All language subtitles for Al Hayba_S03E24_Episode 24

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:30,960 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,400 --> 00:00:38,800 I am forced to be cruel 3 00:00:39,280 --> 00:00:43,880 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,640 --> 00:00:47,600 Right now 5 00:00:47,800 --> 00:00:52,960 I have to side with my wounds 6 00:00:55,160 --> 00:01:01,160 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,480 --> 00:01:07,640 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,960 --> 00:01:13,720 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,200 --> 00:01:20,000 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,200 --> 00:01:25,680 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,480 --> 00:01:32,760 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,840 --> 00:01:39,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,400 --> 00:01:51,240 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,840 --> 00:02:29,960 We're defined by our experiences 17 00:02:30,080 --> 00:02:35,880 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,200 --> 00:02:39,120 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,400 --> 00:02:45,280 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,720 --> 00:02:48,920 We're defined by our experiences 21 00:02:49,000 --> 00:02:54,720 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,080 --> 00:03:04,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,320 --> 00:03:10,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,720 --> 00:03:16,960 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,040 --> 00:03:23,320 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,640 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,760 --> 00:03:35,920 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,000 --> 00:03:42,960 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,960 --> 00:03:49,680 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,880 --> 00:03:54,720 EPISODE 24 32 00:04:12,960 --> 00:04:18,560 -Why are you still up so late? -I am waiting for you. Why are you late? 33 00:04:19,880 --> 00:04:21,760 The usual, work. 34 00:04:23,720 --> 00:04:27,640 What work? I understand your work is halted. 35 00:04:28,920 --> 00:04:32,880 Come on. Don't get melodramatic now. 36 00:04:33,560 --> 00:04:36,880 These things happen a lot in our line of work. 37 00:04:37,200 --> 00:04:38,800 There are always ups and downs. 38 00:04:40,400 --> 00:04:42,440 I don't know, but I'm worried. 39 00:04:43,560 --> 00:04:46,800 Why? Has something happened that I should know about? 40 00:04:48,280 --> 00:04:50,480 Rather, has something happened that I should know about? 41 00:04:51,240 --> 00:04:52,640 Are you hiding something from me? 42 00:04:54,680 --> 00:04:55,560 Yes. 43 00:05:01,240 --> 00:05:07,960 I'm hiding a lot of things, but I can't tell you now. 44 00:05:12,200 --> 00:05:14,320 Seriously, Jabal. Let's focus. 45 00:05:16,240 --> 00:05:19,880 I'm talking about Al Hayba and what is happening to it. 46 00:05:20,840 --> 00:05:22,240 Am I part of that? 47 00:05:26,280 --> 00:05:29,400 See? So I am part of it. 48 00:05:30,600 --> 00:05:37,480 -Please. Don't make it worse for me. -On the contrary, I'm trying to help. 49 00:05:39,640 --> 00:05:43,640 Just be well. I need nothing more. 50 00:05:47,880 --> 00:05:50,440 Since this morning, I've felt troubled. 51 00:05:52,680 --> 00:05:59,240 And I'm hungry. Will you make me a bite or do I wake Um Ali? 52 00:06:03,720 --> 00:06:09,000 Typical you… but I'll get used to it. 53 00:06:09,760 --> 00:06:10,800 That's better. 54 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 Let's go. 55 00:06:48,880 --> 00:06:53,600 -Tell us, Mona. How's the groom? -No one compares to Chahine. 56 00:06:53,840 --> 00:06:57,000 Besides, we're no strangers. What a question. 57 00:06:57,440 --> 00:06:59,960 I thought he may have changed after he got married. 58 00:07:00,040 --> 00:07:02,600 Bless you. You're turning my wife against me. 59 00:07:06,240 --> 00:07:09,880 So, when do you plan to come to work? 60 00:07:15,320 --> 00:07:16,920 Whenever you say, Father. I'm ready. 61 00:07:17,920 --> 00:07:22,240 Lots of things have changed. I can't hand business over to strangers 62 00:07:22,800 --> 00:07:26,120 while my son stays at home holding hands with his wife. 63 00:07:29,000 --> 00:07:31,640 Yes. You're right. 64 00:07:33,520 --> 00:07:36,160 Never worry while I'm around. 65 00:07:36,560 --> 00:07:41,160 But tell me, what has changed? 66 00:07:43,920 --> 00:07:45,200 That needs a private meeting. 67 00:08:05,080 --> 00:08:07,120 I told you we shouldn't have come. 68 00:08:08,880 --> 00:08:11,880 Mona, this is my family. What can I do? 69 00:08:12,080 --> 00:08:14,320 -You want me to boycott them? -I didn't say that. 70 00:08:14,520 --> 00:08:20,720 It's just not the time for that. Don't you see the faces they pull at us? 71 00:08:21,040 --> 00:08:22,800 Your mother hasn't said a word since we came. 72 00:08:25,160 --> 00:08:29,000 -You heard what your father said. -Here's your wedding gift. 73 00:08:29,160 --> 00:08:31,320 -Bless you. That's so sweet of you. -It's nothing. 74 00:08:34,320 --> 00:08:35,880 -It's beautiful. -Congratulations. 75 00:08:36,040 --> 00:08:39,480 -Thank you. It's your turn now. -I hope so. 76 00:08:40,160 --> 00:08:41,360 My darling Rima. 77 00:08:49,840 --> 00:08:52,960 Hey, how are the men? 78 00:08:54,160 --> 00:08:58,200 -They're behaving today. Not a word. -Let me see. 79 00:09:00,760 --> 00:09:03,720 No, they're still alive. 80 00:09:07,720 --> 00:09:11,840 For God's sake, guys. For God's sake. What do you want from us? 81 00:09:15,200 --> 00:09:16,240 Are you still asking that? 82 00:09:17,800 --> 00:09:21,480 We'll never tread on this land ever again. 83 00:09:22,280 --> 00:09:24,680 We'll never come near the whole valley again. 84 00:09:25,080 --> 00:09:26,360 That's up to you. 85 00:09:27,560 --> 00:09:29,760 If you like our hospitality, you'll come back. 86 00:09:31,960 --> 00:09:36,280 Just let us go. Only what you wish will be done. 87 00:09:38,520 --> 00:09:43,440 In all cases, I'm here for a few words. 88 00:09:44,920 --> 00:09:49,560 Mr. Ghazi sends his regards and has a deal for you. 89 00:09:51,360 --> 00:09:54,760 Deal? Whatever you say, it's a deal. 90 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 Where were you taking the merchandise? 91 00:10:05,440 --> 00:10:07,320 To traders in the north. 92 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 We were supposed to deliver it last night. 93 00:10:12,360 --> 00:10:15,440 -How much is it worth? -Thirty or forty thousand dollars. 94 00:10:16,640 --> 00:10:17,560 Very good. 95 00:10:19,160 --> 00:10:24,280 Mr. Ghazi will take it all for more. 96 00:10:25,960 --> 00:10:31,080 But that merchandise has been ordered. It may be difficult for you to sell it. 97 00:10:31,440 --> 00:10:36,320 -That's none of your business. -Let it be, brother. Let them take it. 98 00:10:38,440 --> 00:10:42,480 Okay. Take what you want. 99 00:10:44,680 --> 00:10:45,840 But for what in return? 100 00:10:48,480 --> 00:10:49,520 You remain alive. 101 00:10:55,480 --> 00:10:56,880 Need anything, love? 102 00:11:01,120 --> 00:11:02,280 Are you going? 103 00:11:02,640 --> 00:11:05,160 I have to. I don't want to anger my father now. 104 00:11:05,320 --> 00:11:07,720 Yes. Not now, nor ever. 105 00:11:08,120 --> 00:11:10,120 I would never want you to fall out with your family. 106 00:11:10,200 --> 00:11:11,720 May God protect you, Mona. 107 00:11:13,480 --> 00:11:17,680 -Good. Stay safe. -You too. I won't be long. 108 00:11:18,200 --> 00:11:19,160 Farewell. 109 00:11:26,880 --> 00:11:29,840 To be honest, Mrs. Nahed, we saw nothing bad from her. 110 00:11:30,080 --> 00:11:33,600 She seems decent, kind and generous. 111 00:11:34,560 --> 00:11:39,840 True, but I can't help thinking there's some big secret to her. 112 00:11:40,480 --> 00:11:42,960 Want me to sniff it out for you? 113 00:11:43,360 --> 00:11:47,320 Or I'll chat with her and maybe find something out. 114 00:11:47,440 --> 00:11:52,040 No, please don't. Leave her alone until she leaves. 115 00:11:52,240 --> 00:11:53,680 Why? Is she leaving? 116 00:11:53,880 --> 00:11:58,440 What talk is that? Of course, she is. What is she to do here? 117 00:11:59,160 --> 00:12:02,120 Doesn't she have problems in Beirut and nowhere to go? 118 00:12:02,280 --> 00:12:08,880 Not to Beirut. From what I understood, she's preparing to travel abroad for work. 119 00:12:12,960 --> 00:12:17,760 These oranges are sour. Add some honey. Right away. 120 00:12:17,880 --> 00:12:19,080 Of course. 121 00:12:22,920 --> 00:12:24,120 These are for Abu Diab. 122 00:12:25,000 --> 00:12:28,120 And those should arrive in Syria by next Thursday. 123 00:12:29,880 --> 00:12:34,720 These are ours. And those should get to Beirut before they go bad. 124 00:12:35,880 --> 00:12:37,120 Okay, guys. 125 00:12:39,200 --> 00:12:42,320 We'll close this chapter until further notice. 126 00:12:42,920 --> 00:12:44,480 How's that? I don't get it. 127 00:12:45,040 --> 00:12:51,000 Meaning that I won't hear anyone wailing in my face. 128 00:12:51,640 --> 00:12:54,760 If you can get through with a truck, go ahead. 129 00:12:55,360 --> 00:12:57,520 The road is yours. Don't wait for me. 130 00:12:58,080 --> 00:13:01,560 Jabal? What's going on? 131 00:13:01,880 --> 00:13:04,760 Talk to your friends or let me talk to Chahine. 132 00:13:05,680 --> 00:13:11,120 Everyone knows your uncle Ghazi is behind all of this. 133 00:13:11,720 --> 00:13:13,160 What are you waiting to hear? 134 00:13:15,840 --> 00:13:18,200 Sir, the men are outside and want to talk. 135 00:13:47,280 --> 00:13:49,360 -Welcome. -I miss you. 136 00:13:50,840 --> 00:13:55,200 -How is the pretty bride? -I miss you. What a lovely surprise. 137 00:13:55,440 --> 00:13:56,480 Are you alone? 138 00:13:56,640 --> 00:13:58,280 You think your brother would leave me alone? 139 00:13:58,400 --> 00:14:00,000 I have a whole delegation with me outside. 140 00:14:00,440 --> 00:14:03,520 I didn't mean that. I meant my family. 141 00:14:06,160 --> 00:14:07,680 That is not my business. 142 00:14:07,800 --> 00:14:10,920 We're friends, and I came to visit because I miss you. 143 00:14:11,320 --> 00:14:14,360 That's lovely. I'll make some coffee. 144 00:14:20,240 --> 00:14:23,800 Tell me. How is being married to the man you love? 145 00:14:24,480 --> 00:14:29,040 Oh, God, Nour. A dream… A dream come true. 146 00:14:29,440 --> 00:14:30,440 Tell me, then. 147 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 Pull yourself together, man. What's wrong? 148 00:14:48,360 --> 00:14:52,080 Mr. Sakher, I can't say a word. The man is your uncle. 149 00:14:52,600 --> 00:14:54,760 Stop it, brother. What did I tell you on the road? 150 00:14:56,760 --> 00:15:01,280 Heddo, take Hatahet to the men outside. Allow them some rest and give them food. 151 00:15:02,160 --> 00:15:04,480 Keep your eyes wide open out there. 152 00:15:04,600 --> 00:15:07,120 -Watch everyone. -Done, boss. 153 00:15:12,960 --> 00:15:17,200 Now… just forget about my relation to Ghazi. 154 00:15:18,600 --> 00:15:21,440 What else happened? 155 00:15:23,080 --> 00:15:24,920 I told you what happened, sir. 156 00:15:25,960 --> 00:15:29,320 It's not that he took the trucks and the stuff. 157 00:15:29,840 --> 00:15:32,400 My brother's life and mine are priceless. 158 00:15:34,520 --> 00:15:36,520 How did you manage to get onto my land? 159 00:15:38,040 --> 00:15:40,080 We left there with the clothes on our backs. 160 00:15:41,160 --> 00:15:45,320 The road to Syria is impossible. I found myself coming here. 161 00:15:46,800 --> 00:15:52,200 I thought maybe you can help us get a car and take us back to Syria. 162 00:16:05,480 --> 00:16:07,480 -Here you go -What's that? 163 00:16:08,720 --> 00:16:11,080 A tiny compensation for your troubles. 164 00:16:11,440 --> 00:16:15,960 No, good man. That's not right. I'm not here to beg. 165 00:16:16,880 --> 00:16:20,800 What's with you, man? It's not worth mentioning. 166 00:16:21,560 --> 00:16:24,120 I only asked for a car to take me to Syria. 167 00:16:26,720 --> 00:16:30,800 And I promised you. Today, you'll be with your family. 168 00:16:32,360 --> 00:16:35,080 -I'll make it up to you. -No worries. 169 00:16:35,760 --> 00:16:38,640 You've never failed me, and this doesn't concern you. 170 00:16:39,760 --> 00:16:43,240 May God save you and Al Hayba from this Ghazi. 171 00:16:43,920 --> 00:16:47,560 What is that? A madman surrounded by thugs. 172 00:16:48,760 --> 00:16:52,240 Allow me to advise you, Jabal. Watch out for him. 173 00:16:52,760 --> 00:16:56,600 The people around him go mad when they hear your name. 174 00:17:04,480 --> 00:17:09,120 Believe me, Chahine and I have no idea. He only went back to work today. 175 00:17:10,680 --> 00:17:15,840 I just told you because I'm very upset. And frankly, I'm scared. 176 00:17:16,200 --> 00:17:19,760 Scared? Why? What have you to do with this? 177 00:17:19,880 --> 00:17:22,160 These things have been happening forever in Al Hayba. 178 00:17:23,400 --> 00:17:24,480 I don't know. 179 00:17:25,920 --> 00:17:29,360 This time I feel like it's all because of me. 180 00:17:30,440 --> 00:17:33,200 Jabal is doing his best to put me at ease. 181 00:17:33,560 --> 00:17:37,000 Because you're overreacting and being over-sensitive. 182 00:17:37,320 --> 00:17:43,280 If you truly fear for Jabal, help him. Not just you. We all need to stand by him. 183 00:17:43,720 --> 00:17:47,600 Of course, Mona, I can't abandon him after all he's done for me. 184 00:17:48,880 --> 00:17:50,200 But can you? 185 00:17:52,520 --> 00:17:55,560 Forgive me, but aren't you afraid of having problems 186 00:17:55,680 --> 00:17:58,800 between your brother and your husband given that Ghazi is part of this? 187 00:17:59,520 --> 00:18:02,520 That, I can't tell. It depends on Chahine. 188 00:18:04,720 --> 00:18:06,440 We have to wait and see his reaction. 189 00:18:23,080 --> 00:18:25,760 -Help me. -Right away. 190 00:18:36,480 --> 00:18:42,200 -Father, where's that merchandise from? -Syria. Why? Are you new here? 191 00:18:42,400 --> 00:18:45,600 No, but we always secured the road for the people. 192 00:18:45,920 --> 00:18:48,120 Why are we involved with the goods this time? 193 00:18:49,680 --> 00:18:51,480 I told you, business has changed. 194 00:18:51,680 --> 00:18:53,360 Your father holds everything in his hands now. 195 00:18:53,800 --> 00:18:55,160 As you say, Abu Chahine. 196 00:18:55,920 --> 00:18:59,440 But how come I had no idea about this shipment? 197 00:18:59,920 --> 00:19:03,560 Your men know and are making arrangements, and I'm in the dark? 198 00:19:04,200 --> 00:19:07,400 When I was getting things in order and getting my men together 199 00:19:07,680 --> 00:19:09,840 and fixing the mess that was created in my absence… 200 00:19:11,320 --> 00:19:13,600 my son was wallowing in the arms of his bride. 201 00:19:14,160 --> 00:19:18,720 Father, stop keeping things from me and answer me. What's happening here? 202 00:19:18,880 --> 00:19:21,560 I smell something fishy, and I'm worried. 203 00:19:21,800 --> 00:19:23,000 Look, Chahine. 204 00:19:23,280 --> 00:19:27,200 This is the livelihood of your father, you, and your children. 205 00:19:28,120 --> 00:19:31,640 -Don't cause any problems. -So something is happening. 206 00:19:32,240 --> 00:19:34,760 What happened was in the best interests of you and your family. 207 00:19:35,080 --> 00:19:37,080 A gold mine, Chahine. 208 00:19:37,320 --> 00:19:41,840 That's why I told you to come and handle the business. 209 00:19:47,840 --> 00:19:51,280 Okay, so what do you plan to do? 210 00:19:52,920 --> 00:19:56,920 It needs some time. Leave it to God. 211 00:19:57,560 --> 00:19:59,880 This isn't the first time they've moved in on us. 212 00:20:00,640 --> 00:20:04,000 But this is not like every other time. 213 00:20:06,080 --> 00:20:09,160 -What do you mean? -You know what I mean. 214 00:20:10,600 --> 00:20:16,880 I mean, ever since that girl came to this house, many things have changed. 215 00:20:18,480 --> 00:20:21,000 What? Have you caught her doing something? 216 00:20:22,040 --> 00:20:25,840 No. To be honest, I've seen nothing but goodness. 217 00:20:26,200 --> 00:20:30,880 Okay, then, Mother. Give it a rest. Let's not be unfair to her. 218 00:20:32,720 --> 00:20:38,320 Okay. What about your uncle? Will you keep standing by and watching? 219 00:20:46,520 --> 00:20:49,960 Everything happening now may be in my interest. 220 00:20:50,360 --> 00:20:54,520 Really? And how did you come to this conclusion? 221 00:20:54,960 --> 00:20:57,720 Your uncle and his son are taking everything. 222 00:20:58,920 --> 00:21:03,360 And if he controls people's livelihood, they'll starve to death. 223 00:21:07,400 --> 00:21:14,280 It's the legitimate path to get me back in control with a clear conscience. 224 00:21:14,960 --> 00:21:18,160 In front of God and the people. 225 00:21:31,760 --> 00:21:33,200 What is it? Why aren't you eating? 226 00:21:34,360 --> 00:21:36,440 Nothing. I'm not hungry. 227 00:21:37,720 --> 00:21:40,240 What is it? Tell your father. 228 00:21:40,800 --> 00:21:43,400 Or do you just flex your muscles in his absence? 229 00:21:43,520 --> 00:21:46,320 What is it, you two? What happened? 230 00:21:49,120 --> 00:21:50,920 Majed got accepted abroad. 231 00:21:51,200 --> 00:21:53,600 He's been corresponding with a university in Canada. 232 00:21:53,680 --> 00:21:55,200 Today, they sent him the acceptance letter. 233 00:21:55,400 --> 00:22:00,240 Wonderful. Congratulations, Son. That's good news. 234 00:22:01,560 --> 00:22:04,560 You're losing your son, and you're happy about it? 235 00:22:04,920 --> 00:22:08,840 Losing him? What's wrong with you, Nawal? All young people travel abroad. 236 00:22:09,040 --> 00:22:11,840 They pursue a degree and return with the highest honors. 237 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 But I won't return. 238 00:22:14,840 --> 00:22:16,800 I'm emigrating to Canada and will settle there. 239 00:22:17,520 --> 00:22:18,560 Emigrate? 240 00:22:27,720 --> 00:22:29,200 Good evening, love. 241 00:22:31,840 --> 00:22:34,800 Please, calm down. You have no part in this. 242 00:22:35,720 --> 00:22:38,320 How do you know? Did you visit your family? 243 00:22:38,600 --> 00:22:41,480 No, Nour came and told me. 244 00:22:45,960 --> 00:22:48,000 Everyone in Al Hayba knows. 245 00:22:51,840 --> 00:22:54,640 Everyone except me, the fool. 246 00:22:55,040 --> 00:23:01,080 I was wondering why people didn't return my greetings as I drove around. 247 00:23:01,920 --> 00:23:05,840 But you have nothing to do with it. Believe me. Everyone knows that. 248 00:23:06,040 --> 00:23:11,800 Mona, it took me ages to clear my name to your family and Al Hayba. 249 00:23:12,000 --> 00:23:15,200 But my father insists on ruining my name and my life. 250 00:23:15,920 --> 00:23:20,440 I don't see why you're so worried. The man hasn't done a thing. 251 00:23:20,680 --> 00:23:23,120 He's doing his work, and he hasn't interfered in anything. 252 00:23:23,200 --> 00:23:28,760 That applies when everyone is in business. Not when he's the only one working. 253 00:23:29,680 --> 00:23:32,480 Do you have any idea what your uncle is capable of? 254 00:23:40,880 --> 00:23:42,000 That's enough! 255 00:23:42,760 --> 00:23:46,760 I allow you all the freedom you need, and you tell me you want to emigrate? 256 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 Is that the best you can do, Mr. Decent, Mr. Educated? 257 00:23:50,160 --> 00:23:52,600 Mr. University-Graduate? Is that what they've taught you? 258 00:23:52,680 --> 00:23:55,600 I didn't do anything wrong. It's my life, and I'm free. 259 00:23:55,680 --> 00:23:58,600 Do you hear that? It's your son's life. That's your doing. 260 00:23:58,760 --> 00:24:00,760 What have I to do with that? 261 00:24:01,080 --> 00:24:04,800 Your son has always had a mind of his own. 262 00:24:05,400 --> 00:24:07,360 Maybe now, you're getting to know each other. 263 00:24:07,480 --> 00:24:10,760 -Nawal, don't start. -Can we please calm down? 264 00:24:11,000 --> 00:24:14,080 I don't understand why you're arguing. What have I done wrong? 265 00:24:14,160 --> 00:24:16,320 Wanting to pursue my education and life abroad? 266 00:24:16,800 --> 00:24:18,240 And who is to stay here? 267 00:24:19,040 --> 00:24:22,000 Who will continue your father's work? A stranger? 268 00:24:22,080 --> 00:24:24,720 What business is that of mine? Is that an inheritance or what? 269 00:24:24,880 --> 00:24:27,800 I begot you, raised you, educated you so that you can take over. 270 00:24:28,160 --> 00:24:31,720 I paved the way for you so that you don't face my pitfalls. 271 00:24:32,080 --> 00:24:34,920 All the youth of the country would step into your shoes. 272 00:24:35,120 --> 00:24:38,680 What for? To spend my life sitting at a desk? 273 00:24:39,240 --> 00:24:40,760 Waste my time in meetings? 274 00:24:41,280 --> 00:24:43,800 Waste my life and my family's? And after 20 years, 275 00:24:43,920 --> 00:24:45,760 I'll want to get to know my son and his preferences? 276 00:24:45,960 --> 00:24:47,320 What are you blaming me for? 277 00:24:47,920 --> 00:24:51,320 I wasted my life to get you and your sister here. 278 00:24:51,480 --> 00:24:52,760 You never wasted your life. 279 00:24:53,160 --> 00:24:55,960 On the contrary, it's the only thing you gained. 280 00:24:57,160 --> 00:24:59,760 -What do you mean? -I mean let me go and get my own life. 281 00:24:59,960 --> 00:25:01,960 Don't blame me for leaving all this behind. 282 00:25:02,120 --> 00:25:04,280 I can't sit on a chair held by people 283 00:25:04,440 --> 00:25:06,560 who die every day from injustice and oppression. 284 00:25:35,000 --> 00:25:37,240 Here you go, Mrs. Nour. These are the plants you asked for. 285 00:25:37,360 --> 00:25:40,040 How beautiful. Thank you. Leave them here. 286 00:25:40,160 --> 00:25:41,240 Let's go. 287 00:25:53,800 --> 00:25:57,160 What's up? You seem very active today. 288 00:25:59,840 --> 00:26:01,840 The air here is very different. 289 00:26:02,360 --> 00:26:05,360 No matter how late you stay up, you're always refreshed in the morning. 290 00:26:06,160 --> 00:26:08,960 What are those plants for? Aren't there enough around? 291 00:26:09,480 --> 00:26:11,120 These are Damascus jasmines. 292 00:26:11,440 --> 00:26:14,280 I asked Abu Ali to get me a few to plant them here. 293 00:26:15,400 --> 00:26:18,640 How can you have the house of Damascenes without jasmine trees? 294 00:26:19,560 --> 00:26:21,200 You have a funny mind. 295 00:26:22,240 --> 00:26:26,160 Bless your hands. Mother will love the scent of jasmine in the house. 296 00:26:27,440 --> 00:26:30,880 She'll love it more when she learns you helped. Come on. 297 00:26:31,600 --> 00:26:34,880 Right away. Let me just change my clothes. 298 00:26:35,960 --> 00:26:40,800 Is it okay to go to my room? 299 00:26:42,400 --> 00:26:46,880 You mean my room. Yes, you can. Don't take long. 300 00:27:45,200 --> 00:27:50,640 I hope I'm not a burden wherever I may be. I hope I never hurt anyone. 301 00:27:51,640 --> 00:27:55,480 I hope that when I leave, I leave behind kind people 302 00:27:55,560 --> 00:27:57,160 who will remember me fondly. 303 00:28:12,080 --> 00:28:14,040 Look out, look out. 304 00:28:26,640 --> 00:28:28,400 -You bastard! -Stay here. 305 00:28:28,480 --> 00:28:30,600 -Let go of me. -Where are you going? 306 00:28:30,760 --> 00:28:32,720 You're mad. Let's get out of here. 307 00:28:32,800 --> 00:28:36,440 I have to kill him. Let me kill him. 308 00:28:41,400 --> 00:28:42,840 Take me home. 309 00:28:43,200 --> 00:28:45,160 -What now? -Nothing. 310 00:28:47,680 --> 00:28:52,800 I know what happened. I should have crushed him in the square. 311 00:29:02,280 --> 00:29:05,440 That's just what we needed. Attacking people. 312 00:29:11,520 --> 00:29:15,920 -Why haven't you changed yet? -Turn around. 313 00:29:18,040 --> 00:29:21,480 -What's that? -I should ask you that. 314 00:29:23,080 --> 00:29:30,080 Could it be? After all that's happened? After everything I've done for you? 315 00:29:34,400 --> 00:29:37,640 Are you laughing? Very funny indeed. 316 00:29:39,080 --> 00:29:42,800 Look here, I don't know what's in your head. 317 00:29:44,160 --> 00:29:47,760 But I say this. If you plan to leave, let me know, 318 00:29:48,040 --> 00:29:51,200 and I'll secure your passage. There's no need for games. 319 00:29:53,000 --> 00:29:54,280 Are you done? 320 00:29:55,720 --> 00:29:59,360 -Can I talk now? -I want to know what's going on with you. 321 00:29:59,560 --> 00:30:02,520 What happened for you to think of leaving and leaving a stupid note? 322 00:30:03,960 --> 00:30:05,320 This note is for me, not you. 323 00:30:07,720 --> 00:30:11,200 Don't be surprised. I wrote that note to myself. 324 00:30:11,680 --> 00:30:13,840 Enough games, for heaven's sake. 325 00:30:17,240 --> 00:30:21,000 When I graduated, I was full of energy and had a lot of ambition. 326 00:30:21,320 --> 00:30:24,200 I had plenty of ideas, and I didn't know where to start. 327 00:30:26,000 --> 00:30:31,680 I wrote that note to read it, years later, to see what dreams I had fulfilled. 328 00:30:38,120 --> 00:30:40,440 Come with me. Come. 329 00:30:45,920 --> 00:30:49,840 -Let me go, man! -Will you calm down? 330 00:30:53,200 --> 00:30:55,600 You're making a big mistake. 331 00:30:55,880 --> 00:30:59,040 This is not right, not for you, nor your brother, nor your family. 332 00:30:59,400 --> 00:31:01,440 You have nothing to do with that girl. Get that in your head. 333 00:31:01,520 --> 00:31:07,120 No. First of all, Rima is my cousin. How could I have nothing to do with her? 334 00:31:07,240 --> 00:31:11,280 Your cousin has a father and a brother, and now, she has a fiancé. 335 00:31:11,360 --> 00:31:14,280 What gives you the right to attack the man on the street? 336 00:31:15,120 --> 00:31:17,960 Ali? Is this coming from you? 337 00:31:18,200 --> 00:31:22,800 Yes, me. Get a grip on yourself! This is unacceptable. 338 00:31:23,120 --> 00:31:26,560 Neither religion nor tradition allow you to attack her like that in the street. 339 00:31:32,480 --> 00:31:34,480 You madman, God knows how much I love you. 340 00:31:35,200 --> 00:31:38,440 You're a brother to me, but this is unacceptable. 341 00:31:39,240 --> 00:31:41,760 I won't have anyone in Al Hayba badmouthing you. 342 00:31:42,560 --> 00:31:45,040 Get that into your head, and let you cousin move on. 343 00:31:45,440 --> 00:31:47,800 And you too, turn around and move on. 344 00:32:14,760 --> 00:32:19,320 "How are you, Nour? Today, you're 50 or 60, whichever." 345 00:32:19,960 --> 00:32:22,200 "I just hope you're safe and sound." 346 00:32:22,800 --> 00:32:26,680 "Do you still love reading or are you too busy now?" 347 00:32:27,640 --> 00:32:31,480 "How many languages do you speak now? How many countries have you visited?" 348 00:32:31,960 --> 00:32:33,760 "Do the people know you now?" 349 00:32:35,520 --> 00:32:37,480 "Where did you work and with whom?" 350 00:32:38,160 --> 00:32:44,200 "Or do you have your own business and a podium that reaches all?" 351 00:32:46,520 --> 00:32:48,080 "How far has your voice reached?" 352 00:32:50,000 --> 00:32:52,880 "Are you married? How?" 353 00:32:55,080 --> 00:32:57,560 "Don't tell me you live with a man you don't love." 354 00:33:03,080 --> 00:33:04,600 "You were searching for love…" 355 00:33:07,240 --> 00:33:08,600 "Have you found it?" 356 00:33:10,280 --> 00:33:13,480 "Congratulations. Who is he?" 357 00:33:19,320 --> 00:33:20,240 Go on. 358 00:33:23,680 --> 00:33:25,680 "Does he love you the same?" 359 00:33:31,400 --> 00:33:35,240 "You dreamed of a fairytale marriage to a handsome guy… 360 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 who'd carry you on his white horse… 361 00:33:43,480 --> 00:33:46,000 pick you like a flower, and plant you in his heart." 362 00:33:49,800 --> 00:33:54,000 "Who'd take you on his horse away from the world and its lies." 363 00:33:55,560 --> 00:33:57,520 "Who'd protect you from everything in this world." 364 00:34:05,840 --> 00:34:07,520 "How many kids do you have?" 365 00:34:09,000 --> 00:34:13,280 "Do they look like you? I hope they take after their father." 366 00:34:17,120 --> 00:34:19,480 "Didn't you say you love each other?" 367 00:34:23,160 --> 00:34:25,720 "For as much as you dreamed, you feared tomorrow." 368 00:34:27,960 --> 00:34:29,800 "You were wondering where you'd be." 369 00:34:37,840 --> 00:34:40,080 "I hope I'm not a burden, wherever I may be." 370 00:34:42,160 --> 00:34:44,240 "I hope I never hurt anyone." 371 00:34:46,360 --> 00:34:49,320 "I hope that when I leave, I leave behind kind people… 372 00:34:52,000 --> 00:34:53,440 who'll remember me fondly." 373 00:35:07,480 --> 00:35:09,240 And I hope, after long years… 374 00:35:14,200 --> 00:35:18,280 we read these pages with you, having achieved all that you've written. 375 00:35:27,800 --> 00:35:30,720 I love you, Jabal. I love you. 376 00:35:47,000 --> 00:35:48,120 Where is he? 377 00:35:49,480 --> 00:35:52,000 -Upstairs, in his room. -Did he talk to you? 378 00:35:52,640 --> 00:35:56,600 He won't talk to anyone. He won't even eat. 379 00:35:57,040 --> 00:36:00,320 Fine. Things will get better after some time. 380 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Listen to me. 381 00:36:03,680 --> 00:36:07,760 Go upstairs to him and talk reasonably to him. 382 00:36:08,040 --> 00:36:13,080 He has to understand. Let him be. He'll understand right from wrong. 383 00:36:14,920 --> 00:36:16,600 -Aren't you worried? -About what? 384 00:36:17,320 --> 00:36:19,280 That he'd understand right from wrong. 385 00:36:21,360 --> 00:36:23,720 You're acting like I'm the only one to blame, 386 00:36:23,840 --> 00:36:25,720 as if he were only my son and not yours. 387 00:36:25,800 --> 00:36:30,320 Because he's my son and I know him better, I'm telling you. 388 00:36:43,160 --> 00:36:46,000 -What's that? Six thousand LBP. -How come 6,000? 389 00:36:46,120 --> 00:36:49,880 -Two with cheese and two with thyme. -That's 3,500. 390 00:36:50,600 --> 00:36:53,080 Have a look at the price list there. 391 00:36:54,800 --> 00:36:56,480 Has the foul play reached you, Mr. Bashir? 392 00:36:56,760 --> 00:36:58,160 This is the present, my son. 393 00:36:58,480 --> 00:37:02,240 As long as you're in Al Hayba, there's nothing for 3,500 LBP. 394 00:37:03,480 --> 00:37:07,080 -Greetings to Abu Ahmed. -Thank you. 395 00:37:12,840 --> 00:37:14,200 What do you think, chief? 396 00:37:14,600 --> 00:37:18,760 The man is innocent. A bag of flour has doubled in price. 397 00:37:19,200 --> 00:37:22,600 Is it possible that Abu Chahine is ripping off his own people? 398 00:37:22,720 --> 00:37:24,720 We're at his mercy now. 399 00:37:25,080 --> 00:37:28,480 May God help the people. The roads should open. That'd be best. 400 00:37:28,720 --> 00:37:33,920 Let's hope so. Help yourself, chief. Youssef, two cups of tea. 401 00:37:34,480 --> 00:37:35,480 Here we go. 402 00:38:17,880 --> 00:38:18,840 Sakher? 33974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.