All language subtitles for Al Hayba_S03E26_Episode 26

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:31,000 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,440 --> 00:00:38,680 I am forced to be cruel 3 00:00:39,200 --> 00:00:43,960 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,520 --> 00:00:47,400 Right now 5 00:00:47,720 --> 00:00:53,077 I have to side with my wounds 6 00:00:55,200 --> 00:01:01,120 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,360 --> 00:01:07,680 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,925 --> 00:01:13,685 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,120 --> 00:01:20,000 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,120 --> 00:01:26,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,480 --> 00:01:32,640 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,760 --> 00:01:39,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,360 --> 00:01:45,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,360 --> 00:01:51,760 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,920 --> 00:01:58,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,720 --> 00:02:29,880 We're defined by our experiences 17 00:02:30,000 --> 00:02:35,800 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,120 --> 00:02:39,440 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,520 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,760 --> 00:02:48,800 We're defined by our experiences 21 00:02:48,880 --> 00:02:54,640 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,000 --> 00:02:57,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,280 --> 00:03:04,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,400 --> 00:03:10,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,680 --> 00:03:16,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,000 --> 00:03:23,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,600 --> 00:03:35,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:35,880 --> 00:03:38,967 The people who know what's right 30 00:03:39,040 --> 00:03:43,960 Are the ones who've made mistakes 31 00:03:44,880 --> 00:03:49,800 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 32 00:03:49,880 --> 00:03:54,640 EPISODE 26 33 00:06:43,880 --> 00:06:49,080 We are alone now, tell me directly and don't beat around the bush. 34 00:06:49,880 --> 00:06:52,040 -The bottom line? -Yes, the bottom line. 35 00:06:52,680 --> 00:06:56,960 -Is this girl staying here for long? -Do you mean Nour? 36 00:06:57,560 --> 00:06:59,680 Yes, Nour Rahma. 37 00:07:00,560 --> 00:07:02,480 You don't know her or know anything about her. 38 00:07:03,560 --> 00:07:05,560 You trust her and you're letting her stay in your house. 39 00:07:06,440 --> 00:07:08,120 I know that she's a reporter. 40 00:07:08,640 --> 00:07:11,560 She asked Jabal for a favor and he's helping her. 41 00:07:12,320 --> 00:07:15,040 -What did she need him for? -I don't know. 42 00:07:15,680 --> 00:07:16,920 I raised Jabal, 43 00:07:17,080 --> 00:07:18,760 and he doesn't hide anything, so I trust him. 44 00:07:20,480 --> 00:07:24,560 Sister, she's a girl that you don't know anything about. 45 00:07:25,120 --> 00:07:28,000 Aren't you afraid of her causing trouble for you and your children? 46 00:07:28,600 --> 00:07:31,280 Is there something you know about her that you're hiding from me? 47 00:07:32,160 --> 00:07:34,080 The girl is beautiful and smart, 48 00:07:34,720 --> 00:07:37,440 and it seems like your son is madly in love with her. 49 00:07:38,120 --> 00:07:41,280 And he's getting himself into more trouble, unbeknownst to him. 50 00:07:42,040 --> 00:07:46,240 -What does that have to do with her? -Sister, I know that you're smart. 51 00:07:46,800 --> 00:07:49,080 You're his mother and he cares about your opinion. 52 00:07:49,560 --> 00:07:52,840 -I'm going to leave. -Have some breakfast. 53 00:07:52,960 --> 00:07:54,600 No, no, Sister, I'd rather leave. 54 00:08:04,520 --> 00:08:05,360 Did anything happen? 55 00:08:07,450 --> 00:08:08,530 Everything's fine, what is it? 56 00:08:09,600 --> 00:08:12,200 Nothing, what did he want? 57 00:08:13,920 --> 00:08:15,240 He just wanted to visit. 58 00:08:17,120 --> 00:08:19,120 Only it looks like he's visiting us more often these days. 59 00:08:20,040 --> 00:08:22,720 This is your uncle and he's coming to his sister's house. 60 00:08:24,040 --> 00:08:27,720 Yes, he's welcome. I didn't mean otherwise. 61 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 But I'd rather we knew ahead of time 62 00:08:30,680 --> 00:08:34,360 so we could get him a cape to make him feel more at home. 63 00:08:35,480 --> 00:08:39,280 Jabal, what's your problem with him? 64 00:08:43,487 --> 00:08:44,440 Him being my uncle. 65 00:08:50,280 --> 00:08:52,080 Come on, my love. Your coffee is getting cold. 66 00:08:57,320 --> 00:09:00,600 I don't want any. I don't feel like it. Drink it yourself. 67 00:09:02,320 --> 00:09:06,720 Please, Chahine, when you finish, wash the coffee pot and the cups. 68 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 And the dust needs to be swept. 69 00:09:09,480 --> 00:09:12,640 Don't be late today so you can finish cooking. 70 00:09:13,120 --> 00:09:14,520 Don't forget the laundry in the bathroom. 71 00:09:16,600 --> 00:09:18,640 What's wrong, Mona, are you okay? 72 00:09:23,720 --> 00:09:24,680 I'm pregnant. 73 00:09:34,520 --> 00:09:36,800 Thank God that everything went fine. 74 00:09:38,640 --> 00:09:40,560 -Thank you. -Welcome. 75 00:09:45,080 --> 00:09:46,200 Anything else, ma'am? 76 00:09:46,320 --> 00:09:48,160 -Make us some breakfast. -Of course, ma'am. 77 00:09:50,960 --> 00:09:51,880 Is she new here? 78 00:09:53,320 --> 00:09:56,480 I don't usually like having a stranger in my house. 79 00:09:57,200 --> 00:10:00,920 But since Ghazi has become the prestigious leader of Al Hayba, 80 00:10:01,520 --> 00:10:04,440 many come knocking on our door, and we have more responsibilities now. 81 00:10:04,920 --> 00:10:06,000 Yes, you are right. 82 00:10:06,800 --> 00:10:10,560 By the way, do you know when the bride will be ready? 83 00:10:10,880 --> 00:10:13,200 Her father says that she'll be ready by the holiday, hopefully. 84 00:10:14,480 --> 00:10:18,080 That's good, there aren't many days left. Ramadan is around the corner. 85 00:10:18,960 --> 00:10:21,400 -Happy holidays. -Same to you. 86 00:10:29,360 --> 00:10:34,160 This is a delicate age. We were too busy with life. 87 00:10:34,640 --> 00:10:39,200 And our kids grew up very fast to be a young man and woman. 88 00:10:40,240 --> 00:10:44,200 I think we should understand them and respect their opinions. 89 00:10:45,000 --> 00:10:46,880 Majed is a man, don't worry about him. 90 00:10:47,840 --> 00:10:50,680 It's good that you overcame this problem. 91 00:10:51,440 --> 00:10:52,760 I was worried about you. 92 00:10:54,120 --> 00:10:58,160 At least he's leaving to study. He'll have a bright future, 93 00:10:59,240 --> 00:11:01,720 and won't waste his life with useless things. 94 00:11:08,280 --> 00:11:10,680 Fine, I should leave now. 95 00:11:12,640 --> 00:11:17,360 -Are you free tomorrow for lunch? -I don't know, what's going on? 96 00:11:18,200 --> 00:11:19,640 Try not to make any appointments. 97 00:11:20,080 --> 00:11:21,920 Someone is coming to propose to your daughter. 98 00:11:22,240 --> 00:11:23,160 Wow! 99 00:11:23,640 --> 00:11:27,120 A groom for Lina? When? How do they know each other? 100 00:11:27,840 --> 00:11:31,280 All I know is that he goes to college with her 101 00:11:31,680 --> 00:11:34,240 and he wants to see you so he can propose to her. 102 00:11:34,760 --> 00:11:37,800 Don't we want to know more about the man and where he comes from? 103 00:11:38,120 --> 00:11:39,360 I should investigate him. 104 00:11:40,720 --> 00:11:41,680 Investigate? 105 00:11:43,360 --> 00:11:45,840 It's all right, leave that to your job. 106 00:11:46,160 --> 00:11:49,720 We don't want to frighten the girl. Besides, what do you have to lose? 107 00:11:50,480 --> 00:11:53,720 Meet him and sit with him, then do whatever you want. 108 00:11:57,240 --> 00:11:58,200 I hope for the best. 109 00:12:07,240 --> 00:12:10,560 What's wrong? Why are you in shock? 110 00:12:11,920 --> 00:12:13,480 What do you want me to do? 111 00:12:15,680 --> 00:12:21,800 If you have a baby, he'll have me and Hanaa as his grandmothers. 112 00:12:22,040 --> 00:12:24,640 What do you want me to do? Dance for you? 113 00:12:25,360 --> 00:12:28,680 Calm down, Mother. This is not right. 114 00:12:29,440 --> 00:12:35,080 Congratulations, but if you don't mind, I've a lot of things to think about. 115 00:12:35,840 --> 00:12:38,480 Thank you, Brother. May God bless you and keep you safe. 116 00:12:39,560 --> 00:12:43,120 I'm so happy for you, dear. I hope you and the baby will be in good health. 117 00:12:45,960 --> 00:12:49,960 -Thank you. -This is the day I was worried about. 118 00:12:51,160 --> 00:12:57,680 If you have a girl, he'll name her Hanaa after his mother. 119 00:13:00,040 --> 00:13:02,880 And if it's a boy, he'll name him after his father. 120 00:13:04,240 --> 00:13:08,120 Which means my grandson will be Ghazi Junior. 121 00:13:13,520 --> 00:13:17,440 That's nice. I am Nahed Omran, 122 00:13:17,840 --> 00:13:21,160 and my grandson will be Ghazi Sheikh Al Jabal. 123 00:13:28,440 --> 00:13:32,680 Boss, the chief and Abu Issa are here. They need to talk to you. 124 00:13:33,040 --> 00:13:35,480 -Let them enter. -They're in the guest hall. 125 00:13:36,280 --> 00:13:37,120 Fine. 126 00:13:43,280 --> 00:13:45,640 -Please, calm down. -Did you talk to him? 127 00:13:46,040 --> 00:13:48,440 -Did he tell you when he'd be coming? -He should be here by now. 128 00:13:48,640 --> 00:13:49,800 Sit and calm down. 129 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 Bring us two cups of coffee. 130 00:13:56,440 --> 00:14:00,440 Today, I want to ask Zaidan how this will end. 131 00:14:02,480 --> 00:14:04,160 Things are going great, sir. 132 00:14:04,480 --> 00:14:06,920 He has started to feel the pressure. We're getting close. 133 00:14:08,240 --> 00:14:11,680 Jabal's going to feel the pressure? Do you hear yourself? 134 00:14:12,120 --> 00:14:15,160 The man is living his best life while I'm suffering. 135 00:14:15,360 --> 00:14:19,280 Your problem is serious and requires time. We can't solve it overnight. 136 00:14:19,440 --> 00:14:20,480 Yes, we can. 137 00:14:20,640 --> 00:14:22,880 My patience has limits, and if my patience is gone, 138 00:14:23,000 --> 00:14:25,640 I'll burn down Al Hayba and whoever is in it in a second. 139 00:14:30,840 --> 00:14:32,360 People are suffering, Jabal. 140 00:14:32,760 --> 00:14:34,840 I'm the chief of Al Hayba and you are the leader of it. 141 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 If I knew the situation was going to become this bad, 142 00:14:37,720 --> 00:14:39,360 I would have come and told you sooner. 143 00:14:40,240 --> 00:14:45,200 Everyone knows that my uncle is Al Hayba's leader after my late father. 144 00:14:46,080 --> 00:14:51,000 What gives me the right to pull the rug from under my uncle's feet? 145 00:14:51,280 --> 00:14:53,200 The right of the people who were wronged or left starving. 146 00:14:53,560 --> 00:14:56,640 Should I tell you how many families haven't had meat for weeks? 147 00:14:57,040 --> 00:15:00,520 Should I tell you how many old men will die because they ran out of medicine? 148 00:15:01,080 --> 00:15:04,000 Should I tell how many kids are going to die 149 00:15:04,280 --> 00:15:06,920 because they're drinking water and sugar instead of milk? 150 00:15:07,760 --> 00:15:10,600 When my uncle spoke in front of the people you're talking about, 151 00:15:11,160 --> 00:15:12,160 why didn't they say anything? 152 00:15:13,760 --> 00:15:17,600 When my uncle got out of prison, people followed him. 153 00:15:18,640 --> 00:15:20,240 They forgot who Jabal is 154 00:15:20,520 --> 00:15:22,040 and whose son he is. 155 00:15:22,280 --> 00:15:25,760 That is not true, Jabal. You know Ghazi very well. 156 00:15:26,280 --> 00:15:28,680 People stayed quiet to avoid any confrontation with him 157 00:15:29,120 --> 00:15:31,400 and to avoid any harm inflicted by his men. 158 00:15:31,840 --> 00:15:34,880 So, what do you want now? 159 00:15:35,440 --> 00:15:39,120 Listen, Jabal, I'm telling you directly, this is up to you. 160 00:15:39,320 --> 00:15:42,960 We all know that since that girl came to Al Hayba, 161 00:15:43,160 --> 00:15:44,360 everything has changed. 162 00:15:45,760 --> 00:15:47,960 We shouldn't blame her for everything. 163 00:15:48,280 --> 00:15:52,080 Son, everyone's talking about it. This isn't a secret anymore. 164 00:15:52,680 --> 00:15:55,000 That's not good. Not for you, or for her. 165 00:15:55,400 --> 00:15:56,760 What do you want me to do? 166 00:15:57,120 --> 00:15:59,600 To get rid of her after she was placed under my protection? 167 00:15:59,800 --> 00:16:02,240 Nobody said that. You did what you had to do. 168 00:16:02,360 --> 00:16:04,600 See it through, but take her out of Al Hayba, 169 00:16:05,000 --> 00:16:10,280 outside of Lebanon, take her anywhere. People don't have to die because of her. 170 00:16:11,320 --> 00:16:13,160 People only care about their livelihoods and children. 171 00:16:13,560 --> 00:16:15,840 Eventually, people are going to do what's best for them. 172 00:16:16,280 --> 00:16:19,400 Can you imagine Ahmad, Abu Ahmad's son, who's always stood by you, 173 00:16:19,720 --> 00:16:21,200 becoming one of Ghazi's men? 174 00:16:23,400 --> 00:16:27,800 Day after day, you're going to see everyone go to the other side. 175 00:16:28,280 --> 00:16:33,040 It's possible that your men will think about it and leave as well. 176 00:16:33,960 --> 00:16:37,400 Can you tell me then how you're going to fight everyone 177 00:16:37,680 --> 00:16:40,440 to protect your house and family before even protecting that girl? 178 00:17:32,360 --> 00:17:35,680 How are you, Father? Why did you want me to come? 179 00:17:39,080 --> 00:17:43,240 Nothing, do I always have to tell you to take care of your work? 180 00:17:45,040 --> 00:17:46,520 This is your work, Father, not mine. 181 00:17:48,200 --> 00:17:50,000 You are saying useless things again. 182 00:17:50,560 --> 00:17:53,040 You said it. Let's not talk then. 183 00:17:53,560 --> 00:17:57,160 Everyone's helping me and my son isn't even by my side. 184 00:17:57,920 --> 00:18:03,040 We both know why people are helping you. 185 00:18:03,720 --> 00:18:05,920 What's your problem? I don't understand. 186 00:18:07,025 --> 00:18:09,825 I'm ashamed to look into people's eyes, Father. 187 00:18:10,600 --> 00:18:12,640 They all look sad and upset. 188 00:18:14,120 --> 00:18:17,040 Even my uncle's family, I can't look at them directly. 189 00:18:18,000 --> 00:18:22,560 You should've started with that. That you're sad for your uncle's family. 190 00:18:23,400 --> 00:18:25,560 I feel sad for you and myself, Father. 191 00:18:26,960 --> 00:18:31,227 You are still stupid. Only strong people can hold this position. 192 00:18:32,160 --> 00:18:34,720 How are you going to lead the people with a soft heart? 193 00:18:35,200 --> 00:18:38,840 Father, leading the people is different from controlling them. 194 00:18:39,680 --> 00:18:43,640 Forget about Jabal. If my uncle, Sultan, may he rest in peace, 195 00:18:43,760 --> 00:18:46,680 were still alive, would he have done what you did? 196 00:18:48,920 --> 00:18:52,400 Cut it out, Chahine. Are you going to help me 197 00:18:52,800 --> 00:18:56,360 or should I forget that I have a son who I raised for nothing? 198 00:18:57,680 --> 00:19:01,480 Is your work what's connecting you to me, Father? 199 00:19:03,240 --> 00:19:04,160 Fine… 200 00:19:05,880 --> 00:19:07,600 then you'll have to excuse me for the next few days. 201 00:19:08,080 --> 00:19:12,880 My wife is pregnant and I have to stay with her because she's alone. 202 00:19:14,560 --> 00:19:16,040 That's fine, you are right. 203 00:19:16,720 --> 00:19:19,120 Stay with your wife and serve her so she's pleased with you. 204 00:19:26,000 --> 00:19:32,080 I'm with her for both her and my son, your grandson, Ghazi Junior, leader! 205 00:19:35,840 --> 00:19:40,520 Wouldn't it have been better if you had let me make some pudding? 206 00:19:40,600 --> 00:19:42,720 What does pudding have to do with cake? 207 00:19:43,000 --> 00:19:45,120 They're all desserts to Um Ali. It's all the same. 208 00:19:46,360 --> 00:19:49,640 I turned on the oven. Give it to me so I can put it in. 209 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 No, no, it needs five minutes first to heat up. 210 00:19:52,440 --> 00:19:55,480 Then keep doing what you're doing. I'm going to finish the laundry. 211 00:19:58,240 --> 00:20:00,160 I thought you didn't know your way around the kitchen. 212 00:20:00,560 --> 00:20:03,640 I don't know how to cook. Usually, my food is salty. 213 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 But I'm very good at making sweets. 214 00:20:05,920 --> 00:20:09,040 That's great. So, you'll teach me how to make desserts, 215 00:20:09,200 --> 00:20:12,360 -and I'll teach you how to cook. -Of course. 216 00:20:26,320 --> 00:20:28,560 -Can I ask you something? -Of course. 217 00:20:29,360 --> 00:20:31,560 But promise you'll keep this between us. 218 00:20:32,480 --> 00:20:33,360 I promise. 219 00:20:34,520 --> 00:20:36,120 You know that I have no one, 220 00:20:36,280 --> 00:20:39,000 and, of course, I can't talk about this with anyone in the house. 221 00:20:39,240 --> 00:20:42,960 -But you… -Say it, Marwa, come on. 222 00:20:46,360 --> 00:20:47,840 Can a girl fall in love with two men? 223 00:20:50,400 --> 00:20:52,080 I mean, fall in love twice. 224 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 I still don't understand. 225 00:20:57,720 --> 00:21:02,760 Let's suppose that there was a girl who loved a man 226 00:21:02,880 --> 00:21:04,280 but they got separated for some reason. 227 00:21:05,320 --> 00:21:11,640 Can this girl meet another man and fall in love again? 228 00:21:14,720 --> 00:21:16,360 We need to sit down to discuss this. 229 00:21:17,120 --> 00:21:20,600 Go ahead, Marwa, put the cake in the oven and follow me. 230 00:21:27,640 --> 00:21:29,400 It's so nice to have you here, man. 231 00:21:30,200 --> 00:21:32,720 I swear I don't feel like working without you. 232 00:21:33,200 --> 00:21:34,680 What work, man? 233 00:21:35,920 --> 00:21:38,480 I swear I'm sick of sitting at home. 234 00:21:39,360 --> 00:21:40,760 What can I say? You're right. 235 00:21:42,160 --> 00:21:44,880 May God help your brother Jabal. He's so embarrassed to look at his men. 236 00:21:45,560 --> 00:21:46,600 I hope so. 237 00:21:46,680 --> 00:21:47,760 Hello, guys. 238 00:21:51,080 --> 00:21:52,960 Did anything happen? 239 00:21:53,800 --> 00:21:56,120 Welcome, Chahine, come drink some tea. 240 00:21:57,200 --> 00:21:58,320 Sakher, 241 00:21:58,880 --> 00:22:00,880 I thought we had moved past everything. 242 00:22:01,000 --> 00:22:05,440 -Don't act upset with me. -What's wrong? What did I say? 243 00:22:05,560 --> 00:22:07,200 You think I don't know you, Cousin? 244 00:22:08,440 --> 00:22:10,640 Chahine, what's happening is hard on all of us. 245 00:22:10,840 --> 00:22:14,920 It's hardest on me. Cousin, look at me. 246 00:22:15,920 --> 00:22:18,560 You and your brother know full well that I have nothing to do with it. 247 00:22:20,160 --> 00:22:22,360 Well, do you know or not? 248 00:22:25,280 --> 00:22:27,240 May God help us and you. 249 00:22:28,400 --> 00:22:31,240 What's important now is that you take care of Mona and the baby. 250 00:22:33,960 --> 00:22:37,240 -Congratulations, Cousin. -Congratulations, Uncle. 251 00:22:40,080 --> 00:22:41,560 You could've done that from the start. 252 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 Son… 253 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 should I prepare you a cup of herbal tea? 254 00:23:08,520 --> 00:23:09,960 It might help you relax. 255 00:23:18,720 --> 00:23:20,320 I understand you very well. 256 00:23:21,200 --> 00:23:23,840 This is a bit complicated, but it's up to you. 257 00:23:24,240 --> 00:23:26,480 You should follow your heart. 258 00:23:28,880 --> 00:23:34,400 I don't know what to tell you. You know, sometimes I think… 259 00:23:35,360 --> 00:23:37,640 how lucky a girl must be to be able to get married 260 00:23:37,960 --> 00:23:39,160 just like that, without love. 261 00:23:40,720 --> 00:23:43,440 And to be able to live normally just like all the others. 262 00:23:45,200 --> 00:23:46,560 Maybe it would be easier. 263 00:23:47,920 --> 00:23:50,200 What are you saying, Marwa? Don't make me upset with you. 264 00:23:50,560 --> 00:23:52,920 Who told you that everyone is living without love? 265 00:23:53,360 --> 00:23:56,520 Look at Um Ali, she adores her husband. 266 00:23:58,480 --> 00:23:59,720 Did she tell you that? 267 00:24:00,680 --> 00:24:01,880 She doesn't need to say it. 268 00:24:03,040 --> 00:24:06,320 Mona and Chahine as well. And look at what happened to Sakher. 269 00:24:09,320 --> 00:24:11,120 By the way, you also look like you're in love. 270 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Me? 271 00:24:17,920 --> 00:24:20,320 No, no, not at all. 272 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 Honestly, 273 00:24:24,640 --> 00:24:26,920 you're the one who looks like she's in love, deeply in love. 274 00:24:27,760 --> 00:24:31,040 Aren't you smart! Are we talking about me or you? 275 00:24:33,400 --> 00:24:34,280 Fine, last question. 276 00:24:35,920 --> 00:24:39,840 What are you willing to do for the man you love? 277 00:24:44,240 --> 00:24:45,080 Everything. 278 00:24:55,120 --> 00:24:56,840 I want to talk to you. 279 00:24:58,800 --> 00:25:02,200 I forgot about the cake. I'll go check on it. 280 00:25:07,760 --> 00:25:10,840 Go ahead, what's going on? You're scaring me. 281 00:25:13,000 --> 00:25:15,880 Congratulations, groom, it's just around the corner. 282 00:25:16,240 --> 00:25:18,240 I swear, I will prepare the best celebration. 283 00:25:18,320 --> 00:25:19,920 It will be doubly joyful. 284 00:25:20,600 --> 00:25:23,920 I'm upset. I wanted to get married before Ramadan. 285 00:25:24,080 --> 00:25:25,400 Seems like you're in a hurry. 286 00:25:25,560 --> 00:25:27,600 Is that what you're thinking about right now? 287 00:25:27,960 --> 00:25:30,320 I don't want the marriage to be delayed. 288 00:25:30,560 --> 00:25:32,960 I want to secure this marriage and become Ghazi's son-in-law 289 00:25:33,040 --> 00:25:35,400 -before anything happens. -All will be good, brother. 290 00:25:36,440 --> 00:25:38,320 If the boss agrees, what else is there to worry about? 291 00:25:39,160 --> 00:25:40,120 What else? 292 00:25:41,400 --> 00:25:43,760 I don't know what's happening with the bride. 293 00:25:44,600 --> 00:25:47,520 What's up, guys? Can't I have a cup of tea? 294 00:25:51,320 --> 00:25:55,640 Khaldoun? Guys, Khaldoun is out of prison. 295 00:26:00,280 --> 00:26:02,880 -Hey, Cousin. -Welcome back. 296 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 Welcome back. 297 00:26:09,880 --> 00:26:11,000 Hey! 298 00:26:11,160 --> 00:26:13,440 I gave you my position in prison. How did you get out? 299 00:26:14,320 --> 00:26:15,960 No one can take your position, boss. 300 00:26:16,200 --> 00:26:18,840 -Did you escape? -No, I got released. 301 00:26:19,000 --> 00:26:21,400 -I got out suddenly. -What do you mean, "got out"? 302 00:26:21,760 --> 00:26:25,080 You've got work to do here. Go rest today. 303 00:26:25,480 --> 00:26:29,360 Come back tomorrow morning, and the men will tell you everything. 304 00:26:31,800 --> 00:26:32,640 Welcome back. 305 00:26:40,760 --> 00:26:42,120 Welcome back, Khaldoun. 306 00:26:43,640 --> 00:26:45,760 Welcome back, Khaldoun. 307 00:26:46,120 --> 00:26:47,280 He's my son, I know him well. 308 00:26:49,360 --> 00:26:51,920 He's been trying to stop the situation from getting worse this whole time. 309 00:26:52,880 --> 00:26:56,280 So, he doesn't let his family know about what's going on outside. 310 00:26:56,880 --> 00:26:59,640 But he couldn't hide it anymore. 311 00:27:01,520 --> 00:27:04,320 You are right. I kind of felt this. 312 00:27:05,200 --> 00:27:06,880 This is obvious, dear. 313 00:27:08,760 --> 00:27:14,280 This is so obvious. You are a clever and a polite woman. 314 00:27:14,680 --> 00:27:16,400 You don't need anyone to tell you. 315 00:27:19,120 --> 00:27:23,000 Jabal… always worried… 316 00:27:24,200 --> 00:27:27,240 about Al Hayba and its people. 317 00:27:28,200 --> 00:27:29,560 There wasn't… 318 00:27:30,720 --> 00:27:34,920 any hungry children, any poor families or any sick in need. 319 00:27:35,640 --> 00:27:39,960 He used to do all this since his father was still alive. 320 00:27:42,760 --> 00:27:44,920 Until I came and brought all my problems with me. 321 00:27:45,880 --> 00:27:50,640 Don't be upset with me, please. I swear that I love you. 322 00:27:50,760 --> 00:27:53,880 I care for you and I consider you one of my children. 323 00:27:54,560 --> 00:27:59,240 But I can't see my son going down and not say anything. 324 00:28:00,600 --> 00:28:06,000 I can't let the good people or the bad ones hurt him. 325 00:28:08,200 --> 00:28:12,600 Jabal is going down and everyone is against him. Everyone! 326 00:28:15,840 --> 00:28:19,200 What do you need from me? 327 00:28:22,920 --> 00:28:25,200 I can see how much you two understand each other 328 00:28:26,120 --> 00:28:27,720 and that you look good together. 329 00:28:28,600 --> 00:28:31,800 I wanted you two to get married. 330 00:28:33,400 --> 00:28:37,920 But what's obvious can't be hidden. 331 00:28:39,120 --> 00:28:44,320 My son is a noble and strong man. 332 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 No matter how much he loves you, 333 00:28:48,360 --> 00:28:50,000 no matter how much he loves you, 334 00:28:50,640 --> 00:28:57,120 for the sake of the people around him, he must be strong and ignore his feelings. 335 00:29:00,400 --> 00:29:01,440 All right, that's fine. 336 00:29:04,520 --> 00:29:07,680 -I understand. -Nour… 337 00:29:09,640 --> 00:29:11,680 if you truly love Jabal… 338 00:29:13,720 --> 00:29:17,360 hurry up before he loses everything he's worked so hard for. 339 00:29:19,480 --> 00:29:21,360 Continue your life away from him, 340 00:29:22,000 --> 00:29:26,400 and leave him alone so he can stand back up. 341 00:29:46,760 --> 00:29:48,000 What? 342 00:29:48,920 --> 00:29:50,920 When was he going to tell me? 343 00:29:51,640 --> 00:29:54,880 Did I tell you that she gave birth? She's still pregnant. 344 00:29:55,320 --> 00:29:56,840 Besides, why does it matter to you? 345 00:29:57,120 --> 00:30:00,880 You're acting as if you're going to go rejoice in Al Hayba's square. 346 00:30:01,120 --> 00:30:04,240 Still, I'm his mother and I should be the first one to know. 347 00:30:04,600 --> 00:30:07,080 Are you mad because he told me before you? 348 00:30:07,880 --> 00:30:09,360 You and I are one, 349 00:30:09,880 --> 00:30:12,920 but of course, Nahed Omran knew before the both of us. 350 00:30:13,080 --> 00:30:14,760 You're acting mad about it now? 351 00:30:15,240 --> 00:30:18,720 You and Nahed didn't want that in the first place. 352 00:30:21,480 --> 00:30:23,080 I know the Damascene very well. 353 00:30:23,240 --> 00:30:25,080 This marriage happened against my will and hers. 354 00:30:25,920 --> 00:30:28,800 But she knows how to take advantage of everything for her benefit. 355 00:30:29,440 --> 00:30:32,480 Get up, prepare some food for us. 356 00:30:34,160 --> 00:30:38,400 Amina, stop what you're doing and prepare dinner. 357 00:30:39,520 --> 00:30:42,320 Amina will not serve me, she serves the guests. 358 00:30:42,720 --> 00:30:45,280 I didn't get out of prison to end up eating just anyone's cooking. 359 00:30:45,560 --> 00:30:47,440 Get up, do it for me. Please get up. 360 00:30:54,200 --> 00:30:56,440 That's enough, that's enough. Who's all this food for? 361 00:30:56,560 --> 00:30:59,160 For you and your son, did you forget that there are three of us? 362 00:31:01,280 --> 00:31:05,960 -Thank you, but I don't feel like it. -Don't say that at all, my love. 363 00:31:06,640 --> 00:31:10,000 Besides, look what I cooked for you. 364 00:31:10,280 --> 00:31:13,000 These are potato slices, oven-baked potatoes, 365 00:31:13,120 --> 00:31:16,080 French fries, a tray of baked potato. 366 00:31:16,320 --> 00:31:19,560 That's enough. I feel like puking. I don't want any of this food. 367 00:31:20,480 --> 00:31:21,520 I only want this. 368 00:31:25,440 --> 00:31:28,400 -Enjoy it, my love. -Thank you. 369 00:31:36,520 --> 00:31:37,800 I can't believe this. 370 00:31:38,320 --> 00:31:41,120 She prepared it and didn't even taste it. 371 00:31:41,560 --> 00:31:43,520 Who even feels like eating? 372 00:31:44,760 --> 00:31:47,280 And now what? Is she going to go abroad? 373 00:31:47,600 --> 00:31:48,640 I don't know. 374 00:31:49,320 --> 00:31:53,480 You know, Najah? Jabal was raised in front of me. 375 00:31:54,360 --> 00:31:55,680 I've spent a lifetime with him. 376 00:31:56,240 --> 00:31:59,600 This is the first time I've seen him this worried and upset. 377 00:33:01,200 --> 00:33:02,440 No more tears! 378 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 I'd rather die than see you cry. 379 00:33:07,520 --> 00:33:11,960 Please, that's enough. This is our situation. We can't help it. 380 00:33:23,560 --> 00:33:26,200 Put the rest of the goods in the warehouse. 381 00:33:26,640 --> 00:33:28,520 We'll send the trucks to the western road. 382 00:33:29,160 --> 00:33:32,440 -Now you know our territory's border. -God bless you, Cousin. 383 00:33:32,720 --> 00:33:34,680 I see that you're doing all the work alone. 384 00:33:35,040 --> 00:33:37,720 -When did you have the time? -You haven't seen anything. 385 00:33:38,000 --> 00:33:40,080 Wait until he gets everything and gets married. 386 00:33:40,560 --> 00:33:43,800 -He'll become the boss. -Don't go that far. 387 00:33:44,040 --> 00:33:46,080 The boss, Ghazi, will always be our leader. 388 00:33:47,360 --> 00:33:52,160 By the way, what's up with Chahine? I still haven't seen him, where is he? 389 00:34:02,200 --> 00:34:03,680 Don't pour any for me. 390 00:34:05,520 --> 00:34:06,640 I'm leaving, excuse me. 391 00:34:06,960 --> 00:34:10,000 Goodbye. Leave the pot, we will pour for ourselves. 392 00:34:36,400 --> 00:34:37,840 Say something else, Jamal. 393 00:34:38,200 --> 00:34:40,080 Time is passing and nothing has changed yet. 394 00:34:41,120 --> 00:34:42,400 Believe me, we're almost there. 395 00:34:43,240 --> 00:34:46,320 Besides, I'm walking on eggshells with the family. 396 00:34:46,640 --> 00:34:48,160 I'll be judged for every move I make. 397 00:34:48,480 --> 00:34:51,360 I know, but Mr. Zaidan is depending on you. 398 00:34:52,760 --> 00:34:54,800 I hope that I won't disappoint him. 399 00:34:55,640 --> 00:34:59,320 You've got to work harder because you'll gain a lot from this. 400 00:35:03,600 --> 00:35:06,480 -Just like how Ghazi did. -Leave Ghazi out of this. 401 00:35:07,200 --> 00:35:08,480 We are both his uncles. 402 00:35:09,320 --> 00:35:12,400 The other one is playing with fire. You are the one controlling this. 403 00:35:13,080 --> 00:35:16,720 I won't lie to you, Mr. Tharwat believes in you. 404 00:35:17,320 --> 00:35:23,720 Anyways, when I last saw Jabal, we talked about what's going to happen. 405 00:35:25,320 --> 00:35:29,880 It looks like she's leaving soon. 406 00:36:04,800 --> 00:36:05,840 Are you okay? 407 00:36:07,920 --> 00:36:11,200 I just started to calm down. Sit down. 408 00:36:27,320 --> 00:36:28,360 Why are you quiet? 409 00:36:30,760 --> 00:36:33,200 I want to talk to you about something and I'm afraid. 410 00:36:36,360 --> 00:36:37,600 Afraid? 411 00:36:38,560 --> 00:36:42,240 Of what? Are you afraid of me? 412 00:36:45,720 --> 00:36:46,720 I'm afraid for you. 413 00:36:48,640 --> 00:36:49,880 What did we say before? 414 00:36:50,320 --> 00:36:52,960 Didn't we say that you'd forget about fear 415 00:36:53,280 --> 00:36:54,640 once you stepped into this house? 416 00:36:58,880 --> 00:36:59,720 No. 417 00:37:01,680 --> 00:37:02,960 Please, stop this. 418 00:37:03,920 --> 00:37:05,440 I can't see you upset, 419 00:37:05,520 --> 00:37:07,320 please, tell me what's going on? What happened? 420 00:37:09,960 --> 00:37:11,400 Jabal, I can't handle it anymore. 421 00:37:13,240 --> 00:37:15,400 Everything that's happening is bigger than me and you. 422 00:37:16,360 --> 00:37:17,440 We have to wake up. 423 00:37:19,760 --> 00:37:20,680 Go on. 424 00:37:23,960 --> 00:37:25,720 Why are you looking at me like that? 425 00:37:30,880 --> 00:37:32,160 Go on. 426 00:37:35,520 --> 00:37:36,720 Does that mean that you understand? 427 00:37:38,640 --> 00:37:39,960 I hope not. 428 00:37:42,600 --> 00:37:43,560 Jabal, enough. 429 00:37:47,200 --> 00:37:48,760 You did more than you had to. 430 00:37:50,560 --> 00:37:53,160 Your support and everything you went through for me, 431 00:37:53,480 --> 00:37:55,200 there's no way I'll ever forget about that. 432 00:37:57,800 --> 00:37:59,320 But this is enough. 433 00:38:07,160 --> 00:38:08,840 I've thought it through… 434 00:38:11,680 --> 00:38:12,840 and made a decision. 435 00:38:16,280 --> 00:38:18,120 I have to put an end to everything. 436 00:38:28,120 --> 00:38:30,240 I should leave by tomorrow. 36125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.