Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,440 --> 00:00:38,640
I am forced to be cruel
3
00:00:39,160 --> 00:00:43,640
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,560 --> 00:00:47,560
Right now
5
00:00:47,720 --> 00:00:52,800
I have to side with my wounds
6
00:00:55,160 --> 00:01:01,080
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,400 --> 00:01:07,600
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,920 --> 00:01:13,600
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,080 --> 00:01:20,040
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,200 --> 00:01:26,320
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,440 --> 00:01:32,680
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,800 --> 00:01:38,760
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:38,840 --> 00:01:45,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,360 --> 00:01:51,520
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,840 --> 00:01:57,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,680 --> 00:02:29,880
We're defined by our experiences
17
00:02:30,000 --> 00:02:35,720
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,080 --> 00:02:39,320
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,440 --> 00:02:45,280
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,720 --> 00:02:48,840
We're defined by our experiences
21
00:02:48,920 --> 00:02:54,840
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,040 --> 00:02:57,840
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,320 --> 00:03:04,200
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,320 --> 00:03:10,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,600 --> 00:03:16,800
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,125 --> 00:03:23,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,640 --> 00:03:35,800
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,020 --> 00:03:43,020
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,920 --> 00:03:49,727
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,877 --> 00:03:54,662
EPISODE 27
32
00:04:06,040 --> 00:04:07,680
Jabal, I can't take it anymore.
33
00:04:09,440 --> 00:04:11,600
Everything that's happening
is bigger than me and you.
34
00:04:12,360 --> 00:04:13,680
We have to wake up.
35
00:04:15,960 --> 00:04:16,840
Go on.
36
00:04:20,240 --> 00:04:21,720
Why are you looking at me like that?
37
00:04:27,000 --> 00:04:27,840
Go on.
38
00:04:31,800 --> 00:04:32,960
So, you understand me?
39
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
I hope not.
40
00:04:38,760 --> 00:04:39,800
Jabal, enough!
41
00:04:43,440 --> 00:04:45,000
You did more than you had to.
42
00:04:46,800 --> 00:04:49,400
Your support and everything
you went through for me.
43
00:04:49,720 --> 00:04:51,360
There's no way
I'll ever forget about that.
44
00:04:54,080 --> 00:04:55,480
But this is enough.
45
00:05:03,360 --> 00:05:04,960
I've thought it through…
46
00:05:07,880 --> 00:05:09,160
and made a decision.
47
00:05:12,600 --> 00:05:14,200
I have to put an end to everything.
48
00:05:24,400 --> 00:05:26,480
I should leave tomorrow.
49
00:05:38,760 --> 00:05:40,080
Jabal, please understand me.
50
00:05:41,440 --> 00:05:42,800
Put yourself in my shoes.
51
00:05:44,200 --> 00:05:46,960
Even if you don't mind staying here, I do.
52
00:05:47,040 --> 00:05:49,052
Everything that's gone wrong
happened because I'm here.
53
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
Has my mother said anything to you?
54
00:06:03,400 --> 00:06:04,640
Why aren't you answering?
55
00:06:06,880 --> 00:06:11,200
Does my mother have anything to do
with what you're saying?
56
00:06:11,280 --> 00:06:12,360
I'm asking you.
57
00:06:14,520 --> 00:06:16,360
Your family and all of Al Hayba's people
58
00:06:16,440 --> 00:06:18,302
have everything to do
with what I'm saying.
59
00:06:19,080 --> 00:06:23,160
Jabal, this is my mistake,
and I'm the one who should pay for it.
60
00:06:24,200 --> 00:06:26,360
No one asked you to.
I told you that I can handle it.
61
00:06:27,200 --> 00:06:30,320
You think that you leaving now
will solve the problem?
62
00:06:30,560 --> 00:06:31,760
Eventually, yes.
63
00:06:33,760 --> 00:06:37,720
Either way, I would be relieved.
I would've done what I had to.
64
00:06:46,440 --> 00:06:47,400
What about me?
65
00:06:50,760 --> 00:06:54,560
Haven't you thought about me at all
before saying this?
66
00:06:59,320 --> 00:07:00,800
You are the first one I thought about.
67
00:07:02,440 --> 00:07:04,960
Everything I'm doing now
is precisely for you.
68
00:07:07,480 --> 00:07:09,320
I won't let them hurt you because of me.
69
00:07:13,440 --> 00:07:14,400
So…
70
00:07:15,960 --> 00:07:17,360
what do you want from me now?
71
00:07:18,520 --> 00:07:21,560
To agree and tell you to go ahead
whenever you like?
72
00:07:30,520 --> 00:07:33,080
I want you to book me a ticket
on the first flight out of here.
73
00:07:38,400 --> 00:07:40,320
I promise you
that I'll take care of myself.
74
00:07:43,800 --> 00:07:47,120
But you should promise me
that you'll be strong…
75
00:07:48,880 --> 00:07:50,440
and that you'll know how to act.
76
00:08:06,560 --> 00:08:07,600
As you wish.
77
00:08:14,080 --> 00:08:15,160
Um Ali.
78
00:08:29,560 --> 00:08:30,400
Yes?
79
00:08:33,560 --> 00:08:35,800
Call for your husband
and tell him to meet me.
80
00:08:37,680 --> 00:08:38,760
Yes, sir.
81
00:09:08,520 --> 00:09:09,800
Hold on, I'll get it.
82
00:09:20,240 --> 00:09:21,440
Hello, Doctor.
83
00:09:22,600 --> 00:09:24,240
-Good morning.
-Good morning.
84
00:09:26,480 --> 00:09:30,120
Come on in.
Father, Mother, this is Dr. Najib.
85
00:09:30,840 --> 00:09:33,600
Good morning, Mr. Tharwat.
Good morning, madam.
86
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Good morning.
87
00:09:47,680 --> 00:09:50,160
By the way, in St. Petersburg,
88
00:09:50,640 --> 00:09:54,600
they cook smoked fish
in a simple but delicious way.
89
00:09:55,520 --> 00:10:00,160
They have a fish dish called selyodka.
They cook it with herbs.
90
00:10:01,840 --> 00:10:04,240
Have you studied in Russia?
91
00:10:05,480 --> 00:10:09,360
After the collapse of the Soviet Union.
I studied natural science.
92
00:10:09,960 --> 00:10:12,720
But I graduated from a college in Lebanon.
93
00:10:13,760 --> 00:10:16,280
But why did you choose
Russia specifically, Doctor?
94
00:10:17,920 --> 00:10:21,960
I had a friend called Taha Alabed,
God bless him.
95
00:10:23,320 --> 00:10:25,320
He got a scholarship,
but he had some issues,
96
00:10:25,800 --> 00:10:26,840
so they took me instead.
97
00:10:27,120 --> 00:10:29,200
Taha Alabed is your colleague?
98
00:10:30,240 --> 00:10:31,400
He's like a brother to me.
99
00:10:31,840 --> 00:10:34,480
We graduated together
from a college in Lebanon.
100
00:10:35,280 --> 00:10:36,960
-Do you know him?
-Of course.
101
00:10:38,240 --> 00:10:39,520
We went to school together.
102
00:10:41,400 --> 00:10:45,240
And since then
you've been living alone, right?
103
00:10:45,840 --> 00:10:49,800
Honestly, the PhD
and the scientific research I'm doing
104
00:10:50,400 --> 00:10:51,760
take up all of my time.
105
00:10:52,760 --> 00:10:54,480
I was raised amongst a silly generation,
106
00:10:54,720 --> 00:10:58,480
always in a hurry
and with a different mentality from mine.
107
00:10:59,720 --> 00:11:03,400
Until fate brought Lina and I together.
108
00:11:06,280 --> 00:11:10,440
-And? Then what?
-Mr. Tharwat.
109
00:11:11,080 --> 00:11:12,680
You should be praised for her manners.
110
00:11:13,360 --> 00:11:15,600
Honestly, what caught my eye about Lina
111
00:11:15,840 --> 00:11:17,960
was her maturity, consciousness,
and manners.
112
00:11:18,440 --> 00:11:20,000
She is different to her peers.
113
00:11:20,720 --> 00:11:25,720
She has a more developed way of thinking.
She's different from everybody.
114
00:11:26,880 --> 00:11:31,360
That's what made me seriously consider
coming here and proposing to her.
115
00:11:34,880 --> 00:11:36,800
Go on, finish your food.
116
00:11:52,360 --> 00:11:54,080
What's up, boss?
I heard that you needed me.
117
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
Go to the chief and tell him to gather
the elders of Al Hayba and the area.
118
00:11:58,240 --> 00:12:01,680
-I want them all to come here.
-What is it? You're scaring me.
119
00:12:02,800 --> 00:12:05,080
There's something that I want to say
in front of everyone.
120
00:12:05,680 --> 00:12:08,280
This situation has gotten complicated
and it needs to be resolved.
121
00:12:09,120 --> 00:12:10,000
All right.
122
00:12:24,160 --> 00:12:25,800
This is all bullshit.
123
00:12:25,960 --> 00:12:29,040
He seriously came to propose to her?
124
00:12:29,280 --> 00:12:31,800
Then what should he do?
Don't I have parents to receive him?
125
00:12:31,880 --> 00:12:34,880
-Shut up and don't say anything.
-Why are you yelling at her?
126
00:12:35,040 --> 00:12:36,960
A man my age came to propose
to my daughter.
127
00:12:37,200 --> 00:12:41,680
-What do you want me to do?
-Yes. Are you serious, daughter?
128
00:12:42,280 --> 00:12:43,840
How can a man of his age
129
00:12:43,920 --> 00:12:46,120
think of proposing to a girl
his daughter's age?
130
00:12:46,360 --> 00:12:47,880
It's a little weird, isn't it?
131
00:12:49,200 --> 00:12:51,520
You are unbelievable, I swear!
132
00:12:57,280 --> 00:13:00,400
Whatever the problem is,
we could've solved it calmly.
133
00:13:00,600 --> 00:13:04,240
But who knows what happened to you
to explode in front of your daughter.
134
00:13:04,640 --> 00:13:08,920
Listen, Nawal, tell your daughter
to forget completely about this.
135
00:13:09,320 --> 00:13:11,280
This is crazy.
Everyone else listens to me,
136
00:13:11,360 --> 00:13:13,200
but no one in my house does.
137
00:13:18,440 --> 00:13:22,080
Poor him. He looks so anxious and sad.
138
00:13:23,920 --> 00:13:26,600
He probably loved her too much
to be that sad.
139
00:13:27,120 --> 00:13:28,320
She is a sweet girl.
140
00:13:28,760 --> 00:13:32,800
Even we got attached to her.
We considered her as one of us.
141
00:13:33,680 --> 00:13:34,640
You are right.
142
00:13:41,000 --> 00:13:42,080
You two as well?
143
00:13:45,760 --> 00:13:47,800
How can I leave you sad?
144
00:13:49,640 --> 00:13:53,600
Dear, you brought happiness to this house,
and it will be gone when you leave.
145
00:13:57,000 --> 00:13:58,120
My dear, Um Ali.
146
00:13:59,600 --> 00:14:00,840
You are the sweetest.
147
00:14:01,680 --> 00:14:03,200
I don't want to see you crying.
148
00:14:04,680 --> 00:14:08,080
Can't you come visit us?
Are we not going to see you again?
149
00:14:10,480 --> 00:14:12,640
If I come back to Lebanon,
of course I will visit you.
150
00:14:13,400 --> 00:14:15,640
Take care of yourselves now.
151
00:14:16,360 --> 00:14:19,480
And take care of the jasmines outside.
I don't need to tell you this.
152
00:14:19,760 --> 00:14:21,080
It'll be like you are still here.
153
00:14:21,200 --> 00:14:23,120
Every time we smell them,
we will remember you.
154
00:14:30,600 --> 00:14:31,480
How come, Father?
155
00:14:31,560 --> 00:14:33,320
Aren't you Al Hayba's leader
and his uncle?
156
00:14:33,480 --> 00:14:35,320
You have to be there.
157
00:14:37,000 --> 00:14:39,040
I will never step inside Sultan's house.
158
00:14:40,080 --> 00:14:42,040
Jabal wants to solve the problem.
159
00:14:42,200 --> 00:14:43,960
It's not right for strangers
to stand beside him,
160
00:14:44,040 --> 00:14:45,600
while you are here smoking your hookah.
161
00:14:45,920 --> 00:14:47,520
This is his problem.
162
00:14:47,600 --> 00:14:49,640
He brought this upon himself
and upon Al Hayba.
163
00:14:49,760 --> 00:14:52,680
-Let him solve his problems on his own.
-He caused the problems?
164
00:14:53,440 --> 00:14:56,680
Is this his reward
for protecting the woman and helping her?
165
00:14:57,440 --> 00:14:58,600
Don't make this worse.
166
00:14:59,120 --> 00:15:01,127
If you're worried about him,
go stand beside him.
167
00:15:01,502 --> 00:15:04,000
How can you say that?
What does he have to do with all of this?
168
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
It's all right.
169
00:15:06,880 --> 00:15:09,400
Just so his wife doesn't get upset
and makes him sleep outside.
170
00:15:22,200 --> 00:15:23,440
Come in, explain to me.
171
00:15:26,240 --> 00:15:27,760
What is this I'm hearing?
172
00:15:28,800 --> 00:15:31,920
It's complicated, Mona.
Spare me, I can't talk.
173
00:15:32,600 --> 00:15:34,960
What's going on?
Did you fight with Jabal?
174
00:15:35,680 --> 00:15:37,920
No, no. Jabal has nothing to do with it.
175
00:15:38,920 --> 00:15:41,960
-This is my problem.
-Then, we'll solve it. Fine.
176
00:15:42,960 --> 00:15:44,160
Why are you crying now?
177
00:15:44,640 --> 00:15:47,280
Your problem can't be bigger
than my problem with Chahine.
178
00:15:47,760 --> 00:15:49,880
Look at us, we got married
and we're expecting a baby.
179
00:15:49,960 --> 00:15:51,160
I wish for that too.
180
00:15:51,880 --> 00:15:53,800
But your situation with Chahine
is different than mine.
181
00:15:54,080 --> 00:15:56,720
You two are from Al Hayba,
but I'm a stranger here.
182
00:15:56,880 --> 00:15:59,480
Shame on you, Nour. What are you saying?
183
00:15:59,720 --> 00:16:01,960
You are in our house
and you've become one of us.
184
00:16:05,680 --> 00:16:06,840
Put yourself in my shoes.
185
00:16:10,800 --> 00:16:13,160
When you are the reason
behind everything happening,
186
00:16:13,240 --> 00:16:14,400
how can you stay here?
187
00:16:16,400 --> 00:16:21,040
When you see innocent people
suffering because of you.
188
00:16:22,680 --> 00:16:25,440
-What would you do?
-I would do the impossible.
189
00:16:25,680 --> 00:16:26,840
I would do everything.
190
00:16:27,160 --> 00:16:30,680
Besides, you are not alone,
we're all standing beside you.
191
00:16:32,520 --> 00:16:37,200
If you want me to be relieved,
stand next to Jabal.
192
00:16:40,320 --> 00:16:42,520
He can't listen or talk to me now.
193
00:16:44,880 --> 00:16:46,840
Mona, I want you to promise me
194
00:16:47,320 --> 00:16:49,200
that you won't leave his side
until he forgets the past.
195
00:16:49,880 --> 00:16:52,840
I'm not going to promise you anything,
because it's not going to happen.
196
00:16:53,040 --> 00:16:54,160
Jabal won't forget.
197
00:16:55,880 --> 00:16:57,360
You still don't know him.
198
00:17:03,120 --> 00:17:07,160
Can I say goodbye to you,
or are you upset with me?
199
00:17:09,800 --> 00:17:10,920
Are you serious?
200
00:17:16,200 --> 00:17:17,360
You are our lady.
201
00:17:25,200 --> 00:17:28,000
Jabal was right about everything
he told me about you.
202
00:17:34,640 --> 00:17:38,080
I know that. Everyone in Al Hayba
is talking about it.
203
00:17:38,640 --> 00:17:40,440
But I'm asking you about something else.
204
00:17:41,040 --> 00:17:45,000
Hanaa, I already forgot about it.
I don't want to talk about it anymore.
205
00:17:45,720 --> 00:17:47,400
Then there's something I don't know.
206
00:17:48,560 --> 00:17:51,000
Ghazi, what's going on with that girl?
207
00:17:51,400 --> 00:17:52,600
It's complicated.
208
00:17:53,200 --> 00:17:55,720
It's bigger than Jabal, who's acting tough
but couldn't get her out.
209
00:17:58,000 --> 00:18:00,680
Ghazi, we are alone now.
210
00:18:01,720 --> 00:18:03,040
What Jabal did
211
00:18:03,280 --> 00:18:05,600
is the same as what you
and your brother Sultan would've done
212
00:18:05,720 --> 00:18:07,280
if you were in his position.
213
00:18:07,440 --> 00:18:09,800
That's true, but this Nour Rahma.
214
00:18:10,400 --> 00:18:12,640
And playing with fire won't end well.
215
00:18:13,440 --> 00:18:16,280
-Who's supporting her?
-Powerful people.
216
00:18:16,480 --> 00:18:18,240
And don't ask me anything else.
217
00:18:19,000 --> 00:18:20,840
Then what happened is for your own good.
218
00:18:22,240 --> 00:18:24,160
But aren't you afraid
he'll kick the girl out,
219
00:18:24,280 --> 00:18:27,600
solve the problem,
and regain the people's favor?
220
00:18:28,520 --> 00:18:33,360
Jabal is done,
and whoever is done, can't return.
221
00:18:33,800 --> 00:18:37,120
I took this position.
I won't let go of it unless I die.
222
00:18:41,240 --> 00:18:46,000
I swear by my late son Adel
that everything I say is true.
223
00:18:46,760 --> 00:18:49,320
I won't let you
leave this house disappointed,
224
00:18:49,800 --> 00:18:51,320
not if it's up to me.
225
00:18:52,320 --> 00:18:54,120
I know, no need for you to swear.
226
00:18:54,960 --> 00:18:58,080
Jabal is your son,
and you have the right to worry about him.
227
00:18:58,640 --> 00:19:00,040
You are both my children.
228
00:19:00,760 --> 00:19:03,680
I love you both equally.
229
00:19:04,560 --> 00:19:07,360
But this is what's best for you and him.
230
00:19:08,080 --> 00:19:09,200
And this is easier.
231
00:19:10,600 --> 00:19:13,520
Talk about this stuff in coffee shops,
not here.
232
00:19:15,440 --> 00:19:18,360
Since when do we
argue about things like this?
233
00:19:20,040 --> 00:19:22,160
You are all gathered here.
234
00:19:23,040 --> 00:19:24,840
I want one man to tell me the truth.
235
00:19:26,480 --> 00:19:27,800
What did I do wrong?
236
00:19:29,040 --> 00:19:30,640
Did I violate our customs?
237
00:19:31,920 --> 00:19:33,360
Or our traditions?
238
00:19:33,760 --> 00:19:35,400
Never, Jabal.
239
00:19:35,800 --> 00:19:38,520
Calm down, son.
We don't want to make this more serious.
240
00:19:39,800 --> 00:19:41,400
It's already serious.
241
00:19:42,520 --> 00:19:46,360
You've allowed everyone to talk about it.
242
00:19:46,680 --> 00:19:51,000
I swear to you, Jabal, if I'd heard
anyone say anything bad about you,
243
00:19:51,080 --> 00:19:52,800
I would've pulled his tongue out!
244
00:19:53,560 --> 00:19:54,920
But think about it, son.
245
00:19:55,680 --> 00:19:58,160
People are confused
and they're asking why this happened.
246
00:19:58,720 --> 00:20:01,040
We all know why it happened
and who's behind it.
247
00:20:01,160 --> 00:20:04,040
But the man took responsibility
and he knows how to solve his problems.
248
00:20:04,480 --> 00:20:05,840
This is our problem.
249
00:20:06,280 --> 00:20:08,360
Al Hayba has been in distress ever since.
250
00:20:08,440 --> 00:20:11,120
-No one is helping each other.
-Calm down.
251
00:20:11,360 --> 00:20:13,040
If we can't talk,
why did you bring us here?
252
00:20:13,320 --> 00:20:16,680
We are here to listen.
Talk, Jabal. Out with it already.
253
00:20:18,400 --> 00:20:19,880
I swear, I'm upset with you…
254
00:20:21,720 --> 00:20:25,360
but I can't force anyone
to deal with my issues.
255
00:20:27,000 --> 00:20:29,040
If you consider the situation a problem…
256
00:20:30,280 --> 00:20:32,800
then I will solve it today.
257
00:20:33,400 --> 00:20:37,760
Jabal, stick to our traditions, brother.
No one can force anyone to do anything.
258
00:20:38,040 --> 00:20:39,440
We don't care about anything else.
259
00:20:39,840 --> 00:20:42,840
Seriously? Are we going to leave
our wives and children in poverty
260
00:20:42,960 --> 00:20:44,520
because of someone from outside Al Hayba?
261
00:20:44,600 --> 00:20:47,640
If this girl was one of us,
we would've obliged,
262
00:20:48,000 --> 00:20:49,360
but she's a stranger.
263
00:20:49,600 --> 00:20:51,720
Let her go to her people
and they'll solve her problems.
264
00:20:52,160 --> 00:20:53,720
We are her people.
265
00:20:55,560 --> 00:20:56,920
She's not a stranger here.
266
00:20:57,000 --> 00:20:59,480
-What do you mean?
-I mean…
267
00:21:02,000 --> 00:21:05,600
Nour Rahma is going to be my wife.
268
00:21:06,360 --> 00:21:08,680
Jabal Sheikh Al Jabal's wife,
the leader of Al Hayba.
269
00:21:09,800 --> 00:21:15,160
If anything is said about her,
or anyone talks about her…
270
00:21:16,640 --> 00:21:17,960
I will be upset.
271
00:21:20,160 --> 00:21:22,080
You know how upset I can get.
272
00:21:28,640 --> 00:21:30,560
-Hello, people.
-Hello.
273
00:21:30,720 --> 00:21:33,720
-Peace be upon you.
-Same to you.
274
00:21:33,800 --> 00:21:38,520
-Welcome, Sheikh.
-Congratulations.
275
00:21:39,040 --> 00:21:41,280
The sheikh is here
to perform the wedding ceremony.
276
00:21:44,040 --> 00:21:45,640
Where's the bride?
277
00:21:46,440 --> 00:21:49,040
She's ready. The witnesses are also here.
278
00:21:50,080 --> 00:21:51,680
God bless.
279
00:22:02,640 --> 00:22:06,000
-Firas, where are the sheep?
-I talked to farmer.
280
00:22:06,160 --> 00:22:07,680
He said he's on the way
with the livestock.
281
00:22:07,800 --> 00:22:09,520
Do you know what's going on there?
282
00:22:10,200 --> 00:22:11,800
Does Abu Ali ever reveal anything?
283
00:22:12,000 --> 00:22:15,120
Guys, as long as there's sheep
and desserts,
284
00:22:15,200 --> 00:22:16,400
it should be good.
285
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
Hopefully!
286
00:22:20,800 --> 00:22:22,840
Let's do it, guys.
287
00:22:34,040 --> 00:22:36,600
Move it, guys. Why are you standing still?
288
00:22:44,200 --> 00:22:45,720
His name is Najib Haddad.
289
00:22:46,360 --> 00:22:51,920
I'll give you his number, his address,
and the universities he lectures in.
290
00:22:52,200 --> 00:22:53,640
I'll have his file on your desk tomorrow.
291
00:22:53,880 --> 00:22:56,080
I want to know everything about him.
292
00:22:56,720 --> 00:22:58,200
Who's with him and who's against him.
293
00:22:58,520 --> 00:23:01,720
His friends and enemies.
I want to know his whole life.
294
00:23:01,880 --> 00:23:02,920
Yes, sir.
295
00:23:10,280 --> 00:23:15,000
GHATTAS
296
00:23:15,800 --> 00:23:16,720
Hello.
297
00:23:17,720 --> 00:23:21,800
No, I'm in the office.
Tell me, did anything happen?
298
00:23:26,800 --> 00:23:27,880
He married her?
299
00:23:28,720 --> 00:23:31,320
No!
300
00:23:32,320 --> 00:23:33,680
Where are you how?
301
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
I can't now, it's a bit difficult.
302
00:23:39,680 --> 00:23:41,920
Chahine, speak up,
I can't understand anything.
303
00:23:43,040 --> 00:23:46,160
All right, talk to me when you can.
304
00:23:47,680 --> 00:23:51,840
-What did he tell you?
-It was noisy, I couldn't understand.
305
00:23:52,840 --> 00:23:56,400
But it seems he got married
and that the ceremony might be over.
306
00:23:56,560 --> 00:23:59,240
Now he's being a good brother-in-law?
He better come explain to me!
307
00:23:59,400 --> 00:24:02,560
What would he explain to you?
This is obvious.
308
00:24:03,000 --> 00:24:06,360
Jabal wanted that girl
and brought her to marry her.
309
00:24:06,520 --> 00:24:08,880
-Everything happened as he wanted.
-I can't believe it!
310
00:24:09,360 --> 00:24:12,800
They can hurt him, me,
or the most powerful in Al Hayba.
311
00:24:13,000 --> 00:24:16,440
-What does it have to do with you?
-What a silly question!
312
00:24:16,920 --> 00:24:20,200
I feel like going there
and turning that wedding into a funeral.
313
00:24:20,760 --> 00:24:22,800
Father, enough with the problems.
314
00:24:22,960 --> 00:24:25,640
Shut up, I don't want to hear anything
from you.
315
00:24:34,400 --> 00:24:36,960
-Hello, father-in-law.
-What's going on with you?
316
00:24:37,640 --> 00:24:41,040
-There's a car waiting for you outside.
-Do you know who's in it?
317
00:24:42,160 --> 00:24:43,520
Someone from Ghattas's side.
318
00:24:58,520 --> 00:25:01,200
You feared the future
because of your dreams.
319
00:25:02,040 --> 00:25:03,880
You used to ask yourself
where would you be.
320
00:25:04,880 --> 00:25:08,640
I wish that after many years,
we read the paper,
321
00:25:09,120 --> 00:25:11,480
and we find out you made
all your dreams come true.
322
00:25:17,240 --> 00:25:18,320
Come in!
323
00:25:20,520 --> 00:25:22,600
-Is that really you?
-Yes, it's me.
324
00:25:22,880 --> 00:25:24,840
You were waiting for him, right?
325
00:25:25,280 --> 00:25:27,520
Where is he? I saw that everyone left.
326
00:25:28,000 --> 00:25:28,960
Do you miss him?
327
00:25:29,320 --> 00:25:31,440
Then why did you want to travel
and leave him?
328
00:25:31,720 --> 00:25:33,560
Marwa, is now the time for this?
329
00:25:33,720 --> 00:25:36,000
Yes, it is. Absolutely.
330
00:25:36,160 --> 00:25:39,040
Because I'm going to make you
the most beautiful bride ever.
331
00:25:40,360 --> 00:25:41,840
Hold this!
332
00:25:52,960 --> 00:25:53,920
What's this?
333
00:25:54,160 --> 00:25:57,560
Jabal sent you this dress to put on
before he picks you up.
334
00:25:58,760 --> 00:25:59,760
Where are we going?
335
00:26:00,360 --> 00:26:02,200
I don't know. I didn't ask.
336
00:26:02,360 --> 00:26:04,480
Move, we don't have much time. Put it on.
337
00:26:07,640 --> 00:26:10,040
I've always known
he was full of surprises.
338
00:26:10,280 --> 00:26:13,160
Now it's your turn to surprise us
like you brother did.
339
00:26:14,800 --> 00:26:17,800
You both got married
and got what you wanted,
340
00:26:17,880 --> 00:26:19,240
and you want to mock me?
341
00:26:20,240 --> 00:26:22,560
Enough, Mother, please be happy.
342
00:26:22,760 --> 00:26:25,240
It wouldn't be nice if Jabal came
and saw you upset.
343
00:26:25,600 --> 00:26:28,400
I can't be happy for him
while I'm worried about him.
344
00:26:29,600 --> 00:26:32,080
Mother, what are you worried about?
345
00:26:32,760 --> 00:26:34,920
This woman is now his wife
with God's blessing.
346
00:26:35,600 --> 00:26:38,760
I know. And that's why I'm scared.
347
00:26:39,520 --> 00:26:42,000
You saw what happened
when she was just a guest.
348
00:26:42,240 --> 00:26:44,520
What's going to happen now
that she became his wife?
349
00:26:44,840 --> 00:26:47,560
Don't make it worse.
Hopefully, it will all be good.
350
00:26:47,800 --> 00:26:49,680
Besides, why are you scared?
We're all beside him.
351
00:26:49,840 --> 00:26:51,920
And we'd die for him if we had to.
352
00:26:52,480 --> 00:26:56,680
-Good man, Cousin.
-Go see where's your brother.
353
00:26:57,200 --> 00:26:59,040
He left his bride. Where did he go?
354
00:27:40,680 --> 00:27:42,440
She looks so beautiful!
355
00:28:02,000 --> 00:28:04,680
Greetings to the most beautiful bride
in Al Hayba.
356
00:28:05,560 --> 00:28:08,920
I wish you all the happiness and love.
357
00:28:12,120 --> 00:28:13,680
Your groom is waiting.
358
00:28:16,160 --> 00:28:17,280
He's here.
359
00:29:34,080 --> 00:29:35,480
I swear this is big.
360
00:29:35,640 --> 00:29:37,880
I've been a chief
for a long time in Al Hayba,
361
00:29:38,040 --> 00:29:40,360
but this is the first time
I've faced something like this.
362
00:29:41,120 --> 00:29:44,120
It looks like the man's wanted her
363
00:29:44,240 --> 00:29:46,400
from the first day
she set foot in Al Hayba.
364
00:29:46,680 --> 00:29:51,720
True. But I think this was all made up.
365
00:29:52,080 --> 00:29:56,000
-Honestly, I'm relieved.
-What do you mean?
366
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
I mean, he should've solved the problem
a long time ago.
367
00:29:59,440 --> 00:30:03,600
The woman is now his wife,
and no one has the guts to talk about her.
368
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
You've always had a pure heart, Abu Ahmad.
369
00:30:06,960 --> 00:30:08,480
Is that what you think?
370
00:30:09,240 --> 00:30:12,760
Wasn't marrying her
the right way to solve the problem?
371
00:30:12,920 --> 00:30:15,720
Solve it?
Let's just hope it doesn't get bigger.
372
00:30:15,840 --> 00:30:18,120
Then, no one will be able to solve it.
373
00:30:37,720 --> 00:30:40,320
You've always dreamt
about having a fairy-tale wedding.
374
00:30:43,200 --> 00:30:44,280
A handsome man…
375
00:30:46,560 --> 00:30:48,760
who'd come on a white horse
to take you away.
376
00:30:58,480 --> 00:31:01,480
He'd grab you as if you were a flower
and plant you in his heart.
377
00:31:07,680 --> 00:31:09,440
He'd ride with you
on the back of the horse
378
00:31:09,520 --> 00:31:11,880
and take you far away
from people and their lies.
379
00:31:13,400 --> 00:31:15,560
He'd protect you
from everything in this world.
380
00:31:24,120 --> 00:31:25,520
Daughter, sit down.
381
00:31:25,680 --> 00:31:26,760
Your father isn't a kid,
382
00:31:26,840 --> 00:31:28,640
you don't need to
worry about him so much.
383
00:31:28,800 --> 00:31:31,480
Didn't you see how nervous he was
on his way out?
384
00:31:31,760 --> 00:31:35,160
Your father is restless
because of your cousins' actions.
385
00:31:35,320 --> 00:31:36,960
When will we be rid of them?
386
00:31:37,640 --> 00:31:40,920
We'll be rid of them soon.
387
00:31:41,640 --> 00:31:46,120
Every time we are about to get it done,
we fail again.
388
00:31:47,000 --> 00:31:50,920
We won't fail, as long as Ghazi
is the leader of Al Hayba.
389
00:31:51,640 --> 00:31:55,400
I won't be happy until I get rid
of the Damascene and her children.
390
00:31:56,680 --> 00:31:59,720
You will, mother-in-law. We all will.
391
00:32:01,160 --> 00:32:03,280
It's true that they escaped
from me the other day,
392
00:32:03,560 --> 00:32:05,320
but next time will be different.
393
00:32:06,720 --> 00:32:08,680
They escaped from you?
394
00:32:08,960 --> 00:32:11,600
Can you even look at Jabal in the eye?
395
00:32:12,120 --> 00:32:15,800
Don't underestimate me.
I was planning something for him,
396
00:32:16,400 --> 00:32:20,320
but God and his mother's prayers saved him
and his family just in time.
397
00:32:21,080 --> 00:32:24,760
-What are you talking about?
-Just like I said.
398
00:32:25,720 --> 00:32:27,560
Even though you don't admire me,
399
00:32:28,280 --> 00:32:30,680
I'm the one who knew
where Jabal was hiding with his family
400
00:32:30,800 --> 00:32:32,720
when the whole country
was looking for him.
401
00:32:33,080 --> 00:32:36,440
But I don't have any luck,
I should've planned it better
402
00:32:36,600 --> 00:32:39,000
and surrounded him from every corner.
403
00:32:42,320 --> 00:32:43,800
I feel like I'm dreaming.
404
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
Enough with dreaming.
We're leaving it behind.
405
00:32:47,720 --> 00:32:50,600
-And what about all this?
-This is reality.
406
00:32:51,200 --> 00:32:53,680
This is your new life.
407
00:32:54,720 --> 00:32:56,080
But it looks like my dreams.
408
00:32:56,240 --> 00:32:58,280
Did I not promise you
that I'd make them come true?
409
00:33:01,320 --> 00:33:06,040
You know, when I came to Al Hayba
and gave me your cloak, I felt safe.
410
00:33:07,480 --> 00:33:08,880
I knew then
411
00:33:09,760 --> 00:33:11,360
that you'd protect me from everything.
412
00:33:13,720 --> 00:33:14,680
What about now?
413
00:33:19,880 --> 00:33:22,080
Now, I feel that I'm strong like you.
414
00:33:23,360 --> 00:33:27,760
I'm your wife and I hold your name,
and nothing will scare me anymore.
415
00:33:31,400 --> 00:33:32,560
Honestly,
416
00:33:33,760 --> 00:33:36,800
I feel relieved now.
417
00:33:41,360 --> 00:33:44,440
Do you remember the first time
I knocked at your door?
418
00:33:46,000 --> 00:33:49,080
-You mean, Fadi's door?
-Yes, Fadi.
419
00:33:51,880 --> 00:33:54,560
By the way, this is the best thing
I've done in my life.
420
00:33:56,480 --> 00:33:57,600
Honestly, tell me,
421
00:33:58,200 --> 00:34:01,120
did you not want me from the beginning?
422
00:34:01,680 --> 00:34:04,640
Really? Is this what you're saying now?
423
00:34:09,520 --> 00:34:15,640
I've never seen him or met him
424
00:34:17,040 --> 00:34:21,920
But I've always wanted him
425
00:34:22,680 --> 00:34:25,000
One day I found him
426
00:34:25,960 --> 00:34:32,960
Found him, the one I was hoping to see
427
00:34:34,240 --> 00:34:39,520
I forgot about the world and ran to him
428
00:34:40,440 --> 00:34:45,880
He opened his arms first
429
00:34:46,440 --> 00:34:52,080
And we were caught in a great longing
430
00:34:52,720 --> 00:34:58,320
We held tight and fell in love
431
00:34:58,720 --> 00:35:04,240
Who could believe
That all of this is happening
432
00:35:05,080 --> 00:35:06,880
That we'll live together
433
00:35:07,320 --> 00:35:09,400
Live together
434
00:35:10,200 --> 00:35:12,560
A whole life
435
00:35:12,640 --> 00:35:19,640
In a day and night?
436
00:35:30,640 --> 00:35:32,600
Won't you say what you want from me?
437
00:35:33,040 --> 00:35:36,120
Once Mr. Tharwat leaves Zaidan's office,
we will understand everything.
438
00:35:36,360 --> 00:35:40,800
Leave me out of this, I failed.
It's not up to me anymore.
439
00:35:41,080 --> 00:35:43,320
It's neither up to me nor up to you.
440
00:35:43,680 --> 00:35:46,480
What happened is a big problem,
and we have to help each other out.
441
00:36:06,720 --> 00:36:08,520
I'm ready for whatever you want.
442
00:37:15,680 --> 00:37:16,880
What are you thinking about?
443
00:37:20,760 --> 00:37:22,360
I'm thinking about tonight.
444
00:37:25,640 --> 00:37:27,280
I feel happy.
445
00:37:30,040 --> 00:37:31,800
And I know that I'm happy.
446
00:37:35,560 --> 00:37:36,680
What do you mean?
447
00:37:39,640 --> 00:37:40,680
I mean…
448
00:37:42,600 --> 00:37:45,720
that I can feel every passing moment.
449
00:37:49,720 --> 00:37:54,440
And I'm trying to memorize
everything I'm feeling.
450
00:38:02,080 --> 00:38:03,520
Don't waste time.
451
00:38:07,240 --> 00:38:10,440
Be sure that what we're living now…
452
00:38:13,440 --> 00:38:15,480
is not going to happen a lot in our lives.
453
00:38:20,640 --> 00:38:22,560
But I will make it happen a lot.
454
00:38:25,520 --> 00:38:28,080
Yes, I hope so.
455
00:38:29,480 --> 00:38:31,240
But I'm talking about now.
456
00:38:32,840 --> 00:38:34,040
Now is different.
457
00:38:35,480 --> 00:38:36,680
Can't you feel it?
458
00:38:38,560 --> 00:38:41,800
You know, being a poet suits you.
459
00:38:44,120 --> 00:38:47,080
-Who? Me?
-Yes.
460
00:38:48,240 --> 00:38:49,800
What you're saying now is poetry.
461
00:38:51,360 --> 00:38:54,000
Oh, light of my life.
462
00:38:57,240 --> 00:39:01,400
My stomach is growling.
Let me turn off the light.
463
00:39:03,040 --> 00:39:04,840
So Jabal can devour you.
36801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.