All language subtitles for Al Hayba_S03E27_Episode 27

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:31,000 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,440 --> 00:00:38,640 I am forced to be cruel 3 00:00:39,160 --> 00:00:43,640 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,560 --> 00:00:47,560 Right now 5 00:00:47,720 --> 00:00:52,800 I have to side with my wounds 6 00:00:55,160 --> 00:01:01,080 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,400 --> 00:01:07,600 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,920 --> 00:01:13,600 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,080 --> 00:01:20,040 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,200 --> 00:01:26,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,440 --> 00:01:32,680 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,800 --> 00:01:38,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:38,840 --> 00:01:45,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,360 --> 00:01:51,520 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,840 --> 00:01:57,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,680 --> 00:02:29,880 We're defined by our experiences 17 00:02:30,000 --> 00:02:35,720 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,320 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,440 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,720 --> 00:02:48,840 We're defined by our experiences 21 00:02:48,920 --> 00:02:54,840 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,040 --> 00:02:57,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,320 --> 00:03:04,200 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,320 --> 00:03:10,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,600 --> 00:03:16,800 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,125 --> 00:03:23,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,640 --> 00:03:35,800 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,020 --> 00:03:43,020 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,920 --> 00:03:49,727 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,877 --> 00:03:54,662 EPISODE 27 32 00:04:06,040 --> 00:04:07,680 Jabal, I can't take it anymore. 33 00:04:09,440 --> 00:04:11,600 Everything that's happening is bigger than me and you. 34 00:04:12,360 --> 00:04:13,680 We have to wake up. 35 00:04:15,960 --> 00:04:16,840 Go on. 36 00:04:20,240 --> 00:04:21,720 Why are you looking at me like that? 37 00:04:27,000 --> 00:04:27,840 Go on. 38 00:04:31,800 --> 00:04:32,960 So, you understand me? 39 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 I hope not. 40 00:04:38,760 --> 00:04:39,800 Jabal, enough! 41 00:04:43,440 --> 00:04:45,000 You did more than you had to. 42 00:04:46,800 --> 00:04:49,400 Your support and everything you went through for me. 43 00:04:49,720 --> 00:04:51,360 There's no way I'll ever forget about that. 44 00:04:54,080 --> 00:04:55,480 But this is enough. 45 00:05:03,360 --> 00:05:04,960 I've thought it through… 46 00:05:07,880 --> 00:05:09,160 and made a decision. 47 00:05:12,600 --> 00:05:14,200 I have to put an end to everything. 48 00:05:24,400 --> 00:05:26,480 I should leave tomorrow. 49 00:05:38,760 --> 00:05:40,080 Jabal, please understand me. 50 00:05:41,440 --> 00:05:42,800 Put yourself in my shoes. 51 00:05:44,200 --> 00:05:46,960 Even if you don't mind staying here, I do. 52 00:05:47,040 --> 00:05:49,052 Everything that's gone wrong happened because I'm here. 53 00:05:50,960 --> 00:05:52,360 Has my mother said anything to you? 54 00:06:03,400 --> 00:06:04,640 Why aren't you answering? 55 00:06:06,880 --> 00:06:11,200 Does my mother have anything to do with what you're saying? 56 00:06:11,280 --> 00:06:12,360 I'm asking you. 57 00:06:14,520 --> 00:06:16,360 Your family and all of Al Hayba's people 58 00:06:16,440 --> 00:06:18,302 have everything to do with what I'm saying. 59 00:06:19,080 --> 00:06:23,160 Jabal, this is my mistake, and I'm the one who should pay for it. 60 00:06:24,200 --> 00:06:26,360 No one asked you to. I told you that I can handle it. 61 00:06:27,200 --> 00:06:30,320 You think that you leaving now will solve the problem? 62 00:06:30,560 --> 00:06:31,760 Eventually, yes. 63 00:06:33,760 --> 00:06:37,720 Either way, I would be relieved. I would've done what I had to. 64 00:06:46,440 --> 00:06:47,400 What about me? 65 00:06:50,760 --> 00:06:54,560 Haven't you thought about me at all before saying this? 66 00:06:59,320 --> 00:07:00,800 You are the first one I thought about. 67 00:07:02,440 --> 00:07:04,960 Everything I'm doing now is precisely for you. 68 00:07:07,480 --> 00:07:09,320 I won't let them hurt you because of me. 69 00:07:13,440 --> 00:07:14,400 So… 70 00:07:15,960 --> 00:07:17,360 what do you want from me now? 71 00:07:18,520 --> 00:07:21,560 To agree and tell you to go ahead whenever you like? 72 00:07:30,520 --> 00:07:33,080 I want you to book me a ticket on the first flight out of here. 73 00:07:38,400 --> 00:07:40,320 I promise you that I'll take care of myself. 74 00:07:43,800 --> 00:07:47,120 But you should promise me that you'll be strong… 75 00:07:48,880 --> 00:07:50,440 and that you'll know how to act. 76 00:08:06,560 --> 00:08:07,600 As you wish. 77 00:08:14,080 --> 00:08:15,160 Um Ali. 78 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 Yes? 79 00:08:33,560 --> 00:08:35,800 Call for your husband and tell him to meet me. 80 00:08:37,680 --> 00:08:38,760 Yes, sir. 81 00:09:08,520 --> 00:09:09,800 Hold on, I'll get it. 82 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 Hello, Doctor. 83 00:09:22,600 --> 00:09:24,240 -Good morning. -Good morning. 84 00:09:26,480 --> 00:09:30,120 Come on in. Father, Mother, this is Dr. Najib. 85 00:09:30,840 --> 00:09:33,600 Good morning, Mr. Tharwat. Good morning, madam. 86 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Good morning. 87 00:09:47,680 --> 00:09:50,160 By the way, in St. Petersburg, 88 00:09:50,640 --> 00:09:54,600 they cook smoked fish in a simple but delicious way. 89 00:09:55,520 --> 00:10:00,160 They have a fish dish called selyodka. They cook it with herbs. 90 00:10:01,840 --> 00:10:04,240 Have you studied in Russia? 91 00:10:05,480 --> 00:10:09,360 After the collapse of the Soviet Union. I studied natural science. 92 00:10:09,960 --> 00:10:12,720 But I graduated from a college in Lebanon. 93 00:10:13,760 --> 00:10:16,280 But why did you choose Russia specifically, Doctor? 94 00:10:17,920 --> 00:10:21,960 I had a friend called Taha Alabed, God bless him. 95 00:10:23,320 --> 00:10:25,320 He got a scholarship, but he had some issues, 96 00:10:25,800 --> 00:10:26,840 so they took me instead. 97 00:10:27,120 --> 00:10:29,200 Taha Alabed is your colleague? 98 00:10:30,240 --> 00:10:31,400 He's like a brother to me. 99 00:10:31,840 --> 00:10:34,480 We graduated together from a college in Lebanon. 100 00:10:35,280 --> 00:10:36,960 -Do you know him? -Of course. 101 00:10:38,240 --> 00:10:39,520 We went to school together. 102 00:10:41,400 --> 00:10:45,240 And since then you've been living alone, right? 103 00:10:45,840 --> 00:10:49,800 Honestly, the PhD and the scientific research I'm doing 104 00:10:50,400 --> 00:10:51,760 take up all of my time. 105 00:10:52,760 --> 00:10:54,480 I was raised amongst a silly generation, 106 00:10:54,720 --> 00:10:58,480 always in a hurry and with a different mentality from mine. 107 00:10:59,720 --> 00:11:03,400 Until fate brought Lina and I together. 108 00:11:06,280 --> 00:11:10,440 -And? Then what? -Mr. Tharwat. 109 00:11:11,080 --> 00:11:12,680 You should be praised for her manners. 110 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 Honestly, what caught my eye about Lina 111 00:11:15,840 --> 00:11:17,960 was her maturity, consciousness, and manners. 112 00:11:18,440 --> 00:11:20,000 She is different to her peers. 113 00:11:20,720 --> 00:11:25,720 She has a more developed way of thinking. She's different from everybody. 114 00:11:26,880 --> 00:11:31,360 That's what made me seriously consider coming here and proposing to her. 115 00:11:34,880 --> 00:11:36,800 Go on, finish your food. 116 00:11:52,360 --> 00:11:54,080 What's up, boss? I heard that you needed me. 117 00:11:54,800 --> 00:11:57,880 Go to the chief and tell him to gather the elders of Al Hayba and the area. 118 00:11:58,240 --> 00:12:01,680 -I want them all to come here. -What is it? You're scaring me. 119 00:12:02,800 --> 00:12:05,080 There's something that I want to say in front of everyone. 120 00:12:05,680 --> 00:12:08,280 This situation has gotten complicated and it needs to be resolved. 121 00:12:09,120 --> 00:12:10,000 All right. 122 00:12:24,160 --> 00:12:25,800 This is all bullshit. 123 00:12:25,960 --> 00:12:29,040 He seriously came to propose to her? 124 00:12:29,280 --> 00:12:31,800 Then what should he do? Don't I have parents to receive him? 125 00:12:31,880 --> 00:12:34,880 -Shut up and don't say anything. -Why are you yelling at her? 126 00:12:35,040 --> 00:12:36,960 A man my age came to propose to my daughter. 127 00:12:37,200 --> 00:12:41,680 -What do you want me to do? -Yes. Are you serious, daughter? 128 00:12:42,280 --> 00:12:43,840 How can a man of his age 129 00:12:43,920 --> 00:12:46,120 think of proposing to a girl his daughter's age? 130 00:12:46,360 --> 00:12:47,880 It's a little weird, isn't it? 131 00:12:49,200 --> 00:12:51,520 You are unbelievable, I swear! 132 00:12:57,280 --> 00:13:00,400 Whatever the problem is, we could've solved it calmly. 133 00:13:00,600 --> 00:13:04,240 But who knows what happened to you to explode in front of your daughter. 134 00:13:04,640 --> 00:13:08,920 Listen, Nawal, tell your daughter to forget completely about this. 135 00:13:09,320 --> 00:13:11,280 This is crazy. Everyone else listens to me, 136 00:13:11,360 --> 00:13:13,200 but no one in my house does. 137 00:13:18,440 --> 00:13:22,080 Poor him. He looks so anxious and sad. 138 00:13:23,920 --> 00:13:26,600 He probably loved her too much to be that sad. 139 00:13:27,120 --> 00:13:28,320 She is a sweet girl. 140 00:13:28,760 --> 00:13:32,800 Even we got attached to her. We considered her as one of us. 141 00:13:33,680 --> 00:13:34,640 You are right. 142 00:13:41,000 --> 00:13:42,080 You two as well? 143 00:13:45,760 --> 00:13:47,800 How can I leave you sad? 144 00:13:49,640 --> 00:13:53,600 Dear, you brought happiness to this house, and it will be gone when you leave. 145 00:13:57,000 --> 00:13:58,120 My dear, Um Ali. 146 00:13:59,600 --> 00:14:00,840 You are the sweetest. 147 00:14:01,680 --> 00:14:03,200 I don't want to see you crying. 148 00:14:04,680 --> 00:14:08,080 Can't you come visit us? Are we not going to see you again? 149 00:14:10,480 --> 00:14:12,640 If I come back to Lebanon, of course I will visit you. 150 00:14:13,400 --> 00:14:15,640 Take care of yourselves now. 151 00:14:16,360 --> 00:14:19,480 And take care of the jasmines outside. I don't need to tell you this. 152 00:14:19,760 --> 00:14:21,080 It'll be like you are still here. 153 00:14:21,200 --> 00:14:23,120 Every time we smell them, we will remember you. 154 00:14:30,600 --> 00:14:31,480 How come, Father? 155 00:14:31,560 --> 00:14:33,320 Aren't you Al Hayba's leader and his uncle? 156 00:14:33,480 --> 00:14:35,320 You have to be there. 157 00:14:37,000 --> 00:14:39,040 I will never step inside Sultan's house. 158 00:14:40,080 --> 00:14:42,040 Jabal wants to solve the problem. 159 00:14:42,200 --> 00:14:43,960 It's not right for strangers to stand beside him, 160 00:14:44,040 --> 00:14:45,600 while you are here smoking your hookah. 161 00:14:45,920 --> 00:14:47,520 This is his problem. 162 00:14:47,600 --> 00:14:49,640 He brought this upon himself and upon Al Hayba. 163 00:14:49,760 --> 00:14:52,680 -Let him solve his problems on his own. -He caused the problems? 164 00:14:53,440 --> 00:14:56,680 Is this his reward for protecting the woman and helping her? 165 00:14:57,440 --> 00:14:58,600 Don't make this worse. 166 00:14:59,120 --> 00:15:01,127 If you're worried about him, go stand beside him. 167 00:15:01,502 --> 00:15:04,000 How can you say that? What does he have to do with all of this? 168 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 It's all right. 169 00:15:06,880 --> 00:15:09,400 Just so his wife doesn't get upset and makes him sleep outside. 170 00:15:22,200 --> 00:15:23,440 Come in, explain to me. 171 00:15:26,240 --> 00:15:27,760 What is this I'm hearing? 172 00:15:28,800 --> 00:15:31,920 It's complicated, Mona. Spare me, I can't talk. 173 00:15:32,600 --> 00:15:34,960 What's going on? Did you fight with Jabal? 174 00:15:35,680 --> 00:15:37,920 No, no. Jabal has nothing to do with it. 175 00:15:38,920 --> 00:15:41,960 -This is my problem. -Then, we'll solve it. Fine. 176 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Why are you crying now? 177 00:15:44,640 --> 00:15:47,280 Your problem can't be bigger than my problem with Chahine. 178 00:15:47,760 --> 00:15:49,880 Look at us, we got married and we're expecting a baby. 179 00:15:49,960 --> 00:15:51,160 I wish for that too. 180 00:15:51,880 --> 00:15:53,800 But your situation with Chahine is different than mine. 181 00:15:54,080 --> 00:15:56,720 You two are from Al Hayba, but I'm a stranger here. 182 00:15:56,880 --> 00:15:59,480 Shame on you, Nour. What are you saying? 183 00:15:59,720 --> 00:16:01,960 You are in our house and you've become one of us. 184 00:16:05,680 --> 00:16:06,840 Put yourself in my shoes. 185 00:16:10,800 --> 00:16:13,160 When you are the reason behind everything happening, 186 00:16:13,240 --> 00:16:14,400 how can you stay here? 187 00:16:16,400 --> 00:16:21,040 When you see innocent people suffering because of you. 188 00:16:22,680 --> 00:16:25,440 -What would you do? -I would do the impossible. 189 00:16:25,680 --> 00:16:26,840 I would do everything. 190 00:16:27,160 --> 00:16:30,680 Besides, you are not alone, we're all standing beside you. 191 00:16:32,520 --> 00:16:37,200 If you want me to be relieved, stand next to Jabal. 192 00:16:40,320 --> 00:16:42,520 He can't listen or talk to me now. 193 00:16:44,880 --> 00:16:46,840 Mona, I want you to promise me 194 00:16:47,320 --> 00:16:49,200 that you won't leave his side until he forgets the past. 195 00:16:49,880 --> 00:16:52,840 I'm not going to promise you anything, because it's not going to happen. 196 00:16:53,040 --> 00:16:54,160 Jabal won't forget. 197 00:16:55,880 --> 00:16:57,360 You still don't know him. 198 00:17:03,120 --> 00:17:07,160 Can I say goodbye to you, or are you upset with me? 199 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 Are you serious? 200 00:17:16,200 --> 00:17:17,360 You are our lady. 201 00:17:25,200 --> 00:17:28,000 Jabal was right about everything he told me about you. 202 00:17:34,640 --> 00:17:38,080 I know that. Everyone in Al Hayba is talking about it. 203 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 But I'm asking you about something else. 204 00:17:41,040 --> 00:17:45,000 Hanaa, I already forgot about it. I don't want to talk about it anymore. 205 00:17:45,720 --> 00:17:47,400 Then there's something I don't know. 206 00:17:48,560 --> 00:17:51,000 Ghazi, what's going on with that girl? 207 00:17:51,400 --> 00:17:52,600 It's complicated. 208 00:17:53,200 --> 00:17:55,720 It's bigger than Jabal, who's acting tough but couldn't get her out. 209 00:17:58,000 --> 00:18:00,680 Ghazi, we are alone now. 210 00:18:01,720 --> 00:18:03,040 What Jabal did 211 00:18:03,280 --> 00:18:05,600 is the same as what you and your brother Sultan would've done 212 00:18:05,720 --> 00:18:07,280 if you were in his position. 213 00:18:07,440 --> 00:18:09,800 That's true, but this Nour Rahma. 214 00:18:10,400 --> 00:18:12,640 And playing with fire won't end well. 215 00:18:13,440 --> 00:18:16,280 -Who's supporting her? -Powerful people. 216 00:18:16,480 --> 00:18:18,240 And don't ask me anything else. 217 00:18:19,000 --> 00:18:20,840 Then what happened is for your own good. 218 00:18:22,240 --> 00:18:24,160 But aren't you afraid he'll kick the girl out, 219 00:18:24,280 --> 00:18:27,600 solve the problem, and regain the people's favor? 220 00:18:28,520 --> 00:18:33,360 Jabal is done, and whoever is done, can't return. 221 00:18:33,800 --> 00:18:37,120 I took this position. I won't let go of it unless I die. 222 00:18:41,240 --> 00:18:46,000 I swear by my late son Adel that everything I say is true. 223 00:18:46,760 --> 00:18:49,320 I won't let you leave this house disappointed, 224 00:18:49,800 --> 00:18:51,320 not if it's up to me. 225 00:18:52,320 --> 00:18:54,120 I know, no need for you to swear. 226 00:18:54,960 --> 00:18:58,080 Jabal is your son, and you have the right to worry about him. 227 00:18:58,640 --> 00:19:00,040 You are both my children. 228 00:19:00,760 --> 00:19:03,680 I love you both equally. 229 00:19:04,560 --> 00:19:07,360 But this is what's best for you and him. 230 00:19:08,080 --> 00:19:09,200 And this is easier. 231 00:19:10,600 --> 00:19:13,520 Talk about this stuff in coffee shops, not here. 232 00:19:15,440 --> 00:19:18,360 Since when do we argue about things like this? 233 00:19:20,040 --> 00:19:22,160 You are all gathered here. 234 00:19:23,040 --> 00:19:24,840 I want one man to tell me the truth. 235 00:19:26,480 --> 00:19:27,800 What did I do wrong? 236 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 Did I violate our customs? 237 00:19:31,920 --> 00:19:33,360 Or our traditions? 238 00:19:33,760 --> 00:19:35,400 Never, Jabal. 239 00:19:35,800 --> 00:19:38,520 Calm down, son. We don't want to make this more serious. 240 00:19:39,800 --> 00:19:41,400 It's already serious. 241 00:19:42,520 --> 00:19:46,360 You've allowed everyone to talk about it. 242 00:19:46,680 --> 00:19:51,000 I swear to you, Jabal, if I'd heard anyone say anything bad about you, 243 00:19:51,080 --> 00:19:52,800 I would've pulled his tongue out! 244 00:19:53,560 --> 00:19:54,920 But think about it, son. 245 00:19:55,680 --> 00:19:58,160 People are confused and they're asking why this happened. 246 00:19:58,720 --> 00:20:01,040 We all know why it happened and who's behind it. 247 00:20:01,160 --> 00:20:04,040 But the man took responsibility and he knows how to solve his problems. 248 00:20:04,480 --> 00:20:05,840 This is our problem. 249 00:20:06,280 --> 00:20:08,360 Al Hayba has been in distress ever since. 250 00:20:08,440 --> 00:20:11,120 -No one is helping each other. -Calm down. 251 00:20:11,360 --> 00:20:13,040 If we can't talk, why did you bring us here? 252 00:20:13,320 --> 00:20:16,680 We are here to listen. Talk, Jabal. Out with it already. 253 00:20:18,400 --> 00:20:19,880 I swear, I'm upset with you… 254 00:20:21,720 --> 00:20:25,360 but I can't force anyone to deal with my issues. 255 00:20:27,000 --> 00:20:29,040 If you consider the situation a problem… 256 00:20:30,280 --> 00:20:32,800 then I will solve it today. 257 00:20:33,400 --> 00:20:37,760 Jabal, stick to our traditions, brother. No one can force anyone to do anything. 258 00:20:38,040 --> 00:20:39,440 We don't care about anything else. 259 00:20:39,840 --> 00:20:42,840 Seriously? Are we going to leave our wives and children in poverty 260 00:20:42,960 --> 00:20:44,520 because of someone from outside Al Hayba? 261 00:20:44,600 --> 00:20:47,640 If this girl was one of us, we would've obliged, 262 00:20:48,000 --> 00:20:49,360 but she's a stranger. 263 00:20:49,600 --> 00:20:51,720 Let her go to her people and they'll solve her problems. 264 00:20:52,160 --> 00:20:53,720 We are her people. 265 00:20:55,560 --> 00:20:56,920 She's not a stranger here. 266 00:20:57,000 --> 00:20:59,480 -What do you mean? -I mean… 267 00:21:02,000 --> 00:21:05,600 Nour Rahma is going to be my wife. 268 00:21:06,360 --> 00:21:08,680 Jabal Sheikh Al Jabal's wife, the leader of Al Hayba. 269 00:21:09,800 --> 00:21:15,160 If anything is said about her, or anyone talks about her… 270 00:21:16,640 --> 00:21:17,960 I will be upset. 271 00:21:20,160 --> 00:21:22,080 You know how upset I can get. 272 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 -Hello, people. -Hello. 273 00:21:30,720 --> 00:21:33,720 -Peace be upon you. -Same to you. 274 00:21:33,800 --> 00:21:38,520 -Welcome, Sheikh. -Congratulations. 275 00:21:39,040 --> 00:21:41,280 The sheikh is here to perform the wedding ceremony. 276 00:21:44,040 --> 00:21:45,640 Where's the bride? 277 00:21:46,440 --> 00:21:49,040 She's ready. The witnesses are also here. 278 00:21:50,080 --> 00:21:51,680 God bless. 279 00:22:02,640 --> 00:22:06,000 -Firas, where are the sheep? -I talked to farmer. 280 00:22:06,160 --> 00:22:07,680 He said he's on the way with the livestock. 281 00:22:07,800 --> 00:22:09,520 Do you know what's going on there? 282 00:22:10,200 --> 00:22:11,800 Does Abu Ali ever reveal anything? 283 00:22:12,000 --> 00:22:15,120 Guys, as long as there's sheep and desserts, 284 00:22:15,200 --> 00:22:16,400 it should be good. 285 00:22:16,640 --> 00:22:17,640 Hopefully! 286 00:22:20,800 --> 00:22:22,840 Let's do it, guys. 287 00:22:34,040 --> 00:22:36,600 Move it, guys. Why are you standing still? 288 00:22:44,200 --> 00:22:45,720 His name is Najib Haddad. 289 00:22:46,360 --> 00:22:51,920 I'll give you his number, his address, and the universities he lectures in. 290 00:22:52,200 --> 00:22:53,640 I'll have his file on your desk tomorrow. 291 00:22:53,880 --> 00:22:56,080 I want to know everything about him. 292 00:22:56,720 --> 00:22:58,200 Who's with him and who's against him. 293 00:22:58,520 --> 00:23:01,720 His friends and enemies. I want to know his whole life. 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,920 Yes, sir. 295 00:23:10,280 --> 00:23:15,000 GHATTAS 296 00:23:15,800 --> 00:23:16,720 Hello. 297 00:23:17,720 --> 00:23:21,800 No, I'm in the office. Tell me, did anything happen? 298 00:23:26,800 --> 00:23:27,880 He married her? 299 00:23:28,720 --> 00:23:31,320 No! 300 00:23:32,320 --> 00:23:33,680 Where are you how? 301 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 I can't now, it's a bit difficult. 302 00:23:39,680 --> 00:23:41,920 Chahine, speak up, I can't understand anything. 303 00:23:43,040 --> 00:23:46,160 All right, talk to me when you can. 304 00:23:47,680 --> 00:23:51,840 -What did he tell you? -It was noisy, I couldn't understand. 305 00:23:52,840 --> 00:23:56,400 But it seems he got married and that the ceremony might be over. 306 00:23:56,560 --> 00:23:59,240 Now he's being a good brother-in-law? He better come explain to me! 307 00:23:59,400 --> 00:24:02,560 What would he explain to you? This is obvious. 308 00:24:03,000 --> 00:24:06,360 Jabal wanted that girl and brought her to marry her. 309 00:24:06,520 --> 00:24:08,880 -Everything happened as he wanted. -I can't believe it! 310 00:24:09,360 --> 00:24:12,800 They can hurt him, me, or the most powerful in Al Hayba. 311 00:24:13,000 --> 00:24:16,440 -What does it have to do with you? -What a silly question! 312 00:24:16,920 --> 00:24:20,200 I feel like going there and turning that wedding into a funeral. 313 00:24:20,760 --> 00:24:22,800 Father, enough with the problems. 314 00:24:22,960 --> 00:24:25,640 Shut up, I don't want to hear anything from you. 315 00:24:34,400 --> 00:24:36,960 -Hello, father-in-law. -What's going on with you? 316 00:24:37,640 --> 00:24:41,040 -There's a car waiting for you outside. -Do you know who's in it? 317 00:24:42,160 --> 00:24:43,520 Someone from Ghattas's side. 318 00:24:58,520 --> 00:25:01,200 You feared the future because of your dreams. 319 00:25:02,040 --> 00:25:03,880 You used to ask yourself where would you be. 320 00:25:04,880 --> 00:25:08,640 I wish that after many years, we read the paper, 321 00:25:09,120 --> 00:25:11,480 and we find out you made all your dreams come true. 322 00:25:17,240 --> 00:25:18,320 Come in! 323 00:25:20,520 --> 00:25:22,600 -Is that really you? -Yes, it's me. 324 00:25:22,880 --> 00:25:24,840 You were waiting for him, right? 325 00:25:25,280 --> 00:25:27,520 Where is he? I saw that everyone left. 326 00:25:28,000 --> 00:25:28,960 Do you miss him? 327 00:25:29,320 --> 00:25:31,440 Then why did you want to travel and leave him? 328 00:25:31,720 --> 00:25:33,560 Marwa, is now the time for this? 329 00:25:33,720 --> 00:25:36,000 Yes, it is. Absolutely. 330 00:25:36,160 --> 00:25:39,040 Because I'm going to make you the most beautiful bride ever. 331 00:25:40,360 --> 00:25:41,840 Hold this! 332 00:25:52,960 --> 00:25:53,920 What's this? 333 00:25:54,160 --> 00:25:57,560 Jabal sent you this dress to put on before he picks you up. 334 00:25:58,760 --> 00:25:59,760 Where are we going? 335 00:26:00,360 --> 00:26:02,200 I don't know. I didn't ask. 336 00:26:02,360 --> 00:26:04,480 Move, we don't have much time. Put it on. 337 00:26:07,640 --> 00:26:10,040 I've always known he was full of surprises. 338 00:26:10,280 --> 00:26:13,160 Now it's your turn to surprise us like you brother did. 339 00:26:14,800 --> 00:26:17,800 You both got married and got what you wanted, 340 00:26:17,880 --> 00:26:19,240 and you want to mock me? 341 00:26:20,240 --> 00:26:22,560 Enough, Mother, please be happy. 342 00:26:22,760 --> 00:26:25,240 It wouldn't be nice if Jabal came and saw you upset. 343 00:26:25,600 --> 00:26:28,400 I can't be happy for him while I'm worried about him. 344 00:26:29,600 --> 00:26:32,080 Mother, what are you worried about? 345 00:26:32,760 --> 00:26:34,920 This woman is now his wife with God's blessing. 346 00:26:35,600 --> 00:26:38,760 I know. And that's why I'm scared. 347 00:26:39,520 --> 00:26:42,000 You saw what happened when she was just a guest. 348 00:26:42,240 --> 00:26:44,520 What's going to happen now that she became his wife? 349 00:26:44,840 --> 00:26:47,560 Don't make it worse. Hopefully, it will all be good. 350 00:26:47,800 --> 00:26:49,680 Besides, why are you scared? We're all beside him. 351 00:26:49,840 --> 00:26:51,920 And we'd die for him if we had to. 352 00:26:52,480 --> 00:26:56,680 -Good man, Cousin. -Go see where's your brother. 353 00:26:57,200 --> 00:26:59,040 He left his bride. Where did he go? 354 00:27:40,680 --> 00:27:42,440 She looks so beautiful! 355 00:28:02,000 --> 00:28:04,680 Greetings to the most beautiful bride in Al Hayba. 356 00:28:05,560 --> 00:28:08,920 I wish you all the happiness and love. 357 00:28:12,120 --> 00:28:13,680 Your groom is waiting. 358 00:28:16,160 --> 00:28:17,280 He's here. 359 00:29:34,080 --> 00:29:35,480 I swear this is big. 360 00:29:35,640 --> 00:29:37,880 I've been a chief for a long time in Al Hayba, 361 00:29:38,040 --> 00:29:40,360 but this is the first time I've faced something like this. 362 00:29:41,120 --> 00:29:44,120 It looks like the man's wanted her 363 00:29:44,240 --> 00:29:46,400 from the first day she set foot in Al Hayba. 364 00:29:46,680 --> 00:29:51,720 True. But I think this was all made up. 365 00:29:52,080 --> 00:29:56,000 -Honestly, I'm relieved. -What do you mean? 366 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 I mean, he should've solved the problem a long time ago. 367 00:29:59,440 --> 00:30:03,600 The woman is now his wife, and no one has the guts to talk about her. 368 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 You've always had a pure heart, Abu Ahmad. 369 00:30:06,960 --> 00:30:08,480 Is that what you think? 370 00:30:09,240 --> 00:30:12,760 Wasn't marrying her the right way to solve the problem? 371 00:30:12,920 --> 00:30:15,720 Solve it? Let's just hope it doesn't get bigger. 372 00:30:15,840 --> 00:30:18,120 Then, no one will be able to solve it. 373 00:30:37,720 --> 00:30:40,320 You've always dreamt about having a fairy-tale wedding. 374 00:30:43,200 --> 00:30:44,280 A handsome man… 375 00:30:46,560 --> 00:30:48,760 who'd come on a white horse to take you away. 376 00:30:58,480 --> 00:31:01,480 He'd grab you as if you were a flower and plant you in his heart. 377 00:31:07,680 --> 00:31:09,440 He'd ride with you on the back of the horse 378 00:31:09,520 --> 00:31:11,880 and take you far away from people and their lies. 379 00:31:13,400 --> 00:31:15,560 He'd protect you from everything in this world. 380 00:31:24,120 --> 00:31:25,520 Daughter, sit down. 381 00:31:25,680 --> 00:31:26,760 Your father isn't a kid, 382 00:31:26,840 --> 00:31:28,640 you don't need to worry about him so much. 383 00:31:28,800 --> 00:31:31,480 Didn't you see how nervous he was on his way out? 384 00:31:31,760 --> 00:31:35,160 Your father is restless because of your cousins' actions. 385 00:31:35,320 --> 00:31:36,960 When will we be rid of them? 386 00:31:37,640 --> 00:31:40,920 We'll be rid of them soon. 387 00:31:41,640 --> 00:31:46,120 Every time we are about to get it done, we fail again. 388 00:31:47,000 --> 00:31:50,920 We won't fail, as long as Ghazi is the leader of Al Hayba. 389 00:31:51,640 --> 00:31:55,400 I won't be happy until I get rid of the Damascene and her children. 390 00:31:56,680 --> 00:31:59,720 You will, mother-in-law. We all will. 391 00:32:01,160 --> 00:32:03,280 It's true that they escaped from me the other day, 392 00:32:03,560 --> 00:32:05,320 but next time will be different. 393 00:32:06,720 --> 00:32:08,680 They escaped from you? 394 00:32:08,960 --> 00:32:11,600 Can you even look at Jabal in the eye? 395 00:32:12,120 --> 00:32:15,800 Don't underestimate me. I was planning something for him, 396 00:32:16,400 --> 00:32:20,320 but God and his mother's prayers saved him and his family just in time. 397 00:32:21,080 --> 00:32:24,760 -What are you talking about? -Just like I said. 398 00:32:25,720 --> 00:32:27,560 Even though you don't admire me, 399 00:32:28,280 --> 00:32:30,680 I'm the one who knew where Jabal was hiding with his family 400 00:32:30,800 --> 00:32:32,720 when the whole country was looking for him. 401 00:32:33,080 --> 00:32:36,440 But I don't have any luck, I should've planned it better 402 00:32:36,600 --> 00:32:39,000 and surrounded him from every corner. 403 00:32:42,320 --> 00:32:43,800 I feel like I'm dreaming. 404 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 Enough with dreaming. We're leaving it behind. 405 00:32:47,720 --> 00:32:50,600 -And what about all this? -This is reality. 406 00:32:51,200 --> 00:32:53,680 This is your new life. 407 00:32:54,720 --> 00:32:56,080 But it looks like my dreams. 408 00:32:56,240 --> 00:32:58,280 Did I not promise you that I'd make them come true? 409 00:33:01,320 --> 00:33:06,040 You know, when I came to Al Hayba and gave me your cloak, I felt safe. 410 00:33:07,480 --> 00:33:08,880 I knew then 411 00:33:09,760 --> 00:33:11,360 that you'd protect me from everything. 412 00:33:13,720 --> 00:33:14,680 What about now? 413 00:33:19,880 --> 00:33:22,080 Now, I feel that I'm strong like you. 414 00:33:23,360 --> 00:33:27,760 I'm your wife and I hold your name, and nothing will scare me anymore. 415 00:33:31,400 --> 00:33:32,560 Honestly, 416 00:33:33,760 --> 00:33:36,800 I feel relieved now. 417 00:33:41,360 --> 00:33:44,440 Do you remember the first time I knocked at your door? 418 00:33:46,000 --> 00:33:49,080 -You mean, Fadi's door? -Yes, Fadi. 419 00:33:51,880 --> 00:33:54,560 By the way, this is the best thing I've done in my life. 420 00:33:56,480 --> 00:33:57,600 Honestly, tell me, 421 00:33:58,200 --> 00:34:01,120 did you not want me from the beginning? 422 00:34:01,680 --> 00:34:04,640 Really? Is this what you're saying now? 423 00:34:09,520 --> 00:34:15,640 I've never seen him or met him 424 00:34:17,040 --> 00:34:21,920 But I've always wanted him 425 00:34:22,680 --> 00:34:25,000 One day I found him 426 00:34:25,960 --> 00:34:32,960 Found him, the one I was hoping to see 427 00:34:34,240 --> 00:34:39,520 I forgot about the world and ran to him 428 00:34:40,440 --> 00:34:45,880 He opened his arms first 429 00:34:46,440 --> 00:34:52,080 And we were caught in a great longing 430 00:34:52,720 --> 00:34:58,320 We held tight and fell in love 431 00:34:58,720 --> 00:35:04,240 Who could believe That all of this is happening 432 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 That we'll live together 433 00:35:07,320 --> 00:35:09,400 Live together 434 00:35:10,200 --> 00:35:12,560 A whole life 435 00:35:12,640 --> 00:35:19,640 In a day and night? 436 00:35:30,640 --> 00:35:32,600 Won't you say what you want from me? 437 00:35:33,040 --> 00:35:36,120 Once Mr. Tharwat leaves Zaidan's office, we will understand everything. 438 00:35:36,360 --> 00:35:40,800 Leave me out of this, I failed. It's not up to me anymore. 439 00:35:41,080 --> 00:35:43,320 It's neither up to me nor up to you. 440 00:35:43,680 --> 00:35:46,480 What happened is a big problem, and we have to help each other out. 441 00:36:06,720 --> 00:36:08,520 I'm ready for whatever you want. 442 00:37:15,680 --> 00:37:16,880 What are you thinking about? 443 00:37:20,760 --> 00:37:22,360 I'm thinking about tonight. 444 00:37:25,640 --> 00:37:27,280 I feel happy. 445 00:37:30,040 --> 00:37:31,800 And I know that I'm happy. 446 00:37:35,560 --> 00:37:36,680 What do you mean? 447 00:37:39,640 --> 00:37:40,680 I mean… 448 00:37:42,600 --> 00:37:45,720 that I can feel every passing moment. 449 00:37:49,720 --> 00:37:54,440 And I'm trying to memorize everything I'm feeling. 450 00:38:02,080 --> 00:38:03,520 Don't waste time. 451 00:38:07,240 --> 00:38:10,440 Be sure that what we're living now… 452 00:38:13,440 --> 00:38:15,480 is not going to happen a lot in our lives. 453 00:38:20,640 --> 00:38:22,560 But I will make it happen a lot. 454 00:38:25,520 --> 00:38:28,080 Yes, I hope so. 455 00:38:29,480 --> 00:38:31,240 But I'm talking about now. 456 00:38:32,840 --> 00:38:34,040 Now is different. 457 00:38:35,480 --> 00:38:36,680 Can't you feel it? 458 00:38:38,560 --> 00:38:41,800 You know, being a poet suits you. 459 00:38:44,120 --> 00:38:47,080 -Who? Me? -Yes. 460 00:38:48,240 --> 00:38:49,800 What you're saying now is poetry. 461 00:38:51,360 --> 00:38:54,000 Oh, light of my life. 462 00:38:57,240 --> 00:39:01,400 My stomach is growling. Let me turn off the light. 463 00:39:03,040 --> 00:39:04,840 So Jabal can devour you. 36801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.