33:08,400 --> 00:33:12,440 -And thus, my mission will be done. -We want nothing more. 391 00:33:15,000 --> 00:33:18,640 I don't know the girl well. You know better. 392 00:33:19,000 --> 00:33:21,400 But she is good and kind. I thought if you would-- 393 00:33:21,480 --> 00:33:24,560 Enough, darling. I told you I will handle it. Don't worry. 394 00:33:30,120 --> 00:33:32,520 I added some cinnamon sticks to the tea. 395 00:33:33,200 --> 00:33:34,800 -Here you go. -Thank you! 396 00:33:37,760 --> 00:33:42,240 -Why did you do them? Where is Marwa? -I can't find her. 397 00:33:43,160 --> 00:33:44,760 She disappears when I need her. 398 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 To be honest, 399 00:33:51,640 --> 00:33:53,800 Um Ali, this girl is lazy. 400 00:33:53,920 --> 00:33:56,560 -I think I should sack her. -Sack her? No! 401 00:33:57,280 --> 00:34:00,720 -I mean, why? -What do you mean? Oh, my God. 402 00:34:00,960 --> 00:34:03,080 I see you taking responsibility for the entire house. 403 00:34:03,200 --> 00:34:07,720 No, not that much. Have pity on her. She must be working somewhere else. 404 00:34:08,200 --> 00:34:10,840 Yesterday, she didn't go to sleep until she'd prepared today's lunch. 405 00:34:10,960 --> 00:34:14,000 First thing in the morning, she woke up and cleaned all the rooms. 406 00:34:14,360 --> 00:34:17,200 -Are you sure? -The girl is good. I like her. 407 00:34:17,800 --> 00:34:21,400 If you need anything, ask me. 408 00:34:22,760 --> 00:34:23,720 Excuse me. 409 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 We've taken our first step. 410 00:34:41,280 --> 00:34:43,560 I think this is enough for the first batch. 411 00:34:44,040 --> 00:34:46,480 As for the second batch, I will provide you with the same amount. 412 00:34:46,760 --> 00:34:48,200 But isn't it too much? 413 00:34:49,440 --> 00:34:53,280 I mean, why should you take complete responsibility? 414 00:34:54,880 --> 00:34:58,920 You know why I am doing this. They are my family and people. 415 00:34:59,640 --> 00:35:01,480 I am responsible for them. 416 00:35:02,240 --> 00:35:05,640 As you wish. Just tell us, where should we start distributing? 417 00:35:08,720 --> 00:35:12,440 You will go with Ali. Take the trucks near the highway. 418 00:35:13,320 --> 00:35:18,000 Meanwhile, Issa will buy the goods from Beirut, and we'll meet there. 419 00:35:18,880 --> 00:35:21,440 I think we should only bring meat and flour. 420 00:35:22,160 --> 00:35:25,400 As for the second batch, we'll check what's missing. 421 00:35:26,840 --> 00:35:32,480 No need to think. Flour, meat, medicine. 422 00:35:32,560 --> 00:35:36,400 Baby milk. I don't want anything missing. 423 00:35:36,760 --> 00:35:38,680 This is our duty, it's not a favor. 424 00:35:40,800 --> 00:35:41,760 Okay. 425 00:35:43,440 --> 00:35:44,360 I'll go. 426 00:35:47,120 --> 00:35:49,400 -Pour me some tea, Abu Ali. -Sure. 427 00:35:54,000 --> 00:35:57,040 Are you leaving? If I'm done early, I'll drop by. 428 00:35:57,120 --> 00:35:58,120 Okay. 429 00:35:58,920 --> 00:36:01,680 What is it, Chahine? It looks like you have some news. 430 00:36:01,960 --> 00:36:04,440 -Sit down. -I will prepare more tea. 431 00:36:07,360 --> 00:36:09,800 Jabal, you knew from the start 432 00:36:09,880 --> 00:36:12,320 that I didn't approve of my sister's marriage with Al Saeed. 433 00:36:13,400 --> 00:36:15,840 Talk to Sakher about that. Wouldn't that be better? 434 00:36:16,720 --> 00:36:18,520 It's bigger than that, cousin. 435 00:36:19,560 --> 00:36:21,880 I can never accept that bastard as my brother-in-law. 436 00:36:22,160 --> 00:36:25,640 It has to do with you. Give me the green light to handle it. 437 00:36:28,000 --> 00:36:30,280 What happened, son? What did he do? 438 00:36:32,600 --> 00:36:35,080 Sami Al Saeed informed the police about your location 439 00:36:35,160 --> 00:36:37,680 when you were at Al Shayeb's. 36804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.