Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:30,760
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,360 --> 00:00:38,120
I am forced to be cruel
3
00:00:39,320 --> 00:00:43,760
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,480 --> 00:00:47,680
Right now
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,920
I have to side with my wounds
6
00:00:55,160 --> 00:01:00,800
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,080 --> 00:01:07,320
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:08,040 --> 00:01:13,600
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,120 --> 00:01:20,000
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,120 --> 00:01:25,560
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,520 --> 00:01:32,400
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,920 --> 00:01:38,760
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,360 --> 00:01:44,920
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,480 --> 00:01:51,160
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,920 --> 00:01:57,840
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,480 --> 00:02:29,080
We're defined by our experiences
17
00:02:29,640 --> 00:02:35,280
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,120 --> 00:02:39,120
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,200 --> 00:02:45,080
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,440 --> 00:02:48,440
We're defined by our experiences
21
00:02:48,640 --> 00:02:54,600
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,000 --> 00:02:57,840
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,000 --> 00:03:04,080
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,400 --> 00:03:10,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,720 --> 00:03:16,520
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:16,680 --> 00:03:23,080
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,440 --> 00:03:29,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,720 --> 00:03:35,760
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,000 --> 00:03:43,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,877 --> 00:03:49,687
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,840 --> 00:03:54,647
EPISODE 23
32
00:04:13,320 --> 00:04:14,880
I'm sorry, boss.
33
00:04:17,000 --> 00:04:18,040
Come here.
34
00:04:22,840 --> 00:04:24,320
Get the car from the square.
35
00:04:24,560 --> 00:04:26,440
Yes, boss. Let's go, Alaa.
36
00:04:35,240 --> 00:04:38,520
Your brother took his sweet time
telling me.
37
00:04:40,600 --> 00:04:44,160
Yeah, I didn't have the heart to spoil it.
38
00:04:45,760 --> 00:04:49,480
I swear, I don't know
what you like about him.
39
00:04:49,600 --> 00:04:52,720
-Oh, yeah?
-Neither do I, by the way.
40
00:04:53,440 --> 00:04:55,960
Shall I serve
before the food goes cold?
41
00:04:56,120 --> 00:04:59,520
No, thank you, Ali.
You and Marwa have your lunch.
42
00:04:59,920 --> 00:05:02,040
-Bon appétit.
-Jabal is here.
43
00:05:02,400 --> 00:05:05,760
-We got worried about you, man.
-Welcome, Brother-in-law.
44
00:05:06,760 --> 00:05:08,560
Did your brother tell you
what he did to me?
45
00:05:09,120 --> 00:05:12,320
No, he didn't,
but nothing would surprise me.
46
00:05:13,320 --> 00:05:16,440
I wish I would once call you
and you'd take the call.
47
00:05:17,360 --> 00:05:20,400
I didn't hear the phone.
Forgive me, Mother.
48
00:05:20,920 --> 00:05:23,800
What is it, folks? Let's start.
49
00:05:24,000 --> 00:05:26,960
No one would take a bite
until you arrived.
50
00:05:27,320 --> 00:05:30,000
And here I am.
Give me your plate, Chahine.
51
00:05:35,480 --> 00:05:38,080
Where's Nour? Call her, Um Ali.
52
00:05:38,440 --> 00:05:39,680
No.
53
00:05:40,800 --> 00:05:42,000
Let her be.
54
00:05:51,520 --> 00:05:52,680
Here you go.
55
00:05:53,720 --> 00:05:57,640
So, happy couple, when's the big day?
56
00:05:58,080 --> 00:05:59,880
These are from Nabaa village.
57
00:06:00,920 --> 00:06:04,040
These are from Abu Srour village,
by the valley.
58
00:06:05,440 --> 00:06:06,960
These are Abboud's cousins.
59
00:06:08,040 --> 00:06:11,440
These are relatives of Farhoud,
and this is his cousin.
60
00:06:12,160 --> 00:06:14,120
These are from Jalal's side.
61
00:06:15,120 --> 00:06:20,000
These two, Zaghloul and Karneeb,
are the bravest in the area.
62
00:06:23,360 --> 00:06:24,720
Listen up now.
63
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
Work here is no piece of cake.
64
00:06:29,120 --> 00:06:35,760
As of today, anything that comes
into Al Hayba is my charge.
65
00:06:36,760 --> 00:06:41,200
Anyone who plays games with me
will end up buried in their own land.
66
00:06:43,360 --> 00:06:46,800
Those who are straightforward
will gain a lot.
67
00:06:46,960 --> 00:06:50,160
We're your men, boss. At your service.
68
00:06:50,760 --> 00:06:52,560
There are two things I don't allow.
69
00:06:54,000 --> 00:06:55,280
Fear and cheap talk.
70
00:06:56,280 --> 00:06:58,360
Anyone who's fainthearted,
let him leave now.
71
00:06:59,280 --> 00:07:01,360
Any wagging tongue, let it be cut out now.
72
00:07:01,800 --> 00:07:04,040
Just try us out, and you'll be satisfied.
73
00:07:05,680 --> 00:07:08,160
Sami is my son-in-law
and in charge when I'm absent.
74
00:07:10,200 --> 00:07:12,320
Whatever you need, you ask him for it.
75
00:07:12,760 --> 00:07:15,280
Even if you want to take a breath,
he should know.
76
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
He's my wingman.
77
00:07:20,560 --> 00:07:24,000
He brought you,
and he's accountable for you.
78
00:07:26,200 --> 00:07:29,080
I want no problems.
79
00:07:30,280 --> 00:07:34,120
Boss, how do you want us
to share out the work?
80
00:07:35,840 --> 00:07:39,120
I've already settled that with Sami.
He'll tell you.
81
00:07:45,000 --> 00:07:46,080
Have you heard, men?
82
00:07:47,120 --> 00:07:49,800
The going is tough,
and will take a lot of energy.
83
00:07:50,920 --> 00:07:55,280
We'll do our best
and give our souls to the boss.
84
00:07:55,760 --> 00:07:59,040
I won't have a word different
from any of you.
85
00:08:26,760 --> 00:08:28,880
Aren't you going to quit that habit?
86
00:08:48,600 --> 00:08:51,320
Why do you like sitting alone in the dark?
87
00:08:52,040 --> 00:08:53,080
Got used to it.
88
00:08:55,680 --> 00:08:58,800
But you gave me a scare.
My heart skipped a beat.
89
00:08:59,480 --> 00:09:01,160
Oh, no! Bless your heart.
90
00:09:02,840 --> 00:09:04,200
But you gave me a scare too.
91
00:09:05,560 --> 00:09:09,160
Sneaking in like that, without a word.
92
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
I saw you,
and my heart went galloping.
93
00:09:18,920 --> 00:09:21,040
You were daydreaming.
94
00:09:24,040 --> 00:09:25,640
You know about what?
95
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
What?
96
00:09:33,760 --> 00:09:36,440
You're here,
and I'm searching everywhere.
97
00:09:36,720 --> 00:09:38,160
What is it, Mother?
98
00:09:38,800 --> 00:09:41,600
I was watching
Maaboudat El Gamaheer
99
00:09:41,760 --> 00:09:46,320
on the TV in my room,
and suddenly the set went dead.
100
00:09:46,720 --> 00:09:48,600
That's simple.
The wind probably shook the satellite.
101
00:09:48,720 --> 00:09:52,560
-I'll go up and fix it in a minute.
-No, now, before the film ends.
102
00:09:52,720 --> 00:09:55,240
What happened to you, Mother?
Since when do you watch movies like that?
103
00:09:56,160 --> 00:09:57,400
Would you believe it?
104
00:09:58,520 --> 00:10:03,720
Ever since Nour came,
I don't know what happened.
105
00:10:04,760 --> 00:10:08,400
Like a wave of love and warmth
rolled into the house.
106
00:10:08,800 --> 00:10:09,840
Love and warmth?
107
00:10:10,480 --> 00:10:13,320
That's an advanced case
you've got there.
108
00:10:13,720 --> 00:10:17,600
Yes, and I listen
to Abdel Halim Hafez now.
109
00:10:18,800 --> 00:10:20,520
I love romance!
110
00:10:22,680 --> 00:10:24,800
Is there any romance left
for the rest of us, Mother?
111
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
Let me go fix the satellite for you.
112
00:10:46,600 --> 00:10:47,760
Good evening.
113
00:10:49,240 --> 00:10:51,000
Hello, Mona. Come on in.
114
00:10:52,280 --> 00:10:55,360
I saw your lights on
and thought you'd be awake.
115
00:10:56,240 --> 00:10:58,080
Yes, I didn't go to bed yet.
116
00:10:59,800 --> 00:11:02,560
I'm sorry,
I found the box, I didn't mean--
117
00:11:02,640 --> 00:11:07,200
That's okay. Jabal has no secrets.
118
00:11:11,720 --> 00:11:12,920
What's wrong with you two today?
119
00:11:14,840 --> 00:11:17,440
-What do you mean?
-I don't know.
120
00:11:19,480 --> 00:11:20,520
That's why I'm asking.
121
00:11:23,200 --> 00:11:24,560
Nothing.
122
00:11:26,440 --> 00:11:29,360
I was looking for a shop
to get you a few things for the wedding.
123
00:11:31,200 --> 00:11:33,080
How are things between you and Chahine?
124
00:11:33,880 --> 00:11:36,640
So far so good.
125
00:11:37,480 --> 00:11:39,600
He found a house, and he'll get it ready.
126
00:11:40,720 --> 00:11:44,200
It wouldn't work out if we lived here
or at my in-laws'.
127
00:11:44,880 --> 00:11:46,320
As long as you're together.
128
00:11:47,520 --> 00:11:52,280
Yes, certainly.
But he insists we have a big wedding.
129
00:11:53,400 --> 00:11:56,040
-Nice. Why not?
-I want to get it over with.
130
00:11:57,040 --> 00:11:59,920
I want us to hurry
before something happens.
131
00:12:00,480 --> 00:12:03,520
God forbid!
I'm sure everything will work out fine.
132
00:12:04,200 --> 00:12:07,080
I hope so. That reminds me,
133
00:12:07,720 --> 00:12:09,560
what did you say to Mother
that made her agree?
134
00:12:10,640 --> 00:12:13,200
Your mother had approved
but couldn't say so.
135
00:12:15,400 --> 00:12:18,840
-How do you know that?
-That's my job.
136
00:12:19,000 --> 00:12:21,920
I dig up what's concealed
for my show, remember?
137
00:12:22,760 --> 00:12:26,520
You surprise me.
Every day, I discover something new.
138
00:12:26,920 --> 00:12:28,640
My brother is lucky to have you.
139
00:12:29,542 --> 00:12:31,040
What does your brother have to do with it?
140
00:12:32,040 --> 00:12:35,600
Come on! The poor guy is upset.
141
00:12:35,960 --> 00:12:40,080
I don't need to know what happened,
but give him back his smile.
142
00:12:41,000 --> 00:12:44,760
For two years, I haven't seen Jabal
happy or laughing
143
00:12:44,920 --> 00:12:46,280
until you came to this house.
144
00:12:51,160 --> 00:12:52,480
May God keep sadness away.
145
00:12:58,440 --> 00:13:00,720
I passed by and spoke
to the janitor of the building.
146
00:13:01,240 --> 00:13:04,520
The house we had taken is clear.
147
00:13:05,160 --> 00:13:08,200
They released it, and it has been
rented to foreign students.
148
00:13:08,680 --> 00:13:12,200
Ms. Nour's house is still locked.
Has been neither sold nor bought.
149
00:13:14,160 --> 00:13:15,880
And the old man?
150
00:13:17,000 --> 00:13:20,720
The old man?
So far, not a word from him.
151
00:13:21,640 --> 00:13:24,400
You know, Tharwat's position
is very delicate.
152
00:13:24,840 --> 00:13:27,680
He can't have any chaos around him.
153
00:13:30,880 --> 00:13:33,320
I don't think he'll forget about it.
154
00:13:33,880 --> 00:13:37,520
In all cases,
we're ready for any reaction.
155
00:13:38,280 --> 00:13:40,920
Like what? Do you have something in mind?
156
00:13:41,520 --> 00:13:44,440
Not sure how true the rumor is--
157
00:13:44,960 --> 00:13:46,040
Don't continue.
158
00:13:51,520 --> 00:13:52,800
May I ask a question?
159
00:13:53,920 --> 00:13:55,680
If it's about her, no.
160
00:13:58,640 --> 00:14:01,000
With all due respect, please allow me.
161
00:14:01,800 --> 00:14:06,800
If you know that we can shrink the rumor
rather than have it grow,
162
00:14:07,040 --> 00:14:09,120
why don't we snuff it out?
163
00:14:12,240 --> 00:14:15,360
How is your father?
Last time I saw him, he seemed tired.
164
00:14:27,840 --> 00:14:32,720
Oh, God, I found her pushing her way in.
My knees wouldn't carry me anymore.
165
00:14:32,800 --> 00:14:35,520
You've always been a coward.
166
00:14:35,600 --> 00:14:39,640
This is not a joking matter.
That woman is under Jabal's wing.
167
00:14:39,720 --> 00:14:41,640
If anything happens to her
here in the café,
168
00:14:41,760 --> 00:14:43,560
I'll have the world
breaking in on my head.
169
00:14:43,680 --> 00:14:47,160
-Thank God it's over.
-Let's hope it's over.
170
00:14:47,680 --> 00:14:49,720
The moment Jabal came
and took her away,
171
00:14:49,840 --> 00:14:53,080
when I looked him in the eye,
I saw immense rage.
172
00:14:53,640 --> 00:14:56,080
Man, let it be. Let's hear Um Kalthoum.
173
00:14:56,200 --> 00:14:59,960
You're impossible, Abu Ahmad.
You're worse than a radio.
174
00:15:00,160 --> 00:15:01,240
Are you serious?
175
00:15:09,160 --> 00:15:11,840
-Here you are, hear her out.
-Now you're talking.
176
00:15:19,520 --> 00:15:21,160
Did Issa leave?
177
00:15:23,400 --> 00:15:24,760
A while ago.
178
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
What did he say?
I hope nothing happened.
179
00:15:28,760 --> 00:15:30,880
No, thank God. So far, all is well.
180
00:15:32,920 --> 00:15:36,840
What is it, my boy?
Since you came home, you're different.
181
00:15:38,080 --> 00:15:39,640
No, Mother, there's nothing.
182
00:15:40,120 --> 00:15:41,360
How come nothing?
183
00:15:41,680 --> 00:15:44,680
You didn't eat, you're unfocused.
184
00:15:44,920 --> 00:15:46,960
Is it something between you and that girl?
185
00:15:47,680 --> 00:15:50,520
Mother, for heaven's sake.
What could possibly happen?
186
00:16:10,520 --> 00:16:12,840
Hello. Yes, Nour.
187
00:16:13,920 --> 00:16:15,280
Did I wake you up?
188
00:16:16,480 --> 00:16:18,040
Not at all, I'm awake.
189
00:16:20,120 --> 00:16:22,120
Has something happened to keep you up?
190
00:16:23,960 --> 00:16:26,720
I don't know. You should know better.
191
00:16:29,280 --> 00:16:33,720
I see you're tired…
unlike your usual self.
192
00:16:36,720 --> 00:16:37,760
You see me?
193
00:17:08,120 --> 00:17:09,240
For what?
194
00:17:11,280 --> 00:17:12,800
For what happened today.
195
00:17:14,800 --> 00:17:16,880
I'm upset and tense these days.
196
00:17:18,640 --> 00:17:20,920
I don't know how to behave or talk.
197
00:17:22,240 --> 00:17:25,200
I know, I understand that.
198
00:17:27,520 --> 00:17:29,520
And why is there a smile on your face?
199
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
Is it forbidden?
200
00:17:34,000 --> 00:17:36,560
No, it's not, but why?
201
00:17:42,680 --> 00:17:45,240
You can't imagine
how beautiful your face looks.
202
00:17:47,400 --> 00:17:49,040
Very strange indeed, wouldn't you say?
203
00:17:50,640 --> 00:17:51,720
Not at all.
204
00:17:53,840 --> 00:17:54,880
But…
205
00:17:57,360 --> 00:17:58,920
the candle light…
206
00:18:00,840 --> 00:18:03,760
creates a touch of gold on your cheek.
207
00:18:06,040 --> 00:18:06,880
And?
208
00:18:07,640 --> 00:18:10,880
And what? You're breathtaking.
209
00:18:18,960 --> 00:18:20,920
Hello, Jabal?
210
00:18:22,200 --> 00:18:24,200
Yes, I'm here.
211
00:18:26,120 --> 00:18:27,640
What's on your mind?
212
00:18:29,160 --> 00:18:31,320
Just thinking about how weird
this world is.
213
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
We're five meters and a window apart.
214
00:18:37,320 --> 00:18:39,160
So, right now…
215
00:18:42,160 --> 00:18:44,920
I can carry you, hold you,
216
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
smell you.
217
00:18:51,840 --> 00:18:55,160
But at the same time, it's impossible.
218
00:18:58,840 --> 00:19:00,560
If you can't, I can go outside.
219
00:19:02,240 --> 00:19:04,240
You're crazy and would do it.
220
00:19:04,440 --> 00:19:08,280
About you. Crazy about you.
221
00:19:13,240 --> 00:19:14,720
I don't know what I should say.
222
00:19:15,040 --> 00:19:18,040
When I was a teenager,
I never did these things.
223
00:19:19,600 --> 00:19:20,720
Are you embarrassed?
224
00:19:21,080 --> 00:19:24,280
On the contrary. I feel defeated.
225
00:19:26,360 --> 00:19:30,280
I can solve the world's problems
but not my own.
226
00:19:30,760 --> 00:19:32,400
Our love is a problem?
227
00:19:36,040 --> 00:19:39,840
When it's behind windows, yes.
228
00:19:41,680 --> 00:19:43,080
That's where you come in.
229
00:19:44,720 --> 00:19:47,520
I know, and I'll solve it.
230
00:19:49,400 --> 00:19:52,840
I'll do anything you tell me
on one condition.
231
00:19:54,440 --> 00:19:55,480
I stay with you.
232
00:19:57,160 --> 00:20:01,480
Okay. Blow out those candles
and go to bed.
233
00:20:01,560 --> 00:20:03,520
Before someone notices us. Go on.
234
00:20:05,240 --> 00:20:06,200
Okay.
235
00:20:09,240 --> 00:20:10,480
But I'll dream of you.
236
00:20:13,080 --> 00:20:14,720
I'll make your dream come true.
237
00:20:25,840 --> 00:20:27,040
I love you.
238
00:22:03,080 --> 00:22:05,240
Show her how. Teach her.
239
00:24:10,960 --> 00:24:13,960
-We're married.
-I can't believe it.
240
00:24:15,240 --> 00:24:16,560
Am I dreaming?
241
00:24:30,560 --> 00:24:35,080
By your life, Mona.
I'd never take your name in vain.
242
00:24:36,680 --> 00:24:42,320
Only now am I revived. Now, I feel alive.
243
00:24:59,600 --> 00:25:03,560
No, this is the road we always take.
Stop, stop.
244
00:25:08,200 --> 00:25:09,240
Who are you?
245
00:25:10,360 --> 00:25:13,280
We're traders from Damascus. Who are you?
246
00:25:13,400 --> 00:25:16,080
-We own this land.
-But this is Jabal's land.
247
00:25:16,240 --> 00:25:17,800
You mean Sheikh Al Jabal's land.
248
00:25:18,160 --> 00:25:21,280
-Just a second, I don't get any of this.
-Come along, then you'll get it.
249
00:25:21,480 --> 00:25:24,800
I'm not budging an inch until you tell me
who you are and what you want.
250
00:25:25,000 --> 00:25:27,840
Quit the talking. Tell your men
to park the trucks and come along.
251
00:25:27,960 --> 00:25:29,400
Don't you move, men.
252
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
Don't move!
253
00:25:36,120 --> 00:25:38,160
Bring them along! You, get the trucks!
254
00:25:57,240 --> 00:26:00,840
What's the news, early bird?
255
00:26:02,040 --> 00:26:03,640
All Al Hayba lands are locked off.
256
00:26:05,520 --> 00:26:06,720
When did that happen?
257
00:26:06,840 --> 00:26:10,960
A while ago. Instructions to close
all roads and hand over the fugitives.
258
00:26:14,840 --> 00:26:16,240
Why now?
259
00:26:16,400 --> 00:26:19,000
It's obvious. That's not all.
260
00:26:19,360 --> 00:26:22,560
Your uncle Ghazi's land
is the only land open for business.
261
00:26:23,800 --> 00:26:26,880
How so? That's a disaster for all.
262
00:26:27,000 --> 00:26:29,120
Except your uncle, Ghazi Sheikh Al Jabal.
263
00:26:29,200 --> 00:26:31,920
Don't forget he got out of jail
for good demeanor.
264
00:26:32,040 --> 00:26:34,680
He'll cooperate
until he has a clean slate.
265
00:26:34,760 --> 00:26:37,000
That's on the one hand. On the other,
266
00:26:37,560 --> 00:26:39,480
he fixed matters with the Damascenes.
267
00:26:42,080 --> 00:26:43,160
That's weird.
268
00:26:44,120 --> 00:26:46,320
I know my uncle.
269
00:26:47,360 --> 00:26:50,520
There must be a mastermind
behind all this.
270
00:26:51,320 --> 00:26:52,880
No need to overthink it.
271
00:26:53,040 --> 00:26:55,760
This is getting too heavy,
and you have to take action.
272
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
I told you.
Don't broach that subject with me.
273
00:27:01,200 --> 00:27:05,720
This time, excuse me. The trouble
with Ms. Nour is starting to show itself.
274
00:27:07,280 --> 00:27:10,640
Your uncle Ghazi
has joined forces with Zaidan,
275
00:27:10,720 --> 00:27:13,680
Zaidan who joined forces with Tharwat.
276
00:27:28,160 --> 00:27:31,000
-What are you making?
-Breakfast.
277
00:27:31,080 --> 00:27:33,720
-You?
-Just for today.
278
00:27:33,800 --> 00:27:35,680
Isn't that how they do it in the movies?
279
00:27:36,840 --> 00:27:38,440
Let me help you.
280
00:27:44,960 --> 00:27:46,920
-I miss you.
-Be reasonable.
281
00:27:47,360 --> 00:27:48,920
-Don't turn me down.
-Stop it.
282
00:27:49,040 --> 00:27:51,400
You want to do this
like in the movies too?
283
00:27:51,600 --> 00:27:54,840
-I'm afraid of losing you again.
-No, don't say that.
284
00:27:55,640 --> 00:27:57,640
We're married, and we're together.
285
00:27:58,320 --> 00:28:00,440
Then let's postpone the breakfast a while.
286
00:28:01,040 --> 00:28:03,640
Aren't you the early riser
who started making it?
287
00:28:03,840 --> 00:28:05,240
I'm not hungry or anything.
288
00:28:05,320 --> 00:28:07,360
I just wanted to surprise you,
but you ruined it.
289
00:28:07,680 --> 00:28:08,800
Ruined it?
290
00:28:11,280 --> 00:28:14,840
Oh, dear! Oh, dear!
See what you've done, Chahine!
291
00:28:19,920 --> 00:28:21,040
Happy now?
292
00:28:26,760 --> 00:28:29,000
-Tie him fast.
-Yes, Master.
293
00:28:29,800 --> 00:28:31,440
-Stop it.
-Shut up!
294
00:28:33,960 --> 00:28:37,880
Wait till Boss Jabal finds out.
He'll kill you one by one.
295
00:28:38,680 --> 00:28:42,560
In Al Hayba, there's only one master.
Ghazi Sheikh Al Jabal.
296
00:28:43,200 --> 00:28:46,000
Okay, where is he? Let's see him!
297
00:28:46,800 --> 00:28:49,480
You will. No need to rush it.
298
00:28:51,640 --> 00:28:54,240
Why don't you tell us what you want?
299
00:28:54,400 --> 00:28:56,680
You're the one driving through
our land with no permission.
300
00:28:56,760 --> 00:28:58,400
I didn't drive through anyone's land.
301
00:28:58,480 --> 00:29:00,960
I was just moving along my road.
You popped up out of nowhere.
302
00:29:01,280 --> 00:29:03,200
Here, there's only one road.
303
00:29:03,800 --> 00:29:07,120
All roads lead to Master Ghazi's land.
304
00:29:07,640 --> 00:29:10,080
Let it be. No use talking to him.
305
00:29:10,200 --> 00:29:12,280
The boss will come and explain it to him.
306
00:29:16,760 --> 00:29:18,080
What, is Sakher still asleep?
307
00:29:18,320 --> 00:29:20,600
I woke him twice,
and then he locked his door.
308
00:29:20,960 --> 00:29:23,600
-Is there anything wrong?
-No, that's his habit.
309
00:29:23,800 --> 00:29:25,640
He's a heavy sleeper.
310
00:29:27,972 --> 00:29:29,240
Now, why haven't you started eating?
311
00:29:29,360 --> 00:29:30,960
How often do I tell you not to wait?
312
00:29:31,080 --> 00:29:32,680
I know you, son.
313
00:29:32,800 --> 00:29:36,080
But Nour won't have a single bite
until you come.
314
00:29:36,160 --> 00:29:38,080
Why so? Make yourself at home.
315
00:29:38,200 --> 00:29:40,320
Do we need to keep offering you things?
316
00:29:40,400 --> 00:29:42,360
God bless the house and its people.
317
00:29:42,480 --> 00:29:45,200
I can't help it. You got me used
to this nice gathering.
318
00:29:45,400 --> 00:29:46,440
God bless.
319
00:29:46,680 --> 00:29:50,400
What did Issa want?
I hope nothing happened.
320
00:29:52,280 --> 00:29:54,600
No, nothing, Mother.
Just talking business.
321
00:29:54,680 --> 00:29:58,080
I know you're talking business.
What else would you talk about?
322
00:29:58,160 --> 00:30:03,200
I mean, has anything happened for him
to come this early and unexpectedly?
323
00:30:08,160 --> 00:30:12,720
My uncle Ghazi… is stretching out a bit.
324
00:30:15,240 --> 00:30:16,880
All the roads are closed.
325
00:30:18,320 --> 00:30:19,760
Only his land remains open.
326
00:30:20,760 --> 00:30:21,840
Yes?
327
00:30:23,000 --> 00:30:27,720
Yes. People will have no route
but through his land,
328
00:30:28,400 --> 00:30:31,520
so when he wants to,
he'll block their way.
329
00:30:34,400 --> 00:30:35,960
Do you intend to keep quiet?
330
00:30:37,280 --> 00:30:40,600
My problem is not with him,
but with whoever did it.
331
00:30:41,800 --> 00:30:45,360
Closing the other roads is beyond him.
332
00:30:46,200 --> 00:30:48,240
And you don't know who that is?
333
00:30:52,160 --> 00:30:55,840
God knows. Nothing remains concealed.
334
00:31:08,440 --> 00:31:09,440
Rudy?
335
00:31:11,320 --> 00:31:12,320
Rudy?
336
00:31:27,800 --> 00:31:30,640
Thank you for everything
you tried to do for me,
337
00:31:31,200 --> 00:31:33,440
but happiness and fear don't mix.
338
00:31:33,840 --> 00:31:37,600
I had to take the money to travel
and start fresh,
339
00:31:38,000 --> 00:31:40,560
away from danger and any further problems.
340
00:31:41,080 --> 00:31:44,720
One's peace of mind comes first, Tharwat.
Stay safe.
341
00:31:56,720 --> 00:31:59,760
Untie us! What do you want from us?
342
00:31:59,880 --> 00:32:00,920
Shut up!
343
00:32:10,480 --> 00:32:12,080
What were they carrying?
344
00:32:12,520 --> 00:32:16,800
Electrical appliances and another truck
with canned foods and medicines.
345
00:32:19,000 --> 00:32:20,680
So, you must be Master Ghazi.
346
00:32:26,480 --> 00:32:27,520
If you don't mind.
347
00:32:29,280 --> 00:32:30,400
Look, boss.
348
00:32:31,160 --> 00:32:33,400
We just want to get out of here
in one piece.
349
00:32:34,520 --> 00:32:35,680
In one piece?
350
00:32:36,160 --> 00:32:38,320
If that's the case,
why did you pass through our land?
351
00:32:38,680 --> 00:32:41,720
What oath shall we take? We had no idea.
352
00:32:42,160 --> 00:32:44,800
-Master Jabal told us.
-I'm the boss here.
353
00:32:45,280 --> 00:32:47,680
Yes, indeed. You're the boss.
354
00:32:48,440 --> 00:32:50,200
In a nutshell,
what do you want from us?
355
00:32:56,720 --> 00:32:57,920
Sultan…
356
00:32:59,440 --> 00:33:01,080
he was the leader of all.
357
00:33:01,240 --> 00:33:05,240
No one acted without consulting him.
358
00:33:06,360 --> 00:33:10,680
Because he loved people, people loved him.
359
00:33:12,560 --> 00:33:15,360
-And his brother was in prison then?
-Sort of.
360
00:33:16,280 --> 00:33:20,560
But when he died, a lot of things changed.
361
00:33:21,120 --> 00:33:25,000
Anyway, Ghazi is not qualified.
362
00:33:25,960 --> 00:33:28,360
Ask anyone in Al Hayba.
363
00:33:28,720 --> 00:33:31,280
No one would deal with anyone but Jabal.
364
00:33:31,400 --> 00:33:34,440
He's a man. A man of tradition.
365
00:33:34,880 --> 00:33:38,480
And most importantly,
he was raised by Sultan.
366
00:33:38,600 --> 00:33:39,800
God rest his soul!
367
00:33:41,760 --> 00:33:44,360
Ghazi is Chahine's father, isn't he?
368
00:33:46,600 --> 00:33:51,040
Chahine's father. Chahine is a mess too.
369
00:33:52,080 --> 00:33:56,080
We can't say anything about him now.
He's an in-law now.
370
00:33:57,520 --> 00:33:59,440
But I'm sad for Jabal.
371
00:34:00,600 --> 00:34:03,440
His business will be stopped,
and he might fall out with his uncle.
372
00:34:03,560 --> 00:34:05,360
I hope so!
373
00:34:06,200 --> 00:34:10,480
Neither will his business return
nor his trouble get resolved
374
00:34:10,960 --> 00:34:14,600
until he falls out with his uncle
and chops his head off.
375
00:34:26,560 --> 00:34:27,800
We'll see about that.
376
00:34:48,720 --> 00:34:51,680
Looks tough this time.
Not like every other time.
377
00:34:53,360 --> 00:34:54,880
Have they killed any of ours?
378
00:34:55,320 --> 00:34:58,760
I went and checked.
It's unbelievable, boss.
379
00:34:59,880 --> 00:35:01,200
Has anyone talked to you?
380
00:35:01,320 --> 00:35:05,680
No, but they searched the cars,
the tires, the interior, everything.
381
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Jabal, did you talk to Chahine?
382
00:35:09,600 --> 00:35:12,200
What would I talk about?
The man just got married.
383
00:35:12,320 --> 00:35:14,480
He can't have heard yet.
384
00:35:17,200 --> 00:35:20,760
All of Al Hayba has heard. Everyone knows.
385
00:35:21,680 --> 00:35:26,160
Even if so, no one talks to him
until he comes.
386
00:35:26,920 --> 00:35:28,920
What do we do now, boss?
387
00:35:30,200 --> 00:35:32,360
Seems they have something to tell us.
388
00:35:34,240 --> 00:35:37,240
Let's wait a bit and hear.
389
00:35:54,040 --> 00:35:55,440
Good evening, Mother-in-law.
390
00:35:56,760 --> 00:35:59,360
Mother, my wife and I are here
to taste your cooking today.
391
00:35:59,480 --> 00:36:00,760
What did you make?
392
00:36:10,360 --> 00:36:12,240
I don't know what to tell you.
393
00:36:12,520 --> 00:36:15,480
Everyone's asking me,
and I have no answer.
394
00:36:15,680 --> 00:36:19,680
Come on, chief.
You are totally in the dark?
395
00:36:20,000 --> 00:36:25,240
Just like the rest of you all,
I have no idea.
396
00:36:25,440 --> 00:36:29,400
This morning, I found a list
of wanted people on my desk.
397
00:36:29,560 --> 00:36:32,200
Wanted? Like who?
398
00:36:32,280 --> 00:36:36,080
All kinds. Some are very old names.
399
00:36:36,200 --> 00:36:38,200
What reminded them of those,
I don't know.
400
00:36:38,360 --> 00:36:40,640
They listed the names
of Mr. Sarhan's kids. Imagine!
401
00:36:40,760 --> 00:36:44,000
They've been dead
for over ten years now.
402
00:36:44,080 --> 00:36:47,600
Weird. What reminded them of that now?
403
00:36:47,800 --> 00:36:51,280
Seems like a big issue.
God protect us from what's coming.
404
00:36:51,360 --> 00:36:55,480
Amen. If they're closing in,
what can we do?
405
00:36:55,640 --> 00:36:57,560
People will starve to death.
406
00:36:58,240 --> 00:37:00,360
No. Hopefully, it won't get that far.
407
00:37:01,120 --> 00:37:07,200
But if anything happens,
they say Ghazi can resolve it.
408
00:37:08,560 --> 00:37:10,400
Can't you think of anyone else but Ghazi?
409
00:37:13,760 --> 00:37:16,000
May we never be at his mercy.
410
00:37:17,560 --> 00:37:19,640
He can't think of anyone else but Ghazi.
411
00:37:37,680 --> 00:37:39,360
Why are you still up so late?
412
00:37:40,320 --> 00:37:43,120
I was waiting for you. Why are you late?
413
00:37:44,600 --> 00:37:46,560
The usual, work.
414
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
What work?
415
00:37:50,760 --> 00:37:52,560
I understand your work is halted.
416
00:37:53,800 --> 00:37:57,840
Oh, come on.
Don't get melodramatic now.
417
00:37:58,320 --> 00:38:01,720
These things happen a lot
in our line of work.
418
00:38:01,840 --> 00:38:03,680
There are always ups and downs.
419
00:38:05,040 --> 00:38:07,240
I don't know, but I'm worried.
420
00:38:08,360 --> 00:38:11,640
Why? Is there anything
I should know about?
421
00:38:12,920 --> 00:38:14,920
I think it's rather the opposite.
422
00:38:16,120 --> 00:38:17,560
Are you hiding something from me?
423
00:38:19,440 --> 00:38:20,560
Yes.
32722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.