All language subtitles for Al Hayba_S03E23_Episode 23

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:30,760 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,360 --> 00:00:38,120 I am forced to be cruel 3 00:00:39,320 --> 00:00:43,760 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,480 --> 00:00:47,680 Right now 5 00:00:47,840 --> 00:00:52,920 I have to side with my wounds 6 00:00:55,160 --> 00:01:00,800 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,080 --> 00:01:07,320 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:08,040 --> 00:01:13,600 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,120 --> 00:01:20,000 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,120 --> 00:01:25,560 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,520 --> 00:01:32,400 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,920 --> 00:01:38,760 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,360 --> 00:01:44,920 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,480 --> 00:01:51,160 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,920 --> 00:01:57,840 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,480 --> 00:02:29,080 We're defined by our experiences 17 00:02:29,640 --> 00:02:35,280 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,120 --> 00:02:39,120 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,200 --> 00:02:45,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,440 --> 00:02:48,440 We're defined by our experiences 21 00:02:48,640 --> 00:02:54,600 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,000 --> 00:02:57,840 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,000 --> 00:03:04,080 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,400 --> 00:03:10,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,720 --> 00:03:16,520 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:16,680 --> 00:03:23,080 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,720 --> 00:03:35,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,000 --> 00:03:43,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,877 --> 00:03:49,687 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,840 --> 00:03:54,647 EPISODE 23 32 00:04:13,320 --> 00:04:14,880 I'm sorry, boss. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,040 Come here. 34 00:04:22,840 --> 00:04:24,320 Get the car from the square. 35 00:04:24,560 --> 00:04:26,440 Yes, boss. Let's go, Alaa. 36 00:04:35,240 --> 00:04:38,520 Your brother took his sweet time telling me. 37 00:04:40,600 --> 00:04:44,160 Yeah, I didn't have the heart to spoil it. 38 00:04:45,760 --> 00:04:49,480 I swear, I don't know what you like about him. 39 00:04:49,600 --> 00:04:52,720 -Oh, yeah? -Neither do I, by the way. 40 00:04:53,440 --> 00:04:55,960 Shall I serve before the food goes cold? 41 00:04:56,120 --> 00:04:59,520 No, thank you, Ali. You and Marwa have your lunch. 42 00:04:59,920 --> 00:05:02,040 -Bon appétit. -Jabal is here. 43 00:05:02,400 --> 00:05:05,760 -We got worried about you, man. -Welcome, Brother-in-law. 44 00:05:06,760 --> 00:05:08,560 Did your brother tell you what he did to me? 45 00:05:09,120 --> 00:05:12,320 No, he didn't, but nothing would surprise me. 46 00:05:13,320 --> 00:05:16,440 I wish I would once call you and you'd take the call. 47 00:05:17,360 --> 00:05:20,400 I didn't hear the phone. Forgive me, Mother. 48 00:05:20,920 --> 00:05:23,800 What is it, folks? Let's start. 49 00:05:24,000 --> 00:05:26,960 No one would take a bite until you arrived. 50 00:05:27,320 --> 00:05:30,000 And here I am. Give me your plate, Chahine. 51 00:05:35,480 --> 00:05:38,080 Where's Nour? Call her, Um Ali. 52 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 No. 53 00:05:40,800 --> 00:05:42,000 Let her be. 54 00:05:51,520 --> 00:05:52,680 Here you go. 55 00:05:53,720 --> 00:05:57,640 So, happy couple, when's the big day? 56 00:05:58,080 --> 00:05:59,880 These are from Nabaa village. 57 00:06:00,920 --> 00:06:04,040 These are from Abu Srour village, by the valley. 58 00:06:05,440 --> 00:06:06,960 These are Abboud's cousins. 59 00:06:08,040 --> 00:06:11,440 These are relatives of Farhoud, and this is his cousin. 60 00:06:12,160 --> 00:06:14,120 These are from Jalal's side. 61 00:06:15,120 --> 00:06:20,000 These two, Zaghloul and Karneeb, are the bravest in the area. 62 00:06:23,360 --> 00:06:24,720 Listen up now. 63 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 Work here is no piece of cake. 64 00:06:29,120 --> 00:06:35,760 As of today, anything that comes into Al Hayba is my charge. 65 00:06:36,760 --> 00:06:41,200 Anyone who plays games with me will end up buried in their own land. 66 00:06:43,360 --> 00:06:46,800 Those who are straightforward will gain a lot. 67 00:06:46,960 --> 00:06:50,160 We're your men, boss. At your service. 68 00:06:50,760 --> 00:06:52,560 There are two things I don't allow. 69 00:06:54,000 --> 00:06:55,280 Fear and cheap talk. 70 00:06:56,280 --> 00:06:58,360 Anyone who's fainthearted, let him leave now. 71 00:06:59,280 --> 00:07:01,360 Any wagging tongue, let it be cut out now. 72 00:07:01,800 --> 00:07:04,040 Just try us out, and you'll be satisfied. 73 00:07:05,680 --> 00:07:08,160 Sami is my son-in-law and in charge when I'm absent. 74 00:07:10,200 --> 00:07:12,320 Whatever you need, you ask him for it. 75 00:07:12,760 --> 00:07:15,280 Even if you want to take a breath, he should know. 76 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 He's my wingman. 77 00:07:20,560 --> 00:07:24,000 He brought you, and he's accountable for you. 78 00:07:26,200 --> 00:07:29,080 I want no problems. 79 00:07:30,280 --> 00:07:34,120 Boss, how do you want us to share out the work? 80 00:07:35,840 --> 00:07:39,120 I've already settled that with Sami. He'll tell you. 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,080 Have you heard, men? 82 00:07:47,120 --> 00:07:49,800 The going is tough, and will take a lot of energy. 83 00:07:50,920 --> 00:07:55,280 We'll do our best and give our souls to the boss. 84 00:07:55,760 --> 00:07:59,040 I won't have a word different from any of you. 85 00:08:26,760 --> 00:08:28,880 Aren't you going to quit that habit? 86 00:08:48,600 --> 00:08:51,320 Why do you like sitting alone in the dark? 87 00:08:52,040 --> 00:08:53,080 Got used to it. 88 00:08:55,680 --> 00:08:58,800 But you gave me a scare. My heart skipped a beat. 89 00:08:59,480 --> 00:09:01,160 Oh, no! Bless your heart. 90 00:09:02,840 --> 00:09:04,200 But you gave me a scare too. 91 00:09:05,560 --> 00:09:09,160 Sneaking in like that, without a word. 92 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 I saw you, and my heart went galloping. 93 00:09:18,920 --> 00:09:21,040 You were daydreaming. 94 00:09:24,040 --> 00:09:25,640 You know about what? 95 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 What? 96 00:09:33,760 --> 00:09:36,440 You're here, and I'm searching everywhere. 97 00:09:36,720 --> 00:09:38,160 What is it, Mother? 98 00:09:38,800 --> 00:09:41,600 I was watching Maaboudat El Gamaheer 99 00:09:41,760 --> 00:09:46,320 on the TV in my room, and suddenly the set went dead. 100 00:09:46,720 --> 00:09:48,600 That's simple. The wind probably shook the satellite. 101 00:09:48,720 --> 00:09:52,560 -I'll go up and fix it in a minute. -No, now, before the film ends. 102 00:09:52,720 --> 00:09:55,240 What happened to you, Mother? Since when do you watch movies like that? 103 00:09:56,160 --> 00:09:57,400 Would you believe it? 104 00:09:58,520 --> 00:10:03,720 Ever since Nour came, I don't know what happened. 105 00:10:04,760 --> 00:10:08,400 Like a wave of love and warmth rolled into the house. 106 00:10:08,800 --> 00:10:09,840 Love and warmth? 107 00:10:10,480 --> 00:10:13,320 That's an advanced case you've got there. 108 00:10:13,720 --> 00:10:17,600 Yes, and I listen to Abdel Halim Hafez now. 109 00:10:18,800 --> 00:10:20,520 I love romance! 110 00:10:22,680 --> 00:10:24,800 Is there any romance left for the rest of us, Mother? 111 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 Let me go fix the satellite for you. 112 00:10:46,600 --> 00:10:47,760 Good evening. 113 00:10:49,240 --> 00:10:51,000 Hello, Mona. Come on in. 114 00:10:52,280 --> 00:10:55,360 I saw your lights on and thought you'd be awake. 115 00:10:56,240 --> 00:10:58,080 Yes, I didn't go to bed yet. 116 00:10:59,800 --> 00:11:02,560 I'm sorry, I found the box, I didn't mean-- 117 00:11:02,640 --> 00:11:07,200 That's okay. Jabal has no secrets. 118 00:11:11,720 --> 00:11:12,920 What's wrong with you two today? 119 00:11:14,840 --> 00:11:17,440 -What do you mean? -I don't know. 120 00:11:19,480 --> 00:11:20,520 That's why I'm asking. 121 00:11:23,200 --> 00:11:24,560 Nothing. 122 00:11:26,440 --> 00:11:29,360 I was looking for a shop to get you a few things for the wedding. 123 00:11:31,200 --> 00:11:33,080 How are things between you and Chahine? 124 00:11:33,880 --> 00:11:36,640 So far so good. 125 00:11:37,480 --> 00:11:39,600 He found a house, and he'll get it ready. 126 00:11:40,720 --> 00:11:44,200 It wouldn't work out if we lived here or at my in-laws'. 127 00:11:44,880 --> 00:11:46,320 As long as you're together. 128 00:11:47,520 --> 00:11:52,280 Yes, certainly. But he insists we have a big wedding. 129 00:11:53,400 --> 00:11:56,040 -Nice. Why not? -I want to get it over with. 130 00:11:57,040 --> 00:11:59,920 I want us to hurry before something happens. 131 00:12:00,480 --> 00:12:03,520 God forbid! I'm sure everything will work out fine. 132 00:12:04,200 --> 00:12:07,080 I hope so. That reminds me, 133 00:12:07,720 --> 00:12:09,560 what did you say to Mother that made her agree? 134 00:12:10,640 --> 00:12:13,200 Your mother had approved but couldn't say so. 135 00:12:15,400 --> 00:12:18,840 -How do you know that? -That's my job. 136 00:12:19,000 --> 00:12:21,920 I dig up what's concealed for my show, remember? 137 00:12:22,760 --> 00:12:26,520 You surprise me. Every day, I discover something new. 138 00:12:26,920 --> 00:12:28,640 My brother is lucky to have you. 139 00:12:29,542 --> 00:12:31,040 What does your brother have to do with it? 140 00:12:32,040 --> 00:12:35,600 Come on! The poor guy is upset. 141 00:12:35,960 --> 00:12:40,080 I don't need to know what happened, but give him back his smile. 142 00:12:41,000 --> 00:12:44,760 For two years, I haven't seen Jabal happy or laughing 143 00:12:44,920 --> 00:12:46,280 until you came to this house. 144 00:12:51,160 --> 00:12:52,480 May God keep sadness away. 145 00:12:58,440 --> 00:13:00,720 I passed by and spoke to the janitor of the building. 146 00:13:01,240 --> 00:13:04,520 The house we had taken is clear. 147 00:13:05,160 --> 00:13:08,200 They released it, and it has been rented to foreign students. 148 00:13:08,680 --> 00:13:12,200 Ms. Nour's house is still locked. Has been neither sold nor bought. 149 00:13:14,160 --> 00:13:15,880 And the old man? 150 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 The old man? So far, not a word from him. 151 00:13:21,640 --> 00:13:24,400 You know, Tharwat's position is very delicate. 152 00:13:24,840 --> 00:13:27,680 He can't have any chaos around him. 153 00:13:30,880 --> 00:13:33,320 I don't think he'll forget about it. 154 00:13:33,880 --> 00:13:37,520 In all cases, we're ready for any reaction. 155 00:13:38,280 --> 00:13:40,920 Like what? Do you have something in mind? 156 00:13:41,520 --> 00:13:44,440 Not sure how true the rumor is-- 157 00:13:44,960 --> 00:13:46,040 Don't continue. 158 00:13:51,520 --> 00:13:52,800 May I ask a question? 159 00:13:53,920 --> 00:13:55,680 If it's about her, no. 160 00:13:58,640 --> 00:14:01,000 With all due respect, please allow me. 161 00:14:01,800 --> 00:14:06,800 If you know that we can shrink the rumor rather than have it grow, 162 00:14:07,040 --> 00:14:09,120 why don't we snuff it out? 163 00:14:12,240 --> 00:14:15,360 How is your father? Last time I saw him, he seemed tired. 164 00:14:27,840 --> 00:14:32,720 Oh, God, I found her pushing her way in. My knees wouldn't carry me anymore. 165 00:14:32,800 --> 00:14:35,520 You've always been a coward. 166 00:14:35,600 --> 00:14:39,640 This is not a joking matter. That woman is under Jabal's wing. 167 00:14:39,720 --> 00:14:41,640 If anything happens to her here in the café, 168 00:14:41,760 --> 00:14:43,560 I'll have the world breaking in on my head. 169 00:14:43,680 --> 00:14:47,160 -Thank God it's over. -Let's hope it's over. 170 00:14:47,680 --> 00:14:49,720 The moment Jabal came and took her away, 171 00:14:49,840 --> 00:14:53,080 when I looked him in the eye, I saw immense rage. 172 00:14:53,640 --> 00:14:56,080 Man, let it be. Let's hear Um Kalthoum. 173 00:14:56,200 --> 00:14:59,960 You're impossible, Abu Ahmad. You're worse than a radio. 174 00:15:00,160 --> 00:15:01,240 Are you serious? 175 00:15:09,160 --> 00:15:11,840 -Here you are, hear her out. -Now you're talking. 176 00:15:19,520 --> 00:15:21,160 Did Issa leave? 177 00:15:23,400 --> 00:15:24,760 A while ago. 178 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 What did he say? I hope nothing happened. 179 00:15:28,760 --> 00:15:30,880 No, thank God. So far, all is well. 180 00:15:32,920 --> 00:15:36,840 What is it, my boy? Since you came home, you're different. 181 00:15:38,080 --> 00:15:39,640 No, Mother, there's nothing. 182 00:15:40,120 --> 00:15:41,360 How come nothing? 183 00:15:41,680 --> 00:15:44,680 You didn't eat, you're unfocused. 184 00:15:44,920 --> 00:15:46,960 Is it something between you and that girl? 185 00:15:47,680 --> 00:15:50,520 Mother, for heaven's sake. What could possibly happen? 186 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 Hello. Yes, Nour. 187 00:16:13,920 --> 00:16:15,280 Did I wake you up? 188 00:16:16,480 --> 00:16:18,040 Not at all, I'm awake. 189 00:16:20,120 --> 00:16:22,120 Has something happened to keep you up? 190 00:16:23,960 --> 00:16:26,720 I don't know. You should know better. 191 00:16:29,280 --> 00:16:33,720 I see you're tired… unlike your usual self. 192 00:16:36,720 --> 00:16:37,760 You see me? 193 00:17:08,120 --> 00:17:09,240 For what? 194 00:17:11,280 --> 00:17:12,800 For what happened today. 195 00:17:14,800 --> 00:17:16,880 I'm upset and tense these days. 196 00:17:18,640 --> 00:17:20,920 I don't know how to behave or talk. 197 00:17:22,240 --> 00:17:25,200 I know, I understand that. 198 00:17:27,520 --> 00:17:29,520 And why is there a smile on your face? 199 00:17:30,400 --> 00:17:31,400 Is it forbidden? 200 00:17:34,000 --> 00:17:36,560 No, it's not, but why? 201 00:17:42,680 --> 00:17:45,240 You can't imagine how beautiful your face looks. 202 00:17:47,400 --> 00:17:49,040 Very strange indeed, wouldn't you say? 203 00:17:50,640 --> 00:17:51,720 Not at all. 204 00:17:53,840 --> 00:17:54,880 But… 205 00:17:57,360 --> 00:17:58,920 the candle light… 206 00:18:00,840 --> 00:18:03,760 creates a touch of gold on your cheek. 207 00:18:06,040 --> 00:18:06,880 And? 208 00:18:07,640 --> 00:18:10,880 And what? You're breathtaking. 209 00:18:18,960 --> 00:18:20,920 Hello, Jabal? 210 00:18:22,200 --> 00:18:24,200 Yes, I'm here. 211 00:18:26,120 --> 00:18:27,640 What's on your mind? 212 00:18:29,160 --> 00:18:31,320 Just thinking about how weird this world is. 213 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 We're five meters and a window apart. 214 00:18:37,320 --> 00:18:39,160 So, right now… 215 00:18:42,160 --> 00:18:44,920 I can carry you, hold you, 216 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 smell you. 217 00:18:51,840 --> 00:18:55,160 But at the same time, it's impossible. 218 00:18:58,840 --> 00:19:00,560 If you can't, I can go outside. 219 00:19:02,240 --> 00:19:04,240 You're crazy and would do it. 220 00:19:04,440 --> 00:19:08,280 About you. Crazy about you. 221 00:19:13,240 --> 00:19:14,720 I don't know what I should say. 222 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 When I was a teenager, I never did these things. 223 00:19:19,600 --> 00:19:20,720 Are you embarrassed? 224 00:19:21,080 --> 00:19:24,280 On the contrary. I feel defeated. 225 00:19:26,360 --> 00:19:30,280 I can solve the world's problems but not my own. 226 00:19:30,760 --> 00:19:32,400 Our love is a problem? 227 00:19:36,040 --> 00:19:39,840 When it's behind windows, yes. 228 00:19:41,680 --> 00:19:43,080 That's where you come in. 229 00:19:44,720 --> 00:19:47,520 I know, and I'll solve it. 230 00:19:49,400 --> 00:19:52,840 I'll do anything you tell me on one condition. 231 00:19:54,440 --> 00:19:55,480 I stay with you. 232 00:19:57,160 --> 00:20:01,480 Okay. Blow out those candles and go to bed. 233 00:20:01,560 --> 00:20:03,520 Before someone notices us. Go on. 234 00:20:05,240 --> 00:20:06,200 Okay. 235 00:20:09,240 --> 00:20:10,480 But I'll dream of you. 236 00:20:13,080 --> 00:20:14,720 I'll make your dream come true. 237 00:20:25,840 --> 00:20:27,040 I love you. 238 00:22:03,080 --> 00:22:05,240 Show her how. Teach her. 239 00:24:10,960 --> 00:24:13,960 -We're married. -I can't believe it. 240 00:24:15,240 --> 00:24:16,560 Am I dreaming? 241 00:24:30,560 --> 00:24:35,080 By your life, Mona. I'd never take your name in vain. 242 00:24:36,680 --> 00:24:42,320 Only now am I revived. Now, I feel alive. 243 00:24:59,600 --> 00:25:03,560 No, this is the road we always take. Stop, stop. 244 00:25:08,200 --> 00:25:09,240 Who are you? 245 00:25:10,360 --> 00:25:13,280 We're traders from Damascus. Who are you? 246 00:25:13,400 --> 00:25:16,080 -We own this land. -But this is Jabal's land. 247 00:25:16,240 --> 00:25:17,800 You mean Sheikh Al Jabal's land. 248 00:25:18,160 --> 00:25:21,280 -Just a second, I don't get any of this. -Come along, then you'll get it. 249 00:25:21,480 --> 00:25:24,800 I'm not budging an inch until you tell me who you are and what you want. 250 00:25:25,000 --> 00:25:27,840 Quit the talking. Tell your men to park the trucks and come along. 251 00:25:27,960 --> 00:25:29,400 Don't you move, men. 252 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 Don't move! 253 00:25:36,120 --> 00:25:38,160 Bring them along! You, get the trucks! 254 00:25:57,240 --> 00:26:00,840 What's the news, early bird? 255 00:26:02,040 --> 00:26:03,640 All Al Hayba lands are locked off. 256 00:26:05,520 --> 00:26:06,720 When did that happen? 257 00:26:06,840 --> 00:26:10,960 A while ago. Instructions to close all roads and hand over the fugitives. 258 00:26:14,840 --> 00:26:16,240 Why now? 259 00:26:16,400 --> 00:26:19,000 It's obvious. That's not all. 260 00:26:19,360 --> 00:26:22,560 Your uncle Ghazi's land is the only land open for business. 261 00:26:23,800 --> 00:26:26,880 How so? That's a disaster for all. 262 00:26:27,000 --> 00:26:29,120 Except your uncle, Ghazi Sheikh Al Jabal. 263 00:26:29,200 --> 00:26:31,920 Don't forget he got out of jail for good demeanor. 264 00:26:32,040 --> 00:26:34,680 He'll cooperate until he has a clean slate. 265 00:26:34,760 --> 00:26:37,000 That's on the one hand. On the other, 266 00:26:37,560 --> 00:26:39,480 he fixed matters with the Damascenes. 267 00:26:42,080 --> 00:26:43,160 That's weird. 268 00:26:44,120 --> 00:26:46,320 I know my uncle. 269 00:26:47,360 --> 00:26:50,520 There must be a mastermind behind all this. 270 00:26:51,320 --> 00:26:52,880 No need to overthink it. 271 00:26:53,040 --> 00:26:55,760 This is getting too heavy, and you have to take action. 272 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 I told you. Don't broach that subject with me. 273 00:27:01,200 --> 00:27:05,720 This time, excuse me. The trouble with Ms. Nour is starting to show itself. 274 00:27:07,280 --> 00:27:10,640 Your uncle Ghazi has joined forces with Zaidan, 275 00:27:10,720 --> 00:27:13,680 Zaidan who joined forces with Tharwat. 276 00:27:28,160 --> 00:27:31,000 -What are you making? -Breakfast. 277 00:27:31,080 --> 00:27:33,720 -You? -Just for today. 278 00:27:33,800 --> 00:27:35,680 Isn't that how they do it in the movies? 279 00:27:36,840 --> 00:27:38,440 Let me help you. 280 00:27:44,960 --> 00:27:46,920 -I miss you. -Be reasonable. 281 00:27:47,360 --> 00:27:48,920 -Don't turn me down. -Stop it. 282 00:27:49,040 --> 00:27:51,400 You want to do this like in the movies too? 283 00:27:51,600 --> 00:27:54,840 -I'm afraid of losing you again. -No, don't say that. 284 00:27:55,640 --> 00:27:57,640 We're married, and we're together. 285 00:27:58,320 --> 00:28:00,440 Then let's postpone the breakfast a while. 286 00:28:01,040 --> 00:28:03,640 Aren't you the early riser who started making it? 287 00:28:03,840 --> 00:28:05,240 I'm not hungry or anything. 288 00:28:05,320 --> 00:28:07,360 I just wanted to surprise you, but you ruined it. 289 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 Ruined it? 290 00:28:11,280 --> 00:28:14,840 Oh, dear! Oh, dear! See what you've done, Chahine! 291 00:28:19,920 --> 00:28:21,040 Happy now? 292 00:28:26,760 --> 00:28:29,000 -Tie him fast. -Yes, Master. 293 00:28:29,800 --> 00:28:31,440 -Stop it. -Shut up! 294 00:28:33,960 --> 00:28:37,880 Wait till Boss Jabal finds out. He'll kill you one by one. 295 00:28:38,680 --> 00:28:42,560 In Al Hayba, there's only one master. Ghazi Sheikh Al Jabal. 296 00:28:43,200 --> 00:28:46,000 Okay, where is he? Let's see him! 297 00:28:46,800 --> 00:28:49,480 You will. No need to rush it. 298 00:28:51,640 --> 00:28:54,240 Why don't you tell us what you want? 299 00:28:54,400 --> 00:28:56,680 You're the one driving through our land with no permission. 300 00:28:56,760 --> 00:28:58,400 I didn't drive through anyone's land. 301 00:28:58,480 --> 00:29:00,960 I was just moving along my road. You popped up out of nowhere. 302 00:29:01,280 --> 00:29:03,200 Here, there's only one road. 303 00:29:03,800 --> 00:29:07,120 All roads lead to Master Ghazi's land. 304 00:29:07,640 --> 00:29:10,080 Let it be. No use talking to him. 305 00:29:10,200 --> 00:29:12,280 The boss will come and explain it to him. 306 00:29:16,760 --> 00:29:18,080 What, is Sakher still asleep? 307 00:29:18,320 --> 00:29:20,600 I woke him twice, and then he locked his door. 308 00:29:20,960 --> 00:29:23,600 -Is there anything wrong? -No, that's his habit. 309 00:29:23,800 --> 00:29:25,640 He's a heavy sleeper. 310 00:29:27,972 --> 00:29:29,240 Now, why haven't you started eating? 311 00:29:29,360 --> 00:29:30,960 How often do I tell you not to wait? 312 00:29:31,080 --> 00:29:32,680 I know you, son. 313 00:29:32,800 --> 00:29:36,080 But Nour won't have a single bite until you come. 314 00:29:36,160 --> 00:29:38,080 Why so? Make yourself at home. 315 00:29:38,200 --> 00:29:40,320 Do we need to keep offering you things? 316 00:29:40,400 --> 00:29:42,360 God bless the house and its people. 317 00:29:42,480 --> 00:29:45,200 I can't help it. You got me used to this nice gathering. 318 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 God bless. 319 00:29:46,680 --> 00:29:50,400 What did Issa want? I hope nothing happened. 320 00:29:52,280 --> 00:29:54,600 No, nothing, Mother. Just talking business. 321 00:29:54,680 --> 00:29:58,080 I know you're talking business. What else would you talk about? 322 00:29:58,160 --> 00:30:03,200 I mean, has anything happened for him to come this early and unexpectedly? 323 00:30:08,160 --> 00:30:12,720 My uncle Ghazi… is stretching out a bit. 324 00:30:15,240 --> 00:30:16,880 All the roads are closed. 325 00:30:18,320 --> 00:30:19,760 Only his land remains open. 326 00:30:20,760 --> 00:30:21,840 Yes? 327 00:30:23,000 --> 00:30:27,720 Yes. People will have no route but through his land, 328 00:30:28,400 --> 00:30:31,520 so when he wants to, he'll block their way. 329 00:30:34,400 --> 00:30:35,960 Do you intend to keep quiet? 330 00:30:37,280 --> 00:30:40,600 My problem is not with him, but with whoever did it. 331 00:30:41,800 --> 00:30:45,360 Closing the other roads is beyond him. 332 00:30:46,200 --> 00:30:48,240 And you don't know who that is? 333 00:30:52,160 --> 00:30:55,840 God knows. Nothing remains concealed. 334 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 Rudy? 335 00:31:11,320 --> 00:31:12,320 Rudy? 336 00:31:27,800 --> 00:31:30,640 Thank you for everything you tried to do for me, 337 00:31:31,200 --> 00:31:33,440 but happiness and fear don't mix. 338 00:31:33,840 --> 00:31:37,600 I had to take the money to travel and start fresh, 339 00:31:38,000 --> 00:31:40,560 away from danger and any further problems. 340 00:31:41,080 --> 00:31:44,720 One's peace of mind comes first, Tharwat. Stay safe. 341 00:31:56,720 --> 00:31:59,760 Untie us! What do you want from us? 342 00:31:59,880 --> 00:32:00,920 Shut up! 343 00:32:10,480 --> 00:32:12,080 What were they carrying? 344 00:32:12,520 --> 00:32:16,800 Electrical appliances and another truck with canned foods and medicines. 345 00:32:19,000 --> 00:32:20,680 So, you must be Master Ghazi. 346 00:32:26,480 --> 00:32:27,520 If you don't mind. 347 00:32:29,280 --> 00:32:30,400 Look, boss. 348 00:32:31,160 --> 00:32:33,400 We just want to get out of here in one piece. 349 00:32:34,520 --> 00:32:35,680 In one piece? 350 00:32:36,160 --> 00:32:38,320 If that's the case, why did you pass through our land? 351 00:32:38,680 --> 00:32:41,720 What oath shall we take? We had no idea. 352 00:32:42,160 --> 00:32:44,800 -Master Jabal told us. -I'm the boss here. 353 00:32:45,280 --> 00:32:47,680 Yes, indeed. You're the boss. 354 00:32:48,440 --> 00:32:50,200 In a nutshell, what do you want from us? 355 00:32:56,720 --> 00:32:57,920 Sultan… 356 00:32:59,440 --> 00:33:01,080 he was the leader of all. 357 00:33:01,240 --> 00:33:05,240 No one acted without consulting him. 358 00:33:06,360 --> 00:33:10,680 Because he loved people, people loved him. 359 00:33:12,560 --> 00:33:15,360 -And his brother was in prison then? -Sort of. 360 00:33:16,280 --> 00:33:20,560 But when he died, a lot of things changed. 361 00:33:21,120 --> 00:33:25,000 Anyway, Ghazi is not qualified. 362 00:33:25,960 --> 00:33:28,360 Ask anyone in Al Hayba. 363 00:33:28,720 --> 00:33:31,280 No one would deal with anyone but Jabal. 364 00:33:31,400 --> 00:33:34,440 He's a man. A man of tradition. 365 00:33:34,880 --> 00:33:38,480 And most importantly, he was raised by Sultan. 366 00:33:38,600 --> 00:33:39,800 God rest his soul! 367 00:33:41,760 --> 00:33:44,360 Ghazi is Chahine's father, isn't he? 368 00:33:46,600 --> 00:33:51,040 Chahine's father. Chahine is a mess too. 369 00:33:52,080 --> 00:33:56,080 We can't say anything about him now. He's an in-law now. 370 00:33:57,520 --> 00:33:59,440 But I'm sad for Jabal. 371 00:34:00,600 --> 00:34:03,440 His business will be stopped, and he might fall out with his uncle. 372 00:34:03,560 --> 00:34:05,360 I hope so! 373 00:34:06,200 --> 00:34:10,480 Neither will his business return nor his trouble get resolved 374 00:34:10,960 --> 00:34:14,600 until he falls out with his uncle and chops his head off. 375 00:34:26,560 --> 00:34:27,800 We'll see about that. 376 00:34:48,720 --> 00:34:51,680 Looks tough this time. Not like every other time. 377 00:34:53,360 --> 00:34:54,880 Have they killed any of ours? 378 00:34:55,320 --> 00:34:58,760 I went and checked. It's unbelievable, boss. 379 00:34:59,880 --> 00:35:01,200 Has anyone talked to you? 380 00:35:01,320 --> 00:35:05,680 No, but they searched the cars, the tires, the interior, everything. 381 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Jabal, did you talk to Chahine? 382 00:35:09,600 --> 00:35:12,200 What would I talk about? The man just got married. 383 00:35:12,320 --> 00:35:14,480 He can't have heard yet. 384 00:35:17,200 --> 00:35:20,760 All of Al Hayba has heard. Everyone knows. 385 00:35:21,680 --> 00:35:26,160 Even if so, no one talks to him until he comes. 386 00:35:26,920 --> 00:35:28,920 What do we do now, boss? 387 00:35:30,200 --> 00:35:32,360 Seems they have something to tell us. 388 00:35:34,240 --> 00:35:37,240 Let's wait a bit and hear. 389 00:35:54,040 --> 00:35:55,440 Good evening, Mother-in-law. 390 00:35:56,760 --> 00:35:59,360 Mother, my wife and I are here to taste your cooking today. 391 00:35:59,480 --> 00:36:00,760 What did you make? 392 00:36:10,360 --> 00:36:12,240 I don't know what to tell you. 393 00:36:12,520 --> 00:36:15,480 Everyone's asking me, and I have no answer. 394 00:36:15,680 --> 00:36:19,680 Come on, chief. You are totally in the dark? 395 00:36:20,000 --> 00:36:25,240 Just like the rest of you all, I have no idea. 396 00:36:25,440 --> 00:36:29,400 This morning, I found a list of wanted people on my desk. 397 00:36:29,560 --> 00:36:32,200 Wanted? Like who? 398 00:36:32,280 --> 00:36:36,080 All kinds. Some are very old names. 399 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 What reminded them of those, I don't know. 400 00:36:38,360 --> 00:36:40,640 They listed the names of Mr. Sarhan's kids. Imagine! 401 00:36:40,760 --> 00:36:44,000 They've been dead for over ten years now. 402 00:36:44,080 --> 00:36:47,600 Weird. What reminded them of that now? 403 00:36:47,800 --> 00:36:51,280 Seems like a big issue. God protect us from what's coming. 404 00:36:51,360 --> 00:36:55,480 Amen. If they're closing in, what can we do? 405 00:36:55,640 --> 00:36:57,560 People will starve to death. 406 00:36:58,240 --> 00:37:00,360 No. Hopefully, it won't get that far. 407 00:37:01,120 --> 00:37:07,200 But if anything happens, they say Ghazi can resolve it. 408 00:37:08,560 --> 00:37:10,400 Can't you think of anyone else but Ghazi? 409 00:37:13,760 --> 00:37:16,000 May we never be at his mercy. 410 00:37:17,560 --> 00:37:19,640 He can't think of anyone else but Ghazi. 411 00:37:37,680 --> 00:37:39,360 Why are you still up so late? 412 00:37:40,320 --> 00:37:43,120 I was waiting for you. Why are you late? 413 00:37:44,600 --> 00:37:46,560 The usual, work. 414 00:37:48,520 --> 00:37:49,520 What work? 415 00:37:50,760 --> 00:37:52,560 I understand your work is halted. 416 00:37:53,800 --> 00:37:57,840 Oh, come on. Don't get melodramatic now. 417 00:37:58,320 --> 00:38:01,720 These things happen a lot in our line of work. 418 00:38:01,840 --> 00:38:03,680 There are always ups and downs. 419 00:38:05,040 --> 00:38:07,240 I don't know, but I'm worried. 420 00:38:08,360 --> 00:38:11,640 Why? Is there anything I should know about? 421 00:38:12,920 --> 00:38:14,920 I think it's rather the opposite. 422 00:38:16,120 --> 00:38:17,560 Are you hiding something from me? 423 00:38:19,440 --> 00:38:20,560 Yes. 32722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.