Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:30,920
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,440 --> 00:00:38,680
I am forced to be cruel
3
00:00:39,200 --> 00:00:43,960
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,600 --> 00:00:47,360
Right now
5
00:00:47,440 --> 00:00:53,080
I have to side with my wounds
6
00:00:55,200 --> 00:01:01,280
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,480 --> 00:01:07,720
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,800 --> 00:01:13,400
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,000 --> 00:01:20,080
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,160 --> 00:01:26,440
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,520 --> 00:01:32,680
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,800 --> 00:01:39,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,360 --> 00:01:45,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,360 --> 00:01:51,720
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:52,160 --> 00:01:58,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,840 --> 00:02:29,840
We're defined by our experiences
17
00:02:30,000 --> 00:02:35,760
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,240 --> 00:02:42,560
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:42,800 --> 00:02:48,760
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:48,920 --> 00:02:52,120
We're defined by our experiences
21
00:02:52,320 --> 00:02:57,840
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:58,360 --> 00:03:04,240
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:03:04,360 --> 00:03:07,520
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:07,680 --> 00:03:13,160
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:13,280 --> 00:03:16,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:16,960 --> 00:03:23,240
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,440 --> 00:03:29,720
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:30,040 --> 00:03:35,920
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,000 --> 00:03:43,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,880 --> 00:03:49,680
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,890 --> 00:03:54,672
EPISODE 21
32
00:04:47,640 --> 00:04:48,840
Jabal?
33
00:04:51,280 --> 00:04:52,200
Come here.
34
00:04:52,760 --> 00:04:55,560
Are you okay? Are you hurt? Tell me!
35
00:04:57,520 --> 00:04:59,520
I swear this was my fault.
36
00:05:01,000 --> 00:05:03,240
I should've taken you by force
for your sake.
37
00:05:04,920 --> 00:05:07,880
-Don't you leave me again.
-Leave you?
38
00:05:08,600 --> 00:05:12,760
I swear I'm not leaving you
till the day I die.
39
00:05:17,720 --> 00:05:21,440
-I love you
-Sir, we should go quickly.
40
00:05:50,920 --> 00:05:54,680
Son, I spent my life
running away from problems.
41
00:05:55,440 --> 00:05:57,920
I don't have anything to do
with those people or their problems.
42
00:05:58,880 --> 00:06:00,000
What problems, Father?
43
00:06:00,600 --> 00:06:03,640
I'm working with Mr. Ghazi,
who is now the leader.
44
00:06:04,000 --> 00:06:07,760
-What's worrying you?
-You're working for him, not with him.
45
00:06:08,520 --> 00:06:10,800
And in times of trouble,
the bosses get away with it.
46
00:06:11,120 --> 00:06:13,400
Their men become collateral damage.
47
00:06:14,120 --> 00:06:17,240
Take it easy, Abu Ahmad.
Our work is legitimate.
48
00:06:17,960 --> 00:06:19,440
And Chahine stays with us
the whole time.
49
00:06:19,520 --> 00:06:22,600
Just like you worry about me,
Mr. Ghazi worries about his son.
50
00:06:23,120 --> 00:06:26,520
No way! We're on different pages!
51
00:06:27,680 --> 00:06:32,160
Father, I spent my life
working to avoid starvation.
52
00:06:32,720 --> 00:06:37,280
I work to make a living.
Now it's time to lift myself up a bit.
53
00:06:37,560 --> 00:06:40,920
And to lift my family up too,
just so I can have a decent life.
54
00:06:47,120 --> 00:06:48,200
I'm worried about him.
55
00:06:48,280 --> 00:06:50,480
I'm thinking of telling someone
in case something happens to him.
56
00:06:50,560 --> 00:06:53,880
Enough, you two!
Your father is not a child.
57
00:06:55,120 --> 00:06:57,760
Do you know what time it is?
And that his phone is still off?
58
00:06:57,880 --> 00:07:02,800
What I know is that you're worrying
in vain while he's enjoying his time.
59
00:08:25,240 --> 00:08:27,000
-Is this possible?
-Isn't that the anchorwoman?
60
00:08:27,080 --> 00:08:28,240
Yes, yes, it's her!
61
00:08:30,680 --> 00:08:34,600
-Good evening, my lady.
-Good evening. I'm glad you're okay.
62
00:08:35,880 --> 00:08:38,360
-Thank you!
-Good evening.
63
00:08:39,080 --> 00:08:40,400
-Good evening.
-Hello.
64
00:08:41,320 --> 00:08:43,320
Abu Ali! Come here.
65
00:08:44,680 --> 00:08:48,520
-Go get Abu Issa and the chief.
-Right away.
66
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
Please go inside.
67
00:09:05,720 --> 00:09:08,680
See? You don't listen to what I tell you.
68
00:09:09,760 --> 00:09:12,200
If the boss is satisfied,
why do you care about Chahine?
69
00:09:13,440 --> 00:09:14,560
I'm worried about him.
70
00:09:15,880 --> 00:09:17,840
He can't stand me,
as if I'd killed his relative.
71
00:09:18,800 --> 00:09:20,080
What will you do now?
72
00:09:21,480 --> 00:09:22,400
I don't know.
73
00:09:24,880 --> 00:09:26,840
I'll keep trying
to find a way to reach him.
74
00:09:27,760 --> 00:09:31,600
But the problem is that Chahine is smart.
He won't fall for that marriage.
75
00:09:33,040 --> 00:09:36,280
Everyone in Al Hayba knows
how much I hate Sultan's sons.
76
00:09:37,520 --> 00:09:41,880
And after everything they've done to him,
he still loves and cares for them.
77
00:09:43,320 --> 00:09:46,120
For your information, you'll marry Rima.
78
00:09:47,040 --> 00:09:48,800
Rima is Sakher's beloved fiancée.
79
00:09:49,320 --> 00:09:51,760
And you know
who Sakher and Chahine are.
80
00:09:56,160 --> 00:09:58,240
That's all!
81
00:09:58,920 --> 00:10:01,960
It's a life-or-death situation.
82
00:10:03,040 --> 00:10:04,520
That's why I gathered you.
83
00:10:04,600 --> 00:10:06,320
I don't want you
to hear it from someone else.
84
00:10:07,680 --> 00:10:11,280
This woman is in my house.
85
00:10:12,800 --> 00:10:18,120
This means that her reputation
is the same as my family's.
86
00:10:18,400 --> 00:10:20,120
God bless you, Jabal.
87
00:10:20,560 --> 00:10:24,800
A lot of people are being mistreated
every day in this country.
88
00:10:26,120 --> 00:10:27,960
What do you think, Um Jabal?
89
00:10:30,080 --> 00:10:33,440
Jabal was raised by the Sultan and I.
90
00:10:34,440 --> 00:10:39,800
If he thinks so,
then we'll stick to proper traditions.
91
00:10:41,000 --> 00:10:42,200
No one says otherwise.
92
00:10:43,400 --> 00:10:44,480
But…
93
00:10:45,400 --> 00:10:49,640
Chief, you can't object.
94
00:10:54,840 --> 00:10:59,160
Find another way. I don't want
to cause you any problems.
95
00:11:00,000 --> 00:11:01,960
-I mean--
-You aren't causing any problems.
96
00:11:03,000 --> 00:11:04,080
What are you saying?
97
00:11:05,040 --> 00:11:06,320
Stand up, please.
98
00:11:08,320 --> 00:11:09,280
Stand up!
99
00:11:25,360 --> 00:11:26,880
God is my witness and so are you.
100
00:11:29,000 --> 00:11:32,560
She's wearing my cloak now.
101
00:11:34,240 --> 00:11:38,400
So, after God's protection,
she's under my protection.
102
00:11:39,840 --> 00:11:43,040
We are her family.
103
00:11:44,960 --> 00:11:47,640
What befalls her befalls us.
104
00:11:48,960 --> 00:11:52,920
Nothing bad will happen to her,
nor will she hear a bad word.
105
00:11:56,400 --> 00:11:59,800
Her problem will be solved,
and I'll take care of it.
106
00:12:02,280 --> 00:12:06,960
After the danger is over,
she can do whatever she pleases.
107
00:12:08,400 --> 00:12:11,480
If she wants to leave,
we'll secure her passage.
108
00:12:13,960 --> 00:12:15,080
If she wants to stay…
109
00:12:17,480 --> 00:12:18,600
we’ll treat her well.
110
00:12:28,800 --> 00:12:29,640
Come in!
111
00:12:33,760 --> 00:12:34,840
You're still up, sister?
112
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
I can't sleep.
113
00:12:39,080 --> 00:12:40,200
What's wrong, sister?
114
00:12:41,400 --> 00:12:43,240
Who will go with you to propose to Mona?
115
00:12:44,880 --> 00:12:46,000
Did you see what happened?
116
00:12:48,480 --> 00:12:49,920
So you won't propose to her anymore?
117
00:12:51,680 --> 00:12:52,600
Of course not.
118
00:12:54,520 --> 00:12:58,440
But as usual, sister,
I'll deal with it myself.
119
00:13:00,480 --> 00:13:01,360
It's okay.
120
00:13:03,440 --> 00:13:05,240
At least you can do whatever you want.
121
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
I envy you.
122
00:13:16,520 --> 00:13:18,680
And you can now do whatever you want.
123
00:13:18,760 --> 00:13:22,120
I'm back, and I'm beside you.
But tell me, what's wrong?
124
00:13:24,240 --> 00:13:26,280
-I'm fine.
-Do you love him?
125
00:13:28,120 --> 00:13:29,360
Rima, do you love him?
126
00:13:31,880 --> 00:13:34,920
-He loves me.
-Do you think that's enough?
127
00:13:36,200 --> 00:13:40,880
We get each other, sister.
You have nothing in common with him.
128
00:13:42,000 --> 00:13:44,160
I don't understand. What do you mean?
129
00:13:44,720 --> 00:13:49,600
I don't need to explain why Sami Al Saeed
130
00:13:49,920 --> 00:13:52,880
wants to marry you
of all the girls in Al Hayba.
131
00:13:54,240 --> 00:13:56,560
You're saying this
because Sakher is your friend.
132
00:13:57,560 --> 00:14:00,280
And because you love him
and he loves you.
133
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
No.
134
00:14:05,200 --> 00:14:08,440
-I don't love anyone.
-Look me in the eye.
135
00:14:10,080 --> 00:14:11,120
Tell me!
136
00:14:13,200 --> 00:14:14,520
Don't worry about me, Chahine.
137
00:14:16,160 --> 00:14:17,880
I just came to congratulate you.
138
00:14:49,000 --> 00:14:52,240
-Is this your room?
-From now on, it's yours.
139
00:14:54,120 --> 00:14:55,160
Where will you sleep, then?
140
00:14:58,720 --> 00:15:00,160
Outside, in the garden.
141
00:15:01,760 --> 00:15:05,920
It's true that it's a little cold,
but I'll be okay.
142
00:15:06,480 --> 00:15:10,000
-I'll wear thick clothes.
-You're silly!
143
00:15:10,480 --> 00:15:16,040
Silly? Don't you say that to me
in front of the people, okay?
144
00:15:19,120 --> 00:15:22,720
Sorry, I didn't mean that.
I promise it won't happen again.
145
00:15:23,640 --> 00:15:26,920
Don't you worry.
You'll get used to it with time.
146
00:15:28,480 --> 00:15:29,880
How long will I stay here?
147
00:15:31,560 --> 00:15:32,720
As long as you want.
148
00:15:34,160 --> 00:15:36,640
-I want…
-How long?
149
00:15:38,520 --> 00:15:39,720
As long as you want.
150
00:15:43,040 --> 00:15:45,040
Let's talk about this some other time.
151
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
Are you sleepy?
152
00:15:46,960 --> 00:15:49,400
We're both tired. Have you forgotten
what happened today?
153
00:15:50,520 --> 00:15:52,440
No, not at all.
154
00:15:54,400 --> 00:15:56,080
Nor what you did for me.
155
00:15:57,920 --> 00:16:00,160
I can't believe men like you still exist.
156
00:16:01,320 --> 00:16:03,080
Nor can I believe how lucky I am.
157
00:16:04,560 --> 00:16:06,320
It's strange how this coincidence
changed my life
158
00:16:06,400 --> 00:16:08,240
and made me meet you and fall for you.
159
00:16:13,960 --> 00:16:15,320
Listen.
160
00:16:18,200 --> 00:16:20,960
Let me go before I…
161
00:16:22,520 --> 00:16:26,360
Then we'll get exposed to everyone.
It's better for me to go.
162
00:16:30,320 --> 00:16:31,480
I advise you to go.
163
00:16:34,160 --> 00:16:37,560
But before I go, give me the cloak.
164
00:16:42,200 --> 00:16:43,600
I'll sleep in it tonight.
165
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
Goodnight.
166
00:16:50,920 --> 00:16:52,200
Goodnight.
167
00:17:36,000 --> 00:17:39,480
So, you knew everything right away
and didn't tell us?
168
00:17:41,400 --> 00:17:45,080
What do you want me to tell you?
This doesn't concern us.
169
00:17:45,280 --> 00:17:51,720
I was wondering why you were
in Beirut and rarely came here.
170
00:17:51,920 --> 00:17:55,120
Mind your words.
This woman is now in our home.
171
00:17:55,720 --> 00:17:58,160
If Mr. Jabal hears you,
you'll be in trouble.
172
00:17:58,240 --> 00:18:04,680
I don't mean him. I'm talking about you.
Tell me, what were you doing in Beirut?
173
00:18:04,760 --> 00:18:09,200
-Where did you sleep? Who were you with?
-Are you serious, Najah?
174
00:18:09,520 --> 00:18:16,000
He's young and single, but you're old!
175
00:18:16,440 --> 00:18:20,960
-Your son hasn't done what you're doing!
-Oh, God! What have I done?
176
00:18:21,200 --> 00:18:23,120
What's wrong? Why are you screaming?
177
00:18:23,760 --> 00:18:29,840
Listen to your mother. She says I'm old.
She thinks I'm messing around.
178
00:18:30,360 --> 00:18:33,320
Look at him, Mother!
Do you think he'd do that now?
179
00:18:33,440 --> 00:18:38,440
Like father, like son!
You men cover up for each other.
180
00:18:38,640 --> 00:18:39,800
Leave us alone!
181
00:18:41,680 --> 00:18:43,880
Come here! Where are you going?
182
00:18:44,440 --> 00:18:47,920
That's none of your business!
I haven't finished talking to you!
183
00:18:49,160 --> 00:18:51,320
No, no, no!
184
00:18:52,840 --> 00:18:54,280
What's all this for?
185
00:18:54,760 --> 00:18:57,280
Truthfully, she's right.
186
00:18:59,240 --> 00:19:03,120
We were all worried about you.
187
00:19:21,200 --> 00:19:26,280
"Honestly, we were all worried about you."
188
00:19:27,040 --> 00:19:29,360
They were worried about all of us.
What's wrong with that?
189
00:19:39,800 --> 00:19:41,840
-Do you want a cup of tea?
-Yes.
190
00:20:27,240 --> 00:20:34,200
You, lady, I like your cloak
191
00:20:35,080 --> 00:20:38,080
-Bon appetite.
-Thank you.
192
00:20:38,320 --> 00:20:40,560
I see you're happy.
193
00:20:41,920 --> 00:20:43,840
I'm laughing at Abu Ali and Um Ali.
194
00:20:44,000 --> 00:20:47,320
They're always fighting
and screaming, it's funny.
195
00:20:47,480 --> 00:20:52,880
Jabal. I'm your mother,
and I know when you're happy.
196
00:20:56,520 --> 00:20:57,600
Mother.
197
00:20:59,800 --> 00:21:03,040
Can I sleep in your room today
since I lost mine?
198
00:21:04,720 --> 00:21:08,960
Yes. I carried you for nine months.
Will I mind one night more?
199
00:21:11,120 --> 00:21:12,560
God bless you.
200
00:21:13,280 --> 00:21:17,880
The best and kindest mother.
201
00:21:18,320 --> 00:21:21,960
Stop this and tell me.
What's with this woman?
202
00:21:22,840 --> 00:21:25,560
As far as I know, she was teasing you.
203
00:21:27,920 --> 00:21:33,320
Mother, fetch me a sleeping gown
from my father's clothes.
204
00:21:38,320 --> 00:21:40,160
Tomorrow, I have to go to the warehouse.
205
00:21:40,360 --> 00:21:42,320
We're receiving goods,
and I have to distribute them.
206
00:21:56,640 --> 00:21:59,520
Good morning. When did you wake up?
207
00:21:59,680 --> 00:22:02,680
-I didn't notice.
-I haven't slept at all.
208
00:22:03,160 --> 00:22:04,880
Why? Everything okay?
209
00:22:06,920 --> 00:22:09,640
Honestly, I don't know what to say.
210
00:22:10,520 --> 00:22:13,920
I'm worried about Chahine.
I don't want to be unfair to him.
211
00:22:14,240 --> 00:22:17,400
-Did he talk to you again?
-No, but I thought it through.
212
00:22:17,920 --> 00:22:19,800
Indeed, this girl has nothing
to do with it.
213
00:22:19,920 --> 00:22:23,520
My problem is her mother and brother.
Mona hasn't harmed us.
214
00:22:24,920 --> 00:22:27,120
On the contrary,
she has tolerated a lot from her folks.
215
00:22:28,400 --> 00:22:31,240
Above all, she loves Chahine,
and he loves her too.
216
00:22:32,080 --> 00:22:34,480
Don't you let your son
hear you say that.
217
00:22:35,680 --> 00:22:41,680
Why not? Hanaa, you lost your son before,
and look what happened to you.
218
00:22:42,760 --> 00:22:44,160
Do you want to lose him again?
219
00:22:45,240 --> 00:22:48,240
I can't believe this is coming from you!
220
00:22:49,160 --> 00:22:52,400
Mona and Chahine's marriage
isn't related to this.
221
00:22:53,960 --> 00:22:56,240
Honestly, I can't stand in his way.
222
00:22:57,640 --> 00:23:00,400
-Is that what you want?
-Not just me.
223
00:23:00,760 --> 00:23:03,640
It was my wish and my brother Sultan's,
may he rest in peace.
224
00:23:04,840 --> 00:23:07,280
We agreed that they've both suited
one another since they were born.
225
00:23:09,160 --> 00:23:13,440
Listen, Ghazi, your son is stubborn
and only does what he wants.
226
00:23:15,040 --> 00:23:17,640
If that's what you want, I'll support you.
227
00:23:19,840 --> 00:23:21,480
But I won't attend his wedding,
228
00:23:22,080 --> 00:23:24,160
and you won't get involved
in this marriage.
229
00:23:30,400 --> 00:23:34,000
Ms. Nour! Wake up, dear!
The coffee will get cold!
230
00:24:19,280 --> 00:24:24,040
I've had a feeling for a while
that something's wrong.
231
00:24:26,640 --> 00:24:28,800
I didn't have time to take action.
232
00:24:30,320 --> 00:24:31,680
I was busy.
233
00:24:33,800 --> 00:24:35,000
That was my mistake.
234
00:24:37,320 --> 00:24:40,320
Jabal assaulted me.
235
00:24:42,520 --> 00:24:45,600
First, he came to my own house.
236
00:24:47,760 --> 00:24:52,520
Then, he managed to reach Nour
and take her away from me.
237
00:24:54,720 --> 00:25:01,120
Jabal reached places
that no one knows of, except me…
238
00:25:04,200 --> 00:25:05,160
and you.
239
00:25:08,840 --> 00:25:11,080
That's my mistake,
and I know how to fix it.
240
00:25:17,760 --> 00:25:20,520
-Let's go!
-What's wrong?
241
00:25:26,560 --> 00:25:27,560
Mr. Tharwat!
242
00:25:29,760 --> 00:25:31,040
What do you want us to start with?
243
00:25:31,520 --> 00:25:34,920
You are charged with corruption, bribery,
and facilitating terrorist operations.
244
00:25:35,280 --> 00:25:38,320
-Me?
-Yes, come with us.
245
00:25:41,760 --> 00:25:44,120
Are you talking in private
or can I drink coffee with you?
246
00:25:44,760 --> 00:25:47,320
Of course, here's your cup.
247
00:25:48,320 --> 00:25:51,200
You're welcome, Mona.
We missed your talks.
248
00:25:52,680 --> 00:25:54,280
-Here you go.
-Thank you.
249
00:25:55,200 --> 00:25:57,520
But I won't have a sip
before you forgive me.
250
00:25:59,040 --> 00:26:02,000
What is it?
What's wrong between you two?
251
00:26:04,040 --> 00:26:08,120
-It's okay, dear.
-No, I've wronged you many times.
252
00:26:09,040 --> 00:26:12,000
Maybe because the story Nour told me
was a bit weird.
253
00:26:12,320 --> 00:26:15,600
So, I didn't believe it.
But now I regret it.
254
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
Jabal needed your help,
and I should've helped you.
255
00:26:20,080 --> 00:26:22,040
Won't you tell me
what has happened?
256
00:26:22,840 --> 00:26:26,240
Don't worry, brother, nothing serious.
This is between me and Nour.
257
00:26:27,400 --> 00:26:29,640
All right, and I shouldn't know?
258
00:26:31,080 --> 00:26:33,840
What you should know is that
Nour loves you a lot.
259
00:26:34,200 --> 00:26:36,760
She was willing to do anything to see you.
260
00:26:36,880 --> 00:26:40,360
-Enough, Mona.
-It's okay. Jabal loves you too.
261
00:26:41,280 --> 00:26:44,320
It's true that he's good to everyone,
but he's different with you.
262
00:26:44,840 --> 00:26:46,600
He's my brother. I can see it in his eyes.
263
00:26:48,640 --> 00:26:50,960
Mona, what's with you today?
264
00:26:51,200 --> 00:26:54,680
You seem happy,
saying all these nice things.
265
00:26:55,520 --> 00:26:56,680
What's the deal?
266
00:27:14,040 --> 00:27:16,200
Abu Issa and Chahine are here,
and they want to see you, sir.
267
00:27:23,320 --> 00:27:26,880
You're an agent.
I'll talk with the boss to resolve it.
268
00:27:27,480 --> 00:27:32,200
Wait, I'll call you back.
Mr. Tharwat! Welcome.
269
00:27:32,760 --> 00:27:37,240
So, Ghattas? You're not answering
your phones, both you and your boss.
270
00:27:37,520 --> 00:27:38,800
Trust me, we didn't know.
271
00:27:38,880 --> 00:27:42,240
We changed our phone numbers
for security measures. You know that.
272
00:27:42,560 --> 00:27:45,080
It's been a while
since I spoke to Zaidan.
273
00:27:45,560 --> 00:27:48,200
So I thought I'd visit him and see you.
274
00:27:49,080 --> 00:27:53,200
It's our pleasure. Mr. Zaidan
will be so happy with this surprise.
275
00:27:53,960 --> 00:27:57,480
-Do you think so?
-You know how much he appreciates you.
276
00:27:57,972 --> 00:27:59,800
He's been expecting this visit
for a long time.
277
00:28:00,200 --> 00:28:02,520
-Anyone inside?
-Let me check.
278
00:28:08,160 --> 00:28:11,280
Sir, an old friend wants to see you.
279
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Mr. Tharwat.
280
00:28:14,280 --> 00:28:15,360
Right away.
281
00:28:17,240 --> 00:28:20,480
Come in, Mr. Tharwat.
He's waiting for you.
282
00:28:27,880 --> 00:28:30,000
-Welcome, Abu Issa.
-Let me, Abu Ali.
283
00:28:35,120 --> 00:28:36,680
You're welcome, cousin.
284
00:28:40,800 --> 00:28:44,800
-I appreciate it, Sakher.
-Make yourself at home, cousin.
285
00:28:45,000 --> 00:28:46,600
God bless you both.
286
00:28:47,240 --> 00:28:51,840
What's with all the compliments?
That's too much.
287
00:28:53,200 --> 00:28:54,160
Give it to me.
288
00:28:55,280 --> 00:28:59,680
I don't know what's with Chahine.
He's shy and nervous.
289
00:28:59,760 --> 00:29:02,400
He didn't want to come here
without dragging me with him.
290
00:29:03,640 --> 00:29:09,080
Yes, Abu Issa, you know
that my house is open for all.
291
00:29:09,600 --> 00:29:12,560
God bless you,
and may your father rest in peace.
292
00:29:13,920 --> 00:29:18,520
Jabal, since we're not strangers
and we know everything,
293
00:29:18,720 --> 00:29:21,720
let's get straight to the point,
without introductions.
294
00:29:24,400 --> 00:29:25,760
Tell me, I'm listening.
295
00:29:26,920 --> 00:29:29,800
It's Chahine's turn. I've played my part.
296
00:29:30,160 --> 00:29:33,800
-Say something, uncle.
-What's wrong, cousin?
297
00:29:34,680 --> 00:29:36,600
Why are you sweating nervously? Tell us!
298
00:29:39,640 --> 00:29:44,320
Honestly, I don't know how to start.
299
00:29:46,720 --> 00:29:51,560
Cousin, we flipped a black page,
and may we never go back to it.
300
00:29:52,840 --> 00:29:56,600
You're my brother, and Sakher knows
how much I appreciate him.
301
00:29:58,120 --> 00:30:00,720
That's why I hope
you won't disappoint me.
302
00:30:02,600 --> 00:30:05,800
What's wrong, cousin?
Just tell us and we're with you.
303
00:30:07,880 --> 00:30:11,240
I'm here to propose to Mona.
304
00:30:18,360 --> 00:30:20,800
You know that this has happened before.
305
00:30:21,280 --> 00:30:25,200
All men and clan heads
took the blessing of your late father.
306
00:30:25,360 --> 00:30:26,880
Everything was done properly.
307
00:30:27,720 --> 00:30:30,800
But everyone knows what you went through.
308
00:30:30,960 --> 00:30:33,520
Let's pretend that this marriage
has been delayed.
309
00:30:34,160 --> 00:30:38,360
Sultan and Ghazi wanted Mona and Chahine
to be together since they were born.
310
00:30:38,680 --> 00:30:40,920
God and I witnessed that.
311
00:30:45,720 --> 00:30:46,600
Cousin…
312
00:30:49,200 --> 00:30:54,360
I came through the front door
to talk to you, man to man.
313
00:30:56,280 --> 00:31:02,080
If you refuse, I give you my word,
you'll never hear about this again.
314
00:31:13,080 --> 00:31:14,760
What is he doing here?
315
00:31:15,600 --> 00:31:18,160
I don't know, he's with your sons.
I haven't spoken to him.
316
00:31:18,640 --> 00:31:19,600
You don't know?
317
00:31:21,760 --> 00:31:27,640
Listen, Mona. If you think everything
is back to normal, you're mistaken.
318
00:31:28,960 --> 00:31:31,440
Chahine is with your brothers.
That's their business.
319
00:31:32,040 --> 00:31:34,160
They are dealing with business
and other things, publicly.
320
00:31:34,760 --> 00:31:37,120
What's wrong, Mother?
Why are you telling me this?
321
00:31:37,280 --> 00:31:39,000
I don't understand!
What do I have to do with this?
322
00:31:39,600 --> 00:31:43,560
You understand it pretty well,
and I understand you even more.
323
00:31:45,480 --> 00:31:46,680
Listen, girl!
324
00:31:47,720 --> 00:31:49,640
Your brothers are real men.
325
00:31:50,600 --> 00:31:54,800
But they don't take a single step
without my consent.
326
00:31:56,280 --> 00:32:02,480
As long as I'm alive and breathing,
my word shall prevail.
327
00:32:04,840 --> 00:32:06,200
God bless you, madam.
328
00:32:06,560 --> 00:32:08,720
We were calm and happy.
What happened?
329
00:32:18,520 --> 00:32:19,840
Calm down, dear!
330
00:32:21,440 --> 00:32:22,640
What's wrong? Tell me.
331
00:32:25,600 --> 00:32:28,080
Does your father know where you are now
and what you're doing?
332
00:32:28,200 --> 00:32:32,960
This doesn't concern him.
I'm well aware of what I'm doing, Jabal.
333
00:32:34,560 --> 00:32:37,200
How come this doesn't concern him,
Chahine?
334
00:32:37,840 --> 00:32:40,040
We just solved our problems a while ago.
335
00:32:42,040 --> 00:32:46,920
Brother, tell me something.
Do you approve it personally?
336
00:32:47,960 --> 00:32:50,200
We can't take Ghazi's word now.
337
00:32:50,320 --> 00:32:55,160
He's angry and mad.
You know that very well, Jabal.
338
00:32:56,000 --> 00:32:59,520
That's what I'm saying.
This is not the right time.
339
00:32:59,840 --> 00:33:03,400
-This means that you approve.
-Are you trying to fool me, Chahine?
340
00:33:04,640 --> 00:33:09,160
What's this? Who supported
you and Mona the most?
341
00:33:09,240 --> 00:33:11,960
That's what encouraged me
to come and talk to you, Jabal.
342
00:33:12,040 --> 00:33:16,840
Wait, I don't understand.
What's the problem now?
343
00:33:24,160 --> 00:33:25,747
You're not the only one
who doesn't understand.
344
00:33:27,440 --> 00:33:29,840
No one understands what I'm saying.
345
00:33:32,600 --> 00:33:33,920
Listen, people.
346
00:33:35,040 --> 00:33:39,600
This marriage will be like feeding fuel
to the fire.
347
00:33:39,960 --> 00:33:44,640
It might be the opposite. Who knows?
This marriage might resolve everything.
348
00:33:48,400 --> 00:33:49,400
Listen, Chahine.
349
00:33:53,120 --> 00:33:54,200
I'll say one thing.
350
00:33:58,040 --> 00:33:59,920
What happens between you
and your father concerns you.
351
00:34:00,000 --> 00:34:04,320
This whole deal was made by him
and my late father.
352
00:34:05,440 --> 00:34:07,720
As for me,
I'll say this clearly, in front of you.
353
00:34:09,280 --> 00:34:13,520
As for me, I approve.
354
00:34:16,360 --> 00:34:19,400
And if you get married,
I'll be dancing right in the middle.
355
00:34:19,920 --> 00:34:24,240
But there's Um Jabal.
She is the eldest in this house.
356
00:34:25,080 --> 00:34:28,160
Her word for this marriage
prevails over everything.
357
00:34:29,600 --> 00:34:32,520
So, let's see what happens.
358
00:34:47,560 --> 00:34:50,000
-The trucks are here.
-Are you sure it's them?
359
00:34:50,560 --> 00:34:52,320
They won't pass until we make sure.
360
00:35:11,240 --> 00:35:12,400
Hello, men!
361
00:35:12,800 --> 00:35:14,480
Salute to Damascus and all the Damascene.
362
00:35:15,080 --> 00:35:18,400
-Where's Mr. Jabal?
-He'll arrive once you finish your tea.
363
00:35:18,520 --> 00:35:20,200
No, please. This time, we're in a hurry.
364
00:35:20,520 --> 00:35:22,920
Let the men search the trucks
so we can continue.
365
00:35:23,720 --> 00:35:25,760
-Go ahead, men.
-Let's go.
366
00:35:31,160 --> 00:35:32,160
Are you his brother, Sakher?
367
00:35:33,080 --> 00:35:33,960
We're all brothers here.
368
00:35:34,920 --> 00:35:35,760
The best family.
369
00:35:47,960 --> 00:35:49,200
How are you, Mother-in-law?
370
00:35:50,880 --> 00:35:54,640
-Did you have a fight again?
-I'm not saying a word, trust me.
371
00:35:54,720 --> 00:35:56,000
Then why is she mad?
372
00:35:56,200 --> 00:35:58,800
You know your daughter,
nothing pleases her.
373
00:35:59,080 --> 00:36:03,240
I took her everywhere.
She didn't like a single bedroom.
374
00:36:03,800 --> 00:36:06,960
Why are you in a hurry?
Let her choose what she likes.
375
00:36:08,840 --> 00:36:11,160
Why am I in a hurry? It's my right.
376
00:36:12,040 --> 00:36:14,880
I want to get married, just like Chahine.
377
00:36:16,680 --> 00:36:20,160
-You knew?
-How could you do this to me?
378
00:36:21,480 --> 00:36:23,720
I found that out from others,
even though I'm your son-in-law.
379
00:36:24,240 --> 00:36:26,640
Everyone in Al Hayba knows
that Chahine is at Jabal's home,
380
00:36:26,720 --> 00:36:27,800
proposing to his cousin.
381
00:36:29,080 --> 00:36:32,320
Make two cups of coffee
while I talk to Rima.
382
00:36:36,720 --> 00:36:38,120
You love each other that much?
383
00:36:40,320 --> 00:36:41,400
What do you want me to say?
384
00:36:43,080 --> 00:36:45,320
I still haven't told you everything.
385
00:36:47,080 --> 00:36:50,800
That's shameful,
but why did you take so long?
386
00:36:50,960 --> 00:36:56,800
It's all my fault, all of it.
I don't know how to fix it.
387
00:37:02,440 --> 00:37:05,720
Don't do anything. Let Jabal handle it.
388
00:37:06,720 --> 00:37:09,320
No, I don't want him
to fight with my mother.
389
00:37:10,360 --> 00:37:12,000
Didn't you see the way she was talking?
390
00:37:15,000 --> 00:37:18,240
I don't know, but I'm optimistic,
to be honest.
391
00:37:22,560 --> 00:37:24,280
This means that you still don't know
my mother.
392
00:37:26,080 --> 00:37:27,160
You don't know her.
393
00:37:32,560 --> 00:37:33,560
Has he left?
394
00:37:33,960 --> 00:37:39,440
-Please, Mother, let us talk.
-I don't need this, Sakher.
395
00:37:39,800 --> 00:37:42,120
Get out of here,
or else you'll get the whole blow.
396
00:37:45,080 --> 00:37:45,920
All right.
397
00:37:47,400 --> 00:37:50,480
What about you? Have you thought about it?
398
00:37:51,720 --> 00:37:53,560
You knew why he was here
and what he wanted.
399
00:37:53,720 --> 00:37:57,360
-And you didn't?
-I just had a feeling.
400
00:37:59,040 --> 00:38:05,680
-What happened?
-As you said, the same as always.
401
00:38:08,040 --> 00:38:12,120
All right, let's pretend that I agree.
402
00:38:14,480 --> 00:38:17,560
What do you say?
Do you think it's doable?
403
00:38:19,760 --> 00:38:24,520
I think, Mother, that this
has already been done.
404
00:38:25,120 --> 00:38:29,000
Eventually, Chahine will marry Mona.
405
00:38:30,600 --> 00:38:33,480
-Did she say that?
-No, she didn't.
406
00:38:34,760 --> 00:38:37,360
But I know that they've already agreed
on this.
407
00:38:38,640 --> 00:38:44,040
Do you think Chahine would have come here
without her support?
408
00:38:45,720 --> 00:38:49,400
Wow, how wonderful!
409
00:38:50,320 --> 00:38:51,200
Mother…
410
00:38:53,720 --> 00:38:57,720
Let's try to look at this
from another angle.
411
00:38:59,800 --> 00:39:03,960
Chahine and your daughter
want to get married,
412
00:39:04,440 --> 00:39:07,840
with our consent,
and according to the proper traditions.
413
00:39:10,080 --> 00:39:13,160
What if we don't approve? Will they elope?
414
00:39:14,560 --> 00:39:18,400
No, Mother, what are you saying?
That's not possible.
415
00:39:19,560 --> 00:39:23,280
Even if he does that…
416
00:39:25,320 --> 00:39:29,840
she'll be with him in a place
where no one could ever find them.
417
00:39:32,160 --> 00:39:34,480
-What's the point?
-The point…
418
00:39:37,240 --> 00:39:41,200
Um Jabal, you wanted me
to approve of the first marriage.
419
00:39:42,520 --> 00:39:44,800
Now, I want you to approve of the second.
420
00:39:47,160 --> 00:39:51,720
You're talking about Chahine.
Chahine, Ghazi's son.
421
00:39:53,800 --> 00:39:58,720
Chahine, the guy my late father
wanted for his daughter.
422
00:40:01,280 --> 00:40:05,560
Chahine, who was raised
in this house with your children.
423
00:40:07,840 --> 00:40:11,840
Chahine and your daughter,
who both tolerated this family's problems.
424
00:40:14,480 --> 00:40:18,480
Your daughter, who was going
to waste her life with Majdi.
425
00:40:19,480 --> 00:40:23,120
And Chahine, who was about to die,
if it weren't for God's miracle.
426
00:40:24,840 --> 00:40:29,640
Everything's been happening
so that they could end up together.
427
00:40:31,400 --> 00:40:38,040
If God wants them to be together,
Um Jabal, should we refuse?
428
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Mother…
429
00:40:42,480 --> 00:40:43,440
have faith.
430
00:41:02,640 --> 00:41:04,000
Good evening, Abu Chahine.
35113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.