All language subtitles for Al Hayba_S03E21_Episode 21

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:30,920 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,440 --> 00:00:38,680 I am forced to be cruel 3 00:00:39,200 --> 00:00:43,960 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,600 --> 00:00:47,360 Right now 5 00:00:47,440 --> 00:00:53,080 I have to side with my wounds 6 00:00:55,200 --> 00:01:01,280 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,480 --> 00:01:07,720 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,800 --> 00:01:13,400 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,000 --> 00:01:20,080 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,160 --> 00:01:26,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,520 --> 00:01:32,680 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,800 --> 00:01:39,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,360 --> 00:01:45,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,360 --> 00:01:51,720 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:52,160 --> 00:01:58,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,840 --> 00:02:29,840 We're defined by our experiences 17 00:02:30,000 --> 00:02:35,760 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,240 --> 00:02:42,560 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:42,800 --> 00:02:48,760 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:48,920 --> 00:02:52,120 We're defined by our experiences 21 00:02:52,320 --> 00:02:57,840 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:58,360 --> 00:03:04,240 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:03:04,360 --> 00:03:07,520 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:07,680 --> 00:03:13,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:13,280 --> 00:03:16,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:16,960 --> 00:03:23,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,720 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:30,040 --> 00:03:35,920 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,000 --> 00:03:43,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,880 --> 00:03:49,680 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,890 --> 00:03:54,672 EPISODE 21 32 00:04:47,640 --> 00:04:48,840 Jabal? 33 00:04:51,280 --> 00:04:52,200 Come here. 34 00:04:52,760 --> 00:04:55,560 Are you okay? Are you hurt? Tell me! 35 00:04:57,520 --> 00:04:59,520 I swear this was my fault. 36 00:05:01,000 --> 00:05:03,240 I should've taken you by force for your sake. 37 00:05:04,920 --> 00:05:07,880 -Don't you leave me again. -Leave you? 38 00:05:08,600 --> 00:05:12,760 I swear I'm not leaving you till the day I die. 39 00:05:17,720 --> 00:05:21,440 -I love you -Sir, we should go quickly. 40 00:05:50,920 --> 00:05:54,680 Son, I spent my life running away from problems. 41 00:05:55,440 --> 00:05:57,920 I don't have anything to do with those people or their problems. 42 00:05:58,880 --> 00:06:00,000 What problems, Father? 43 00:06:00,600 --> 00:06:03,640 I'm working with Mr. Ghazi, who is now the leader. 44 00:06:04,000 --> 00:06:07,760 -What's worrying you? -You're working for him, not with him. 45 00:06:08,520 --> 00:06:10,800 And in times of trouble, the bosses get away with it. 46 00:06:11,120 --> 00:06:13,400 Their men become collateral damage. 47 00:06:14,120 --> 00:06:17,240 Take it easy, Abu Ahmad. Our work is legitimate. 48 00:06:17,960 --> 00:06:19,440 And Chahine stays with us the whole time. 49 00:06:19,520 --> 00:06:22,600 Just like you worry about me, Mr. Ghazi worries about his son. 50 00:06:23,120 --> 00:06:26,520 No way! We're on different pages! 51 00:06:27,680 --> 00:06:32,160 Father, I spent my life working to avoid starvation. 52 00:06:32,720 --> 00:06:37,280 I work to make a living. Now it's time to lift myself up a bit. 53 00:06:37,560 --> 00:06:40,920 And to lift my family up too, just so I can have a decent life. 54 00:06:47,120 --> 00:06:48,200 I'm worried about him. 55 00:06:48,280 --> 00:06:50,480 I'm thinking of telling someone in case something happens to him. 56 00:06:50,560 --> 00:06:53,880 Enough, you two! Your father is not a child. 57 00:06:55,120 --> 00:06:57,760 Do you know what time it is? And that his phone is still off? 58 00:06:57,880 --> 00:07:02,800 What I know is that you're worrying in vain while he's enjoying his time. 59 00:08:25,240 --> 00:08:27,000 -Is this possible? -Isn't that the anchorwoman? 60 00:08:27,080 --> 00:08:28,240 Yes, yes, it's her! 61 00:08:30,680 --> 00:08:34,600 -Good evening, my lady. -Good evening. I'm glad you're okay. 62 00:08:35,880 --> 00:08:38,360 -Thank you! -Good evening. 63 00:08:39,080 --> 00:08:40,400 -Good evening. -Hello. 64 00:08:41,320 --> 00:08:43,320 Abu Ali! Come here. 65 00:08:44,680 --> 00:08:48,520 -Go get Abu Issa and the chief. -Right away. 66 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 Please go inside. 67 00:09:05,720 --> 00:09:08,680 See? You don't listen to what I tell you. 68 00:09:09,760 --> 00:09:12,200 If the boss is satisfied, why do you care about Chahine? 69 00:09:13,440 --> 00:09:14,560 I'm worried about him. 70 00:09:15,880 --> 00:09:17,840 He can't stand me, as if I'd killed his relative. 71 00:09:18,800 --> 00:09:20,080 What will you do now? 72 00:09:21,480 --> 00:09:22,400 I don't know. 73 00:09:24,880 --> 00:09:26,840 I'll keep trying to find a way to reach him. 74 00:09:27,760 --> 00:09:31,600 But the problem is that Chahine is smart. He won't fall for that marriage. 75 00:09:33,040 --> 00:09:36,280 Everyone in Al Hayba knows how much I hate Sultan's sons. 76 00:09:37,520 --> 00:09:41,880 And after everything they've done to him, he still loves and cares for them. 77 00:09:43,320 --> 00:09:46,120 For your information, you'll marry Rima. 78 00:09:47,040 --> 00:09:48,800 Rima is Sakher's beloved fiancée. 79 00:09:49,320 --> 00:09:51,760 And you know who Sakher and Chahine are. 80 00:09:56,160 --> 00:09:58,240 That's all! 81 00:09:58,920 --> 00:10:01,960 It's a life-or-death situation. 82 00:10:03,040 --> 00:10:04,520 That's why I gathered you. 83 00:10:04,600 --> 00:10:06,320 I don't want you to hear it from someone else. 84 00:10:07,680 --> 00:10:11,280 This woman is in my house. 85 00:10:12,800 --> 00:10:18,120 This means that her reputation is the same as my family's. 86 00:10:18,400 --> 00:10:20,120 God bless you, Jabal. 87 00:10:20,560 --> 00:10:24,800 A lot of people are being mistreated every day in this country. 88 00:10:26,120 --> 00:10:27,960 What do you think, Um Jabal? 89 00:10:30,080 --> 00:10:33,440 Jabal was raised by the Sultan and I. 90 00:10:34,440 --> 00:10:39,800 If he thinks so, then we'll stick to proper traditions. 91 00:10:41,000 --> 00:10:42,200 No one says otherwise. 92 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 But… 93 00:10:45,400 --> 00:10:49,640 Chief, you can't object. 94 00:10:54,840 --> 00:10:59,160 Find another way. I don't want to cause you any problems. 95 00:11:00,000 --> 00:11:01,960 -I mean-- -You aren't causing any problems. 96 00:11:03,000 --> 00:11:04,080 What are you saying? 97 00:11:05,040 --> 00:11:06,320 Stand up, please. 98 00:11:08,320 --> 00:11:09,280 Stand up! 99 00:11:25,360 --> 00:11:26,880 God is my witness and so are you. 100 00:11:29,000 --> 00:11:32,560 She's wearing my cloak now. 101 00:11:34,240 --> 00:11:38,400 So, after God's protection, she's under my protection. 102 00:11:39,840 --> 00:11:43,040 We are her family. 103 00:11:44,960 --> 00:11:47,640 What befalls her befalls us. 104 00:11:48,960 --> 00:11:52,920 Nothing bad will happen to her, nor will she hear a bad word. 105 00:11:56,400 --> 00:11:59,800 Her problem will be solved, and I'll take care of it. 106 00:12:02,280 --> 00:12:06,960 After the danger is over, she can do whatever she pleases. 107 00:12:08,400 --> 00:12:11,480 If she wants to leave, we'll secure her passage. 108 00:12:13,960 --> 00:12:15,080 If she wants to stay… 109 00:12:17,480 --> 00:12:18,600 we’ll treat her well. 110 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 Come in! 111 00:12:33,760 --> 00:12:34,840 You're still up, sister? 112 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 I can't sleep. 113 00:12:39,080 --> 00:12:40,200 What's wrong, sister? 114 00:12:41,400 --> 00:12:43,240 Who will go with you to propose to Mona? 115 00:12:44,880 --> 00:12:46,000 Did you see what happened? 116 00:12:48,480 --> 00:12:49,920 So you won't propose to her anymore? 117 00:12:51,680 --> 00:12:52,600 Of course not. 118 00:12:54,520 --> 00:12:58,440 But as usual, sister, I'll deal with it myself. 119 00:13:00,480 --> 00:13:01,360 It's okay. 120 00:13:03,440 --> 00:13:05,240 At least you can do whatever you want. 121 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 I envy you. 122 00:13:16,520 --> 00:13:18,680 And you can now do whatever you want. 123 00:13:18,760 --> 00:13:22,120 I'm back, and I'm beside you. But tell me, what's wrong? 124 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 -I'm fine. -Do you love him? 125 00:13:28,120 --> 00:13:29,360 Rima, do you love him? 126 00:13:31,880 --> 00:13:34,920 -He loves me. -Do you think that's enough? 127 00:13:36,200 --> 00:13:40,880 We get each other, sister. You have nothing in common with him. 128 00:13:42,000 --> 00:13:44,160 I don't understand. What do you mean? 129 00:13:44,720 --> 00:13:49,600 I don't need to explain why Sami Al Saeed 130 00:13:49,920 --> 00:13:52,880 wants to marry you of all the girls in Al Hayba. 131 00:13:54,240 --> 00:13:56,560 You're saying this because Sakher is your friend. 132 00:13:57,560 --> 00:14:00,280 And because you love him and he loves you. 133 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 No. 134 00:14:05,200 --> 00:14:08,440 -I don't love anyone. -Look me in the eye. 135 00:14:10,080 --> 00:14:11,120 Tell me! 136 00:14:13,200 --> 00:14:14,520 Don't worry about me, Chahine. 137 00:14:16,160 --> 00:14:17,880 I just came to congratulate you. 138 00:14:49,000 --> 00:14:52,240 -Is this your room? -From now on, it's yours. 139 00:14:54,120 --> 00:14:55,160 Where will you sleep, then? 140 00:14:58,720 --> 00:15:00,160 Outside, in the garden. 141 00:15:01,760 --> 00:15:05,920 It's true that it's a little cold, but I'll be okay. 142 00:15:06,480 --> 00:15:10,000 -I'll wear thick clothes. -You're silly! 143 00:15:10,480 --> 00:15:16,040 Silly? Don't you say that to me in front of the people, okay? 144 00:15:19,120 --> 00:15:22,720 Sorry, I didn't mean that. I promise it won't happen again. 145 00:15:23,640 --> 00:15:26,920 Don't you worry. You'll get used to it with time. 146 00:15:28,480 --> 00:15:29,880 How long will I stay here? 147 00:15:31,560 --> 00:15:32,720 As long as you want. 148 00:15:34,160 --> 00:15:36,640 -I want… -How long? 149 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 As long as you want. 150 00:15:43,040 --> 00:15:45,040 Let's talk about this some other time. 151 00:15:45,680 --> 00:15:46,680 Are you sleepy? 152 00:15:46,960 --> 00:15:49,400 We're both tired. Have you forgotten what happened today? 153 00:15:50,520 --> 00:15:52,440 No, not at all. 154 00:15:54,400 --> 00:15:56,080 Nor what you did for me. 155 00:15:57,920 --> 00:16:00,160 I can't believe men like you still exist. 156 00:16:01,320 --> 00:16:03,080 Nor can I believe how lucky I am. 157 00:16:04,560 --> 00:16:06,320 It's strange how this coincidence changed my life 158 00:16:06,400 --> 00:16:08,240 and made me meet you and fall for you. 159 00:16:13,960 --> 00:16:15,320 Listen. 160 00:16:18,200 --> 00:16:20,960 Let me go before I… 161 00:16:22,520 --> 00:16:26,360 Then we'll get exposed to everyone. It's better for me to go. 162 00:16:30,320 --> 00:16:31,480 I advise you to go. 163 00:16:34,160 --> 00:16:37,560 But before I go, give me the cloak. 164 00:16:42,200 --> 00:16:43,600 I'll sleep in it tonight. 165 00:16:46,960 --> 00:16:47,960 Goodnight. 166 00:16:50,920 --> 00:16:52,200 Goodnight. 167 00:17:36,000 --> 00:17:39,480 So, you knew everything right away and didn't tell us? 168 00:17:41,400 --> 00:17:45,080 What do you want me to tell you? This doesn't concern us. 169 00:17:45,280 --> 00:17:51,720 I was wondering why you were in Beirut and rarely came here. 170 00:17:51,920 --> 00:17:55,120 Mind your words. This woman is now in our home. 171 00:17:55,720 --> 00:17:58,160 If Mr. Jabal hears you, you'll be in trouble. 172 00:17:58,240 --> 00:18:04,680 I don't mean him. I'm talking about you. Tell me, what were you doing in Beirut? 173 00:18:04,760 --> 00:18:09,200 -Where did you sleep? Who were you with? -Are you serious, Najah? 174 00:18:09,520 --> 00:18:16,000 He's young and single, but you're old! 175 00:18:16,440 --> 00:18:20,960 -Your son hasn't done what you're doing! -Oh, God! What have I done? 176 00:18:21,200 --> 00:18:23,120 What's wrong? Why are you screaming? 177 00:18:23,760 --> 00:18:29,840 Listen to your mother. She says I'm old. She thinks I'm messing around. 178 00:18:30,360 --> 00:18:33,320 Look at him, Mother! Do you think he'd do that now? 179 00:18:33,440 --> 00:18:38,440 Like father, like son! You men cover up for each other. 180 00:18:38,640 --> 00:18:39,800 Leave us alone! 181 00:18:41,680 --> 00:18:43,880 Come here! Where are you going? 182 00:18:44,440 --> 00:18:47,920 That's none of your business! I haven't finished talking to you! 183 00:18:49,160 --> 00:18:51,320 No, no, no! 184 00:18:52,840 --> 00:18:54,280 What's all this for? 185 00:18:54,760 --> 00:18:57,280 Truthfully, she's right. 186 00:18:59,240 --> 00:19:03,120 We were all worried about you. 187 00:19:21,200 --> 00:19:26,280 "Honestly, we were all worried about you." 188 00:19:27,040 --> 00:19:29,360 They were worried about all of us. What's wrong with that? 189 00:19:39,800 --> 00:19:41,840 -Do you want a cup of tea? -Yes. 190 00:20:27,240 --> 00:20:34,200 You, lady, I like your cloak 191 00:20:35,080 --> 00:20:38,080 -Bon appetite. -Thank you. 192 00:20:38,320 --> 00:20:40,560 I see you're happy. 193 00:20:41,920 --> 00:20:43,840 I'm laughing at Abu Ali and Um Ali. 194 00:20:44,000 --> 00:20:47,320 They're always fighting and screaming, it's funny. 195 00:20:47,480 --> 00:20:52,880 Jabal. I'm your mother, and I know when you're happy. 196 00:20:56,520 --> 00:20:57,600 Mother. 197 00:20:59,800 --> 00:21:03,040 Can I sleep in your room today since I lost mine? 198 00:21:04,720 --> 00:21:08,960 Yes. I carried you for nine months. Will I mind one night more? 199 00:21:11,120 --> 00:21:12,560 God bless you. 200 00:21:13,280 --> 00:21:17,880 The best and kindest mother. 201 00:21:18,320 --> 00:21:21,960 Stop this and tell me. What's with this woman? 202 00:21:22,840 --> 00:21:25,560 As far as I know, she was teasing you. 203 00:21:27,920 --> 00:21:33,320 Mother, fetch me a sleeping gown from my father's clothes. 204 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 Tomorrow, I have to go to the warehouse. 205 00:21:40,360 --> 00:21:42,320 We're receiving goods, and I have to distribute them. 206 00:21:56,640 --> 00:21:59,520 Good morning. When did you wake up? 207 00:21:59,680 --> 00:22:02,680 -I didn't notice. -I haven't slept at all. 208 00:22:03,160 --> 00:22:04,880 Why? Everything okay? 209 00:22:06,920 --> 00:22:09,640 Honestly, I don't know what to say. 210 00:22:10,520 --> 00:22:13,920 I'm worried about Chahine. I don't want to be unfair to him. 211 00:22:14,240 --> 00:22:17,400 -Did he talk to you again? -No, but I thought it through. 212 00:22:17,920 --> 00:22:19,800 Indeed, this girl has nothing to do with it. 213 00:22:19,920 --> 00:22:23,520 My problem is her mother and brother. Mona hasn't harmed us. 214 00:22:24,920 --> 00:22:27,120 On the contrary, she has tolerated a lot from her folks. 215 00:22:28,400 --> 00:22:31,240 Above all, she loves Chahine, and he loves her too. 216 00:22:32,080 --> 00:22:34,480 Don't you let your son hear you say that. 217 00:22:35,680 --> 00:22:41,680 Why not? Hanaa, you lost your son before, and look what happened to you. 218 00:22:42,760 --> 00:22:44,160 Do you want to lose him again? 219 00:22:45,240 --> 00:22:48,240 I can't believe this is coming from you! 220 00:22:49,160 --> 00:22:52,400 Mona and Chahine's marriage isn't related to this. 221 00:22:53,960 --> 00:22:56,240 Honestly, I can't stand in his way. 222 00:22:57,640 --> 00:23:00,400 -Is that what you want? -Not just me. 223 00:23:00,760 --> 00:23:03,640 It was my wish and my brother Sultan's, may he rest in peace. 224 00:23:04,840 --> 00:23:07,280 We agreed that they've both suited one another since they were born. 225 00:23:09,160 --> 00:23:13,440 Listen, Ghazi, your son is stubborn and only does what he wants. 226 00:23:15,040 --> 00:23:17,640 If that's what you want, I'll support you. 227 00:23:19,840 --> 00:23:21,480 But I won't attend his wedding, 228 00:23:22,080 --> 00:23:24,160 and you won't get involved in this marriage. 229 00:23:30,400 --> 00:23:34,000 Ms. Nour! Wake up, dear! The coffee will get cold! 230 00:24:19,280 --> 00:24:24,040 I've had a feeling for a while that something's wrong. 231 00:24:26,640 --> 00:24:28,800 I didn't have time to take action. 232 00:24:30,320 --> 00:24:31,680 I was busy. 233 00:24:33,800 --> 00:24:35,000 That was my mistake. 234 00:24:37,320 --> 00:24:40,320 Jabal assaulted me. 235 00:24:42,520 --> 00:24:45,600 First, he came to my own house. 236 00:24:47,760 --> 00:24:52,520 Then, he managed to reach Nour and take her away from me. 237 00:24:54,720 --> 00:25:01,120 Jabal reached places that no one knows of, except me… 238 00:25:04,200 --> 00:25:05,160 and you. 239 00:25:08,840 --> 00:25:11,080 That's my mistake, and I know how to fix it. 240 00:25:17,760 --> 00:25:20,520 -Let's go! -What's wrong? 241 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 Mr. Tharwat! 242 00:25:29,760 --> 00:25:31,040 What do you want us to start with? 243 00:25:31,520 --> 00:25:34,920 You are charged with corruption, bribery, and facilitating terrorist operations. 244 00:25:35,280 --> 00:25:38,320 -Me? -Yes, come with us. 245 00:25:41,760 --> 00:25:44,120 Are you talking in private or can I drink coffee with you? 246 00:25:44,760 --> 00:25:47,320 Of course, here's your cup. 247 00:25:48,320 --> 00:25:51,200 You're welcome, Mona. We missed your talks. 248 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 -Here you go. -Thank you. 249 00:25:55,200 --> 00:25:57,520 But I won't have a sip before you forgive me. 250 00:25:59,040 --> 00:26:02,000 What is it? What's wrong between you two? 251 00:26:04,040 --> 00:26:08,120 -It's okay, dear. -No, I've wronged you many times. 252 00:26:09,040 --> 00:26:12,000 Maybe because the story Nour told me was a bit weird. 253 00:26:12,320 --> 00:26:15,600 So, I didn't believe it. But now I regret it. 254 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Jabal needed your help, and I should've helped you. 255 00:26:20,080 --> 00:26:22,040 Won't you tell me what has happened? 256 00:26:22,840 --> 00:26:26,240 Don't worry, brother, nothing serious. This is between me and Nour. 257 00:26:27,400 --> 00:26:29,640 All right, and I shouldn't know? 258 00:26:31,080 --> 00:26:33,840 What you should know is that Nour loves you a lot. 259 00:26:34,200 --> 00:26:36,760 She was willing to do anything to see you. 260 00:26:36,880 --> 00:26:40,360 -Enough, Mona. -It's okay. Jabal loves you too. 261 00:26:41,280 --> 00:26:44,320 It's true that he's good to everyone, but he's different with you. 262 00:26:44,840 --> 00:26:46,600 He's my brother. I can see it in his eyes. 263 00:26:48,640 --> 00:26:50,960 Mona, what's with you today? 264 00:26:51,200 --> 00:26:54,680 You seem happy, saying all these nice things. 265 00:26:55,520 --> 00:26:56,680 What's the deal? 266 00:27:14,040 --> 00:27:16,200 Abu Issa and Chahine are here, and they want to see you, sir. 267 00:27:23,320 --> 00:27:26,880 You're an agent. I'll talk with the boss to resolve it. 268 00:27:27,480 --> 00:27:32,200 Wait, I'll call you back. Mr. Tharwat! Welcome. 269 00:27:32,760 --> 00:27:37,240 So, Ghattas? You're not answering your phones, both you and your boss. 270 00:27:37,520 --> 00:27:38,800 Trust me, we didn't know. 271 00:27:38,880 --> 00:27:42,240 We changed our phone numbers for security measures. You know that. 272 00:27:42,560 --> 00:27:45,080 It's been a while since I spoke to Zaidan. 273 00:27:45,560 --> 00:27:48,200 So I thought I'd visit him and see you. 274 00:27:49,080 --> 00:27:53,200 It's our pleasure. Mr. Zaidan will be so happy with this surprise. 275 00:27:53,960 --> 00:27:57,480 -Do you think so? -You know how much he appreciates you. 276 00:27:57,972 --> 00:27:59,800 He's been expecting this visit for a long time. 277 00:28:00,200 --> 00:28:02,520 -Anyone inside? -Let me check. 278 00:28:08,160 --> 00:28:11,280 Sir, an old friend wants to see you. 279 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 Mr. Tharwat. 280 00:28:14,280 --> 00:28:15,360 Right away. 281 00:28:17,240 --> 00:28:20,480 Come in, Mr. Tharwat. He's waiting for you. 282 00:28:27,880 --> 00:28:30,000 -Welcome, Abu Issa. -Let me, Abu Ali. 283 00:28:35,120 --> 00:28:36,680 You're welcome, cousin. 284 00:28:40,800 --> 00:28:44,800 -I appreciate it, Sakher. -Make yourself at home, cousin. 285 00:28:45,000 --> 00:28:46,600 God bless you both. 286 00:28:47,240 --> 00:28:51,840 What's with all the compliments? That's too much. 287 00:28:53,200 --> 00:28:54,160 Give it to me. 288 00:28:55,280 --> 00:28:59,680 I don't know what's with Chahine. He's shy and nervous. 289 00:28:59,760 --> 00:29:02,400 He didn't want to come here without dragging me with him. 290 00:29:03,640 --> 00:29:09,080 Yes, Abu Issa, you know that my house is open for all. 291 00:29:09,600 --> 00:29:12,560 God bless you, and may your father rest in peace. 292 00:29:13,920 --> 00:29:18,520 Jabal, since we're not strangers and we know everything, 293 00:29:18,720 --> 00:29:21,720 let's get straight to the point, without introductions. 294 00:29:24,400 --> 00:29:25,760 Tell me, I'm listening. 295 00:29:26,920 --> 00:29:29,800 It's Chahine's turn. I've played my part. 296 00:29:30,160 --> 00:29:33,800 -Say something, uncle. -What's wrong, cousin? 297 00:29:34,680 --> 00:29:36,600 Why are you sweating nervously? Tell us! 298 00:29:39,640 --> 00:29:44,320 Honestly, I don't know how to start. 299 00:29:46,720 --> 00:29:51,560 Cousin, we flipped a black page, and may we never go back to it. 300 00:29:52,840 --> 00:29:56,600 You're my brother, and Sakher knows how much I appreciate him. 301 00:29:58,120 --> 00:30:00,720 That's why I hope you won't disappoint me. 302 00:30:02,600 --> 00:30:05,800 What's wrong, cousin? Just tell us and we're with you. 303 00:30:07,880 --> 00:30:11,240 I'm here to propose to Mona. 304 00:30:18,360 --> 00:30:20,800 You know that this has happened before. 305 00:30:21,280 --> 00:30:25,200 All men and clan heads took the blessing of your late father. 306 00:30:25,360 --> 00:30:26,880 Everything was done properly. 307 00:30:27,720 --> 00:30:30,800 But everyone knows what you went through. 308 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 Let's pretend that this marriage has been delayed. 309 00:30:34,160 --> 00:30:38,360 Sultan and Ghazi wanted Mona and Chahine to be together since they were born. 310 00:30:38,680 --> 00:30:40,920 God and I witnessed that. 311 00:30:45,720 --> 00:30:46,600 Cousin… 312 00:30:49,200 --> 00:30:54,360 I came through the front door to talk to you, man to man. 313 00:30:56,280 --> 00:31:02,080 If you refuse, I give you my word, you'll never hear about this again. 314 00:31:13,080 --> 00:31:14,760 What is he doing here? 315 00:31:15,600 --> 00:31:18,160 I don't know, he's with your sons. I haven't spoken to him. 316 00:31:18,640 --> 00:31:19,600 You don't know? 317 00:31:21,760 --> 00:31:27,640 Listen, Mona. If you think everything is back to normal, you're mistaken. 318 00:31:28,960 --> 00:31:31,440 Chahine is with your brothers. That's their business. 319 00:31:32,040 --> 00:31:34,160 They are dealing with business and other things, publicly. 320 00:31:34,760 --> 00:31:37,120 What's wrong, Mother? Why are you telling me this? 321 00:31:37,280 --> 00:31:39,000 I don't understand! What do I have to do with this? 322 00:31:39,600 --> 00:31:43,560 You understand it pretty well, and I understand you even more. 323 00:31:45,480 --> 00:31:46,680 Listen, girl! 324 00:31:47,720 --> 00:31:49,640 Your brothers are real men. 325 00:31:50,600 --> 00:31:54,800 But they don't take a single step without my consent. 326 00:31:56,280 --> 00:32:02,480 As long as I'm alive and breathing, my word shall prevail. 327 00:32:04,840 --> 00:32:06,200 God bless you, madam. 328 00:32:06,560 --> 00:32:08,720 We were calm and happy. What happened? 329 00:32:18,520 --> 00:32:19,840 Calm down, dear! 330 00:32:21,440 --> 00:32:22,640 What's wrong? Tell me. 331 00:32:25,600 --> 00:32:28,080 Does your father know where you are now and what you're doing? 332 00:32:28,200 --> 00:32:32,960 This doesn't concern him. I'm well aware of what I'm doing, Jabal. 333 00:32:34,560 --> 00:32:37,200 How come this doesn't concern him, Chahine? 334 00:32:37,840 --> 00:32:40,040 We just solved our problems a while ago. 335 00:32:42,040 --> 00:32:46,920 Brother, tell me something. Do you approve it personally? 336 00:32:47,960 --> 00:32:50,200 We can't take Ghazi's word now. 337 00:32:50,320 --> 00:32:55,160 He's angry and mad. You know that very well, Jabal. 338 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 That's what I'm saying. This is not the right time. 339 00:32:59,840 --> 00:33:03,400 -This means that you approve. -Are you trying to fool me, Chahine? 340 00:33:04,640 --> 00:33:09,160 What's this? Who supported you and Mona the most? 341 00:33:09,240 --> 00:33:11,960 That's what encouraged me to come and talk to you, Jabal. 342 00:33:12,040 --> 00:33:16,840 Wait, I don't understand. What's the problem now? 343 00:33:24,160 --> 00:33:25,747 You're not the only one who doesn't understand. 344 00:33:27,440 --> 00:33:29,840 No one understands what I'm saying. 345 00:33:32,600 --> 00:33:33,920 Listen, people. 346 00:33:35,040 --> 00:33:39,600 This marriage will be like feeding fuel to the fire. 347 00:33:39,960 --> 00:33:44,640 It might be the opposite. Who knows? This marriage might resolve everything. 348 00:33:48,400 --> 00:33:49,400 Listen, Chahine. 349 00:33:53,120 --> 00:33:54,200 I'll say one thing. 350 00:33:58,040 --> 00:33:59,920 What happens between you and your father concerns you. 351 00:34:00,000 --> 00:34:04,320 This whole deal was made by him and my late father. 352 00:34:05,440 --> 00:34:07,720 As for me, I'll say this clearly, in front of you. 353 00:34:09,280 --> 00:34:13,520 As for me, I approve. 354 00:34:16,360 --> 00:34:19,400 And if you get married, I'll be dancing right in the middle. 355 00:34:19,920 --> 00:34:24,240 But there's Um Jabal. She is the eldest in this house. 356 00:34:25,080 --> 00:34:28,160 Her word for this marriage prevails over everything. 357 00:34:29,600 --> 00:34:32,520 So, let's see what happens. 358 00:34:47,560 --> 00:34:50,000 -The trucks are here. -Are you sure it's them? 359 00:34:50,560 --> 00:34:52,320 They won't pass until we make sure. 360 00:35:11,240 --> 00:35:12,400 Hello, men! 361 00:35:12,800 --> 00:35:14,480 Salute to Damascus and all the Damascene. 362 00:35:15,080 --> 00:35:18,400 -Where's Mr. Jabal? -He'll arrive once you finish your tea. 363 00:35:18,520 --> 00:35:20,200 No, please. This time, we're in a hurry. 364 00:35:20,520 --> 00:35:22,920 Let the men search the trucks so we can continue. 365 00:35:23,720 --> 00:35:25,760 -Go ahead, men. -Let's go. 366 00:35:31,160 --> 00:35:32,160 Are you his brother, Sakher? 367 00:35:33,080 --> 00:35:33,960 We're all brothers here. 368 00:35:34,920 --> 00:35:35,760 The best family. 369 00:35:47,960 --> 00:35:49,200 How are you, Mother-in-law? 370 00:35:50,880 --> 00:35:54,640 -Did you have a fight again? -I'm not saying a word, trust me. 371 00:35:54,720 --> 00:35:56,000 Then why is she mad? 372 00:35:56,200 --> 00:35:58,800 You know your daughter, nothing pleases her. 373 00:35:59,080 --> 00:36:03,240 I took her everywhere. She didn't like a single bedroom. 374 00:36:03,800 --> 00:36:06,960 Why are you in a hurry? Let her choose what she likes. 375 00:36:08,840 --> 00:36:11,160 Why am I in a hurry? It's my right. 376 00:36:12,040 --> 00:36:14,880 I want to get married, just like Chahine. 377 00:36:16,680 --> 00:36:20,160 -You knew? -How could you do this to me? 378 00:36:21,480 --> 00:36:23,720 I found that out from others, even though I'm your son-in-law. 379 00:36:24,240 --> 00:36:26,640 Everyone in Al Hayba knows that Chahine is at Jabal's home, 380 00:36:26,720 --> 00:36:27,800 proposing to his cousin. 381 00:36:29,080 --> 00:36:32,320 Make two cups of coffee while I talk to Rima. 382 00:36:36,720 --> 00:36:38,120 You love each other that much? 383 00:36:40,320 --> 00:36:41,400 What do you want me to say? 384 00:36:43,080 --> 00:36:45,320 I still haven't told you everything. 385 00:36:47,080 --> 00:36:50,800 That's shameful, but why did you take so long? 386 00:36:50,960 --> 00:36:56,800 It's all my fault, all of it. I don't know how to fix it. 387 00:37:02,440 --> 00:37:05,720 Don't do anything. Let Jabal handle it. 388 00:37:06,720 --> 00:37:09,320 No, I don't want him to fight with my mother. 389 00:37:10,360 --> 00:37:12,000 Didn't you see the way she was talking? 390 00:37:15,000 --> 00:37:18,240 I don't know, but I'm optimistic, to be honest. 391 00:37:22,560 --> 00:37:24,280 This means that you still don't know my mother. 392 00:37:26,080 --> 00:37:27,160 You don't know her. 393 00:37:32,560 --> 00:37:33,560 Has he left? 394 00:37:33,960 --> 00:37:39,440 -Please, Mother, let us talk. -I don't need this, Sakher. 395 00:37:39,800 --> 00:37:42,120 Get out of here, or else you'll get the whole blow. 396 00:37:45,080 --> 00:37:45,920 All right. 397 00:37:47,400 --> 00:37:50,480 What about you? Have you thought about it? 398 00:37:51,720 --> 00:37:53,560 You knew why he was here and what he wanted. 399 00:37:53,720 --> 00:37:57,360 -And you didn't? -I just had a feeling. 400 00:37:59,040 --> 00:38:05,680 -What happened? -As you said, the same as always. 401 00:38:08,040 --> 00:38:12,120 All right, let's pretend that I agree. 402 00:38:14,480 --> 00:38:17,560 What do you say? Do you think it's doable? 403 00:38:19,760 --> 00:38:24,520 I think, Mother, that this has already been done. 404 00:38:25,120 --> 00:38:29,000 Eventually, Chahine will marry Mona. 405 00:38:30,600 --> 00:38:33,480 -Did she say that? -No, she didn't. 406 00:38:34,760 --> 00:38:37,360 But I know that they've already agreed on this. 407 00:38:38,640 --> 00:38:44,040 Do you think Chahine would have come here without her support? 408 00:38:45,720 --> 00:38:49,400 Wow, how wonderful! 409 00:38:50,320 --> 00:38:51,200 Mother… 410 00:38:53,720 --> 00:38:57,720 Let's try to look at this from another angle. 411 00:38:59,800 --> 00:39:03,960 Chahine and your daughter want to get married, 412 00:39:04,440 --> 00:39:07,840 with our consent, and according to the proper traditions. 413 00:39:10,080 --> 00:39:13,160 What if we don't approve? Will they elope? 414 00:39:14,560 --> 00:39:18,400 No, Mother, what are you saying? That's not possible. 415 00:39:19,560 --> 00:39:23,280 Even if he does that… 416 00:39:25,320 --> 00:39:29,840 she'll be with him in a place where no one could ever find them. 417 00:39:32,160 --> 00:39:34,480 -What's the point? -The point… 418 00:39:37,240 --> 00:39:41,200 Um Jabal, you wanted me to approve of the first marriage. 419 00:39:42,520 --> 00:39:44,800 Now, I want you to approve of the second. 420 00:39:47,160 --> 00:39:51,720 You're talking about Chahine. Chahine, Ghazi's son. 421 00:39:53,800 --> 00:39:58,720 Chahine, the guy my late father wanted for his daughter. 422 00:40:01,280 --> 00:40:05,560 Chahine, who was raised in this house with your children. 423 00:40:07,840 --> 00:40:11,840 Chahine and your daughter, who both tolerated this family's problems. 424 00:40:14,480 --> 00:40:18,480 Your daughter, who was going to waste her life with Majdi. 425 00:40:19,480 --> 00:40:23,120 And Chahine, who was about to die, if it weren't for God's miracle. 426 00:40:24,840 --> 00:40:29,640 Everything's been happening so that they could end up together. 427 00:40:31,400 --> 00:40:38,040 If God wants them to be together, Um Jabal, should we refuse? 428 00:40:39,760 --> 00:40:40,640 Mother… 429 00:40:42,480 --> 00:40:43,440 have faith. 430 00:41:02,640 --> 00:41:04,000 Good evening, Abu Chahine. 35113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.