All language subtitles for A.World.Without.Thieves.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,320 --> 00:00:51,639 Have 2 00:00:51,719 --> 00:00:54,036 -Good -Good 3 00:00:54,116 --> 00:00:56,594 -Good -Good 4 00:00:56,674 --> 00:00:58,592 -Day -Day 5 00:00:58,672 --> 00:01:00,710 -Day -Day 6 00:01:00,790 --> 00:01:04,107 Have a good day. 7 00:01:04,187 --> 00:01:08,103 Have a good day. 8 00:01:08,673 --> 00:01:10,821 -Should -Shit 9 00:01:10,901 --> 00:01:12,979 Not "shit." That's a dirty word. 10 00:01:13,058 --> 00:01:14,697 Should 11 00:01:14,777 --> 00:01:15,896 Should 12 00:01:15,976 --> 00:01:18,453 You should be sorry to me. 13 00:01:18,533 --> 00:01:20,452 You should... 14 00:01:20,531 --> 00:01:21,740 What "to me?" 15 00:01:21,810 --> 00:01:24,088 -You -You 16 00:01:24,168 --> 00:01:25,727 -Should -Should 17 00:01:25,806 --> 00:01:27,765 -Be -Be 18 00:01:27,845 --> 00:01:29,563 -Sorry -Sorry 19 00:01:29,643 --> 00:01:30,922 To me 20 00:01:31,721 --> 00:01:33,799 That "to me." 21 00:01:33,879 --> 00:01:35,757 It means, 22 00:01:35,837 --> 00:01:37,915 you should apologize to me. 23 00:01:37,995 --> 00:01:40,153 I need to learn that one. 24 00:01:40,872 --> 00:01:42,591 I keep getting screwed lately. 25 00:01:43,350 --> 00:01:45,188 But only sorry is not enough. 26 00:01:45,268 --> 00:01:47,546 But only sorry... is not enough. 27 00:01:47,626 --> 00:01:48,705 Take your pills. 28 00:01:48,785 --> 00:01:49,984 Not now. 29 00:01:50,064 --> 00:01:52,301 If you don't take them now, you'll forget. 30 00:01:54,739 --> 00:01:56,258 I guarantee you, 31 00:01:56,338 --> 00:01:58,535 he won't last long. 32 00:01:58,615 --> 00:02:00,214 What's your name again? 33 00:02:00,294 --> 00:02:02,732 Wang Li. Miss Wang. 34 00:02:02,811 --> 00:02:05,249 You didn't even read the company reports. 35 00:02:05,329 --> 00:02:06,328 Lan-lan! 36 00:02:07,287 --> 00:02:09,365 Look after Uncle for me. 37 00:02:09,455 --> 00:02:11,483 Only three cigarettes a day. 38 00:02:11,803 --> 00:02:13,881 Call me if he misbehaves. 39 00:02:14,760 --> 00:02:18,007 You really are something. Do whatever you feel like. 40 00:02:18,077 --> 00:02:20,754 All that work at the office, 41 00:02:20,834 --> 00:02:22,353 but you waste time studying this stuff. 42 00:02:22,443 --> 00:02:24,191 I need it for business. 43 00:02:24,281 --> 00:02:25,870 Lots of foreign clients. 44 00:02:25,950 --> 00:02:27,308 Have a good day! 45 00:02:29,546 --> 00:02:31,744 Lan-lan. Come here! 46 00:02:33,502 --> 00:02:35,021 Come. 47 00:02:36,340 --> 00:02:38,538 I hear your cousin is in town? 48 00:02:39,497 --> 00:02:41,335 Why not pay him a visit? 49 00:02:41,855 --> 00:02:43,653 Take the afternoon off. 50 00:02:43,733 --> 00:02:46,930 Here's a hundred. Take a taxi there and back. 51 00:02:47,609 --> 00:02:50,327 Don't tell Auntie I gave it to you. 52 00:02:50,926 --> 00:02:52,924 - Go. - Enough? 53 00:02:53,004 --> 00:02:54,842 No, no. It's English. 54 00:02:54,922 --> 00:02:57,640 Come is "come." Go is "go." 55 00:02:57,720 --> 00:02:59,478 Now "go." 56 00:02:59,558 --> 00:03:00,956 Thank you, Uncle. 57 00:03:07,750 --> 00:03:10,028 You said you wouldn't touch me. 58 00:03:10,108 --> 00:03:11,986 You're bad. I'm your tutor. 59 00:03:12,146 --> 00:03:13,145 I know. 60 00:03:14,064 --> 00:03:15,303 I know. However, 61 00:03:15,383 --> 00:03:17,221 I like you so much. 62 00:03:17,701 --> 00:03:19,899 Do you say that to every woman? 63 00:03:19,978 --> 00:03:21,577 Of course not. 64 00:03:26,213 --> 00:03:28,211 Stop it! You're such a brute. 65 00:03:30,049 --> 00:03:33,845 - Take off your glasses first. - Don't act so... 66 00:03:44,156 --> 00:03:46,873 Stop tearing it off! 67 00:03:46,953 --> 00:03:48,831 Slow down. 68 00:03:48,911 --> 00:03:50,190 Not so rough. 69 00:03:51,948 --> 00:03:55,865 - Okay, I'll take it easy. - Not so rough. 70 00:03:55,944 --> 00:03:57,543 Don't blame me. 71 00:03:57,623 --> 00:03:58,622 - Be gentler. - It's your fault 72 00:03:58,702 --> 00:03:59,741 for being so pretty. 73 00:03:59,821 --> 00:04:01,539 What if your wife finds us? 74 00:04:01,619 --> 00:04:03,377 She's not home. 75 00:04:03,817 --> 00:04:05,096 Not so rough. 76 00:04:08,373 --> 00:04:10,850 You don't have to worry. Take it easy. 77 00:04:11,090 --> 00:04:12,928 Let's have a chat. 78 00:04:13,008 --> 00:04:15,126 Don't be afraid. He doesn't have a weapon. 79 00:04:15,206 --> 00:04:17,044 Just a camera. 80 00:04:17,124 --> 00:04:18,203 Is it clear? 81 00:04:18,283 --> 00:04:20,481 Yes, extremely clear. 82 00:04:22,849 --> 00:04:24,408 General Manager Liu, 83 00:04:25,526 --> 00:04:27,874 by treating my girlfriend like this, 84 00:04:27,964 --> 00:04:29,842 you've hurt me deeply. 85 00:04:29,912 --> 00:04:31,471 You hurt my heart. 86 00:04:32,190 --> 00:04:33,469 You... 87 00:04:34,188 --> 00:04:36,346 I just taught you that one. 88 00:04:37,745 --> 00:04:38,984 You... 89 00:04:39,543 --> 00:04:42,780 I had no idea she's your girlfriend. 90 00:04:42,860 --> 00:04:45,138 I apologize to both of you. 91 00:04:45,218 --> 00:04:47,176 You should say sorry to me. 92 00:04:47,256 --> 00:04:48,735 What? 93 00:04:48,824 --> 00:04:50,333 I should apologize to you? 94 00:04:50,413 --> 00:04:52,851 You got it wrong. You should say, 95 00:04:52,941 --> 00:04:55,498 I am so sorry. 96 00:04:55,568 --> 00:04:57,207 I am so sorry. 97 00:04:57,286 --> 00:05:00,963 But only sorry 98 00:05:01,043 --> 00:05:03,680 is not enough. 99 00:05:04,679 --> 00:05:06,837 Understand? Understand? 100 00:05:06,927 --> 00:05:09,835 Yes. An apology alone won't do. 101 00:05:09,924 --> 00:05:11,833 - Right. - Right. 102 00:05:12,922 --> 00:05:15,150 Then what do you want from me? 103 00:05:16,508 --> 00:05:19,186 From an artistic point of view 104 00:05:19,266 --> 00:05:20,475 you're right. 105 00:05:20,544 --> 00:05:23,422 It really has no value. 106 00:05:23,502 --> 00:05:26,908 But as a documentary, 107 00:05:26,978 --> 00:05:28,777 in terms of clarity and content 108 00:05:28,857 --> 00:05:30,935 it's more than enough 109 00:05:31,015 --> 00:05:35,211 to shock your wife's fragile nerves. 110 00:05:35,850 --> 00:05:38,168 You should purchase it. 111 00:05:40,526 --> 00:05:42,124 This is extortion. 112 00:05:43,683 --> 00:05:46,240 Take it easy. Extortion... 113 00:05:47,559 --> 00:05:49,797 Extortion... 114 00:05:54,153 --> 00:05:55,751 You're correct. 115 00:05:55,911 --> 00:05:57,350 It is extortion. 116 00:06:00,507 --> 00:06:02,785 What the hell do you want? 117 00:06:03,304 --> 00:06:05,262 I have no cash here. 118 00:06:06,741 --> 00:06:09,738 Come on. Come on. 119 00:06:12,935 --> 00:06:15,173 All he wants is that car. 120 00:06:15,572 --> 00:06:17,930 The undersigned owes Mr. Wang 121 00:06:18,010 --> 00:06:20,927 and Ms. Wang one million RMB. 122 00:06:21,007 --> 00:06:23,645 After mutually amicable negotiations, 123 00:06:23,725 --> 00:06:25,683 I irrevocably agree to repay said debt 124 00:06:25,763 --> 00:06:27,721 with one BMW. 125 00:06:27,801 --> 00:06:29,599 Come on. Give us a fingerprint signature. 126 00:06:29,679 --> 00:06:30,998 - Here, a fingerprint signature. - Stamp your finger here. 127 00:06:31,078 --> 00:06:32,916 - Come on. - Stamp on it. 128 00:06:41,508 --> 00:06:42,787 Come back here. 129 00:06:43,826 --> 00:06:45,464 You hit him. 130 00:06:45,544 --> 00:06:46,943 You're out of line. 131 00:06:51,219 --> 00:06:54,296 Look how red it is. 132 00:06:54,376 --> 00:06:55,894 Does it hurt? 133 00:09:36,143 --> 00:09:37,501 I can't go on. 134 00:09:38,181 --> 00:09:40,219 This is the last time. 135 00:09:44,825 --> 00:09:47,582 After we sell the car, let's call it quits. 136 00:09:48,491 --> 00:09:50,529 I want a normal life. 137 00:10:05,435 --> 00:10:07,113 It must be altitude sickness. 138 00:10:07,193 --> 00:10:09,032 Don't tell me you really want a normal life. 139 00:11:35,870 --> 00:11:37,308 I want to go in and pray. 140 00:11:41,105 --> 00:11:43,342 After we fence this, we'll have all the fun you want. 141 00:11:43,422 --> 00:11:44,661 I'm not being funny. 142 00:11:47,339 --> 00:11:49,936 I just want to earnestly pray for once. 143 00:14:26,308 --> 00:14:27,707 Not bad? 144 00:14:27,787 --> 00:14:30,305 Even in a place like that? Aren't you afraid of retribution? 145 00:14:30,384 --> 00:14:31,743 You'd be better off praying to me. 146 00:14:31,823 --> 00:14:33,142 I am a bodhisattva. 147 00:14:33,222 --> 00:14:34,501 Watch your mouth. 148 00:14:35,420 --> 00:14:38,936 You think you're a pilgrim or what? 149 00:14:39,016 --> 00:14:41,654 You're just a she-wolf. And I'm a he-wolf. 150 00:14:41,734 --> 00:14:43,013 Too late to change now. 151 00:14:43,092 --> 00:14:44,131 Shut up. 152 00:14:44,211 --> 00:14:47,049 You can't turn over a new leaf. Not even in your next life. 153 00:14:47,129 --> 00:14:49,327 - I told you to shut up. Hear me? - Don't touch me. 154 00:14:49,406 --> 00:14:51,165 - Can you please stop talking? - Despicable. 155 00:14:51,245 --> 00:14:52,803 - Stop it. - That's who you are. 156 00:14:53,003 --> 00:14:54,242 - Stop. - You're useless. 157 00:14:54,721 --> 00:14:57,159 - I told you to shut up. - Stop it. 158 00:14:57,239 --> 00:14:59,117 - Stop the car. - I told you, don't touch me. 159 00:15:02,434 --> 00:15:03,593 Look, there's a truck approaching. 160 00:15:25,053 --> 00:15:26,411 Are you trying to get us killed? 161 00:15:28,250 --> 00:15:30,168 You've been so weird lately. 162 00:15:30,248 --> 00:15:31,886 What's gotten into you? 163 00:15:40,398 --> 00:15:43,875 From now on, I want nothing to do with you. 164 00:15:46,073 --> 00:15:47,472 We're finished. 165 00:16:02,258 --> 00:16:04,695 All right. Get out of here. 166 00:16:04,775 --> 00:16:07,852 Get out? We haven't divided the money yet. 167 00:16:07,932 --> 00:16:09,890 I want my share. 168 00:16:09,970 --> 00:16:11,209 What share? 169 00:16:12,088 --> 00:16:14,246 I risked my life for that money. 170 00:16:14,326 --> 00:16:16,724 You risked your life? If I hadn't distracted the cops 171 00:16:16,804 --> 00:16:19,202 in Changsha, where would you be now? 172 00:16:19,281 --> 00:16:20,760 And the job in Yunnan... 173 00:16:20,840 --> 00:16:22,279 If I hadn't traded myself for you... 174 00:16:22,359 --> 00:16:24,037 Give me a break. I would have fought them. 175 00:16:24,117 --> 00:16:25,396 You would have? 176 00:16:25,476 --> 00:16:27,714 With your hands tied to the table? 177 00:16:27,793 --> 00:16:30,351 For what son of a bitch did I have this done to me? 178 00:16:30,871 --> 00:16:33,148 You have no conscience, do you? 179 00:17:01,122 --> 00:17:03,490 I knew it would come to this. 180 00:17:04,039 --> 00:17:05,558 It's all about the money, right? 181 00:17:07,246 --> 00:17:10,433 You're right. There's only the money. 182 00:17:11,072 --> 00:17:14,829 What's there between us besides money? 183 00:17:16,148 --> 00:17:18,346 I just want my share. 184 00:17:51,115 --> 00:17:52,993 Don't do this. 185 00:17:53,073 --> 00:17:54,352 I apologize. 186 00:17:54,441 --> 00:17:55,990 - Go away! - Fine! 187 00:18:01,195 --> 00:18:03,063 Uncle, how old am I? 188 00:18:03,143 --> 00:18:04,542 Why do you want to know? 189 00:18:04,622 --> 00:18:06,021 I just do. 190 00:18:06,100 --> 00:18:09,617 16 when you came here, been here 5 years. 191 00:18:09,697 --> 00:18:12,335 That makes you about 21. Why? 192 00:18:12,424 --> 00:18:13,773 Nothing. 193 00:18:34,434 --> 00:18:37,311 Uncle. Am I loaded? 194 00:18:37,401 --> 00:18:38,949 Loaded with what? 195 00:18:39,029 --> 00:18:40,588 How much money do I have? 196 00:18:40,668 --> 00:18:42,226 Accountant. 197 00:18:43,905 --> 00:18:45,663 What? 198 00:18:45,743 --> 00:18:47,421 How much savings does Dumbo have? 199 00:18:48,021 --> 00:18:49,579 Fifty or sixty thousand. 200 00:18:49,659 --> 00:18:50,978 Is it fifty or sixty? 201 00:18:51,058 --> 00:18:52,057 Sixty. 202 00:18:52,147 --> 00:18:53,456 I'm loaded then. 203 00:18:53,536 --> 00:18:54,814 So what? 204 00:18:54,894 --> 00:18:57,732 I want to go home, build a house, find a wife. 205 00:18:58,531 --> 00:19:02,048 Okay. I'll take you home... 206 00:19:02,137 --> 00:19:03,406 to find a wife at New Year's. 207 00:20:22,062 --> 00:20:23,610 What's your name? 208 00:20:23,690 --> 00:20:24,809 I don't have a proper name. 209 00:20:24,889 --> 00:20:27,297 Back home, they call me Dumbo. 210 00:20:28,406 --> 00:20:29,775 You're not a local. 211 00:20:29,845 --> 00:20:33,081 I'm from Hebei. Came here to repair monasteries. 212 00:20:34,560 --> 00:20:36,598 You must have accumulated many spiritual merits. 213 00:20:37,557 --> 00:20:38,716 I'm an orphan. 214 00:20:38,796 --> 00:20:41,354 Ever since I can remember, 215 00:20:41,434 --> 00:20:43,042 I earned my keep with the monastery carpenters. 216 00:20:43,112 --> 00:20:46,589 It's an ancient craft in our village. 217 00:21:01,265 --> 00:21:03,213 Thank you. Go on. 218 00:21:04,332 --> 00:21:05,741 Take it. 219 00:21:07,129 --> 00:21:09,447 I didn't give you a lift for money. 220 00:21:26,071 --> 00:21:27,750 What's this? 221 00:21:27,830 --> 00:21:30,587 A talisman. A lama gave it to me. 222 00:21:30,667 --> 00:21:32,265 It wards off evil. 223 00:21:52,686 --> 00:21:55,404 - Lunch is on me. - Thanks. 224 00:22:00,039 --> 00:22:01,078 I withdrew it. 225 00:22:01,158 --> 00:22:02,757 Dumbo. 226 00:22:02,837 --> 00:22:04,835 - Dumbo. - Coming. 227 00:22:07,392 --> 00:22:10,230 I withdrew your money for you. Have a look. 228 00:22:11,628 --> 00:22:14,226 - Sixty thousand. - Wire it for him. 229 00:22:15,704 --> 00:22:17,623 If you wire it, 230 00:22:17,703 --> 00:22:20,740 then 60,000 becomes 50,940. 231 00:22:20,820 --> 00:22:21,939 They charge a postal fee. 232 00:22:22,018 --> 00:22:24,416 -600 -Yes. 233 00:22:24,496 --> 00:22:26,654 60,000 means 600 in postal fees? 234 00:22:26,734 --> 00:22:27,813 The postal fees are high. 235 00:22:27,893 --> 00:22:30,930 I could buy a donkey with that. 236 00:22:31,010 --> 00:22:32,728 But save 600 and you might lose 60,000. 237 00:22:32,808 --> 00:22:34,646 Better to wire it. 238 00:22:34,726 --> 00:22:37,404 - There are thieves everywhere. - It'll get stolen. 239 00:22:37,484 --> 00:22:39,122 Not just stolen, but robbed. 240 00:22:39,682 --> 00:22:41,680 There can't be that many thieves. 241 00:22:41,760 --> 00:22:43,118 Listen to your uncle. 242 00:22:43,198 --> 00:22:45,556 Better to wire it home. 243 00:22:45,636 --> 00:22:47,634 60k is lighter than a catty of pork. 244 00:22:47,714 --> 00:22:48,913 Can't I just carry it home? 245 00:22:48,993 --> 00:22:50,631 He's so stubborn. 246 00:22:54,428 --> 00:22:56,865 Fugui. 247 00:22:59,663 --> 00:23:01,741 Yulan. 248 00:23:05,337 --> 00:23:07,775 Everyone, come here. 249 00:23:08,974 --> 00:23:12,730 You might never see me again. 250 00:23:14,089 --> 00:23:16,727 I'm loaded. I'm going home to get married. 251 00:23:17,446 --> 00:23:18,925 These past five years, 252 00:23:19,364 --> 00:23:23,161 when everyone went home for New Year's, 253 00:23:25,079 --> 00:23:28,955 you always kept me company. 254 00:23:30,114 --> 00:23:32,112 This time, I'm going home. 255 00:23:32,192 --> 00:23:34,310 I won't be able to see you anymore. 256 00:23:36,468 --> 00:23:37,947 Take care. 257 00:23:54,251 --> 00:23:56,449 You're not wearing your cap. 258 00:23:56,529 --> 00:23:58,567 It looks better on you. 259 00:24:00,885 --> 00:24:03,043 A few words before we leave. 260 00:24:03,123 --> 00:24:07,199 After we board, don't disturb Uncle Li. Let him rest. 261 00:24:07,279 --> 00:24:09,237 And you... 262 00:24:09,317 --> 00:24:12,794 Leave Uncle Li in peace. 263 00:24:12,874 --> 00:24:14,432 Don't visit his compartment all the time. 264 00:24:14,512 --> 00:24:16,750 He's nice enough to forgive you. 265 00:24:16,830 --> 00:24:19,108 But you need to shape up. 266 00:24:20,227 --> 00:24:21,386 Are you listening to me? 267 00:24:21,465 --> 00:24:23,384 Stop picking on me, okay? 268 00:24:23,464 --> 00:24:25,781 Four Eyes always does it. Why not criticize him? 269 00:24:25,861 --> 00:24:27,220 Did I step on your toe? 270 00:24:31,696 --> 00:24:33,055 You. 271 00:24:34,373 --> 00:24:36,651 I've said it a hundred times. 272 00:24:36,731 --> 00:24:39,009 We need teamwork. 273 00:24:40,567 --> 00:24:44,723 Always seek the best in others. 274 00:24:45,563 --> 00:24:47,601 The purpose of this trip 275 00:24:47,681 --> 00:24:50,798 is to train our team in a real situation 276 00:24:50,878 --> 00:24:53,595 and to test our new members. 277 00:24:53,675 --> 00:24:57,551 Those deserving kudos are... 278 00:24:59,030 --> 00:25:00,868 Little Leaf 279 00:25:01,787 --> 00:25:03,546 and Four Eyes. 280 00:25:07,462 --> 00:25:10,020 -Although new to the trade -Know how to get along 281 00:25:10,099 --> 00:25:11,978 they've not only surpassed themselves, 282 00:25:12,058 --> 00:25:15,454 but even the old guard here. 283 00:25:18,372 --> 00:25:19,531 Uncle Li. 284 00:25:19,610 --> 00:25:22,328 No matter what happens, I'll do my very best. 285 00:25:24,806 --> 00:25:27,843 When we work together, I hope you will all strive 286 00:25:27,923 --> 00:25:31,120 to keep reaching new heights. 287 00:25:37,593 --> 00:25:39,312 A gold watch. 288 00:25:45,786 --> 00:25:48,543 "Flammable and explosive items are prohibited onboard" 289 00:25:49,183 --> 00:25:51,460 If I hadn't followed you, you'd be in trouble. 290 00:25:52,819 --> 00:25:53,898 Sorry. 291 00:25:53,978 --> 00:25:57,694 Didn't we split up? Why do you still follow me? 292 00:26:00,012 --> 00:26:01,131 Listen up. 293 00:26:01,891 --> 00:26:06,486 There's more than just money between us. 294 00:26:08,564 --> 00:26:11,362 Come, give it to me. 295 00:26:26,587 --> 00:26:28,745 Would you guys shut up? It's annoying. 296 00:26:28,825 --> 00:26:30,583 I didn't steal this 60k. 297 00:26:30,663 --> 00:26:32,542 I worked hard for it. 298 00:26:32,621 --> 00:26:34,140 Fair and square. Who'd steal it? 299 00:26:36,458 --> 00:26:39,015 Which one of you is a thief? Show your face. 300 00:26:45,369 --> 00:26:46,968 Who's a thief here? 301 00:26:47,847 --> 00:26:49,406 Checking out the kid? 302 00:26:49,485 --> 00:26:50,764 Nonsense. 303 00:26:57,957 --> 00:26:59,356 See? No thieves. 304 00:26:59,436 --> 00:27:00,515 Stop yelling. 305 00:27:00,595 --> 00:27:02,313 They think it's funny. 306 00:27:05,031 --> 00:27:06,789 Big Sister, what are you doing here? 307 00:27:06,869 --> 00:27:08,068 What are you doing here? 308 00:27:08,148 --> 00:27:09,187 I'm going home. 309 00:27:09,267 --> 00:27:11,305 Have you ever seen a thief? 310 00:27:11,385 --> 00:27:12,863 I've seen a handful. 311 00:27:12,943 --> 00:27:14,462 - What does a thief look like? - It's like this. 312 00:27:14,542 --> 00:27:16,540 Don't mind him. He's joking. 313 00:27:16,620 --> 00:27:18,218 Just stick close to me. 314 00:27:19,217 --> 00:27:20,416 You know that girl? 315 00:27:20,496 --> 00:27:21,935 She's a devout Buddhist. 316 00:27:22,015 --> 00:27:23,134 He's in your hands, miss. 317 00:27:23,214 --> 00:27:24,213 All right. 318 00:27:24,293 --> 00:27:26,171 Do me a favor and watch his luggage for him. 319 00:27:26,251 --> 00:27:27,370 - Thanks. - You're welcome. 320 00:27:27,450 --> 00:27:28,888 Uncle, you guys go home. 321 00:27:30,167 --> 00:27:31,885 When did you meet this kid? 322 00:27:31,965 --> 00:27:33,684 Stay away from him. 323 00:27:33,764 --> 00:27:35,242 I should teach him a lesson. 324 00:27:35,322 --> 00:27:37,320 The kid has no eyes for thieves. 325 00:27:37,400 --> 00:27:38,839 That pisses me off. 326 00:27:49,868 --> 00:27:52,306 Big Brother, Big Sister. There are seats here. 327 00:27:53,185 --> 00:27:55,303 He practically adopted us. 328 00:27:55,863 --> 00:27:58,860 You sit next to him and I'll sit across him. 329 00:28:03,376 --> 00:28:05,214 - Thanks. - Come on, have a seat. 330 00:28:07,092 --> 00:28:09,010 - The seat's dirty. - Here. 331 00:28:10,769 --> 00:28:11,848 This is... 332 00:28:11,928 --> 00:28:13,966 What are you doing? 333 00:28:14,046 --> 00:28:16,803 There's an empty seat over there. 334 00:28:16,883 --> 00:28:18,721 Han. There's a seat here. 335 00:28:25,635 --> 00:28:27,153 Take the window seat. 336 00:28:45,376 --> 00:28:48,773 I'm very old. My legs aren't so good. 337 00:28:48,853 --> 00:28:50,131 Make space for me. 338 00:28:50,211 --> 00:28:52,809 Sorry. This seat is taken. 339 00:28:52,889 --> 00:28:53,888 I'll walk you out. 340 00:28:53,968 --> 00:28:55,007 Grandpa, sit here. 341 00:28:55,087 --> 00:28:56,286 Mind your own business. 342 00:28:58,603 --> 00:29:00,721 Here, I'll help you find a spot. 343 00:29:00,801 --> 00:29:04,238 - There are none. - I've looked around. There are. 344 00:29:11,791 --> 00:29:13,309 Where's the seat? 345 00:29:15,907 --> 00:29:17,785 You're a good actor. 346 00:29:18,584 --> 00:29:22,461 Listen up. You and I are the same. We are wolves. 347 00:29:23,140 --> 00:29:25,378 That lamb belongs to me. 348 00:29:25,458 --> 00:29:27,696 What? I don't understand. 349 00:29:27,776 --> 00:29:30,014 Don't let it get to your head. 350 00:29:30,573 --> 00:29:33,810 Your performance isn't bad. Like this. 351 00:29:33,890 --> 00:29:34,889 And this. 352 00:29:34,969 --> 00:29:36,328 Drag the leg a bit more. 353 00:29:51,633 --> 00:29:54,471 Announcing you had money to all those people 354 00:29:54,550 --> 00:29:57,308 probably did invite some thieves. 355 00:29:59,266 --> 00:30:01,104 That old man is a thief? 356 00:30:02,943 --> 00:30:05,380 You won't admit your own stupidity. 357 00:30:08,218 --> 00:30:11,295 Do you think thieves carry signs? 358 00:30:13,093 --> 00:30:15,171 You're just like the villagers. 359 00:30:15,251 --> 00:30:17,569 You think people are all bad. 360 00:30:18,648 --> 00:30:20,526 You can't judge a book by its cover. 361 00:30:20,606 --> 00:30:23,643 Harbor no malice, but don't be a fool. 362 00:30:23,723 --> 00:30:25,002 Just be more careful. 363 00:30:25,082 --> 00:30:29,158 Tea and water are served on the train. Please enjoy them. 364 00:30:29,358 --> 00:30:30,437 - Look at me. - Good tea 365 00:30:30,556 --> 00:30:33,634 can make you get realizations in life. 366 00:30:33,753 --> 00:30:35,072 - Do I look like a thief? - With good tea and water, 367 00:30:35,152 --> 00:30:36,511 you'll have a good future. 368 00:30:36,591 --> 00:30:39,628 You're no thief. You just look down on me. 369 00:30:39,708 --> 00:30:43,864 Today, using water in place of tea, we... 370 00:30:43,944 --> 00:30:47,101 - Look at her. Look. - Now... 371 00:30:47,181 --> 00:30:48,579 - Does she seem like a thief? - We show our sincerity 372 00:30:48,659 --> 00:30:52,056 in serving them. May every glass of water... 373 00:30:52,136 --> 00:30:53,255 What are you staring at? 374 00:30:54,094 --> 00:30:55,853 You look kinder all the time. 375 00:30:55,932 --> 00:30:57,291 Like a bodhisattva. 376 00:30:57,371 --> 00:31:00,009 ...as the pillar of the nation. 377 00:31:00,088 --> 00:31:01,927 She is a good person. 378 00:31:02,766 --> 00:31:05,483 If Big Sis were a thief, I'd chop my head off 379 00:31:06,363 --> 00:31:07,601 and let her sit on it! 380 00:31:10,399 --> 00:31:11,997 No one's a thief to you. 381 00:31:12,796 --> 00:31:14,954 To you, everyone is a bodhisattva. 382 00:31:16,753 --> 00:31:20,150 That brainless head of yours is useless anyway. 383 00:31:21,268 --> 00:31:22,907 Chop it off and let me sit on it. 384 00:31:29,900 --> 00:31:32,098 My home is in the mountains. 385 00:31:32,538 --> 00:31:33,617 In our village, 386 00:31:33,697 --> 00:31:36,454 if you found cow dung in the road, 387 00:31:36,534 --> 00:31:39,891 but forgot your manure basket, you'd get a rock 388 00:31:39,971 --> 00:31:41,729 and draw a line around it. 389 00:31:41,809 --> 00:31:45,006 A few days later, it would still be there. 390 00:31:45,086 --> 00:31:48,003 Seeing that line, others would know the dung had an owner. 391 00:31:48,083 --> 00:31:50,641 Out here in the highlands, I stayed behind every holiday 392 00:31:50,721 --> 00:31:52,919 to guard the worksite. 393 00:31:52,998 --> 00:31:56,116 No one to talk to. Just the wolves. 394 00:31:56,755 --> 00:32:00,471 They don't scare me. They never hurt me. 395 00:32:01,590 --> 00:32:03,109 Now that I've left the highlands 396 00:32:03,189 --> 00:32:05,587 with so many people to talk to, 397 00:32:05,666 --> 00:32:08,504 if wolves wouldn't hurt me, 398 00:32:08,584 --> 00:32:10,302 I don't believe that people would. 399 00:32:11,341 --> 00:32:13,739 People can't be worse than wolves. 400 00:32:17,895 --> 00:32:20,413 Big Brother. Am I right? 401 00:32:28,325 --> 00:32:29,564 Uncle Li. 402 00:32:30,203 --> 00:32:33,280 That worker's asking for it. 403 00:32:33,360 --> 00:32:34,799 Let's pinch him quickly 404 00:32:34,879 --> 00:32:37,037 so the brothers don't get distracted 405 00:32:37,796 --> 00:32:41,153 by the scent of fresh meat and lose their cool. 406 00:32:41,233 --> 00:32:43,471 You've lost your cool. 407 00:32:44,590 --> 00:32:45,988 What smells sweet to the nose 408 00:32:46,068 --> 00:32:48,426 can be poison to the mouth. 409 00:32:50,344 --> 00:32:53,341 Pass this order along. Six words. 410 00:32:53,861 --> 00:32:55,939 No hunting allowed on this train. 411 00:32:56,019 --> 00:32:59,096 We've got a brainless lamb 412 00:32:59,176 --> 00:33:02,573 snuggled between two thieving wolves. 413 00:33:02,653 --> 00:33:05,370 Uncle Li. If we don't fleece him, 414 00:33:05,450 --> 00:33:07,208 the deal would be too sweet for them. 415 00:33:07,288 --> 00:33:09,726 You're obsessed with small changes. 416 00:33:09,806 --> 00:33:12,044 You'll never do big things. 417 00:33:12,124 --> 00:33:14,002 This is between me and Uncle. 418 00:33:14,082 --> 00:33:15,720 Stop babbling. 419 00:33:15,800 --> 00:33:17,718 You have no sense of respect. 420 00:33:19,117 --> 00:33:20,436 I'm telling you. When I started out, 421 00:33:20,516 --> 00:33:22,394 you were just a schoolgirl. 422 00:33:22,474 --> 00:33:24,392 Stop bragging. 423 00:33:24,472 --> 00:33:25,951 Let's have a duel. 424 00:33:26,030 --> 00:33:28,109 If I lose, I'll kiss your ass. 425 00:33:28,948 --> 00:33:30,666 You're a dead woman. 426 00:33:40,177 --> 00:33:42,215 Do you think I'm non-existent? 427 00:33:52,046 --> 00:33:55,083 What's the point of showing off to your brother? 428 00:33:55,163 --> 00:33:56,562 No respect for your elders. 429 00:33:57,241 --> 00:33:59,439 - Number Two. - Yes. 430 00:33:59,519 --> 00:34:01,277 I told you many times already. 431 00:34:01,357 --> 00:34:03,955 Pettiness doesn't win loyalty. 432 00:34:04,035 --> 00:34:06,712 To be the boss, you must be tolerant. 433 00:34:06,792 --> 00:34:08,470 I know. 434 00:34:08,550 --> 00:34:10,309 Leaf. Come massage my shoulders. 435 00:34:13,026 --> 00:34:14,435 I'm leaving. 436 00:34:30,809 --> 00:34:33,567 I am, however, curious to see 437 00:34:33,647 --> 00:34:36,204 what those love birds are made of. 438 00:34:38,002 --> 00:34:40,720 This century's most expensive commodity... 439 00:34:43,038 --> 00:34:44,516 is talent. 440 00:34:55,706 --> 00:34:57,144 Are you okay? 441 00:34:57,224 --> 00:34:59,782 Be careful. 442 00:35:00,102 --> 00:35:01,180 - Very hot. - Let me see. 443 00:35:01,260 --> 00:35:03,099 It hurts. 444 00:35:03,498 --> 00:35:04,737 Are you okay? 445 00:35:04,827 --> 00:35:07,734 - I'm fine. - Stay still. 446 00:35:08,653 --> 00:35:10,931 Dumbo. Watch where you're going. 447 00:35:17,205 --> 00:35:18,484 It hurts. 448 00:35:26,996 --> 00:35:29,394 It's okay. Just a minute. 449 00:35:42,352 --> 00:35:43,381 What are you doing? 450 00:35:47,617 --> 00:35:49,055 Go sit with Sister. See if you're burnt. 451 00:35:49,135 --> 00:35:52,052 - Dumbo is burnt. - What happened? 452 00:35:52,132 --> 00:35:53,171 I'm okay. 453 00:35:53,251 --> 00:35:54,610 What happened? 454 00:35:54,690 --> 00:35:56,408 - Someone bumped into me. - But you're all red. 455 00:35:56,488 --> 00:35:57,687 - Cop. - Let me see. 456 00:35:58,646 --> 00:36:00,335 Coming through. 457 00:36:04,361 --> 00:36:07,238 Take care of your brother. It's a long trip. 458 00:36:07,328 --> 00:36:08,597 Same goes for you. 459 00:36:08,677 --> 00:36:09,876 I think his eyesight is bad. 460 00:36:09,955 --> 00:36:11,764 Keeps running into walls. 461 00:36:11,834 --> 00:36:13,432 I know. Thanks. 462 00:36:18,707 --> 00:36:20,665 Big Brother, Big Sister. Are you hungry? 463 00:36:20,755 --> 00:36:23,623 I've got boiled eggs in my bag. 464 00:36:24,342 --> 00:36:26,700 Did that 60k get wet? 465 00:36:28,308 --> 00:36:29,617 No. 466 00:36:29,697 --> 00:36:32,095 It's wrapped in oilpaper. It's waterproof. 467 00:36:32,174 --> 00:36:33,743 Stop showing off. Put it away. 468 00:36:37,739 --> 00:36:40,087 Does it hurt? Let's put some cream on it. 469 00:36:40,167 --> 00:36:41,206 I'm fine. 470 00:36:41,296 --> 00:36:43,164 But it's all red. 471 00:36:45,292 --> 00:36:46,361 I'll put some cream on it. 472 00:36:46,881 --> 00:36:48,639 I'll do it myself. 473 00:36:48,729 --> 00:36:50,727 Don't be shy. 474 00:36:50,797 --> 00:36:52,196 Lift your head. 475 00:37:18,411 --> 00:37:19,739 Doesn't it hurt anymore? 476 00:37:22,527 --> 00:37:24,645 Really? 477 00:37:24,735 --> 00:37:25,924 Feel good? 478 00:37:26,563 --> 00:37:28,841 I feel good just by watching. 479 00:37:28,921 --> 00:37:31,358 Sister has a bodhisattva's heart. 480 00:37:32,118 --> 00:37:33,157 Really? 481 00:37:33,247 --> 00:37:35,275 Why didn't I know about that? 482 00:37:35,355 --> 00:37:37,073 No one cares that I was cut. 483 00:37:38,202 --> 00:37:39,271 Where? 484 00:37:39,351 --> 00:37:40,430 My ass. 485 00:37:40,510 --> 00:37:41,509 Look. 486 00:37:41,589 --> 00:37:42,908 Get out of here. 487 00:37:45,105 --> 00:37:48,672 Box dinners here. 10 yuan and 5 yuan. 488 00:37:48,742 --> 00:37:52,618 - Box dinners. - How much is it? 10 Yuan? 489 00:37:52,708 --> 00:37:56,615 10 Yuan? 490 00:37:59,182 --> 00:38:01,490 My wallet? I lost my wallet. 491 00:38:01,570 --> 00:38:03,009 - Really? - Box dinners. 492 00:38:03,088 --> 00:38:04,767 When you bought water before we boarded 493 00:38:04,847 --> 00:38:06,725 I remember you still had the money. 494 00:38:06,805 --> 00:38:08,214 It must have been stolen. 495 00:38:08,883 --> 00:38:11,481 Keep looking. Maybe you dropped it? 496 00:38:11,560 --> 00:38:13,239 How could I have dropped it? 497 00:38:13,319 --> 00:38:15,317 A thief must have nabbed it. 498 00:38:15,916 --> 00:38:17,914 He's probably right here in this car. 499 00:38:18,913 --> 00:38:21,991 Just your bad luck, but a lost purse averts calamity. 500 00:38:22,071 --> 00:38:25,827 He'd better pray I don't catch him. He won't get off easy. 501 00:38:25,907 --> 00:38:27,705 There is no shortage of thieves here. 502 00:38:27,785 --> 00:38:29,903 Do your best, Sherlock. 503 00:38:32,301 --> 00:38:34,299 One must always be careful. 504 00:38:36,537 --> 00:38:39,694 Big Brother, Big Sister. I've got eggs here. 505 00:38:48,725 --> 00:38:49,924 This way, please. 506 00:38:56,558 --> 00:38:58,166 - Have a seat. - Thanks. 507 00:38:58,236 --> 00:38:59,795 - Waitress. - Yes. 508 00:38:59,875 --> 00:39:00,874 What's the deal? 509 00:39:00,954 --> 00:39:03,312 We still haven't got two of our dishes. 510 00:39:04,121 --> 00:39:05,869 I'm sorry. Let me check on it right away. 511 00:39:05,949 --> 00:39:07,228 Hurry it up. 512 00:39:58,819 --> 00:40:00,108 Allow me to introduce myself. 513 00:40:01,067 --> 00:40:03,654 Surname Hu, given name Li. Hu Li. 514 00:40:03,734 --> 00:40:07,371 As a matter of courtesy, everybody calls me Uncle Li. 515 00:40:07,890 --> 00:40:10,848 From whence does this immortal hail? 516 00:40:10,928 --> 00:40:12,926 I'm not immortal. 517 00:40:13,006 --> 00:40:16,282 Just a friendless ghost passing through. 518 00:40:23,116 --> 00:40:24,395 Forgive me. 519 00:40:39,301 --> 00:40:43,257 You see that, punk? Uncle Li just peeled a raw egg. 520 00:40:56,405 --> 00:40:58,443 I'd like us to be friends. 521 00:40:58,533 --> 00:41:01,879 Join me for a chat in my compartment? 522 00:41:01,959 --> 00:41:04,157 Different strokes for different folks. 523 00:41:04,237 --> 00:41:05,676 Ghosts with different destinations 524 00:41:05,756 --> 00:41:07,234 should take separate paths. 525 00:41:08,113 --> 00:41:11,151 The kid's cash will belong to me. 526 00:41:12,270 --> 00:41:16,066 I'll call you Uncle Li if you cut me some slack. 527 00:41:16,146 --> 00:41:19,303 Don't worry, brother. Uncle Li doesn't work trains. 528 00:41:19,383 --> 00:41:21,621 I've already given the order. 529 00:41:21,701 --> 00:41:24,258 No hunting allowed on this train. 530 00:41:24,338 --> 00:41:25,987 That lamb is all yours. 531 00:41:26,057 --> 00:41:27,655 I presume those... 532 00:41:31,371 --> 00:41:34,499 two gentlemen are your brothers? 533 00:41:35,248 --> 00:41:37,046 They're working for me. 534 00:41:37,126 --> 00:41:40,363 They eat your food but don't obey your orders. 535 00:41:41,202 --> 00:41:42,201 What do you mean? 536 00:41:42,281 --> 00:41:43,970 While you staked out your pasture, 537 00:41:44,040 --> 00:41:46,757 they were penning the lambs. 538 00:41:46,837 --> 00:41:48,395 Is that so? 539 00:41:50,513 --> 00:41:53,071 Evidently, the lamb escaped, and my men 540 00:41:53,151 --> 00:41:54,669 were bitten by a shepherd dog. 541 00:41:54,749 --> 00:41:57,507 Shepherd dog? Not at all. 542 00:41:59,625 --> 00:42:01,783 Just a hungry wolf. 543 00:42:03,701 --> 00:42:07,657 Any paws in my rice bowl and they get cut off. 544 00:42:09,695 --> 00:42:11,893 "I cast my gaze toward the moon," 545 00:42:11,983 --> 00:42:15,010 "yet the moon shines on the gutter." 546 00:42:22,563 --> 00:42:24,241 Organized enough, but no discipline. 547 00:42:26,200 --> 00:42:27,838 Turn your face to me. 548 00:42:32,963 --> 00:42:34,472 Turn around. 549 00:42:35,990 --> 00:42:37,269 You think I'm not being fair? 550 00:42:38,628 --> 00:42:39,667 Yes. 551 00:42:39,747 --> 00:42:41,465 What did you say? I didn't hear you. 552 00:42:42,264 --> 00:42:43,343 Yes. 553 00:42:43,433 --> 00:42:45,302 Louder. I couldn't hear you. 554 00:42:48,019 --> 00:42:49,098 Yes. 555 00:42:59,049 --> 00:43:00,807 Number Two 556 00:43:00,897 --> 00:43:03,644 tell him the consequences for disobeying me. 557 00:43:04,933 --> 00:43:05,962 Chop a finger off. 558 00:43:06,042 --> 00:43:07,161 Do you still feel like being fresh? 559 00:43:07,241 --> 00:43:08,440 Or snap your neck. 560 00:43:08,520 --> 00:43:09,758 Do whatever you like to me. 561 00:43:09,838 --> 00:43:11,797 My conscience is clear. 562 00:43:13,195 --> 00:43:15,233 Should I apologize to you? 563 00:43:15,313 --> 00:43:17,881 Uncle Li. He's new, doesn't know the rules. 564 00:43:17,951 --> 00:43:19,190 Let him off. 565 00:43:19,269 --> 00:43:21,587 Admit your mistake and beg for forgiveness. 566 00:43:21,667 --> 00:43:22,746 So insolent. 567 00:43:22,826 --> 00:43:24,744 I was just acting on Uncle's orders. 568 00:43:24,824 --> 00:43:26,423 What did I do wrong? 569 00:43:26,503 --> 00:43:27,871 Who gave you my orders? 570 00:43:27,941 --> 00:43:30,019 Number Two said you ordered me to do it. 571 00:43:32,417 --> 00:43:33,496 That's bullshit. 572 00:43:33,576 --> 00:43:34,865 Say it again and I'll beat you myself. 573 00:43:34,935 --> 00:43:36,383 Impudence. 574 00:43:36,933 --> 00:43:38,381 Down on your knees. 575 00:43:45,565 --> 00:43:47,083 Go on. 576 00:43:47,163 --> 00:43:50,920 Number Two said you wanted to test the love birds. 577 00:43:50,999 --> 00:43:53,757 So I inspected the goods. Otherwise, I wouldn't... 578 00:44:00,191 --> 00:44:01,749 Big Brother. It's your turn. 579 00:44:02,349 --> 00:44:04,107 The bathroom's free. 580 00:44:05,586 --> 00:44:07,144 Big Brother? 581 00:44:08,383 --> 00:44:10,541 What's wrong? 582 00:44:10,621 --> 00:44:12,259 Why are you so sad? 583 00:44:14,217 --> 00:44:15,856 Say something! 584 00:44:15,936 --> 00:44:18,134 What is it? 585 00:44:25,127 --> 00:44:26,486 Tell me what's wrong. 586 00:44:29,403 --> 00:44:33,080 I can tell you, but keep it to yourself. 587 00:44:35,837 --> 00:44:37,995 She's so cheerful all the time, right? 588 00:44:39,913 --> 00:44:42,311 But she doesn't know. 589 00:44:44,948 --> 00:44:46,667 She doesn't have long to live. 590 00:44:46,747 --> 00:44:49,344 What disease does she have? Can it be cured? 591 00:44:53,261 --> 00:44:55,259 It's terminal. 592 00:44:56,937 --> 00:44:58,456 What's a "terminal?" 593 00:45:02,212 --> 00:45:05,289 She's suffering... 594 00:45:05,369 --> 00:45:07,087 but there's nothing we can do. 595 00:45:09,126 --> 00:45:10,125 Nothing? 596 00:45:10,205 --> 00:45:11,643 I'll go ask her. 597 00:45:11,723 --> 00:45:13,921 That will only make her unhappy. 598 00:45:14,001 --> 00:45:15,360 So what should we do? 599 00:45:15,440 --> 00:45:16,878 Medical care. 600 00:45:19,596 --> 00:45:21,394 But that costs a lot. 601 00:45:30,306 --> 00:45:32,184 How much does it cost? 602 00:45:32,903 --> 00:45:34,302 A lot. 603 00:45:35,141 --> 00:45:36,779 A lot. 604 00:45:38,778 --> 00:45:41,295 I'll never earn so much in my entire life. 605 00:45:46,091 --> 00:45:47,969 Your big brother is useless. 606 00:45:50,087 --> 00:45:51,565 I wish I could sell myself. 607 00:46:00,317 --> 00:46:01,876 Listen to me. 608 00:46:05,392 --> 00:46:07,111 You can't let her know. 609 00:46:08,629 --> 00:46:10,747 Promise me. 610 00:46:10,827 --> 00:46:14,384 We have to keep her happy for however long she has left. 611 00:46:20,618 --> 00:46:21,697 Where'd you go? 612 00:46:22,656 --> 00:46:26,093 He was telling me his village tales. 613 00:46:28,051 --> 00:46:31,008 Dumbo. What did he say to you? 614 00:46:32,926 --> 00:46:34,365 Look at me. 615 00:46:35,963 --> 00:46:38,561 Nothing. 616 00:46:47,273 --> 00:46:50,869 Big Sister. Do you want to hear a joke from our village? 617 00:46:52,748 --> 00:46:53,747 Okay. 618 00:46:56,544 --> 00:46:57,943 I forgot it. 619 00:46:58,023 --> 00:47:01,939 How about I sing a village song for you? 620 00:47:02,978 --> 00:47:07,254 "A child left home to wander the world" 621 00:47:07,334 --> 00:47:11,889 "With no good clothes nor good cigarettes" 622 00:47:11,969 --> 00:47:16,445 "At last, he got a job and worked his head off" 623 00:47:16,525 --> 00:47:20,481 "Tears streamed in his heart, Sweat on his face" 624 00:47:20,561 --> 00:47:24,757 "The moon was round and round" 625 00:47:24,837 --> 00:47:29,073 "Another year has come around" 626 00:47:29,153 --> 00:47:33,469 "The wandering child could not fall asleep" 627 00:47:33,549 --> 00:47:36,666 "He longed for his parents faraway" 628 00:47:39,583 --> 00:47:41,022 Why'd you stopped? 629 00:47:42,221 --> 00:47:43,540 I don't want to sing anymore. 630 00:47:43,619 --> 00:47:45,737 You sing much better. 631 00:47:48,974 --> 00:47:52,731 Such sweet words. 632 00:47:52,811 --> 00:47:54,369 Who says he's dumb? 633 00:48:14,590 --> 00:48:16,708 Big Brother. Come with me. 634 00:48:38,727 --> 00:48:40,646 Big Brother. Take this 5,000 yuan 635 00:48:40,725 --> 00:48:42,803 for Big Sister's treatment. 636 00:48:44,762 --> 00:48:45,960 What are you doing? 637 00:48:46,600 --> 00:48:48,158 What about your wife? 638 00:48:48,318 --> 00:48:51,156 I did the math. 30k for the house, 639 00:48:51,236 --> 00:48:54,313 two farm animals with a cart is 10k. 640 00:48:54,393 --> 00:48:57,310 Another ten for gifts. That leaves 10k. 641 00:48:57,390 --> 00:48:59,148 The wedding party, a TV, 642 00:48:59,228 --> 00:49:01,666 two pillows, and a blanket. 643 00:49:01,746 --> 00:49:02,825 But you'll have nothing left. 644 00:49:02,904 --> 00:49:05,982 I thought it over. I'll buy the TV later. 645 00:49:10,098 --> 00:49:12,176 I appreciate your intentions... 646 00:49:13,574 --> 00:49:15,293 but I can't take your money. 647 00:49:15,373 --> 00:49:16,971 Don't say anymore. 648 00:49:17,051 --> 00:49:18,050 Big Sister and I were fated to meet. 649 00:49:18,130 --> 00:49:19,129 No. 650 00:49:19,209 --> 00:49:20,688 You must take this 5,000. 651 00:49:20,768 --> 00:49:22,166 I know it's not much. 652 00:49:28,320 --> 00:49:31,677 What the hell did you do? He was fine just now. 653 00:49:38,751 --> 00:49:40,269 I didn't steal it. 654 00:49:40,349 --> 00:49:42,187 Your idiot brother insisted I take it. 655 00:49:42,267 --> 00:49:43,906 He forced me to. 656 00:49:44,465 --> 00:49:45,624 What did you say to him? 657 00:49:45,704 --> 00:49:47,183 I didn't say anything. 658 00:49:47,263 --> 00:49:48,821 Just that you are terminally ill. 659 00:49:48,901 --> 00:49:50,499 You're evil. 660 00:49:52,098 --> 00:49:54,456 I didn't steal it from him. 661 00:49:55,255 --> 00:49:56,254 Truth be told, I wanted to see 662 00:49:56,334 --> 00:49:59,411 if he is a real moron or just pretending. 663 00:49:59,491 --> 00:50:01,889 Apparently, he's a real moron. 664 00:50:03,567 --> 00:50:06,165 I'll tell you the truth too. 665 00:50:06,245 --> 00:50:08,403 I liked Dumbo 666 00:50:08,482 --> 00:50:10,081 from the moment I saw him. 667 00:50:11,639 --> 00:50:13,598 He's very innocent. 668 00:50:20,111 --> 00:50:21,470 And another thing. 669 00:50:21,550 --> 00:50:24,787 I'm adopting him as my brother. It's fate. 670 00:50:24,867 --> 00:50:27,385 Anyone who touches him have to go through me. 671 00:50:29,742 --> 00:50:33,059 You only prayed to Buddha once. Don't get fanatical. 672 00:51:18,736 --> 00:51:22,293 I'm adopting you as my brother. Okay? 673 00:51:23,452 --> 00:51:26,129 He said I couldn't tell you 674 00:51:26,409 --> 00:51:27,408 that you has "terminal." 675 00:51:27,488 --> 00:51:28,647 He was joking. 676 00:51:28,727 --> 00:51:30,645 He loves to play pranks. 677 00:51:30,964 --> 00:51:32,803 I'm perfectly healthy. 678 00:51:34,441 --> 00:51:35,840 But... 679 00:51:35,920 --> 00:51:39,037 I appreciate your kindness. Put it away. 680 00:51:39,117 --> 00:51:40,515 But Big Brother was crying. 681 00:51:40,715 --> 00:51:41,874 Why would he lie to me? 682 00:51:41,954 --> 00:51:43,712 You're too honest. 683 00:51:43,792 --> 00:51:45,431 No wonder you're called Dumbo. 684 00:51:47,789 --> 00:51:49,347 He knows I like you. 685 00:51:49,427 --> 00:51:50,946 He wanted to see if you like me too. 686 00:51:51,025 --> 00:51:52,025 I do. 687 00:51:54,382 --> 00:51:56,700 Then, I'm adopting you as my little brother. 688 00:51:57,579 --> 00:52:01,416 When you get married, I'll be in the groom's party. 689 00:52:20,837 --> 00:52:22,196 Do it. 690 00:52:38,221 --> 00:52:40,259 I've lost the will of the people. 691 00:52:41,538 --> 00:52:43,496 The team will be hard to lead. 692 00:52:44,615 --> 00:52:48,531 That's because you're too soft. This isn't like you. 693 00:52:53,486 --> 00:52:56,204 Cutting his finger off would be easy. 694 00:52:56,723 --> 00:52:58,681 But once you lose the will of the people, 695 00:52:58,761 --> 00:53:00,879 you're a lone king in an empty castle. 696 00:53:04,756 --> 00:53:06,754 That kid is the cause of all the trouble. 697 00:53:06,834 --> 00:53:09,511 No wonder the boys are so antsy. 698 00:53:13,228 --> 00:53:16,824 Truly it'd be unprofessional not to poach him. 699 00:53:17,104 --> 00:53:20,341 I think you should do the job. 700 00:53:21,580 --> 00:53:25,097 And give Mr. Wang a lesson while you're at it. 701 00:53:26,056 --> 00:53:29,492 A good general is worth a thousand troops. 702 00:53:29,972 --> 00:53:33,289 "He who knows me understands my worry." 703 00:53:33,369 --> 00:53:36,446 "He who knows me doesn't find me a mystery." 704 00:54:56,090 --> 00:54:57,129 It's on fire. 705 00:54:57,689 --> 00:54:59,247 Fire... 706 00:54:59,327 --> 00:55:00,486 Get a fire extinguisher. 707 00:55:03,643 --> 00:55:07,280 Dumbo, stay put. Stay there no matter what. 708 00:55:08,519 --> 00:55:10,077 Dumbo, don't go over there! 709 00:55:14,033 --> 00:55:15,112 Dumbo! 710 00:55:18,629 --> 00:55:20,028 - Dumbo, where are you going? - Hurry. 711 00:55:27,061 --> 00:55:29,499 Sit properly. 712 00:55:32,376 --> 00:55:34,015 I told you to stay put. 713 00:55:34,095 --> 00:55:35,174 But there was a fire. 714 00:55:35,253 --> 00:55:36,332 What if you got burned? 715 00:55:36,412 --> 00:55:38,091 What about everyone else? 716 00:55:38,410 --> 00:55:40,808 Out of the way. Coming through. 717 00:55:40,888 --> 00:55:42,886 Police. Out of the way. 718 00:55:42,966 --> 00:55:44,724 Out of the way. Coming through. 719 00:55:47,602 --> 00:55:49,320 Out of the way. 720 00:55:49,400 --> 00:55:51,158 It's out already. 721 00:55:51,238 --> 00:55:53,676 It never caught fire. Just burned a small hole. 722 00:55:53,756 --> 00:55:56,473 It didn't ignite. Just made a lot of smoke. 723 00:55:57,512 --> 00:55:59,750 Stay here and watch your bag. I'm going to find your brother. 724 00:56:02,188 --> 00:56:04,026 Were you smoking? 725 00:56:15,016 --> 00:56:16,414 What are you doing? 726 00:56:16,494 --> 00:56:18,093 - Sorry. - That hurts. 727 00:56:18,173 --> 00:56:19,851 Watch it. 728 00:56:19,931 --> 00:56:21,650 I'm talking to you. 729 00:56:21,729 --> 00:56:23,088 Sorry isn't good enough. 730 00:56:23,168 --> 00:56:24,487 Why'd you pulled me? 731 00:56:24,567 --> 00:56:25,646 - Hey, what's with you? - Hey. 732 00:56:25,886 --> 00:56:26,885 What's with you? 733 00:56:38,913 --> 00:56:41,870 You sure got pregnant fast. What are you? 734 00:56:41,950 --> 00:56:43,269 None of your damn business. 735 00:56:51,381 --> 00:56:52,420 Let's check 736 00:56:52,500 --> 00:56:53,819 if the baby looks like me. 737 00:56:53,899 --> 00:56:55,857 If it looks like you, it'd better not be born. 738 00:57:19,395 --> 00:57:21,113 Such a slim waist. 739 00:57:29,705 --> 00:57:31,903 How comfortable! 740 00:57:31,983 --> 00:57:34,980 Why rob other things when you can steal hearts? 741 00:57:45,850 --> 00:57:48,447 This isn't your home. Control yourselves. 742 00:57:53,802 --> 00:57:55,401 Getting hooked? 743 00:57:56,400 --> 00:57:58,997 The money's yours to keep, 744 00:57:59,077 --> 00:58:00,356 but you will belong to me. 745 00:58:02,394 --> 00:58:04,073 Just because of this? 746 00:58:06,191 --> 00:58:07,749 Don't be ungracious. 747 00:58:07,829 --> 00:58:09,867 Do you really think I like you? 748 00:58:09,947 --> 00:58:12,904 I'll tell you what. It's Uncle Li who likes you. 749 00:58:29,129 --> 00:58:30,727 - What are you doing here? - And you? 750 00:58:30,807 --> 00:58:32,726 - We're in trouble. - What trouble? 751 00:58:32,806 --> 00:58:35,323 I'll tell you later. Did you see a pregnant woman? 752 00:58:35,403 --> 00:58:36,522 Yes. 753 00:58:36,602 --> 00:58:38,480 She took Dumbo's money. 754 00:58:39,319 --> 00:58:41,038 You must help me. 755 00:58:41,118 --> 00:58:43,395 And you call yourself a thief? 756 00:58:43,995 --> 00:58:46,033 It has been a while. The money must be gone by now. 757 00:58:46,113 --> 00:58:47,432 And you're still chasing after it? 758 00:59:30,271 --> 00:59:31,710 "Opening message" 759 00:59:31,790 --> 00:59:34,507 "I really can't bear for him to wake up and find out the truth." 760 00:59:34,587 --> 00:59:37,344 "What should we do?" 761 00:59:50,812 --> 00:59:53,689 "He has the Notorious Eight. You did what you could." 762 00:59:53,769 --> 00:59:56,686 "I have a bad feeling. Let's get off the train as soon as we can." 763 01:00:29,575 --> 01:00:30,894 Don't go back. 764 01:00:31,813 --> 01:00:34,690 Let's get off at the next stop. 765 01:00:38,127 --> 01:00:41,084 It was the first time I've wanted to do a good deed. 766 01:00:41,724 --> 01:00:44,081 Come on, it's the thought that counts. 767 01:00:45,520 --> 01:00:48,997 Having his money stolen was a good deed. 768 01:00:50,116 --> 01:00:53,273 He ought to learn a lesson. 769 01:00:56,070 --> 01:00:58,028 Anyhow, we didn't steal it. 770 01:00:59,787 --> 01:01:03,583 We're just not as smart as we used to be. 771 01:01:04,782 --> 01:01:06,580 Uncle Li. The birds are taking flight. 772 01:01:06,660 --> 01:01:08,019 - The meat? - They ate it. 773 01:01:08,099 --> 01:01:10,137 - The lamb? - Still on the train. 774 01:01:10,217 --> 01:01:11,575 Follow them. 775 01:01:19,168 --> 01:01:20,247 Let's go. 776 01:01:21,446 --> 01:01:23,684 We're just going to leave him? 777 01:01:23,764 --> 01:01:25,282 Maybe we should bring him with us. 778 01:01:25,362 --> 01:01:28,559 No need. We just need his money. 779 01:01:30,198 --> 01:01:31,477 You have it? 780 01:01:31,556 --> 01:01:33,075 No, you have it. 781 01:01:36,192 --> 01:01:37,471 You stole his money. 782 01:01:37,551 --> 01:01:38,750 No, I didn't. 783 01:01:38,830 --> 01:01:41,547 She stole his money and I stole hers. 784 01:01:43,905 --> 01:01:46,103 Then I should thank you for him. 785 01:01:48,301 --> 01:01:52,177 If you dare return it, don't blame me for getting hostile. 786 01:01:53,096 --> 01:01:55,174 Taking that money is like killing him. 787 01:01:55,254 --> 01:01:59,290 On the contrary. I'm giving him a new life. 788 01:02:01,288 --> 01:02:03,286 In all our years together, 789 01:02:04,246 --> 01:02:06,044 Dumbo is the only person we've met 790 01:02:06,124 --> 01:02:08,322 who trusts people and has no defenses. 791 01:02:08,402 --> 01:02:10,799 Then he needs a lesson. 792 01:02:11,319 --> 01:02:13,397 What makes him think he can trust everyone? 793 01:02:14,156 --> 01:02:17,713 What makes him immune to suffering? What? 794 01:02:18,472 --> 01:02:20,630 Because he's pure? 795 01:02:20,710 --> 01:02:22,149 He's dumb. 796 01:02:22,828 --> 01:02:25,426 Why do you want him to be dumb forever? 797 01:02:26,185 --> 01:02:29,022 Life demands that he wises up. 798 01:02:31,700 --> 01:02:33,378 As a human being, 799 01:02:35,136 --> 01:02:37,934 to hide the truth about life from him... 800 01:02:38,014 --> 01:02:39,572 That's deceiving him. 801 01:02:41,291 --> 01:02:43,488 You know what's evil? 802 01:02:43,568 --> 01:02:45,487 Deception is evil. 803 01:02:51,561 --> 01:02:52,840 You're full of shit. 804 01:02:52,920 --> 01:02:54,558 Why? 805 01:02:55,437 --> 01:02:56,996 Listen up. 806 01:02:57,076 --> 01:02:58,874 Even if you return the money, 807 01:02:58,954 --> 01:03:01,192 he'll never get it home. 808 01:03:01,272 --> 01:03:03,749 Let's do this. You return it to him. 809 01:03:03,829 --> 01:03:06,267 I'll give you 60k from the bank card. 810 01:03:06,347 --> 01:03:07,666 That's a fair trade, isn't it? 811 01:03:10,343 --> 01:03:11,902 Who do you think you are? 812 01:03:13,820 --> 01:03:15,938 You dare to bargain with me? 813 01:03:16,018 --> 01:03:17,576 Are you out of your mind? 814 01:03:19,894 --> 01:03:22,172 I can't take this anymore. 815 01:03:23,131 --> 01:03:25,369 You really think you're a bodhisattva? 816 01:03:25,449 --> 01:03:27,886 You're a thief. 817 01:03:27,966 --> 01:03:30,684 10,000 good deeds won't change that. 818 01:03:32,202 --> 01:03:33,801 You can't reverse the verdict of your life. 819 01:03:33,881 --> 01:03:34,880 Are you done? 820 01:03:34,960 --> 01:03:36,798 No, I'm not. 821 01:03:36,878 --> 01:03:38,157 The verdict is already in 822 01:03:38,237 --> 01:03:40,515 and in the next life too. 823 01:03:43,672 --> 01:03:46,309 Take it all. Our accounts are clear. 824 01:03:48,747 --> 01:03:52,303 Why? Why are you doing this? 825 01:03:52,383 --> 01:03:54,022 Why? 826 01:03:56,659 --> 01:03:58,138 Tell me. 827 01:04:00,136 --> 01:04:02,813 Because I have your child in my belly. 828 01:04:03,333 --> 01:04:06,250 I want to improve its karma. 829 01:04:08,808 --> 01:04:10,566 Is that all right? 830 01:04:11,126 --> 01:04:14,043 Hey, there you are. 831 01:04:14,123 --> 01:04:15,641 Get lost. 832 01:04:15,721 --> 01:04:17,240 You've had a fight. 833 01:04:17,839 --> 01:04:21,276 Your little brother got off too. 834 01:04:21,356 --> 01:04:23,594 He's waiting for you over there. 835 01:04:33,065 --> 01:04:34,903 You kept this from me. 836 01:04:36,302 --> 01:04:39,099 You don't think I'm fit to be a father. 837 01:04:41,177 --> 01:04:43,935 You're not. Neither am I. 838 01:04:45,053 --> 01:04:47,411 But I am still having this child. 839 01:04:48,450 --> 01:04:50,448 He won't be a thief. 840 01:04:52,686 --> 01:04:54,285 You can't leave. 841 01:05:26,135 --> 01:05:27,453 Why aren't you sleeping? 842 01:05:27,533 --> 01:05:29,971 That painter brother woke me up. 843 01:05:30,051 --> 01:05:33,328 He said you were down here and that I should get some air too. 844 01:05:33,847 --> 01:05:36,565 Can you give me an egg? I want one too. 845 01:05:44,637 --> 01:05:47,434 Why'd you thrown it away? 846 01:05:47,994 --> 01:05:49,912 I'll show you a magic trick. 847 01:05:49,992 --> 01:05:52,070 The egg is now in your pocket. 848 01:05:53,069 --> 01:05:56,266 No, it's not. You're lying. 849 01:05:56,346 --> 01:05:58,584 Then it's in my pocket. Look. 850 01:06:01,221 --> 01:06:02,580 But I saw you throw it really far. 851 01:06:02,660 --> 01:06:04,179 How did it get there? 852 01:06:04,259 --> 01:06:06,976 That's nothing. I'll show you another one. 853 01:06:07,056 --> 01:06:08,415 What? 854 01:06:08,495 --> 01:06:12,131 I'll move the things from your bag into mine. 855 01:06:12,211 --> 01:06:13,410 No way. 856 01:06:13,490 --> 01:06:14,689 No? 857 01:06:19,524 --> 01:06:21,802 See if anything's missing. 858 01:06:24,200 --> 01:06:25,678 Sister, my money's gone. 859 01:06:26,837 --> 01:06:28,755 It's gone. 860 01:06:28,835 --> 01:06:31,393 Is there something new in your bag? 861 01:06:34,950 --> 01:06:36,508 Those are my tissues. 862 01:06:36,588 --> 01:06:39,865 And your money is in my bag. Look for yourself. 863 01:06:40,664 --> 01:06:41,743 Is it there? 864 01:06:41,823 --> 01:06:43,142 No. 865 01:06:43,222 --> 01:06:44,620 No? 866 01:06:45,739 --> 01:06:49,176 Yes. I tricked you. How did you do it? 867 01:06:50,295 --> 01:06:52,053 Just a little magic trick. 868 01:06:52,133 --> 01:06:53,852 The train ride's too boring. 869 01:06:54,331 --> 01:06:56,209 All aboard. 870 01:06:57,328 --> 01:06:58,727 All aboard. 871 01:07:01,844 --> 01:07:03,562 Let's go. Get aboard. 872 01:07:03,642 --> 01:07:05,641 Uncle, you missed it. 873 01:07:05,720 --> 01:07:07,519 My sister did a magic trick. 874 01:07:07,599 --> 01:07:09,357 Lots of people do magic tricks. 875 01:07:09,437 --> 01:07:12,394 Sometimes, things made to disappear come back to you. 876 01:07:12,474 --> 01:07:15,591 And sometimes they don't. 877 01:07:16,470 --> 01:07:18,748 All aboard. 878 01:07:19,188 --> 01:07:20,227 All aboard. 879 01:07:22,744 --> 01:07:24,343 Get on board. 880 01:07:24,423 --> 01:07:25,502 It's time! 881 01:07:49,679 --> 01:07:51,797 What does this talisman do? 882 01:07:51,877 --> 01:07:53,355 Are you troubled? 883 01:07:54,794 --> 01:07:56,113 Yes. 884 01:07:56,193 --> 01:07:57,991 The lama in the monastery said... 885 01:07:58,750 --> 01:08:00,988 troubled people have demons in their heart. 886 01:08:01,068 --> 01:08:03,706 The talisman subdues the demons. 887 01:08:03,786 --> 01:08:06,583 Gets rid of your troubles and puts your heart at ease. 888 01:08:06,663 --> 01:08:07,902 Do you believe in demons? 889 01:08:10,499 --> 01:08:11,978 Yes. 890 01:08:12,058 --> 01:08:14,016 Then wear it. 891 01:08:20,210 --> 01:08:21,968 Are you troubled? 892 01:08:22,048 --> 01:08:24,486 No. I don't believe in demons. 893 01:08:52,979 --> 01:08:54,857 Such a cruel heart. 894 01:08:54,937 --> 01:08:57,745 Taking off without saying goodbye? 895 01:09:06,696 --> 01:09:08,734 I have no heart. 896 01:09:08,804 --> 01:09:10,652 No one wants your heart. 897 01:09:10,732 --> 01:09:13,400 I want your life. 898 01:09:14,519 --> 01:09:15,558 You forgot. 899 01:09:16,437 --> 01:09:19,554 I'm just a ghost passing by. I lost my life long ago. 900 01:09:19,644 --> 01:09:22,761 And you're taking my life away. 901 01:09:25,069 --> 01:09:27,636 I'm in a bad mood, so don't piss me off. 902 01:09:28,865 --> 01:09:31,632 Spooking the police won't help either of us. 903 01:09:38,016 --> 01:09:39,625 Anti-pickpocket division. 904 01:09:45,130 --> 01:09:47,927 If you don't mind, access the database of the wanted. 905 01:10:11,025 --> 01:10:14,742 Take a look and see if they are on any wanted list. 906 01:10:14,822 --> 01:10:16,380 It will take time. I've got hundreds of files in here. 907 01:10:16,460 --> 01:10:17,939 I'll have to check one at a time. 908 01:10:18,019 --> 01:10:19,457 We've got two groups of pickpockets. 909 01:10:19,537 --> 01:10:21,625 I need to find out exactly who they are. 910 01:10:22,934 --> 01:10:24,093 Just tell us when to make our move. 911 01:10:24,173 --> 01:10:27,290 No rush. We'll wait until they all reveal themselves. 912 01:10:37,121 --> 01:10:38,439 I need to sleep for a while. 913 01:10:38,519 --> 01:10:40,797 Give me your bag to use as a pillow. 914 01:10:53,505 --> 01:10:56,462 "I'm here. Don't worry." 915 01:11:10,209 --> 01:11:14,485 "You're even dumber than Dumbo." 916 01:11:14,575 --> 01:11:15,654 "Message sent" 917 01:11:41,779 --> 01:11:43,298 What the hell? 918 01:11:43,378 --> 01:11:45,216 You again? Haven't had enough? 919 01:11:48,213 --> 01:11:50,971 Just one competition left. 920 01:11:51,051 --> 01:11:52,090 What? 921 01:11:53,249 --> 01:11:54,927 Guts. 922 01:11:55,007 --> 01:11:56,805 Do you have any? 923 01:11:56,885 --> 01:11:58,044 Do you? 924 01:12:16,387 --> 01:12:17,865 There's a tunnel up ahead. 925 01:12:18,664 --> 01:12:19,943 Let's see who has guts. 926 01:12:20,023 --> 01:12:21,382 Stand next to me and hold my hand. 927 01:12:21,472 --> 01:12:23,700 Whoever ducks first loses. 928 01:12:23,780 --> 01:12:27,506 I'm giving this opportunity to you. You go. 929 01:12:27,586 --> 01:12:29,055 Leaf lost to him. 930 01:12:29,135 --> 01:12:31,502 If you win, Uncle Li will think highly of you. 931 01:12:32,252 --> 01:12:33,291 Go. 932 01:13:52,536 --> 01:13:54,054 We have a saying in the trade, 933 01:13:54,134 --> 01:13:57,421 "Don't tread on wind if you don't have wings." 934 01:13:57,501 --> 01:13:59,929 Stop flailing. You're fine. 935 01:14:00,009 --> 01:14:02,376 Either drop me or save me. 936 01:14:02,456 --> 01:14:03,495 But cut the bullshit. 937 01:14:03,565 --> 01:14:05,164 A smart ass even in the face of death. 938 01:14:07,841 --> 01:14:10,119 Your men don't keep their word. 939 01:14:10,199 --> 01:14:12,277 They're bad losers. 940 01:14:12,367 --> 01:14:14,555 I'm no Jackie Chan. I don't have a hundred lives. 941 01:14:14,635 --> 01:14:17,033 But if I die, I'll do it without shame. 942 01:14:17,112 --> 01:14:18,271 Uncle Li. Kill him. 943 01:14:18,361 --> 01:14:19,630 He's too reckless. 944 01:14:19,710 --> 01:14:21,149 He doesn't even respect you. 945 01:14:21,229 --> 01:14:23,946 Uncle Li. He dares to insult you. 946 01:14:24,026 --> 01:14:26,184 We'll lose face if word of this gets out. 947 01:14:26,264 --> 01:14:27,663 Finish him off. 948 01:14:27,742 --> 01:14:28,901 I'll take care of the girl myself. 949 01:14:28,981 --> 01:14:31,859 - No. Don't! - Shut up. 950 01:14:31,938 --> 01:14:34,056 Murders are for robbers. 951 01:14:34,656 --> 01:14:36,095 Killing a man for losing? 952 01:14:36,174 --> 01:14:38,572 Now, that would be a real loss of face. 953 01:14:58,403 --> 01:15:00,471 - Thanks. - Wait. 954 01:15:02,510 --> 01:15:04,827 I saved you because you have talent. 955 01:15:04,907 --> 01:15:07,585 But my patience has limits. 956 01:15:08,144 --> 01:15:10,862 Let's decide this with a final tete-a-tete. 957 01:15:11,981 --> 01:15:13,219 Go on. 958 01:15:13,309 --> 01:15:14,818 As we said in the trade, 959 01:15:14,898 --> 01:15:16,936 "a thief loses in the blink of an eye." 960 01:15:17,016 --> 01:15:20,303 You guard the kid, I'll get his money. 961 01:15:20,383 --> 01:15:22,211 If I fail, I'll leave the train. 962 01:15:22,301 --> 01:15:23,340 If I succeed, 963 01:15:23,420 --> 01:15:26,087 the money's still yours, but you belong to me. 964 01:15:26,167 --> 01:15:28,125 Fair enough? 965 01:15:30,083 --> 01:15:31,242 It's a deal. 966 01:15:31,332 --> 01:15:32,841 See you inside. 967 01:15:36,368 --> 01:15:37,716 "The "three items" are prohibited" 968 01:15:37,796 --> 01:15:39,235 "to ensure safe travels during the spring festival" 969 01:15:47,317 --> 01:15:48,546 Uncle Li. 970 01:15:48,626 --> 01:15:49,825 You taught me another lesson today. 971 01:15:49,905 --> 01:15:51,273 Enough. 972 01:15:52,023 --> 01:15:54,420 We'll have a meeting when we get off the train. 973 01:15:55,619 --> 01:15:57,348 Four Eyes. 974 01:15:59,616 --> 01:16:00,655 Come here. 975 01:16:07,258 --> 01:16:09,256 I have nothing against you, 976 01:16:09,336 --> 01:16:12,204 just very high expectations. 977 01:16:13,802 --> 01:16:16,480 You must understand the difficulty of my job. 978 01:16:16,560 --> 01:16:18,837 There are prizes and penalties. 979 01:16:20,995 --> 01:16:24,392 Let me give you a little keepsake. 980 01:16:43,734 --> 01:16:45,492 Did you get into trouble again? 981 01:16:45,572 --> 01:16:47,011 Yes. 982 01:16:47,091 --> 01:16:51,167 I wagered myself. One round, winner takes all. 983 01:16:51,257 --> 01:16:54,334 It's the only way to get these dogs off our heels. 984 01:16:59,119 --> 01:17:01,357 It's my fault for getting us into this. 985 01:17:04,284 --> 01:17:06,632 Being a nice person is no picnic. 986 01:17:07,032 --> 01:17:08,910 No good deed goes unpunished. 987 01:17:36,044 --> 01:17:38,362 I'll finish what I started. 988 01:17:38,442 --> 01:17:41,439 If things get out of hand, I'll alert the cops. 989 01:17:41,959 --> 01:17:43,677 You stay out of this. 990 01:17:46,245 --> 01:17:48,712 This is no longer your business. 991 01:17:50,201 --> 01:17:51,949 I won't take this lying down. 992 01:17:52,589 --> 01:17:54,387 I have to win this round. 993 01:18:19,214 --> 01:18:22,281 Attention, please. 994 01:18:22,361 --> 01:18:24,638 A passenger is seriously ill 995 01:18:24,718 --> 01:18:25,877 and requires a blood transfusion. 996 01:18:25,957 --> 01:18:27,036 We'd like all passengers to manifest 997 01:18:27,126 --> 01:18:29,034 the humanitarian spirit of revolution 998 01:18:29,124 --> 01:18:30,912 by donating blood in the steward's car. 999 01:18:31,912 --> 01:18:35,118 Attention, please. 1000 01:18:35,198 --> 01:18:36,307 A passenger is seriously ill and requires a blood transfusion. 1001 01:18:36,387 --> 01:18:38,236 How much blood will they take? 1002 01:18:38,985 --> 01:18:40,194 A cup. 1003 01:18:40,264 --> 01:18:42,152 How much blood is in my body? 1004 01:18:42,232 --> 01:18:43,301 A basin's worth. 1005 01:18:43,381 --> 01:18:44,699 I can donate a cup then. 1006 01:18:51,183 --> 01:18:52,852 Big Brother. You've changed. 1007 01:18:53,851 --> 01:18:55,609 I'm a new person. 1008 01:18:55,769 --> 01:18:57,927 Others have already volunteered. 1009 01:18:58,007 --> 01:18:59,845 It will make you dizzy. 1010 01:19:00,644 --> 01:19:01,763 I'm not afraid. 1011 01:19:01,843 --> 01:19:03,522 The monks said, "Better to save a life 1012 01:19:03,602 --> 01:19:05,799 than build a seven-story pagoda." 1013 01:19:05,879 --> 01:19:08,597 You understand that it's just a donation. 1014 01:19:08,677 --> 01:19:09,995 They don't pay you. 1015 01:19:10,085 --> 01:19:11,204 I know that. 1016 01:19:11,274 --> 01:19:13,592 That's why they call it a donation. 1017 01:19:13,672 --> 01:19:15,550 Big Brother, will you donate? 1018 01:19:24,112 --> 01:19:26,150 Big Brother, give a cup too. 1019 01:19:27,419 --> 01:19:29,777 Okay. I'll listen to you. 1020 01:19:29,857 --> 01:19:31,185 Come on. 1021 01:19:31,255 --> 01:19:32,854 Go with Big Brother. 1022 01:19:32,934 --> 01:19:35,252 Afterwards, we'll have a big meal in the dining car. 1023 01:19:35,332 --> 01:19:36,610 Let's go. 1024 01:21:25,827 --> 01:21:29,424 "You lost!" 1025 01:21:38,535 --> 01:21:39,574 Dumbo. 1026 01:21:40,373 --> 01:21:41,982 I'm not going. 1027 01:21:42,062 --> 01:21:43,330 Why not? 1028 01:21:43,410 --> 01:21:44,449 Blood scares me. 1029 01:21:44,529 --> 01:21:47,017 Then stop following me. Go keep Sister company. 1030 01:22:07,827 --> 01:22:10,065 The old guy with the luggage was a plant. 1031 01:22:50,227 --> 01:22:53,304 They switched the bag. It's all fake money. 1032 01:23:20,439 --> 01:23:21,927 Not bad. 1033 01:23:23,925 --> 01:23:26,433 Switched a prince for a pauper. 1034 01:23:29,470 --> 01:23:32,467 I challenged you only because I respect you. 1035 01:23:34,146 --> 01:23:37,023 But you didn't play fair. 1036 01:23:41,019 --> 01:23:43,827 Stop acting, it must have been you. 1037 01:23:49,291 --> 01:23:52,328 I can reliably inform you 1038 01:23:52,408 --> 01:23:54,856 that Uncle Li is very angry. 1039 01:23:54,936 --> 01:23:57,853 The consequences will be severe. 1040 01:24:06,845 --> 01:24:09,632 It was switched. Who could have done it? 1041 01:24:09,712 --> 01:24:11,750 It could have been switched long ago. 1042 01:24:12,509 --> 01:24:14,877 There must be another master. We've been played. 1043 01:24:19,912 --> 01:24:20,981 This is a robbery. 1044 01:24:21,061 --> 01:24:23,339 - A robbery! - A robbery! 1045 01:24:26,296 --> 01:24:29,333 Rob... 1046 01:24:31,451 --> 01:24:32,530 Robbery. 1047 01:24:32,610 --> 01:24:33,649 It's a robbery. 1048 01:24:33,729 --> 01:24:35,568 I can't stand armed robbers. 1049 01:24:35,648 --> 01:24:37,366 No artistic sense whatsoever. 1050 01:24:40,773 --> 01:24:41,962 You're just in time. 1051 01:24:42,041 --> 01:24:43,720 Officer, please plan your deployment. 1052 01:24:43,810 --> 01:24:46,078 Send some men to Car 6. 1053 01:24:46,158 --> 01:24:48,276 If anything happens, they need to control the scene. 1054 01:24:48,356 --> 01:24:50,763 Be careful, don't alert the couple. 1055 01:24:52,272 --> 01:24:53,551 Are they wanted? 1056 01:24:53,631 --> 01:24:55,069 Looks like it. 1057 01:24:55,149 --> 01:24:57,067 The arrest warrant doesn't have their photos. 1058 01:24:57,147 --> 01:24:59,305 Just a police sketch based on the victim's description. 1059 01:24:59,385 --> 01:25:01,343 The man is Wang Bo, the woman Wang Li. 1060 01:25:01,423 --> 01:25:04,340 Everyone, sit down. 1061 01:25:04,420 --> 01:25:06,019 Give that to me. 1062 01:25:06,868 --> 01:25:09,785 Do you know what this is? 1063 01:25:09,865 --> 01:25:11,134 An axe. 1064 01:25:13,172 --> 01:25:15,650 Your waist. 1065 01:25:15,740 --> 01:25:17,778 - What are you hiding there? - Okay. 1066 01:25:17,858 --> 01:25:18,857 Nothing. 1067 01:25:19,736 --> 01:25:21,644 Feel for yourself. 1068 01:25:27,159 --> 01:25:29,117 You'll let me feel you? 1069 01:25:35,591 --> 01:25:37,549 Do you feel something? 1070 01:25:37,629 --> 01:25:39,068 What is it? 1071 01:25:41,985 --> 01:25:43,903 What? 1072 01:25:43,983 --> 01:25:46,301 Tell me if you feel anything. 1073 01:25:48,099 --> 01:25:49,098 Gun! 1074 01:25:49,178 --> 01:25:50,936 Freeze. Police. 1075 01:25:51,016 --> 01:25:52,615 Don't move. 1076 01:25:52,705 --> 01:25:55,612 Stay there. Put your weapons down. 1077 01:25:57,700 --> 01:25:59,968 Surprised? You never expected it was me. 1078 01:26:05,043 --> 01:26:06,162 Get up. 1079 01:26:08,839 --> 01:26:09,918 Stand up. 1080 01:26:09,998 --> 01:26:11,916 - I'm a good guy. - On your feet. 1081 01:26:13,995 --> 01:26:15,193 Stand up. 1082 01:26:17,511 --> 01:26:19,110 I'm no robber. 1083 01:26:19,190 --> 01:26:20,718 I've got other business with you. 1084 01:26:21,907 --> 01:26:23,545 And you. Get up. 1085 01:26:33,136 --> 01:26:35,214 Cuff me. I've been arrested. 1086 01:26:37,093 --> 01:26:39,291 Do you think our charade 1087 01:26:39,371 --> 01:26:41,129 will actually fool the police? 1088 01:26:43,846 --> 01:26:46,963 It's the best I could do under present circumstances. 1089 01:26:50,480 --> 01:26:52,358 We can't wait until the next station. 1090 01:26:52,438 --> 01:26:56,035 Number Two and Four Eyes will rat us out. 1091 01:26:57,154 --> 01:26:59,312 Number Two knows I'm wanted for murder. 1092 01:26:59,392 --> 01:27:02,229 If he sells me out, he can plea bargain. 1093 01:27:11,980 --> 01:27:14,058 You're not afraid I'll rat you out? 1094 01:27:23,729 --> 01:27:26,046 What do we do now? 1095 01:27:27,765 --> 01:27:28,844 Wait. 1096 01:27:33,359 --> 01:27:36,037 We'll be at the next station soon. 1097 01:27:36,836 --> 01:27:41,272 Once it stops, the awaiting cops will board the train. 1098 01:27:42,351 --> 01:27:45,988 Police, railway police, undercover agents. 1099 01:27:46,067 --> 01:27:48,385 They won't necessarily know each other. 1100 01:27:49,145 --> 01:27:51,582 Take me away during the confusion. 1101 01:27:51,942 --> 01:27:54,300 We're all clear about the particulars of the robbery. 1102 01:27:54,380 --> 01:27:55,738 We'll need your signature. 1103 01:27:59,055 --> 01:28:01,653 Why are you carrying so much funeral money? 1104 01:28:01,733 --> 01:28:03,011 We bought it on the road. 1105 01:28:03,091 --> 01:28:05,449 - For what? - Bribes. 1106 01:28:05,529 --> 01:28:06,888 To bribe whom? 1107 01:28:07,167 --> 01:28:09,006 Little ghosts along the way. Sign here. 1108 01:28:09,445 --> 01:28:12,642 Aren't you a bit young to believe in that stuff? 1109 01:28:12,722 --> 01:28:14,001 Two ways of looking at it, 1110 01:28:14,081 --> 01:28:15,759 is if death really is the final curtain, 1111 01:28:15,839 --> 01:28:17,198 then this is just waste paper. 1112 01:28:17,278 --> 01:28:19,756 But if we go to another world, 1113 01:28:19,836 --> 01:28:22,033 ghosts there will like money too. 1114 01:28:22,113 --> 01:28:23,952 How does that saying go? 1115 01:28:24,032 --> 01:28:25,550 Even ghosts will work for money. 1116 01:28:25,630 --> 01:28:27,788 - Right? - It's not healthy 1117 01:28:27,868 --> 01:28:29,347 to walk around with ghosts on your mind. 1118 01:28:29,426 --> 01:28:33,063 You're right. I plan on throwing this away. 1119 01:28:33,583 --> 01:28:35,860 Was the kid who donated blood seated together with you? 1120 01:28:35,940 --> 01:28:37,019 Yes. 1121 01:28:37,099 --> 01:28:38,258 He fainted. 1122 01:28:39,737 --> 01:28:41,375 But he's fine now. 1123 01:28:41,895 --> 01:28:43,573 The doctor gave him sedatives. 1124 01:28:43,973 --> 01:28:45,212 Where is he? 1125 01:28:45,851 --> 01:28:46,850 Soft sleeper. 1126 01:28:58,039 --> 01:29:01,596 I wish he could sleep like this forever 1127 01:29:03,075 --> 01:29:04,833 and never wake up. 1128 01:29:04,913 --> 01:29:06,431 That's easy. 1129 01:29:07,111 --> 01:29:09,309 Have the doctor increase the dosage. 1130 01:29:10,028 --> 01:29:12,226 He'll never wake up again. 1131 01:29:16,462 --> 01:29:19,419 That way, he'd never lose his faith in this world. 1132 01:29:22,936 --> 01:29:24,374 He could live forever 1133 01:29:24,454 --> 01:29:25,493 in his dream of a world without thieves. 1134 01:29:56,944 --> 01:29:58,582 Stop thinking crazy thoughts. 1135 01:30:00,061 --> 01:30:01,539 We have to get off this train. 1136 01:30:22,280 --> 01:30:25,237 Let me properly introduce myself. I'm a cop. 1137 01:30:26,476 --> 01:30:30,312 No need to introduce yourselves. We're all clear about who's who. 1138 01:30:32,710 --> 01:30:34,428 He's the one who switched it. 1139 01:30:34,588 --> 01:30:36,386 I should return this lost property. 1140 01:30:40,582 --> 01:30:42,061 Take a seat. 1141 01:30:50,813 --> 01:30:54,409 Let's cut to the chase. I need your help in clarifying 1142 01:30:54,489 --> 01:30:56,367 a few matters I don't understand. 1143 01:30:56,927 --> 01:31:00,763 You're thieves. Why protect the kid? 1144 01:31:01,523 --> 01:31:03,241 Was it just his honesty and kindness 1145 01:31:03,321 --> 01:31:05,599 that softened you up? 1146 01:31:06,198 --> 01:31:08,196 In that case, you could have just left him alone. 1147 01:31:08,276 --> 01:31:10,674 Why incur the wrath of those gangsters? 1148 01:31:16,349 --> 01:31:18,267 There's nothing to be ashamed of. 1149 01:31:18,347 --> 01:31:21,104 Tell me. What were you thinking? 1150 01:31:21,184 --> 01:31:23,182 What can we say? 1151 01:31:23,702 --> 01:31:25,540 We lost our heads. 1152 01:31:27,258 --> 01:31:30,016 I'm pregnant, so I feared retribution. 1153 01:31:30,096 --> 01:31:33,692 I did a good deed as penance. That's the truth. 1154 01:31:35,690 --> 01:31:37,489 Sounds reasonable. 1155 01:31:38,288 --> 01:31:39,647 I'll provide a full and fair account 1156 01:31:39,726 --> 01:31:41,685 of that in my report. 1157 01:31:42,604 --> 01:31:45,161 It's my duty to arrest you and bring you to justice. 1158 01:31:45,241 --> 01:31:47,359 And that's absolutely what I'm going to do. 1159 01:31:47,999 --> 01:31:49,557 But to tell you the truth 1160 01:31:50,077 --> 01:31:52,594 what you've done 1161 01:31:52,674 --> 01:31:55,991 has won my respect. Really. 1162 01:31:56,071 --> 01:31:57,989 I could have arrested you long ago. 1163 01:31:58,189 --> 01:32:00,667 Your extortion of the BMW 1164 01:32:00,747 --> 01:32:02,665 was a very serious offense. 1165 01:32:04,303 --> 01:32:07,141 But I wanted to see how your drama would play out. 1166 01:32:07,660 --> 01:32:09,099 Protecting Dumbo was an act of kindness 1167 01:32:09,179 --> 01:32:11,377 I wanted to help you with. 1168 01:32:12,136 --> 01:32:15,293 I just want to know when you switched the money. 1169 01:32:15,373 --> 01:32:17,091 During the fire. 1170 01:32:19,129 --> 01:32:20,568 All that work 1171 01:32:20,648 --> 01:32:23,645 for a measly 60,000 yuan. 1172 01:32:24,204 --> 01:32:26,402 I almost lost my life for it. 1173 01:32:28,360 --> 01:32:31,158 We're as stupid as they get. 1174 01:32:32,636 --> 01:32:34,395 Do us a favor. 1175 01:32:34,914 --> 01:32:36,832 The money's been returned. 1176 01:32:36,912 --> 01:32:38,271 Promise you won't let him know 1177 01:32:38,351 --> 01:32:40,149 that he's surrounded by thieves. 1178 01:32:42,107 --> 01:32:44,585 All right. I promise you. 1179 01:32:46,703 --> 01:32:49,101 I retrieved my wallet myself. 1180 01:32:49,181 --> 01:32:51,898 I won't mention in my report that you stole it. 1181 01:32:51,978 --> 01:32:53,217 You went through our bags? 1182 01:32:53,297 --> 01:32:54,576 We are searching for evidence. 1183 01:32:57,972 --> 01:33:00,330 I'll need to borrow this photo. 1184 01:33:00,410 --> 01:33:03,327 Keep it. As a memento. 1185 01:33:04,167 --> 01:33:06,444 We won't have many chances to meet again. 1186 01:33:06,524 --> 01:33:08,722 And neither will you two. 1187 01:33:10,201 --> 01:33:12,119 We'll be at the next station soon. 1188 01:33:14,037 --> 01:33:16,595 Say what you've got to say to each other. 1189 01:33:16,675 --> 01:33:17,994 I'll give you some time. 1190 01:33:32,700 --> 01:33:34,778 We're interrogating the others now. 1191 01:33:34,858 --> 01:33:36,656 We've notified the next station. 1192 01:33:36,736 --> 01:33:38,774 We'll transfer them off the train once we get in. 1193 01:33:39,933 --> 01:33:41,731 You showed your cards to those love birds? 1194 01:33:42,690 --> 01:33:46,646 If they didn't have records, I'd really like to let them go. 1195 01:33:49,564 --> 01:33:52,361 Number Two and the guys really sold you out. 1196 01:33:52,441 --> 01:33:54,079 How do you feel? 1197 01:33:54,159 --> 01:33:58,355 God helps those who help themselves. 1198 01:33:59,115 --> 01:34:01,313 No loyalty at all. 1199 01:34:02,392 --> 01:34:03,950 Loyalty. 1200 01:34:04,030 --> 01:34:07,187 That's all academic. 1201 01:34:07,267 --> 01:34:08,945 Never forget. 1202 01:34:09,705 --> 01:34:13,061 To survive in the underworld, remember just three words. 1203 01:34:13,141 --> 01:34:14,980 Greatness is ruthless. 1204 01:34:19,176 --> 01:34:20,534 Uncle Li. 1205 01:34:21,773 --> 01:34:24,251 I know you're a sensible person. 1206 01:34:24,331 --> 01:34:26,249 And you won't blame me. 1207 01:34:27,128 --> 01:34:29,726 So, I'm really going to turn you in. 1208 01:34:31,284 --> 01:34:34,042 Police. I'm turning myself in. 1209 01:34:34,122 --> 01:34:35,480 Stay where you are. 1210 01:34:42,154 --> 01:34:43,273 Against the wall. 1211 01:34:43,353 --> 01:34:45,830 The main culprit is inside. I've already handcuffed him. 1212 01:34:45,910 --> 01:34:47,109 I'm just an accessory. 1213 01:34:47,189 --> 01:34:48,628 Take the hat off. 1214 01:34:51,066 --> 01:34:52,544 Sit up. 1215 01:34:55,741 --> 01:34:57,939 Just what drama are you two acting? 1216 01:35:00,896 --> 01:35:02,814 I was reckless. 1217 01:35:03,454 --> 01:35:06,011 I never thought that the girl would play me. 1218 01:35:07,250 --> 01:35:10,447 What's that saying? That old idiom. 1219 01:35:13,245 --> 01:35:16,801 Caught in your... 1220 01:35:16,881 --> 01:35:19,319 Something... 1221 01:35:19,399 --> 01:35:21,037 Caught in your own cocoon? 1222 01:35:21,117 --> 01:35:24,074 Right. That's it. 1223 01:35:24,154 --> 01:35:26,312 You're a perfect example. 1224 01:35:29,030 --> 01:35:31,028 Change his handcuffs. 1225 01:35:32,227 --> 01:35:33,665 Hold out your hands. 1226 01:35:37,302 --> 01:35:39,540 We've reached the end of the line. 1227 01:35:42,017 --> 01:35:44,335 We should have it aborted... 1228 01:35:45,734 --> 01:35:47,572 as soon as possible. 1229 01:35:47,652 --> 01:35:48,811 You'd do that? 1230 01:35:50,329 --> 01:35:51,728 I don't want it entering the world 1231 01:35:51,808 --> 01:35:53,646 carrying the weight of our sins. 1232 01:35:55,684 --> 01:35:57,083 Listen to me. 1233 01:35:59,561 --> 01:36:02,238 If the child is safe, so will you be. 1234 01:36:02,318 --> 01:36:04,396 If anything happens to it 1235 01:36:05,875 --> 01:36:07,673 you'll pay with your life. 1236 01:36:13,388 --> 01:36:14,826 Mr. Wang. 1237 01:36:16,305 --> 01:36:18,463 You know me better than that. 1238 01:36:20,421 --> 01:36:21,820 Do you think I fear death? 1239 01:38:52,797 --> 01:38:54,315 He's got Dumbo's bag. 1240 01:38:57,992 --> 01:38:59,630 Let me go! 1241 01:39:01,429 --> 01:39:02,508 Let me go! 1242 01:39:02,787 --> 01:39:04,026 Don't go. 1243 01:39:04,106 --> 01:39:06,224 I'll take care of it for you. 1244 01:39:06,304 --> 01:39:07,503 Listen to me. 1245 01:39:07,583 --> 01:39:11,379 I don't want our child born in a prison. 1246 01:39:34,318 --> 01:39:35,397 Go. 1247 01:39:40,312 --> 01:39:42,430 Don't abandon me and our child. 1248 01:40:43,372 --> 01:40:44,571 Get out of my way. 1249 01:40:44,651 --> 01:40:47,369 Put the bag down and I'll let you go. 1250 01:40:51,205 --> 01:40:52,763 Out of the question. 1251 01:40:54,082 --> 01:40:55,721 Do you think you can get past me? 1252 01:40:57,439 --> 01:40:59,038 I'd like to try. 1253 01:42:00,180 --> 01:42:02,537 No passage here? 1254 01:42:03,057 --> 01:42:04,895 I see. 1255 01:42:04,975 --> 01:42:06,853 Good work, little ghost. 1256 01:42:14,087 --> 01:42:15,365 Wait. 1257 01:42:28,273 --> 01:42:30,591 Can you feel it, old ghost? 1258 01:42:33,868 --> 01:42:35,466 Put them on yourself. 1259 01:43:11,512 --> 01:43:13,390 Did I ruin your appetite? 1260 01:43:36,848 --> 01:43:39,446 No point in waiting. He's gone. 1261 01:43:40,725 --> 01:43:42,923 Let me finish eating first. 1262 01:44:55,854 --> 01:44:58,211 "One unsent message" 1263 01:45:57,355 --> 01:46:03,550 "The matter with Dumbo is settled. Wait for me!" 1264 01:46:17,297 --> 01:46:19,455 I'll be a father soon too. 1265 01:46:20,494 --> 01:46:23,011 My wife eats just like you do. 1266 01:46:23,091 --> 01:46:25,689 She was worried about the baby's nutrition. 1267 01:46:28,286 --> 01:46:30,644 When he grows up, don't hide the truth from him. 1268 01:46:30,724 --> 01:46:33,321 Tell him exactly who his father was. 1269 01:46:33,401 --> 01:46:34,800 There's nothing to be ashamed of. 85713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.