Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,320 --> 00:00:51,639
Have
2
00:00:51,719 --> 00:00:54,036
-Good
-Good
3
00:00:54,116 --> 00:00:56,594
-Good
-Good
4
00:00:56,674 --> 00:00:58,592
-Day
-Day
5
00:00:58,672 --> 00:01:00,710
-Day
-Day
6
00:01:00,790 --> 00:01:04,107
Have a good day.
7
00:01:04,187 --> 00:01:08,103
Have a good day.
8
00:01:08,673 --> 00:01:10,821
-Should
-Shit
9
00:01:10,901 --> 00:01:12,979
Not "shit." That's a dirty word.
10
00:01:13,058 --> 00:01:14,697
Should
11
00:01:14,777 --> 00:01:15,896
Should
12
00:01:15,976 --> 00:01:18,453
You should be sorry to me.
13
00:01:18,533 --> 00:01:20,452
You should...
14
00:01:20,531 --> 00:01:21,740
What "to me?"
15
00:01:21,810 --> 00:01:24,088
-You
-You
16
00:01:24,168 --> 00:01:25,727
-Should
-Should
17
00:01:25,806 --> 00:01:27,765
-Be
-Be
18
00:01:27,845 --> 00:01:29,563
-Sorry
-Sorry
19
00:01:29,643 --> 00:01:30,922
To me
20
00:01:31,721 --> 00:01:33,799
That "to me."
21
00:01:33,879 --> 00:01:35,757
It means,
22
00:01:35,837 --> 00:01:37,915
you should apologize to me.
23
00:01:37,995 --> 00:01:40,153
I need to learn that one.
24
00:01:40,872 --> 00:01:42,591
I keep getting screwed lately.
25
00:01:43,350 --> 00:01:45,188
But only sorry is not enough.
26
00:01:45,268 --> 00:01:47,546
But only sorry... is not enough.
27
00:01:47,626 --> 00:01:48,705
Take your pills.
28
00:01:48,785 --> 00:01:49,984
Not now.
29
00:01:50,064 --> 00:01:52,301
If you don't take them now,
you'll forget.
30
00:01:54,739 --> 00:01:56,258
I guarantee you,
31
00:01:56,338 --> 00:01:58,535
he won't last long.
32
00:01:58,615 --> 00:02:00,214
What's your name again?
33
00:02:00,294 --> 00:02:02,732
Wang Li. Miss Wang.
34
00:02:02,811 --> 00:02:05,249
You didn't even read
the company reports.
35
00:02:05,329 --> 00:02:06,328
Lan-lan!
36
00:02:07,287 --> 00:02:09,365
Look after Uncle for me.
37
00:02:09,455 --> 00:02:11,483
Only three cigarettes a day.
38
00:02:11,803 --> 00:02:13,881
Call me if he misbehaves.
39
00:02:14,760 --> 00:02:18,007
You really are something.
Do whatever you feel like.
40
00:02:18,077 --> 00:02:20,754
All that work at the office,
41
00:02:20,834 --> 00:02:22,353
but you waste time
studying this stuff.
42
00:02:22,443 --> 00:02:24,191
I need it for business.
43
00:02:24,281 --> 00:02:25,870
Lots of foreign clients.
44
00:02:25,950 --> 00:02:27,308
Have a good day!
45
00:02:29,546 --> 00:02:31,744
Lan-lan. Come here!
46
00:02:33,502 --> 00:02:35,021
Come.
47
00:02:36,340 --> 00:02:38,538
I hear your cousin is in town?
48
00:02:39,497 --> 00:02:41,335
Why not pay him a visit?
49
00:02:41,855 --> 00:02:43,653
Take the afternoon off.
50
00:02:43,733 --> 00:02:46,930
Here's a hundred.
Take a taxi there and back.
51
00:02:47,609 --> 00:02:50,327
Don't tell Auntie
I gave it to you.
52
00:02:50,926 --> 00:02:52,924
- Go.
- Enough?
53
00:02:53,004 --> 00:02:54,842
No, no. It's English.
54
00:02:54,922 --> 00:02:57,640
Come is "come." Go is "go."
55
00:02:57,720 --> 00:02:59,478
Now "go."
56
00:02:59,558 --> 00:03:00,956
Thank you, Uncle.
57
00:03:07,750 --> 00:03:10,028
You said you wouldn't touch me.
58
00:03:10,108 --> 00:03:11,986
You're bad. I'm your tutor.
59
00:03:12,146 --> 00:03:13,145
I know.
60
00:03:14,064 --> 00:03:15,303
I know. However,
61
00:03:15,383 --> 00:03:17,221
I like you so much.
62
00:03:17,701 --> 00:03:19,899
Do you say that to every woman?
63
00:03:19,978 --> 00:03:21,577
Of course not.
64
00:03:26,213 --> 00:03:28,211
Stop it! You're such a brute.
65
00:03:30,049 --> 00:03:33,845
- Take off your glasses first.
- Don't act so...
66
00:03:44,156 --> 00:03:46,873
Stop tearing it off!
67
00:03:46,953 --> 00:03:48,831
Slow down.
68
00:03:48,911 --> 00:03:50,190
Not so rough.
69
00:03:51,948 --> 00:03:55,865
- Okay, I'll take it easy.
- Not so rough.
70
00:03:55,944 --> 00:03:57,543
Don't blame me.
71
00:03:57,623 --> 00:03:58,622
- Be gentler.
- It's your fault
72
00:03:58,702 --> 00:03:59,741
for being so pretty.
73
00:03:59,821 --> 00:04:01,539
What if your wife finds us?
74
00:04:01,619 --> 00:04:03,377
She's not home.
75
00:04:03,817 --> 00:04:05,096
Not so rough.
76
00:04:08,373 --> 00:04:10,850
You don't have to worry.
Take it easy.
77
00:04:11,090 --> 00:04:12,928
Let's have a chat.
78
00:04:13,008 --> 00:04:15,126
Don't be afraid.
He doesn't have a weapon.
79
00:04:15,206 --> 00:04:17,044
Just a camera.
80
00:04:17,124 --> 00:04:18,203
Is it clear?
81
00:04:18,283 --> 00:04:20,481
Yes, extremely clear.
82
00:04:22,849 --> 00:04:24,408
General Manager Liu,
83
00:04:25,526 --> 00:04:27,874
by treating my girlfriend
like this,
84
00:04:27,964 --> 00:04:29,842
you've hurt me deeply.
85
00:04:29,912 --> 00:04:31,471
You hurt my heart.
86
00:04:32,190 --> 00:04:33,469
You...
87
00:04:34,188 --> 00:04:36,346
I just taught you that one.
88
00:04:37,745 --> 00:04:38,984
You...
89
00:04:39,543 --> 00:04:42,780
I had no idea
she's your girlfriend.
90
00:04:42,860 --> 00:04:45,138
I apologize to both of you.
91
00:04:45,218 --> 00:04:47,176
You should say sorry to me.
92
00:04:47,256 --> 00:04:48,735
What?
93
00:04:48,824 --> 00:04:50,333
I should apologize to you?
94
00:04:50,413 --> 00:04:52,851
You got it wrong. You should say,
95
00:04:52,941 --> 00:04:55,498
I am so sorry.
96
00:04:55,568 --> 00:04:57,207
I am so sorry.
97
00:04:57,286 --> 00:05:00,963
But only sorry
98
00:05:01,043 --> 00:05:03,680
is not enough.
99
00:05:04,679 --> 00:05:06,837
Understand? Understand?
100
00:05:06,927 --> 00:05:09,835
Yes. An apology alone won't do.
101
00:05:09,924 --> 00:05:11,833
- Right.
- Right.
102
00:05:12,922 --> 00:05:15,150
Then what do you want from me?
103
00:05:16,508 --> 00:05:19,186
From an artistic point of view
104
00:05:19,266 --> 00:05:20,475
you're right.
105
00:05:20,544 --> 00:05:23,422
It really has no value.
106
00:05:23,502 --> 00:05:26,908
But as a documentary,
107
00:05:26,978 --> 00:05:28,777
in terms of clarity and content
108
00:05:28,857 --> 00:05:30,935
it's more than enough
109
00:05:31,015 --> 00:05:35,211
to shock
your wife's fragile nerves.
110
00:05:35,850 --> 00:05:38,168
You should purchase it.
111
00:05:40,526 --> 00:05:42,124
This is extortion.
112
00:05:43,683 --> 00:05:46,240
Take it easy. Extortion...
113
00:05:47,559 --> 00:05:49,797
Extortion...
114
00:05:54,153 --> 00:05:55,751
You're correct.
115
00:05:55,911 --> 00:05:57,350
It is extortion.
116
00:06:00,507 --> 00:06:02,785
What the hell do you want?
117
00:06:03,304 --> 00:06:05,262
I have no cash here.
118
00:06:06,741 --> 00:06:09,738
Come on. Come on.
119
00:06:12,935 --> 00:06:15,173
All he wants is that car.
120
00:06:15,572 --> 00:06:17,930
The undersigned owes Mr. Wang
121
00:06:18,010 --> 00:06:20,927
and Ms. Wang one million RMB.
122
00:06:21,007 --> 00:06:23,645
After mutually amicable
negotiations,
123
00:06:23,725 --> 00:06:25,683
I irrevocably agree
to repay said debt
124
00:06:25,763 --> 00:06:27,721
with one BMW.
125
00:06:27,801 --> 00:06:29,599
Come on.
Give us a fingerprint signature.
126
00:06:29,679 --> 00:06:30,998
- Here, a fingerprint signature.
- Stamp your finger here.
127
00:06:31,078 --> 00:06:32,916
- Come on.
- Stamp on it.
128
00:06:41,508 --> 00:06:42,787
Come back here.
129
00:06:43,826 --> 00:06:45,464
You hit him.
130
00:06:45,544 --> 00:06:46,943
You're out of line.
131
00:06:51,219 --> 00:06:54,296
Look how red it is.
132
00:06:54,376 --> 00:06:55,894
Does it hurt?
133
00:09:36,143 --> 00:09:37,501
I can't go on.
134
00:09:38,181 --> 00:09:40,219
This is the last time.
135
00:09:44,825 --> 00:09:47,582
After we sell the car,
let's call it quits.
136
00:09:48,491 --> 00:09:50,529
I want a normal life.
137
00:10:05,435 --> 00:10:07,113
It must be altitude sickness.
138
00:10:07,193 --> 00:10:09,032
Don't tell me
you really want a normal life.
139
00:11:35,870 --> 00:11:37,308
I want to go in and pray.
140
00:11:41,105 --> 00:11:43,342
After we fence this,
we'll have all the fun you want.
141
00:11:43,422 --> 00:11:44,661
I'm not being funny.
142
00:11:47,339 --> 00:11:49,936
I just want to earnestly pray
for once.
143
00:14:26,308 --> 00:14:27,707
Not bad?
144
00:14:27,787 --> 00:14:30,305
Even in a place like that?
Aren't you afraid of retribution?
145
00:14:30,384 --> 00:14:31,743
You'd be better off
praying to me.
146
00:14:31,823 --> 00:14:33,142
I am a bodhisattva.
147
00:14:33,222 --> 00:14:34,501
Watch your mouth.
148
00:14:35,420 --> 00:14:38,936
You think
you're a pilgrim or what?
149
00:14:39,016 --> 00:14:41,654
You're just a she-wolf.
And I'm a he-wolf.
150
00:14:41,734 --> 00:14:43,013
Too late to change now.
151
00:14:43,092 --> 00:14:44,131
Shut up.
152
00:14:44,211 --> 00:14:47,049
You can't turn over a new leaf.
Not even in your next life.
153
00:14:47,129 --> 00:14:49,327
- I told you to shut up. Hear me?
- Don't touch me.
154
00:14:49,406 --> 00:14:51,165
- Can you please stop talking?
- Despicable.
155
00:14:51,245 --> 00:14:52,803
- Stop it.
- That's who you are.
156
00:14:53,003 --> 00:14:54,242
- Stop.
- You're useless.
157
00:14:54,721 --> 00:14:57,159
- I told you to shut up.
- Stop it.
158
00:14:57,239 --> 00:14:59,117
- Stop the car.
- I told you, don't touch me.
159
00:15:02,434 --> 00:15:03,593
Look, there's a truck
approaching.
160
00:15:25,053 --> 00:15:26,411
Are you trying to get us killed?
161
00:15:28,250 --> 00:15:30,168
You've been so weird lately.
162
00:15:30,248 --> 00:15:31,886
What's gotten into you?
163
00:15:40,398 --> 00:15:43,875
From now on,
I want nothing to do with you.
164
00:15:46,073 --> 00:15:47,472
We're finished.
165
00:16:02,258 --> 00:16:04,695
All right. Get out of here.
166
00:16:04,775 --> 00:16:07,852
Get out?
We haven't divided the money yet.
167
00:16:07,932 --> 00:16:09,890
I want my share.
168
00:16:09,970 --> 00:16:11,209
What share?
169
00:16:12,088 --> 00:16:14,246
I risked my life for that money.
170
00:16:14,326 --> 00:16:16,724
You risked your life? If I hadn't
distracted the cops
171
00:16:16,804 --> 00:16:19,202
in Changsha,
where would you be now?
172
00:16:19,281 --> 00:16:20,760
And the job in Yunnan...
173
00:16:20,840 --> 00:16:22,279
If I hadn't traded myself
for you...
174
00:16:22,359 --> 00:16:24,037
Give me a break.
I would have fought them.
175
00:16:24,117 --> 00:16:25,396
You would have?
176
00:16:25,476 --> 00:16:27,714
With your hands tied
to the table?
177
00:16:27,793 --> 00:16:30,351
For what son of a bitch
did I have this done to me?
178
00:16:30,871 --> 00:16:33,148
You have no conscience, do you?
179
00:17:01,122 --> 00:17:03,490
I knew it would come to this.
180
00:17:04,039 --> 00:17:05,558
It's all about the money, right?
181
00:17:07,246 --> 00:17:10,433
You're right.
There's only the money.
182
00:17:11,072 --> 00:17:14,829
What's there between us
besides money?
183
00:17:16,148 --> 00:17:18,346
I just want my share.
184
00:17:51,115 --> 00:17:52,993
Don't do this.
185
00:17:53,073 --> 00:17:54,352
I apologize.
186
00:17:54,441 --> 00:17:55,990
- Go away!
- Fine!
187
00:18:01,195 --> 00:18:03,063
Uncle, how old am I?
188
00:18:03,143 --> 00:18:04,542
Why do you want to know?
189
00:18:04,622 --> 00:18:06,021
I just do.
190
00:18:06,100 --> 00:18:09,617
16 when you came here,
been here 5 years.
191
00:18:09,697 --> 00:18:12,335
That makes you about 21. Why?
192
00:18:12,424 --> 00:18:13,773
Nothing.
193
00:18:34,434 --> 00:18:37,311
Uncle. Am I loaded?
194
00:18:37,401 --> 00:18:38,949
Loaded with what?
195
00:18:39,029 --> 00:18:40,588
How much money do I have?
196
00:18:40,668 --> 00:18:42,226
Accountant.
197
00:18:43,905 --> 00:18:45,663
What?
198
00:18:45,743 --> 00:18:47,421
How much savings does Dumbo have?
199
00:18:48,021 --> 00:18:49,579
Fifty or sixty thousand.
200
00:18:49,659 --> 00:18:50,978
Is it fifty or sixty?
201
00:18:51,058 --> 00:18:52,057
Sixty.
202
00:18:52,147 --> 00:18:53,456
I'm loaded then.
203
00:18:53,536 --> 00:18:54,814
So what?
204
00:18:54,894 --> 00:18:57,732
I want to go home,
build a house, find a wife.
205
00:18:58,531 --> 00:19:02,048
Okay. I'll take you home...
206
00:19:02,137 --> 00:19:03,406
to find a wife at New Year's.
207
00:20:22,062 --> 00:20:23,610
What's your name?
208
00:20:23,690 --> 00:20:24,809
I don't have a proper name.
209
00:20:24,889 --> 00:20:27,297
Back home, they call me Dumbo.
210
00:20:28,406 --> 00:20:29,775
You're not a local.
211
00:20:29,845 --> 00:20:33,081
I'm from Hebei.
Came here to repair monasteries.
212
00:20:34,560 --> 00:20:36,598
You must have accumulated
many spiritual merits.
213
00:20:37,557 --> 00:20:38,716
I'm an orphan.
214
00:20:38,796 --> 00:20:41,354
Ever since I can remember,
215
00:20:41,434 --> 00:20:43,042
I earned my keep with
the monastery carpenters.
216
00:20:43,112 --> 00:20:46,589
It's an ancient craft
in our village.
217
00:21:01,265 --> 00:21:03,213
Thank you. Go on.
218
00:21:04,332 --> 00:21:05,741
Take it.
219
00:21:07,129 --> 00:21:09,447
I didn't give you a lift
for money.
220
00:21:26,071 --> 00:21:27,750
What's this?
221
00:21:27,830 --> 00:21:30,587
A talisman. A lama gave it to me.
222
00:21:30,667 --> 00:21:32,265
It wards off evil.
223
00:21:52,686 --> 00:21:55,404
- Lunch is on me.
- Thanks.
224
00:22:00,039 --> 00:22:01,078
I withdrew it.
225
00:22:01,158 --> 00:22:02,757
Dumbo.
226
00:22:02,837 --> 00:22:04,835
- Dumbo.
- Coming.
227
00:22:07,392 --> 00:22:10,230
I withdrew your money for you.
Have a look.
228
00:22:11,628 --> 00:22:14,226
- Sixty thousand.
- Wire it for him.
229
00:22:15,704 --> 00:22:17,623
If you wire it,
230
00:22:17,703 --> 00:22:20,740
then 60,000 becomes 50,940.
231
00:22:20,820 --> 00:22:21,939
They charge a postal fee.
232
00:22:22,018 --> 00:22:24,416
-600
-Yes.
233
00:22:24,496 --> 00:22:26,654
60,000 means 600 in postal fees?
234
00:22:26,734 --> 00:22:27,813
The postal fees are high.
235
00:22:27,893 --> 00:22:30,930
I could buy a donkey with that.
236
00:22:31,010 --> 00:22:32,728
But save 600
and you might lose 60,000.
237
00:22:32,808 --> 00:22:34,646
Better to wire it.
238
00:22:34,726 --> 00:22:37,404
- There are thieves everywhere.
- It'll get stolen.
239
00:22:37,484 --> 00:22:39,122
Not just stolen, but robbed.
240
00:22:39,682 --> 00:22:41,680
There can't be that many thieves.
241
00:22:41,760 --> 00:22:43,118
Listen to your uncle.
242
00:22:43,198 --> 00:22:45,556
Better to wire it home.
243
00:22:45,636 --> 00:22:47,634
60k is lighter
than a catty of pork.
244
00:22:47,714 --> 00:22:48,913
Can't I just carry it home?
245
00:22:48,993 --> 00:22:50,631
He's so stubborn.
246
00:22:54,428 --> 00:22:56,865
Fugui.
247
00:22:59,663 --> 00:23:01,741
Yulan.
248
00:23:05,337 --> 00:23:07,775
Everyone, come here.
249
00:23:08,974 --> 00:23:12,730
You might never see me again.
250
00:23:14,089 --> 00:23:16,727
I'm loaded.
I'm going home to get married.
251
00:23:17,446 --> 00:23:18,925
These past five years,
252
00:23:19,364 --> 00:23:23,161
when everyone went home
for New Year's,
253
00:23:25,079 --> 00:23:28,955
you always kept me company.
254
00:23:30,114 --> 00:23:32,112
This time, I'm going home.
255
00:23:32,192 --> 00:23:34,310
I won't be able
to see you anymore.
256
00:23:36,468 --> 00:23:37,947
Take care.
257
00:23:54,251 --> 00:23:56,449
You're not wearing your cap.
258
00:23:56,529 --> 00:23:58,567
It looks better on you.
259
00:24:00,885 --> 00:24:03,043
A few words before we leave.
260
00:24:03,123 --> 00:24:07,199
After we board, don't disturb
Uncle Li. Let him rest.
261
00:24:07,279 --> 00:24:09,237
And you...
262
00:24:09,317 --> 00:24:12,794
Leave Uncle Li in peace.
263
00:24:12,874 --> 00:24:14,432
Don't visit
his compartment all the time.
264
00:24:14,512 --> 00:24:16,750
He's nice enough to forgive you.
265
00:24:16,830 --> 00:24:19,108
But you need to shape up.
266
00:24:20,227 --> 00:24:21,386
Are you listening to me?
267
00:24:21,465 --> 00:24:23,384
Stop picking on me, okay?
268
00:24:23,464 --> 00:24:25,781
Four Eyes always does it.
Why not criticize him?
269
00:24:25,861 --> 00:24:27,220
Did I step on your toe?
270
00:24:31,696 --> 00:24:33,055
You.
271
00:24:34,373 --> 00:24:36,651
I've said it a hundred times.
272
00:24:36,731 --> 00:24:39,009
We need teamwork.
273
00:24:40,567 --> 00:24:44,723
Always seek the best in others.
274
00:24:45,563 --> 00:24:47,601
The purpose of this trip
275
00:24:47,681 --> 00:24:50,798
is to train our team
in a real situation
276
00:24:50,878 --> 00:24:53,595
and to test our new members.
277
00:24:53,675 --> 00:24:57,551
Those deserving kudos are...
278
00:24:59,030 --> 00:25:00,868
Little Leaf
279
00:25:01,787 --> 00:25:03,546
and Four Eyes.
280
00:25:07,462 --> 00:25:10,020
-Although new to the trade
-Know how to get along
281
00:25:10,099 --> 00:25:11,978
they've not only
surpassed themselves,
282
00:25:12,058 --> 00:25:15,454
but even the old guard here.
283
00:25:18,372 --> 00:25:19,531
Uncle Li.
284
00:25:19,610 --> 00:25:22,328
No matter what happens,
I'll do my very best.
285
00:25:24,806 --> 00:25:27,843
When we work together,
I hope you will all strive
286
00:25:27,923 --> 00:25:31,120
to keep reaching new heights.
287
00:25:37,593 --> 00:25:39,312
A gold watch.
288
00:25:45,786 --> 00:25:48,543
"Flammable and explosive items
are prohibited onboard"
289
00:25:49,183 --> 00:25:51,460
If I hadn't followed you,
you'd be in trouble.
290
00:25:52,819 --> 00:25:53,898
Sorry.
291
00:25:53,978 --> 00:25:57,694
Didn't we split up?
Why do you still follow me?
292
00:26:00,012 --> 00:26:01,131
Listen up.
293
00:26:01,891 --> 00:26:06,486
There's more than just money
between us.
294
00:26:08,564 --> 00:26:11,362
Come, give it to me.
295
00:26:26,587 --> 00:26:28,745
Would you guys shut up?
It's annoying.
296
00:26:28,825 --> 00:26:30,583
I didn't steal this 60k.
297
00:26:30,663 --> 00:26:32,542
I worked hard for it.
298
00:26:32,621 --> 00:26:34,140
Fair and square. Who'd steal it?
299
00:26:36,458 --> 00:26:39,015
Which one of you is a thief?
Show your face.
300
00:26:45,369 --> 00:26:46,968
Who's a thief here?
301
00:26:47,847 --> 00:26:49,406
Checking out the kid?
302
00:26:49,485 --> 00:26:50,764
Nonsense.
303
00:26:57,957 --> 00:26:59,356
See? No thieves.
304
00:26:59,436 --> 00:27:00,515
Stop yelling.
305
00:27:00,595 --> 00:27:02,313
They think it's funny.
306
00:27:05,031 --> 00:27:06,789
Big Sister,
what are you doing here?
307
00:27:06,869 --> 00:27:08,068
What are you doing here?
308
00:27:08,148 --> 00:27:09,187
I'm going home.
309
00:27:09,267 --> 00:27:11,305
Have you ever seen a thief?
310
00:27:11,385 --> 00:27:12,863
I've seen a handful.
311
00:27:12,943 --> 00:27:14,462
- What does a thief look like?
- It's like this.
312
00:27:14,542 --> 00:27:16,540
Don't mind him. He's joking.
313
00:27:16,620 --> 00:27:18,218
Just stick close to me.
314
00:27:19,217 --> 00:27:20,416
You know that girl?
315
00:27:20,496 --> 00:27:21,935
She's a devout Buddhist.
316
00:27:22,015 --> 00:27:23,134
He's in your hands, miss.
317
00:27:23,214 --> 00:27:24,213
All right.
318
00:27:24,293 --> 00:27:26,171
Do me a favor
and watch his luggage for him.
319
00:27:26,251 --> 00:27:27,370
- Thanks.
- You're welcome.
320
00:27:27,450 --> 00:27:28,888
Uncle, you guys go home.
321
00:27:30,167 --> 00:27:31,885
When did you meet this kid?
322
00:27:31,965 --> 00:27:33,684
Stay away from him.
323
00:27:33,764 --> 00:27:35,242
I should teach him a lesson.
324
00:27:35,322 --> 00:27:37,320
The kid has no eyes for thieves.
325
00:27:37,400 --> 00:27:38,839
That pisses me off.
326
00:27:49,868 --> 00:27:52,306
Big Brother, Big Sister.
There are seats here.
327
00:27:53,185 --> 00:27:55,303
He practically adopted us.
328
00:27:55,863 --> 00:27:58,860
You sit next to him
and I'll sit across him.
329
00:28:03,376 --> 00:28:05,214
- Thanks.
- Come on, have a seat.
330
00:28:07,092 --> 00:28:09,010
- The seat's dirty.
- Here.
331
00:28:10,769 --> 00:28:11,848
This is...
332
00:28:11,928 --> 00:28:13,966
What are you doing?
333
00:28:14,046 --> 00:28:16,803
There's an empty seat over there.
334
00:28:16,883 --> 00:28:18,721
Han. There's a seat here.
335
00:28:25,635 --> 00:28:27,153
Take the window seat.
336
00:28:45,376 --> 00:28:48,773
I'm very old.
My legs aren't so good.
337
00:28:48,853 --> 00:28:50,131
Make space for me.
338
00:28:50,211 --> 00:28:52,809
Sorry. This seat is taken.
339
00:28:52,889 --> 00:28:53,888
I'll walk you out.
340
00:28:53,968 --> 00:28:55,007
Grandpa, sit here.
341
00:28:55,087 --> 00:28:56,286
Mind your own business.
342
00:28:58,603 --> 00:29:00,721
Here, I'll help you find a spot.
343
00:29:00,801 --> 00:29:04,238
- There are none.
- I've looked around. There are.
344
00:29:11,791 --> 00:29:13,309
Where's the seat?
345
00:29:15,907 --> 00:29:17,785
You're a good actor.
346
00:29:18,584 --> 00:29:22,461
Listen up. You and I are
the same. We are wolves.
347
00:29:23,140 --> 00:29:25,378
That lamb belongs to me.
348
00:29:25,458 --> 00:29:27,696
What? I don't understand.
349
00:29:27,776 --> 00:29:30,014
Don't let it get to your head.
350
00:29:30,573 --> 00:29:33,810
Your performance isn't bad.
Like this.
351
00:29:33,890 --> 00:29:34,889
And this.
352
00:29:34,969 --> 00:29:36,328
Drag the leg a bit more.
353
00:29:51,633 --> 00:29:54,471
Announcing you had money
to all those people
354
00:29:54,550 --> 00:29:57,308
probably did invite some thieves.
355
00:29:59,266 --> 00:30:01,104
That old man is a thief?
356
00:30:02,943 --> 00:30:05,380
You won't admit
your own stupidity.
357
00:30:08,218 --> 00:30:11,295
Do you think thieves carry signs?
358
00:30:13,093 --> 00:30:15,171
You're just like the villagers.
359
00:30:15,251 --> 00:30:17,569
You think people are all bad.
360
00:30:18,648 --> 00:30:20,526
You can't judge a book
by its cover.
361
00:30:20,606 --> 00:30:23,643
Harbor no malice,
but don't be a fool.
362
00:30:23,723 --> 00:30:25,002
Just be more careful.
363
00:30:25,082 --> 00:30:29,158
Tea and water are served
on the train. Please enjoy them.
364
00:30:29,358 --> 00:30:30,437
- Look at me.
- Good tea
365
00:30:30,556 --> 00:30:33,634
can make you get
realizations in life.
366
00:30:33,753 --> 00:30:35,072
- Do I look like a thief?
- With good tea and water,
367
00:30:35,152 --> 00:30:36,511
you'll have a good future.
368
00:30:36,591 --> 00:30:39,628
You're no thief.
You just look down on me.
369
00:30:39,708 --> 00:30:43,864
Today, using water
in place of tea, we...
370
00:30:43,944 --> 00:30:47,101
- Look at her. Look.
- Now...
371
00:30:47,181 --> 00:30:48,579
- Does she seem like a thief?
- We show our sincerity
372
00:30:48,659 --> 00:30:52,056
in serving them.
May every glass of water...
373
00:30:52,136 --> 00:30:53,255
What are you staring at?
374
00:30:54,094 --> 00:30:55,853
You look kinder all the time.
375
00:30:55,932 --> 00:30:57,291
Like a bodhisattva.
376
00:30:57,371 --> 00:31:00,009
...as the pillar of the nation.
377
00:31:00,088 --> 00:31:01,927
She is a good person.
378
00:31:02,766 --> 00:31:05,483
If Big Sis were a thief,
I'd chop my head off
379
00:31:06,363 --> 00:31:07,601
and let her sit on it!
380
00:31:10,399 --> 00:31:11,997
No one's a thief to you.
381
00:31:12,796 --> 00:31:14,954
To you,
everyone is a bodhisattva.
382
00:31:16,753 --> 00:31:20,150
That brainless head of yours
is useless anyway.
383
00:31:21,268 --> 00:31:22,907
Chop it off and let me sit on it.
384
00:31:29,900 --> 00:31:32,098
My home is in the mountains.
385
00:31:32,538 --> 00:31:33,617
In our village,
386
00:31:33,697 --> 00:31:36,454
if you found cow dung
in the road,
387
00:31:36,534 --> 00:31:39,891
but forgot your manure basket,
you'd get a rock
388
00:31:39,971 --> 00:31:41,729
and draw a line around it.
389
00:31:41,809 --> 00:31:45,006
A few days later,
it would still be there.
390
00:31:45,086 --> 00:31:48,003
Seeing that line, others would
know the dung had an owner.
391
00:31:48,083 --> 00:31:50,641
Out here in the highlands,
I stayed behind every holiday
392
00:31:50,721 --> 00:31:52,919
to guard the worksite.
393
00:31:52,998 --> 00:31:56,116
No one to talk to.
Just the wolves.
394
00:31:56,755 --> 00:32:00,471
They don't scare me.
They never hurt me.
395
00:32:01,590 --> 00:32:03,109
Now that I've left the highlands
396
00:32:03,189 --> 00:32:05,587
with so many people to talk to,
397
00:32:05,666 --> 00:32:08,504
if wolves wouldn't hurt me,
398
00:32:08,584 --> 00:32:10,302
I don't believe
that people would.
399
00:32:11,341 --> 00:32:13,739
People can't be worse
than wolves.
400
00:32:17,895 --> 00:32:20,413
Big Brother. Am I right?
401
00:32:28,325 --> 00:32:29,564
Uncle Li.
402
00:32:30,203 --> 00:32:33,280
That worker's asking for it.
403
00:32:33,360 --> 00:32:34,799
Let's pinch him quickly
404
00:32:34,879 --> 00:32:37,037
so the brothers
don't get distracted
405
00:32:37,796 --> 00:32:41,153
by the scent of fresh meat
and lose their cool.
406
00:32:41,233 --> 00:32:43,471
You've lost your cool.
407
00:32:44,590 --> 00:32:45,988
What smells sweet to the nose
408
00:32:46,068 --> 00:32:48,426
can be poison to the mouth.
409
00:32:50,344 --> 00:32:53,341
Pass this order along. Six words.
410
00:32:53,861 --> 00:32:55,939
No hunting allowed on this train.
411
00:32:56,019 --> 00:32:59,096
We've got a brainless lamb
412
00:32:59,176 --> 00:33:02,573
snuggled between
two thieving wolves.
413
00:33:02,653 --> 00:33:05,370
Uncle Li. If we don't fleece him,
414
00:33:05,450 --> 00:33:07,208
the deal would be too sweet
for them.
415
00:33:07,288 --> 00:33:09,726
You're obsessed
with small changes.
416
00:33:09,806 --> 00:33:12,044
You'll never do big things.
417
00:33:12,124 --> 00:33:14,002
This is between me and Uncle.
418
00:33:14,082 --> 00:33:15,720
Stop babbling.
419
00:33:15,800 --> 00:33:17,718
You have no sense of respect.
420
00:33:19,117 --> 00:33:20,436
I'm telling you.
When I started out,
421
00:33:20,516 --> 00:33:22,394
you were just a schoolgirl.
422
00:33:22,474 --> 00:33:24,392
Stop bragging.
423
00:33:24,472 --> 00:33:25,951
Let's have a duel.
424
00:33:26,030 --> 00:33:28,109
If I lose, I'll kiss your ass.
425
00:33:28,948 --> 00:33:30,666
You're a dead woman.
426
00:33:40,177 --> 00:33:42,215
Do you think I'm non-existent?
427
00:33:52,046 --> 00:33:55,083
What's the point of showing
off to your brother?
428
00:33:55,163 --> 00:33:56,562
No respect for your elders.
429
00:33:57,241 --> 00:33:59,439
- Number Two.
- Yes.
430
00:33:59,519 --> 00:34:01,277
I told you many times already.
431
00:34:01,357 --> 00:34:03,955
Pettiness doesn't win loyalty.
432
00:34:04,035 --> 00:34:06,712
To be the boss,
you must be tolerant.
433
00:34:06,792 --> 00:34:08,470
I know.
434
00:34:08,550 --> 00:34:10,309
Leaf. Come massage my shoulders.
435
00:34:13,026 --> 00:34:14,435
I'm leaving.
436
00:34:30,809 --> 00:34:33,567
I am, however, curious to see
437
00:34:33,647 --> 00:34:36,204
what those love birds
are made of.
438
00:34:38,002 --> 00:34:40,720
This century's most
expensive commodity...
439
00:34:43,038 --> 00:34:44,516
is talent.
440
00:34:55,706 --> 00:34:57,144
Are you okay?
441
00:34:57,224 --> 00:34:59,782
Be careful.
442
00:35:00,102 --> 00:35:01,180
- Very hot.
- Let me see.
443
00:35:01,260 --> 00:35:03,099
It hurts.
444
00:35:03,498 --> 00:35:04,737
Are you okay?
445
00:35:04,827 --> 00:35:07,734
- I'm fine.
- Stay still.
446
00:35:08,653 --> 00:35:10,931
Dumbo. Watch where you're going.
447
00:35:17,205 --> 00:35:18,484
It hurts.
448
00:35:26,996 --> 00:35:29,394
It's okay. Just a minute.
449
00:35:42,352 --> 00:35:43,381
What are you doing?
450
00:35:47,617 --> 00:35:49,055
Go sit with Sister.
See if you're burnt.
451
00:35:49,135 --> 00:35:52,052
- Dumbo is burnt.
- What happened?
452
00:35:52,132 --> 00:35:53,171
I'm okay.
453
00:35:53,251 --> 00:35:54,610
What happened?
454
00:35:54,690 --> 00:35:56,408
- Someone bumped into me.
- But you're all red.
455
00:35:56,488 --> 00:35:57,687
- Cop.
- Let me see.
456
00:35:58,646 --> 00:36:00,335
Coming through.
457
00:36:04,361 --> 00:36:07,238
Take care of your brother.
It's a long trip.
458
00:36:07,328 --> 00:36:08,597
Same goes for you.
459
00:36:08,677 --> 00:36:09,876
I think his eyesight is bad.
460
00:36:09,955 --> 00:36:11,764
Keeps running into walls.
461
00:36:11,834 --> 00:36:13,432
I know. Thanks.
462
00:36:18,707 --> 00:36:20,665
Big Brother, Big Sister.
Are you hungry?
463
00:36:20,755 --> 00:36:23,623
I've got boiled eggs in my bag.
464
00:36:24,342 --> 00:36:26,700
Did that 60k get wet?
465
00:36:28,308 --> 00:36:29,617
No.
466
00:36:29,697 --> 00:36:32,095
It's wrapped in oilpaper.
It's waterproof.
467
00:36:32,174 --> 00:36:33,743
Stop showing off. Put it away.
468
00:36:37,739 --> 00:36:40,087
Does it hurt?
Let's put some cream on it.
469
00:36:40,167 --> 00:36:41,206
I'm fine.
470
00:36:41,296 --> 00:36:43,164
But it's all red.
471
00:36:45,292 --> 00:36:46,361
I'll put some cream on it.
472
00:36:46,881 --> 00:36:48,639
I'll do it myself.
473
00:36:48,729 --> 00:36:50,727
Don't be shy.
474
00:36:50,797 --> 00:36:52,196
Lift your head.
475
00:37:18,411 --> 00:37:19,739
Doesn't it hurt anymore?
476
00:37:22,527 --> 00:37:24,645
Really?
477
00:37:24,735 --> 00:37:25,924
Feel good?
478
00:37:26,563 --> 00:37:28,841
I feel good just by watching.
479
00:37:28,921 --> 00:37:31,358
Sister has a bodhisattva's heart.
480
00:37:32,118 --> 00:37:33,157
Really?
481
00:37:33,247 --> 00:37:35,275
Why didn't I know about that?
482
00:37:35,355 --> 00:37:37,073
No one cares that I was cut.
483
00:37:38,202 --> 00:37:39,271
Where?
484
00:37:39,351 --> 00:37:40,430
My ass.
485
00:37:40,510 --> 00:37:41,509
Look.
486
00:37:41,589 --> 00:37:42,908
Get out of here.
487
00:37:45,105 --> 00:37:48,672
Box dinners here.
10 yuan and 5 yuan.
488
00:37:48,742 --> 00:37:52,618
- Box dinners.
- How much is it? 10 Yuan?
489
00:37:52,708 --> 00:37:56,615
10 Yuan?
490
00:37:59,182 --> 00:38:01,490
My wallet? I lost my wallet.
491
00:38:01,570 --> 00:38:03,009
- Really?
- Box dinners.
492
00:38:03,088 --> 00:38:04,767
When you bought water
before we boarded
493
00:38:04,847 --> 00:38:06,725
I remember
you still had the money.
494
00:38:06,805 --> 00:38:08,214
It must have been stolen.
495
00:38:08,883 --> 00:38:11,481
Keep looking.
Maybe you dropped it?
496
00:38:11,560 --> 00:38:13,239
How could I have dropped it?
497
00:38:13,319 --> 00:38:15,317
A thief must have nabbed it.
498
00:38:15,916 --> 00:38:17,914
He's probably right here
in this car.
499
00:38:18,913 --> 00:38:21,991
Just your bad luck,
but a lost purse averts calamity.
500
00:38:22,071 --> 00:38:25,827
He'd better pray I don't
catch him. He won't get off easy.
501
00:38:25,907 --> 00:38:27,705
There is no shortage
of thieves here.
502
00:38:27,785 --> 00:38:29,903
Do your best, Sherlock.
503
00:38:32,301 --> 00:38:34,299
One must always be careful.
504
00:38:36,537 --> 00:38:39,694
Big Brother, Big Sister.
I've got eggs here.
505
00:38:48,725 --> 00:38:49,924
This way, please.
506
00:38:56,558 --> 00:38:58,166
- Have a seat.
- Thanks.
507
00:38:58,236 --> 00:38:59,795
- Waitress.
- Yes.
508
00:38:59,875 --> 00:39:00,874
What's the deal?
509
00:39:00,954 --> 00:39:03,312
We still haven't got
two of our dishes.
510
00:39:04,121 --> 00:39:05,869
I'm sorry.
Let me check on it right away.
511
00:39:05,949 --> 00:39:07,228
Hurry it up.
512
00:39:58,819 --> 00:40:00,108
Allow me to introduce myself.
513
00:40:01,067 --> 00:40:03,654
Surname Hu, given name Li. Hu Li.
514
00:40:03,734 --> 00:40:07,371
As a matter of courtesy,
everybody calls me Uncle Li.
515
00:40:07,890 --> 00:40:10,848
From whence does this
immortal hail?
516
00:40:10,928 --> 00:40:12,926
I'm not immortal.
517
00:40:13,006 --> 00:40:16,282
Just a friendless ghost
passing through.
518
00:40:23,116 --> 00:40:24,395
Forgive me.
519
00:40:39,301 --> 00:40:43,257
You see that, punk?
Uncle Li just peeled a raw egg.
520
00:40:56,405 --> 00:40:58,443
I'd like us to be friends.
521
00:40:58,533 --> 00:41:01,879
Join me for a chat
in my compartment?
522
00:41:01,959 --> 00:41:04,157
Different strokes
for different folks.
523
00:41:04,237 --> 00:41:05,676
Ghosts with
different destinations
524
00:41:05,756 --> 00:41:07,234
should take separate paths.
525
00:41:08,113 --> 00:41:11,151
The kid's cash will belong to me.
526
00:41:12,270 --> 00:41:16,066
I'll call you Uncle Li
if you cut me some slack.
527
00:41:16,146 --> 00:41:19,303
Don't worry, brother.
Uncle Li doesn't work trains.
528
00:41:19,383 --> 00:41:21,621
I've already given the order.
529
00:41:21,701 --> 00:41:24,258
No hunting allowed on this train.
530
00:41:24,338 --> 00:41:25,987
That lamb is all yours.
531
00:41:26,057 --> 00:41:27,655
I presume those...
532
00:41:31,371 --> 00:41:34,499
two gentlemen are your brothers?
533
00:41:35,248 --> 00:41:37,046
They're working for me.
534
00:41:37,126 --> 00:41:40,363
They eat your food
but don't obey your orders.
535
00:41:41,202 --> 00:41:42,201
What do you mean?
536
00:41:42,281 --> 00:41:43,970
While you staked out
your pasture,
537
00:41:44,040 --> 00:41:46,757
they were penning the lambs.
538
00:41:46,837 --> 00:41:48,395
Is that so?
539
00:41:50,513 --> 00:41:53,071
Evidently, the lamb escaped,
and my men
540
00:41:53,151 --> 00:41:54,669
were bitten by a shepherd dog.
541
00:41:54,749 --> 00:41:57,507
Shepherd dog? Not at all.
542
00:41:59,625 --> 00:42:01,783
Just a hungry wolf.
543
00:42:03,701 --> 00:42:07,657
Any paws in my rice bowl
and they get cut off.
544
00:42:09,695 --> 00:42:11,893
"I cast my gaze toward the moon,"
545
00:42:11,983 --> 00:42:15,010
"yet the moon shines
on the gutter."
546
00:42:22,563 --> 00:42:24,241
Organized enough,
but no discipline.
547
00:42:26,200 --> 00:42:27,838
Turn your face to me.
548
00:42:32,963 --> 00:42:34,472
Turn around.
549
00:42:35,990 --> 00:42:37,269
You think I'm not being fair?
550
00:42:38,628 --> 00:42:39,667
Yes.
551
00:42:39,747 --> 00:42:41,465
What did you say?
I didn't hear you.
552
00:42:42,264 --> 00:42:43,343
Yes.
553
00:42:43,433 --> 00:42:45,302
Louder. I couldn't hear you.
554
00:42:48,019 --> 00:42:49,098
Yes.
555
00:42:59,049 --> 00:43:00,807
Number Two
556
00:43:00,897 --> 00:43:03,644
tell him the consequences
for disobeying me.
557
00:43:04,933 --> 00:43:05,962
Chop a finger off.
558
00:43:06,042 --> 00:43:07,161
Do you still feel
like being fresh?
559
00:43:07,241 --> 00:43:08,440
Or snap your neck.
560
00:43:08,520 --> 00:43:09,758
Do whatever you like to me.
561
00:43:09,838 --> 00:43:11,797
My conscience is clear.
562
00:43:13,195 --> 00:43:15,233
Should I apologize to you?
563
00:43:15,313 --> 00:43:17,881
Uncle Li.
He's new, doesn't know the rules.
564
00:43:17,951 --> 00:43:19,190
Let him off.
565
00:43:19,269 --> 00:43:21,587
Admit your mistake
and beg for forgiveness.
566
00:43:21,667 --> 00:43:22,746
So insolent.
567
00:43:22,826 --> 00:43:24,744
I was just acting
on Uncle's orders.
568
00:43:24,824 --> 00:43:26,423
What did I do wrong?
569
00:43:26,503 --> 00:43:27,871
Who gave you my orders?
570
00:43:27,941 --> 00:43:30,019
Number Two said
you ordered me to do it.
571
00:43:32,417 --> 00:43:33,496
That's bullshit.
572
00:43:33,576 --> 00:43:34,865
Say it again
and I'll beat you myself.
573
00:43:34,935 --> 00:43:36,383
Impudence.
574
00:43:36,933 --> 00:43:38,381
Down on your knees.
575
00:43:45,565 --> 00:43:47,083
Go on.
576
00:43:47,163 --> 00:43:50,920
Number Two said you wanted
to test the love birds.
577
00:43:50,999 --> 00:43:53,757
So I inspected the goods.
Otherwise, I wouldn't...
578
00:44:00,191 --> 00:44:01,749
Big Brother. It's your turn.
579
00:44:02,349 --> 00:44:04,107
The bathroom's free.
580
00:44:05,586 --> 00:44:07,144
Big Brother?
581
00:44:08,383 --> 00:44:10,541
What's wrong?
582
00:44:10,621 --> 00:44:12,259
Why are you so sad?
583
00:44:14,217 --> 00:44:15,856
Say something!
584
00:44:15,936 --> 00:44:18,134
What is it?
585
00:44:25,127 --> 00:44:26,486
Tell me what's wrong.
586
00:44:29,403 --> 00:44:33,080
I can tell you,
but keep it to yourself.
587
00:44:35,837 --> 00:44:37,995
She's so cheerful
all the time, right?
588
00:44:39,913 --> 00:44:42,311
But she doesn't know.
589
00:44:44,948 --> 00:44:46,667
She doesn't have long to live.
590
00:44:46,747 --> 00:44:49,344
What disease does she have?
Can it be cured?
591
00:44:53,261 --> 00:44:55,259
It's terminal.
592
00:44:56,937 --> 00:44:58,456
What's a "terminal?"
593
00:45:02,212 --> 00:45:05,289
She's suffering...
594
00:45:05,369 --> 00:45:07,087
but there's nothing we can do.
595
00:45:09,126 --> 00:45:10,125
Nothing?
596
00:45:10,205 --> 00:45:11,643
I'll go ask her.
597
00:45:11,723 --> 00:45:13,921
That will only make her unhappy.
598
00:45:14,001 --> 00:45:15,360
So what should we do?
599
00:45:15,440 --> 00:45:16,878
Medical care.
600
00:45:19,596 --> 00:45:21,394
But that costs a lot.
601
00:45:30,306 --> 00:45:32,184
How much does it cost?
602
00:45:32,903 --> 00:45:34,302
A lot.
603
00:45:35,141 --> 00:45:36,779
A lot.
604
00:45:38,778 --> 00:45:41,295
I'll never earn
so much in my entire life.
605
00:45:46,091 --> 00:45:47,969
Your big brother is useless.
606
00:45:50,087 --> 00:45:51,565
I wish I could sell myself.
607
00:46:00,317 --> 00:46:01,876
Listen to me.
608
00:46:05,392 --> 00:46:07,111
You can't let her know.
609
00:46:08,629 --> 00:46:10,747
Promise me.
610
00:46:10,827 --> 00:46:14,384
We have to keep her happy
for however long she has left.
611
00:46:20,618 --> 00:46:21,697
Where'd you go?
612
00:46:22,656 --> 00:46:26,093
He was telling me
his village tales.
613
00:46:28,051 --> 00:46:31,008
Dumbo. What did he say to you?
614
00:46:32,926 --> 00:46:34,365
Look at me.
615
00:46:35,963 --> 00:46:38,561
Nothing.
616
00:46:47,273 --> 00:46:50,869
Big Sister. Do you want to hear
a joke from our village?
617
00:46:52,748 --> 00:46:53,747
Okay.
618
00:46:56,544 --> 00:46:57,943
I forgot it.
619
00:46:58,023 --> 00:47:01,939
How about I sing
a village song for you?
620
00:47:02,978 --> 00:47:07,254
"A child left home
to wander the world"
621
00:47:07,334 --> 00:47:11,889
"With no good clothes
nor good cigarettes"
622
00:47:11,969 --> 00:47:16,445
"At last, he got a job
and worked his head off"
623
00:47:16,525 --> 00:47:20,481
"Tears streamed in his heart,
Sweat on his face"
624
00:47:20,561 --> 00:47:24,757
"The moon was round and round"
625
00:47:24,837 --> 00:47:29,073
"Another year has come around"
626
00:47:29,153 --> 00:47:33,469
"The wandering child
could not fall asleep"
627
00:47:33,549 --> 00:47:36,666
"He longed
for his parents faraway"
628
00:47:39,583 --> 00:47:41,022
Why'd you stopped?
629
00:47:42,221 --> 00:47:43,540
I don't want to sing anymore.
630
00:47:43,619 --> 00:47:45,737
You sing much better.
631
00:47:48,974 --> 00:47:52,731
Such sweet words.
632
00:47:52,811 --> 00:47:54,369
Who says he's dumb?
633
00:48:14,590 --> 00:48:16,708
Big Brother. Come with me.
634
00:48:38,727 --> 00:48:40,646
Big Brother. Take this 5,000 yuan
635
00:48:40,725 --> 00:48:42,803
for Big Sister's treatment.
636
00:48:44,762 --> 00:48:45,960
What are you doing?
637
00:48:46,600 --> 00:48:48,158
What about your wife?
638
00:48:48,318 --> 00:48:51,156
I did the math.
30k for the house,
639
00:48:51,236 --> 00:48:54,313
two farm animals
with a cart is 10k.
640
00:48:54,393 --> 00:48:57,310
Another ten for gifts.
That leaves 10k.
641
00:48:57,390 --> 00:48:59,148
The wedding party, a TV,
642
00:48:59,228 --> 00:49:01,666
two pillows, and a blanket.
643
00:49:01,746 --> 00:49:02,825
But you'll have nothing left.
644
00:49:02,904 --> 00:49:05,982
I thought it over.
I'll buy the TV later.
645
00:49:10,098 --> 00:49:12,176
I appreciate your intentions...
646
00:49:13,574 --> 00:49:15,293
but I can't take your money.
647
00:49:15,373 --> 00:49:16,971
Don't say anymore.
648
00:49:17,051 --> 00:49:18,050
Big Sister and I
were fated to meet.
649
00:49:18,130 --> 00:49:19,129
No.
650
00:49:19,209 --> 00:49:20,688
You must take this 5,000.
651
00:49:20,768 --> 00:49:22,166
I know it's not much.
652
00:49:28,320 --> 00:49:31,677
What the hell did you do?
He was fine just now.
653
00:49:38,751 --> 00:49:40,269
I didn't steal it.
654
00:49:40,349 --> 00:49:42,187
Your idiot brother
insisted I take it.
655
00:49:42,267 --> 00:49:43,906
He forced me to.
656
00:49:44,465 --> 00:49:45,624
What did you say to him?
657
00:49:45,704 --> 00:49:47,183
I didn't say anything.
658
00:49:47,263 --> 00:49:48,821
Just that you are terminally ill.
659
00:49:48,901 --> 00:49:50,499
You're evil.
660
00:49:52,098 --> 00:49:54,456
I didn't steal it from him.
661
00:49:55,255 --> 00:49:56,254
Truth be told, I wanted to see
662
00:49:56,334 --> 00:49:59,411
if he is a real moron
or just pretending.
663
00:49:59,491 --> 00:50:01,889
Apparently, he's a real moron.
664
00:50:03,567 --> 00:50:06,165
I'll tell you the truth too.
665
00:50:06,245 --> 00:50:08,403
I liked Dumbo
666
00:50:08,482 --> 00:50:10,081
from the moment I saw him.
667
00:50:11,639 --> 00:50:13,598
He's very innocent.
668
00:50:20,111 --> 00:50:21,470
And another thing.
669
00:50:21,550 --> 00:50:24,787
I'm adopting him as my brother.
It's fate.
670
00:50:24,867 --> 00:50:27,385
Anyone who touches him
have to go through me.
671
00:50:29,742 --> 00:50:33,059
You only prayed to Buddha once.
Don't get fanatical.
672
00:51:18,736 --> 00:51:22,293
I'm adopting you
as my brother. Okay?
673
00:51:23,452 --> 00:51:26,129
He said I couldn't tell you
674
00:51:26,409 --> 00:51:27,408
that you has "terminal."
675
00:51:27,488 --> 00:51:28,647
He was joking.
676
00:51:28,727 --> 00:51:30,645
He loves to play pranks.
677
00:51:30,964 --> 00:51:32,803
I'm perfectly healthy.
678
00:51:34,441 --> 00:51:35,840
But...
679
00:51:35,920 --> 00:51:39,037
I appreciate your kindness.
Put it away.
680
00:51:39,117 --> 00:51:40,515
But Big Brother was crying.
681
00:51:40,715 --> 00:51:41,874
Why would he lie to me?
682
00:51:41,954 --> 00:51:43,712
You're too honest.
683
00:51:43,792 --> 00:51:45,431
No wonder you're called Dumbo.
684
00:51:47,789 --> 00:51:49,347
He knows I like you.
685
00:51:49,427 --> 00:51:50,946
He wanted to see
if you like me too.
686
00:51:51,025 --> 00:51:52,025
I do.
687
00:51:54,382 --> 00:51:56,700
Then, I'm adopting you
as my little brother.
688
00:51:57,579 --> 00:52:01,416
When you get married,
I'll be in the groom's party.
689
00:52:20,837 --> 00:52:22,196
Do it.
690
00:52:38,221 --> 00:52:40,259
I've lost the will of the people.
691
00:52:41,538 --> 00:52:43,496
The team will be hard to lead.
692
00:52:44,615 --> 00:52:48,531
That's because you're too soft.
This isn't like you.
693
00:52:53,486 --> 00:52:56,204
Cutting his finger off
would be easy.
694
00:52:56,723 --> 00:52:58,681
But once you lose the will
of the people,
695
00:52:58,761 --> 00:53:00,879
you're a lone king
in an empty castle.
696
00:53:04,756 --> 00:53:06,754
That kid is the cause
of all the trouble.
697
00:53:06,834 --> 00:53:09,511
No wonder the boys are so antsy.
698
00:53:13,228 --> 00:53:16,824
Truly it'd be unprofessional
not to poach him.
699
00:53:17,104 --> 00:53:20,341
I think you should do the job.
700
00:53:21,580 --> 00:53:25,097
And give Mr. Wang
a lesson while you're at it.
701
00:53:26,056 --> 00:53:29,492
A good general is worth
a thousand troops.
702
00:53:29,972 --> 00:53:33,289
"He who knows me
understands my worry."
703
00:53:33,369 --> 00:53:36,446
"He who knows me
doesn't find me a mystery."
704
00:54:56,090 --> 00:54:57,129
It's on fire.
705
00:54:57,689 --> 00:54:59,247
Fire...
706
00:54:59,327 --> 00:55:00,486
Get a fire extinguisher.
707
00:55:03,643 --> 00:55:07,280
Dumbo, stay put.
Stay there no matter what.
708
00:55:08,519 --> 00:55:10,077
Dumbo, don't go over there!
709
00:55:14,033 --> 00:55:15,112
Dumbo!
710
00:55:18,629 --> 00:55:20,028
- Dumbo, where are you going?
- Hurry.
711
00:55:27,061 --> 00:55:29,499
Sit properly.
712
00:55:32,376 --> 00:55:34,015
I told you to stay put.
713
00:55:34,095 --> 00:55:35,174
But there was a fire.
714
00:55:35,253 --> 00:55:36,332
What if you got burned?
715
00:55:36,412 --> 00:55:38,091
What about everyone else?
716
00:55:38,410 --> 00:55:40,808
Out of the way. Coming through.
717
00:55:40,888 --> 00:55:42,886
Police. Out of the way.
718
00:55:42,966 --> 00:55:44,724
Out of the way. Coming through.
719
00:55:47,602 --> 00:55:49,320
Out of the way.
720
00:55:49,400 --> 00:55:51,158
It's out already.
721
00:55:51,238 --> 00:55:53,676
It never caught fire.
Just burned a small hole.
722
00:55:53,756 --> 00:55:56,473
It didn't ignite.
Just made a lot of smoke.
723
00:55:57,512 --> 00:55:59,750
Stay here and watch your bag.
I'm going to find your brother.
724
00:56:02,188 --> 00:56:04,026
Were you smoking?
725
00:56:15,016 --> 00:56:16,414
What are you doing?
726
00:56:16,494 --> 00:56:18,093
- Sorry.
- That hurts.
727
00:56:18,173 --> 00:56:19,851
Watch it.
728
00:56:19,931 --> 00:56:21,650
I'm talking to you.
729
00:56:21,729 --> 00:56:23,088
Sorry isn't good enough.
730
00:56:23,168 --> 00:56:24,487
Why'd you pulled me?
731
00:56:24,567 --> 00:56:25,646
- Hey, what's with you?
- Hey.
732
00:56:25,886 --> 00:56:26,885
What's with you?
733
00:56:38,913 --> 00:56:41,870
You sure got pregnant fast.
What are you?
734
00:56:41,950 --> 00:56:43,269
None of your damn business.
735
00:56:51,381 --> 00:56:52,420
Let's check
736
00:56:52,500 --> 00:56:53,819
if the baby looks like me.
737
00:56:53,899 --> 00:56:55,857
If it looks like you,
it'd better not be born.
738
00:57:19,395 --> 00:57:21,113
Such a slim waist.
739
00:57:29,705 --> 00:57:31,903
How comfortable!
740
00:57:31,983 --> 00:57:34,980
Why rob other things
when you can steal hearts?
741
00:57:45,850 --> 00:57:48,447
This isn't your home.
Control yourselves.
742
00:57:53,802 --> 00:57:55,401
Getting hooked?
743
00:57:56,400 --> 00:57:58,997
The money's yours to keep,
744
00:57:59,077 --> 00:58:00,356
but you will belong to me.
745
00:58:02,394 --> 00:58:04,073
Just because of this?
746
00:58:06,191 --> 00:58:07,749
Don't be ungracious.
747
00:58:07,829 --> 00:58:09,867
Do you really think I like you?
748
00:58:09,947 --> 00:58:12,904
I'll tell you what.
It's Uncle Li who likes you.
749
00:58:29,129 --> 00:58:30,727
- What are you doing here?
- And you?
750
00:58:30,807 --> 00:58:32,726
- We're in trouble.
- What trouble?
751
00:58:32,806 --> 00:58:35,323
I'll tell you later.
Did you see a pregnant woman?
752
00:58:35,403 --> 00:58:36,522
Yes.
753
00:58:36,602 --> 00:58:38,480
She took Dumbo's money.
754
00:58:39,319 --> 00:58:41,038
You must help me.
755
00:58:41,118 --> 00:58:43,395
And you call yourself a thief?
756
00:58:43,995 --> 00:58:46,033
It has been a while.
The money must be gone by now.
757
00:58:46,113 --> 00:58:47,432
And you're still chasing
after it?
758
00:59:30,271 --> 00:59:31,710
"Opening message"
759
00:59:31,790 --> 00:59:34,507
"I really can't bear for him to
wake up and find out the truth."
760
00:59:34,587 --> 00:59:37,344
"What should we do?"
761
00:59:50,812 --> 00:59:53,689
"He has the Notorious Eight.
You did what you could."
762
00:59:53,769 --> 00:59:56,686
"I have a bad feeling. Let's get
off the train as soon as we can."
763
01:00:29,575 --> 01:00:30,894
Don't go back.
764
01:00:31,813 --> 01:00:34,690
Let's get off at the next stop.
765
01:00:38,127 --> 01:00:41,084
It was the first time
I've wanted to do a good deed.
766
01:00:41,724 --> 01:00:44,081
Come on,
it's the thought that counts.
767
01:00:45,520 --> 01:00:48,997
Having his money stolen
was a good deed.
768
01:00:50,116 --> 01:00:53,273
He ought to learn a lesson.
769
01:00:56,070 --> 01:00:58,028
Anyhow, we didn't steal it.
770
01:00:59,787 --> 01:01:03,583
We're just not as smart
as we used to be.
771
01:01:04,782 --> 01:01:06,580
Uncle Li.
The birds are taking flight.
772
01:01:06,660 --> 01:01:08,019
- The meat?
- They ate it.
773
01:01:08,099 --> 01:01:10,137
- The lamb?
- Still on the train.
774
01:01:10,217 --> 01:01:11,575
Follow them.
775
01:01:19,168 --> 01:01:20,247
Let's go.
776
01:01:21,446 --> 01:01:23,684
We're just going to leave him?
777
01:01:23,764 --> 01:01:25,282
Maybe we should bring him
with us.
778
01:01:25,362 --> 01:01:28,559
No need. We just need his money.
779
01:01:30,198 --> 01:01:31,477
You have it?
780
01:01:31,556 --> 01:01:33,075
No, you have it.
781
01:01:36,192 --> 01:01:37,471
You stole his money.
782
01:01:37,551 --> 01:01:38,750
No, I didn't.
783
01:01:38,830 --> 01:01:41,547
She stole his money
and I stole hers.
784
01:01:43,905 --> 01:01:46,103
Then I should thank you for him.
785
01:01:48,301 --> 01:01:52,177
If you dare return it, don't
blame me for getting hostile.
786
01:01:53,096 --> 01:01:55,174
Taking that money
is like killing him.
787
01:01:55,254 --> 01:01:59,290
On the contrary.
I'm giving him a new life.
788
01:02:01,288 --> 01:02:03,286
In all our years together,
789
01:02:04,246 --> 01:02:06,044
Dumbo is the only person
we've met
790
01:02:06,124 --> 01:02:08,322
who trusts people
and has no defenses.
791
01:02:08,402 --> 01:02:10,799
Then he needs a lesson.
792
01:02:11,319 --> 01:02:13,397
What makes him think
he can trust everyone?
793
01:02:14,156 --> 01:02:17,713
What makes him immune
to suffering? What?
794
01:02:18,472 --> 01:02:20,630
Because he's pure?
795
01:02:20,710 --> 01:02:22,149
He's dumb.
796
01:02:22,828 --> 01:02:25,426
Why do you want him
to be dumb forever?
797
01:02:26,185 --> 01:02:29,022
Life demands that he wises up.
798
01:02:31,700 --> 01:02:33,378
As a human being,
799
01:02:35,136 --> 01:02:37,934
to hide the truth
about life from him...
800
01:02:38,014 --> 01:02:39,572
That's deceiving him.
801
01:02:41,291 --> 01:02:43,488
You know what's evil?
802
01:02:43,568 --> 01:02:45,487
Deception is evil.
803
01:02:51,561 --> 01:02:52,840
You're full of shit.
804
01:02:52,920 --> 01:02:54,558
Why?
805
01:02:55,437 --> 01:02:56,996
Listen up.
806
01:02:57,076 --> 01:02:58,874
Even if you return the money,
807
01:02:58,954 --> 01:03:01,192
he'll never get it home.
808
01:03:01,272 --> 01:03:03,749
Let's do this.
You return it to him.
809
01:03:03,829 --> 01:03:06,267
I'll give you 60k
from the bank card.
810
01:03:06,347 --> 01:03:07,666
That's a fair trade, isn't it?
811
01:03:10,343 --> 01:03:11,902
Who do you think you are?
812
01:03:13,820 --> 01:03:15,938
You dare to bargain with me?
813
01:03:16,018 --> 01:03:17,576
Are you out of your mind?
814
01:03:19,894 --> 01:03:22,172
I can't take this anymore.
815
01:03:23,131 --> 01:03:25,369
You really think
you're a bodhisattva?
816
01:03:25,449 --> 01:03:27,886
You're a thief.
817
01:03:27,966 --> 01:03:30,684
10,000 good deeds
won't change that.
818
01:03:32,202 --> 01:03:33,801
You can't reverse the verdict
of your life.
819
01:03:33,881 --> 01:03:34,880
Are you done?
820
01:03:34,960 --> 01:03:36,798
No, I'm not.
821
01:03:36,878 --> 01:03:38,157
The verdict is already in
822
01:03:38,237 --> 01:03:40,515
and in the next life too.
823
01:03:43,672 --> 01:03:46,309
Take it all.
Our accounts are clear.
824
01:03:48,747 --> 01:03:52,303
Why? Why are you doing this?
825
01:03:52,383 --> 01:03:54,022
Why?
826
01:03:56,659 --> 01:03:58,138
Tell me.
827
01:04:00,136 --> 01:04:02,813
Because I have your child
in my belly.
828
01:04:03,333 --> 01:04:06,250
I want to improve its karma.
829
01:04:08,808 --> 01:04:10,566
Is that all right?
830
01:04:11,126 --> 01:04:14,043
Hey, there you are.
831
01:04:14,123 --> 01:04:15,641
Get lost.
832
01:04:15,721 --> 01:04:17,240
You've had a fight.
833
01:04:17,839 --> 01:04:21,276
Your little brother got off too.
834
01:04:21,356 --> 01:04:23,594
He's waiting for you over there.
835
01:04:33,065 --> 01:04:34,903
You kept this from me.
836
01:04:36,302 --> 01:04:39,099
You don't think
I'm fit to be a father.
837
01:04:41,177 --> 01:04:43,935
You're not. Neither am I.
838
01:04:45,053 --> 01:04:47,411
But I am still having this child.
839
01:04:48,450 --> 01:04:50,448
He won't be a thief.
840
01:04:52,686 --> 01:04:54,285
You can't leave.
841
01:05:26,135 --> 01:05:27,453
Why aren't you sleeping?
842
01:05:27,533 --> 01:05:29,971
That painter brother woke me up.
843
01:05:30,051 --> 01:05:33,328
He said you were down here and
that I should get some air too.
844
01:05:33,847 --> 01:05:36,565
Can you give me an egg?
I want one too.
845
01:05:44,637 --> 01:05:47,434
Why'd you thrown it away?
846
01:05:47,994 --> 01:05:49,912
I'll show you a magic trick.
847
01:05:49,992 --> 01:05:52,070
The egg is now in your pocket.
848
01:05:53,069 --> 01:05:56,266
No, it's not. You're lying.
849
01:05:56,346 --> 01:05:58,584
Then it's in my pocket. Look.
850
01:06:01,221 --> 01:06:02,580
But I saw you throw it
really far.
851
01:06:02,660 --> 01:06:04,179
How did it get there?
852
01:06:04,259 --> 01:06:06,976
That's nothing.
I'll show you another one.
853
01:06:07,056 --> 01:06:08,415
What?
854
01:06:08,495 --> 01:06:12,131
I'll move the things
from your bag into mine.
855
01:06:12,211 --> 01:06:13,410
No way.
856
01:06:13,490 --> 01:06:14,689
No?
857
01:06:19,524 --> 01:06:21,802
See if anything's missing.
858
01:06:24,200 --> 01:06:25,678
Sister, my money's gone.
859
01:06:26,837 --> 01:06:28,755
It's gone.
860
01:06:28,835 --> 01:06:31,393
Is there something new
in your bag?
861
01:06:34,950 --> 01:06:36,508
Those are my tissues.
862
01:06:36,588 --> 01:06:39,865
And your money is in my bag.
Look for yourself.
863
01:06:40,664 --> 01:06:41,743
Is it there?
864
01:06:41,823 --> 01:06:43,142
No.
865
01:06:43,222 --> 01:06:44,620
No?
866
01:06:45,739 --> 01:06:49,176
Yes. I tricked you.
How did you do it?
867
01:06:50,295 --> 01:06:52,053
Just a little magic trick.
868
01:06:52,133 --> 01:06:53,852
The train ride's too boring.
869
01:06:54,331 --> 01:06:56,209
All aboard.
870
01:06:57,328 --> 01:06:58,727
All aboard.
871
01:07:01,844 --> 01:07:03,562
Let's go. Get aboard.
872
01:07:03,642 --> 01:07:05,641
Uncle, you missed it.
873
01:07:05,720 --> 01:07:07,519
My sister did a magic trick.
874
01:07:07,599 --> 01:07:09,357
Lots of people do magic tricks.
875
01:07:09,437 --> 01:07:12,394
Sometimes, things made
to disappear come back to you.
876
01:07:12,474 --> 01:07:15,591
And sometimes they don't.
877
01:07:16,470 --> 01:07:18,748
All aboard.
878
01:07:19,188 --> 01:07:20,227
All aboard.
879
01:07:22,744 --> 01:07:24,343
Get on board.
880
01:07:24,423 --> 01:07:25,502
It's time!
881
01:07:49,679 --> 01:07:51,797
What does this talisman do?
882
01:07:51,877 --> 01:07:53,355
Are you troubled?
883
01:07:54,794 --> 01:07:56,113
Yes.
884
01:07:56,193 --> 01:07:57,991
The lama in the monastery said...
885
01:07:58,750 --> 01:08:00,988
troubled people have demons
in their heart.
886
01:08:01,068 --> 01:08:03,706
The talisman subdues the demons.
887
01:08:03,786 --> 01:08:06,583
Gets rid of your troubles
and puts your heart at ease.
888
01:08:06,663 --> 01:08:07,902
Do you believe in demons?
889
01:08:10,499 --> 01:08:11,978
Yes.
890
01:08:12,058 --> 01:08:14,016
Then wear it.
891
01:08:20,210 --> 01:08:21,968
Are you troubled?
892
01:08:22,048 --> 01:08:24,486
No. I don't believe in demons.
893
01:08:52,979 --> 01:08:54,857
Such a cruel heart.
894
01:08:54,937 --> 01:08:57,745
Taking off
without saying goodbye?
895
01:09:06,696 --> 01:09:08,734
I have no heart.
896
01:09:08,804 --> 01:09:10,652
No one wants your heart.
897
01:09:10,732 --> 01:09:13,400
I want your life.
898
01:09:14,519 --> 01:09:15,558
You forgot.
899
01:09:16,437 --> 01:09:19,554
I'm just a ghost passing by.
I lost my life long ago.
900
01:09:19,644 --> 01:09:22,761
And you're taking my life away.
901
01:09:25,069 --> 01:09:27,636
I'm in a bad mood,
so don't piss me off.
902
01:09:28,865 --> 01:09:31,632
Spooking the police
won't help either of us.
903
01:09:38,016 --> 01:09:39,625
Anti-pickpocket division.
904
01:09:45,130 --> 01:09:47,927
If you don't mind, access
the database of the wanted.
905
01:10:11,025 --> 01:10:14,742
Take a look and see
if they are on any wanted list.
906
01:10:14,822 --> 01:10:16,380
It will take time. I've got
hundreds of files in here.
907
01:10:16,460 --> 01:10:17,939
I'll have to check one at a time.
908
01:10:18,019 --> 01:10:19,457
We've got two groups
of pickpockets.
909
01:10:19,537 --> 01:10:21,625
I need to find out
exactly who they are.
910
01:10:22,934 --> 01:10:24,093
Just tell us
when to make our move.
911
01:10:24,173 --> 01:10:27,290
No rush. We'll wait until
they all reveal themselves.
912
01:10:37,121 --> 01:10:38,439
I need to sleep for a while.
913
01:10:38,519 --> 01:10:40,797
Give me your bag
to use as a pillow.
914
01:10:53,505 --> 01:10:56,462
"I'm here. Don't worry."
915
01:11:10,209 --> 01:11:14,485
"You're even dumber than Dumbo."
916
01:11:14,575 --> 01:11:15,654
"Message sent"
917
01:11:41,779 --> 01:11:43,298
What the hell?
918
01:11:43,378 --> 01:11:45,216
You again? Haven't had enough?
919
01:11:48,213 --> 01:11:50,971
Just one competition left.
920
01:11:51,051 --> 01:11:52,090
What?
921
01:11:53,249 --> 01:11:54,927
Guts.
922
01:11:55,007 --> 01:11:56,805
Do you have any?
923
01:11:56,885 --> 01:11:58,044
Do you?
924
01:12:16,387 --> 01:12:17,865
There's a tunnel up ahead.
925
01:12:18,664 --> 01:12:19,943
Let's see who has guts.
926
01:12:20,023 --> 01:12:21,382
Stand next to me
and hold my hand.
927
01:12:21,472 --> 01:12:23,700
Whoever ducks first loses.
928
01:12:23,780 --> 01:12:27,506
I'm giving this opportunity
to you. You go.
929
01:12:27,586 --> 01:12:29,055
Leaf lost to him.
930
01:12:29,135 --> 01:12:31,502
If you win, Uncle Li
will think highly of you.
931
01:12:32,252 --> 01:12:33,291
Go.
932
01:13:52,536 --> 01:13:54,054
We have a saying in the trade,
933
01:13:54,134 --> 01:13:57,421
"Don't tread on wind
if you don't have wings."
934
01:13:57,501 --> 01:13:59,929
Stop flailing. You're fine.
935
01:14:00,009 --> 01:14:02,376
Either drop me or save me.
936
01:14:02,456 --> 01:14:03,495
But cut the bullshit.
937
01:14:03,565 --> 01:14:05,164
A smart ass
even in the face of death.
938
01:14:07,841 --> 01:14:10,119
Your men don't keep their word.
939
01:14:10,199 --> 01:14:12,277
They're bad losers.
940
01:14:12,367 --> 01:14:14,555
I'm no Jackie Chan.
I don't have a hundred lives.
941
01:14:14,635 --> 01:14:17,033
But if I die,
I'll do it without shame.
942
01:14:17,112 --> 01:14:18,271
Uncle Li. Kill him.
943
01:14:18,361 --> 01:14:19,630
He's too reckless.
944
01:14:19,710 --> 01:14:21,149
He doesn't even respect you.
945
01:14:21,229 --> 01:14:23,946
Uncle Li. He dares to insult you.
946
01:14:24,026 --> 01:14:26,184
We'll lose face
if word of this gets out.
947
01:14:26,264 --> 01:14:27,663
Finish him off.
948
01:14:27,742 --> 01:14:28,901
I'll take care
of the girl myself.
949
01:14:28,981 --> 01:14:31,859
- No. Don't!
- Shut up.
950
01:14:31,938 --> 01:14:34,056
Murders are for robbers.
951
01:14:34,656 --> 01:14:36,095
Killing a man for losing?
952
01:14:36,174 --> 01:14:38,572
Now, that would be
a real loss of face.
953
01:14:58,403 --> 01:15:00,471
- Thanks.
- Wait.
954
01:15:02,510 --> 01:15:04,827
I saved you
because you have talent.
955
01:15:04,907 --> 01:15:07,585
But my patience has limits.
956
01:15:08,144 --> 01:15:10,862
Let's decide this
with a final tete-a-tete.
957
01:15:11,981 --> 01:15:13,219
Go on.
958
01:15:13,309 --> 01:15:14,818
As we said in the trade,
959
01:15:14,898 --> 01:15:16,936
"a thief loses
in the blink of an eye."
960
01:15:17,016 --> 01:15:20,303
You guard the kid,
I'll get his money.
961
01:15:20,383 --> 01:15:22,211
If I fail, I'll leave the train.
962
01:15:22,301 --> 01:15:23,340
If I succeed,
963
01:15:23,420 --> 01:15:26,087
the money's still yours,
but you belong to me.
964
01:15:26,167 --> 01:15:28,125
Fair enough?
965
01:15:30,083 --> 01:15:31,242
It's a deal.
966
01:15:31,332 --> 01:15:32,841
See you inside.
967
01:15:36,368 --> 01:15:37,716
"The "three items"
are prohibited"
968
01:15:37,796 --> 01:15:39,235
"to ensure safe travels
during the spring festival"
969
01:15:47,317 --> 01:15:48,546
Uncle Li.
970
01:15:48,626 --> 01:15:49,825
You taught me
another lesson today.
971
01:15:49,905 --> 01:15:51,273
Enough.
972
01:15:52,023 --> 01:15:54,420
We'll have a meeting
when we get off the train.
973
01:15:55,619 --> 01:15:57,348
Four Eyes.
974
01:15:59,616 --> 01:16:00,655
Come here.
975
01:16:07,258 --> 01:16:09,256
I have nothing against you,
976
01:16:09,336 --> 01:16:12,204
just very high expectations.
977
01:16:13,802 --> 01:16:16,480
You must understand
the difficulty of my job.
978
01:16:16,560 --> 01:16:18,837
There are prizes and penalties.
979
01:16:20,995 --> 01:16:24,392
Let me give you
a little keepsake.
980
01:16:43,734 --> 01:16:45,492
Did you get into trouble again?
981
01:16:45,572 --> 01:16:47,011
Yes.
982
01:16:47,091 --> 01:16:51,167
I wagered myself.
One round, winner takes all.
983
01:16:51,257 --> 01:16:54,334
It's the only way
to get these dogs off our heels.
984
01:16:59,119 --> 01:17:01,357
It's my fault for getting us
into this.
985
01:17:04,284 --> 01:17:06,632
Being a nice person is no picnic.
986
01:17:07,032 --> 01:17:08,910
No good deed goes unpunished.
987
01:17:36,044 --> 01:17:38,362
I'll finish what I started.
988
01:17:38,442 --> 01:17:41,439
If things get out of hand,
I'll alert the cops.
989
01:17:41,959 --> 01:17:43,677
You stay out of this.
990
01:17:46,245 --> 01:17:48,712
This is no longer your business.
991
01:17:50,201 --> 01:17:51,949
I won't take this lying down.
992
01:17:52,589 --> 01:17:54,387
I have to win this round.
993
01:18:19,214 --> 01:18:22,281
Attention, please.
994
01:18:22,361 --> 01:18:24,638
A passenger is seriously ill
995
01:18:24,718 --> 01:18:25,877
and requires a blood transfusion.
996
01:18:25,957 --> 01:18:27,036
We'd like all passengers
to manifest
997
01:18:27,126 --> 01:18:29,034
the humanitarian spirit
of revolution
998
01:18:29,124 --> 01:18:30,912
by donating blood
in the steward's car.
999
01:18:31,912 --> 01:18:35,118
Attention, please.
1000
01:18:35,198 --> 01:18:36,307
A passenger is seriously ill and
requires a blood transfusion.
1001
01:18:36,387 --> 01:18:38,236
How much blood will they take?
1002
01:18:38,985 --> 01:18:40,194
A cup.
1003
01:18:40,264 --> 01:18:42,152
How much blood is in my body?
1004
01:18:42,232 --> 01:18:43,301
A basin's worth.
1005
01:18:43,381 --> 01:18:44,699
I can donate a cup then.
1006
01:18:51,183 --> 01:18:52,852
Big Brother. You've changed.
1007
01:18:53,851 --> 01:18:55,609
I'm a new person.
1008
01:18:55,769 --> 01:18:57,927
Others have already volunteered.
1009
01:18:58,007 --> 01:18:59,845
It will make you dizzy.
1010
01:19:00,644 --> 01:19:01,763
I'm not afraid.
1011
01:19:01,843 --> 01:19:03,522
The monks said,
"Better to save a life
1012
01:19:03,602 --> 01:19:05,799
than build a seven-story pagoda."
1013
01:19:05,879 --> 01:19:08,597
You understand
that it's just a donation.
1014
01:19:08,677 --> 01:19:09,995
They don't pay you.
1015
01:19:10,085 --> 01:19:11,204
I know that.
1016
01:19:11,274 --> 01:19:13,592
That's why
they call it a donation.
1017
01:19:13,672 --> 01:19:15,550
Big Brother, will you donate?
1018
01:19:24,112 --> 01:19:26,150
Big Brother, give a cup too.
1019
01:19:27,419 --> 01:19:29,777
Okay. I'll listen to you.
1020
01:19:29,857 --> 01:19:31,185
Come on.
1021
01:19:31,255 --> 01:19:32,854
Go with Big Brother.
1022
01:19:32,934 --> 01:19:35,252
Afterwards, we'll have a big meal
in the dining car.
1023
01:19:35,332 --> 01:19:36,610
Let's go.
1024
01:21:25,827 --> 01:21:29,424
"You lost!"
1025
01:21:38,535 --> 01:21:39,574
Dumbo.
1026
01:21:40,373 --> 01:21:41,982
I'm not going.
1027
01:21:42,062 --> 01:21:43,330
Why not?
1028
01:21:43,410 --> 01:21:44,449
Blood scares me.
1029
01:21:44,529 --> 01:21:47,017
Then stop following me.
Go keep Sister company.
1030
01:22:07,827 --> 01:22:10,065
The old guy with the luggage
was a plant.
1031
01:22:50,227 --> 01:22:53,304
They switched the bag.
It's all fake money.
1032
01:23:20,439 --> 01:23:21,927
Not bad.
1033
01:23:23,925 --> 01:23:26,433
Switched a prince for a pauper.
1034
01:23:29,470 --> 01:23:32,467
I challenged you
only because I respect you.
1035
01:23:34,146 --> 01:23:37,023
But you didn't play fair.
1036
01:23:41,019 --> 01:23:43,827
Stop acting,
it must have been you.
1037
01:23:49,291 --> 01:23:52,328
I can reliably inform you
1038
01:23:52,408 --> 01:23:54,856
that Uncle Li is very angry.
1039
01:23:54,936 --> 01:23:57,853
The consequences will be severe.
1040
01:24:06,845 --> 01:24:09,632
It was switched.
Who could have done it?
1041
01:24:09,712 --> 01:24:11,750
It could have been
switched long ago.
1042
01:24:12,509 --> 01:24:14,877
There must be another master.
We've been played.
1043
01:24:19,912 --> 01:24:20,981
This is a robbery.
1044
01:24:21,061 --> 01:24:23,339
- A robbery!
- A robbery!
1045
01:24:26,296 --> 01:24:29,333
Rob...
1046
01:24:31,451 --> 01:24:32,530
Robbery.
1047
01:24:32,610 --> 01:24:33,649
It's a robbery.
1048
01:24:33,729 --> 01:24:35,568
I can't stand armed robbers.
1049
01:24:35,648 --> 01:24:37,366
No artistic sense whatsoever.
1050
01:24:40,773 --> 01:24:41,962
You're just in time.
1051
01:24:42,041 --> 01:24:43,720
Officer, please
plan your deployment.
1052
01:24:43,810 --> 01:24:46,078
Send some men to Car 6.
1053
01:24:46,158 --> 01:24:48,276
If anything happens,
they need to control the scene.
1054
01:24:48,356 --> 01:24:50,763
Be careful,
don't alert the couple.
1055
01:24:52,272 --> 01:24:53,551
Are they wanted?
1056
01:24:53,631 --> 01:24:55,069
Looks like it.
1057
01:24:55,149 --> 01:24:57,067
The arrest warrant
doesn't have their photos.
1058
01:24:57,147 --> 01:24:59,305
Just a police sketch based
on the victim's description.
1059
01:24:59,385 --> 01:25:01,343
The man is Wang Bo,
the woman Wang Li.
1060
01:25:01,423 --> 01:25:04,340
Everyone, sit down.
1061
01:25:04,420 --> 01:25:06,019
Give that to me.
1062
01:25:06,868 --> 01:25:09,785
Do you know what this is?
1063
01:25:09,865 --> 01:25:11,134
An axe.
1064
01:25:13,172 --> 01:25:15,650
Your waist.
1065
01:25:15,740 --> 01:25:17,778
- What are you hiding there?
- Okay.
1066
01:25:17,858 --> 01:25:18,857
Nothing.
1067
01:25:19,736 --> 01:25:21,644
Feel for yourself.
1068
01:25:27,159 --> 01:25:29,117
You'll let me feel you?
1069
01:25:35,591 --> 01:25:37,549
Do you feel something?
1070
01:25:37,629 --> 01:25:39,068
What is it?
1071
01:25:41,985 --> 01:25:43,903
What?
1072
01:25:43,983 --> 01:25:46,301
Tell me if you feel anything.
1073
01:25:48,099 --> 01:25:49,098
Gun!
1074
01:25:49,178 --> 01:25:50,936
Freeze. Police.
1075
01:25:51,016 --> 01:25:52,615
Don't move.
1076
01:25:52,705 --> 01:25:55,612
Stay there.
Put your weapons down.
1077
01:25:57,700 --> 01:25:59,968
Surprised?
You never expected it was me.
1078
01:26:05,043 --> 01:26:06,162
Get up.
1079
01:26:08,839 --> 01:26:09,918
Stand up.
1080
01:26:09,998 --> 01:26:11,916
- I'm a good guy.
- On your feet.
1081
01:26:13,995 --> 01:26:15,193
Stand up.
1082
01:26:17,511 --> 01:26:19,110
I'm no robber.
1083
01:26:19,190 --> 01:26:20,718
I've got other business with you.
1084
01:26:21,907 --> 01:26:23,545
And you. Get up.
1085
01:26:33,136 --> 01:26:35,214
Cuff me. I've been arrested.
1086
01:26:37,093 --> 01:26:39,291
Do you think our charade
1087
01:26:39,371 --> 01:26:41,129
will actually fool the police?
1088
01:26:43,846 --> 01:26:46,963
It's the best I could do
under present circumstances.
1089
01:26:50,480 --> 01:26:52,358
We can't wait
until the next station.
1090
01:26:52,438 --> 01:26:56,035
Number Two and Four Eyes
will rat us out.
1091
01:26:57,154 --> 01:26:59,312
Number Two knows
I'm wanted for murder.
1092
01:26:59,392 --> 01:27:02,229
If he sells me out,
he can plea bargain.
1093
01:27:11,980 --> 01:27:14,058
You're not afraid
I'll rat you out?
1094
01:27:23,729 --> 01:27:26,046
What do we do now?
1095
01:27:27,765 --> 01:27:28,844
Wait.
1096
01:27:33,359 --> 01:27:36,037
We'll be
at the next station soon.
1097
01:27:36,836 --> 01:27:41,272
Once it stops, the awaiting cops
will board the train.
1098
01:27:42,351 --> 01:27:45,988
Police, railway police,
undercover agents.
1099
01:27:46,067 --> 01:27:48,385
They won't necessarily
know each other.
1100
01:27:49,145 --> 01:27:51,582
Take me away
during the confusion.
1101
01:27:51,942 --> 01:27:54,300
We're all clear about
the particulars of the robbery.
1102
01:27:54,380 --> 01:27:55,738
We'll need your signature.
1103
01:27:59,055 --> 01:28:01,653
Why are you carrying
so much funeral money?
1104
01:28:01,733 --> 01:28:03,011
We bought it on the road.
1105
01:28:03,091 --> 01:28:05,449
- For what?
- Bribes.
1106
01:28:05,529 --> 01:28:06,888
To bribe whom?
1107
01:28:07,167 --> 01:28:09,006
Little ghosts along the way.
Sign here.
1108
01:28:09,445 --> 01:28:12,642
Aren't you a bit young
to believe in that stuff?
1109
01:28:12,722 --> 01:28:14,001
Two ways of looking at it,
1110
01:28:14,081 --> 01:28:15,759
is if death
really is the final curtain,
1111
01:28:15,839 --> 01:28:17,198
then this is just waste paper.
1112
01:28:17,278 --> 01:28:19,756
But if we go to another world,
1113
01:28:19,836 --> 01:28:22,033
ghosts there will like money too.
1114
01:28:22,113 --> 01:28:23,952
How does that saying go?
1115
01:28:24,032 --> 01:28:25,550
Even ghosts will work for money.
1116
01:28:25,630 --> 01:28:27,788
- Right?
- It's not healthy
1117
01:28:27,868 --> 01:28:29,347
to walk around with ghosts
on your mind.
1118
01:28:29,426 --> 01:28:33,063
You're right.
I plan on throwing this away.
1119
01:28:33,583 --> 01:28:35,860
Was the kid who donated blood
seated together with you?
1120
01:28:35,940 --> 01:28:37,019
Yes.
1121
01:28:37,099 --> 01:28:38,258
He fainted.
1122
01:28:39,737 --> 01:28:41,375
But he's fine now.
1123
01:28:41,895 --> 01:28:43,573
The doctor gave him sedatives.
1124
01:28:43,973 --> 01:28:45,212
Where is he?
1125
01:28:45,851 --> 01:28:46,850
Soft sleeper.
1126
01:28:58,039 --> 01:29:01,596
I wish he could sleep
like this forever
1127
01:29:03,075 --> 01:29:04,833
and never wake up.
1128
01:29:04,913 --> 01:29:06,431
That's easy.
1129
01:29:07,111 --> 01:29:09,309
Have the doctor
increase the dosage.
1130
01:29:10,028 --> 01:29:12,226
He'll never wake up again.
1131
01:29:16,462 --> 01:29:19,419
That way, he'd never lose
his faith in this world.
1132
01:29:22,936 --> 01:29:24,374
He could live forever
1133
01:29:24,454 --> 01:29:25,493
in his dream
of a world without thieves.
1134
01:29:56,944 --> 01:29:58,582
Stop thinking crazy thoughts.
1135
01:30:00,061 --> 01:30:01,539
We have to get off this train.
1136
01:30:22,280 --> 01:30:25,237
Let me properly introduce myself.
I'm a cop.
1137
01:30:26,476 --> 01:30:30,312
No need to introduce yourselves.
We're all clear about who's who.
1138
01:30:32,710 --> 01:30:34,428
He's the one who switched it.
1139
01:30:34,588 --> 01:30:36,386
I should return
this lost property.
1140
01:30:40,582 --> 01:30:42,061
Take a seat.
1141
01:30:50,813 --> 01:30:54,409
Let's cut to the chase.
I need your help in clarifying
1142
01:30:54,489 --> 01:30:56,367
a few matters I don't understand.
1143
01:30:56,927 --> 01:31:00,763
You're thieves.
Why protect the kid?
1144
01:31:01,523 --> 01:31:03,241
Was it just his honesty
and kindness
1145
01:31:03,321 --> 01:31:05,599
that softened you up?
1146
01:31:06,198 --> 01:31:08,196
In that case, you could have
just left him alone.
1147
01:31:08,276 --> 01:31:10,674
Why incur the wrath
of those gangsters?
1148
01:31:16,349 --> 01:31:18,267
There's nothing to be ashamed of.
1149
01:31:18,347 --> 01:31:21,104
Tell me. What were you thinking?
1150
01:31:21,184 --> 01:31:23,182
What can we say?
1151
01:31:23,702 --> 01:31:25,540
We lost our heads.
1152
01:31:27,258 --> 01:31:30,016
I'm pregnant,
so I feared retribution.
1153
01:31:30,096 --> 01:31:33,692
I did a good deed as penance.
That's the truth.
1154
01:31:35,690 --> 01:31:37,489
Sounds reasonable.
1155
01:31:38,288 --> 01:31:39,647
I'll provide a full
and fair account
1156
01:31:39,726 --> 01:31:41,685
of that in my report.
1157
01:31:42,604 --> 01:31:45,161
It's my duty to arrest you
and bring you to justice.
1158
01:31:45,241 --> 01:31:47,359
And that's absolutely
what I'm going to do.
1159
01:31:47,999 --> 01:31:49,557
But to tell you the truth
1160
01:31:50,077 --> 01:31:52,594
what you've done
1161
01:31:52,674 --> 01:31:55,991
has won my respect. Really.
1162
01:31:56,071 --> 01:31:57,989
I could have arrested you
long ago.
1163
01:31:58,189 --> 01:32:00,667
Your extortion of the BMW
1164
01:32:00,747 --> 01:32:02,665
was a very serious offense.
1165
01:32:04,303 --> 01:32:07,141
But I wanted to see
how your drama would play out.
1166
01:32:07,660 --> 01:32:09,099
Protecting Dumbo
was an act of kindness
1167
01:32:09,179 --> 01:32:11,377
I wanted to help you with.
1168
01:32:12,136 --> 01:32:15,293
I just want to know
when you switched the money.
1169
01:32:15,373 --> 01:32:17,091
During the fire.
1170
01:32:19,129 --> 01:32:20,568
All that work
1171
01:32:20,648 --> 01:32:23,645
for a measly 60,000 yuan.
1172
01:32:24,204 --> 01:32:26,402
I almost lost my life for it.
1173
01:32:28,360 --> 01:32:31,158
We're as stupid as they get.
1174
01:32:32,636 --> 01:32:34,395
Do us a favor.
1175
01:32:34,914 --> 01:32:36,832
The money's been returned.
1176
01:32:36,912 --> 01:32:38,271
Promise you won't let him know
1177
01:32:38,351 --> 01:32:40,149
that he's surrounded by thieves.
1178
01:32:42,107 --> 01:32:44,585
All right. I promise you.
1179
01:32:46,703 --> 01:32:49,101
I retrieved my wallet myself.
1180
01:32:49,181 --> 01:32:51,898
I won't mention in my report
that you stole it.
1181
01:32:51,978 --> 01:32:53,217
You went through our bags?
1182
01:32:53,297 --> 01:32:54,576
We are searching for evidence.
1183
01:32:57,972 --> 01:33:00,330
I'll need to borrow this photo.
1184
01:33:00,410 --> 01:33:03,327
Keep it. As a memento.
1185
01:33:04,167 --> 01:33:06,444
We won't have many chances
to meet again.
1186
01:33:06,524 --> 01:33:08,722
And neither will you two.
1187
01:33:10,201 --> 01:33:12,119
We'll be at
the next station soon.
1188
01:33:14,037 --> 01:33:16,595
Say what you've got to say
to each other.
1189
01:33:16,675 --> 01:33:17,994
I'll give you some time.
1190
01:33:32,700 --> 01:33:34,778
We're interrogating
the others now.
1191
01:33:34,858 --> 01:33:36,656
We've notified the next station.
1192
01:33:36,736 --> 01:33:38,774
We'll transfer them off the train
once we get in.
1193
01:33:39,933 --> 01:33:41,731
You showed your cards
to those love birds?
1194
01:33:42,690 --> 01:33:46,646
If they didn't have records,
I'd really like to let them go.
1195
01:33:49,564 --> 01:33:52,361
Number Two and the guys
really sold you out.
1196
01:33:52,441 --> 01:33:54,079
How do you feel?
1197
01:33:54,159 --> 01:33:58,355
God helps those
who help themselves.
1198
01:33:59,115 --> 01:34:01,313
No loyalty at all.
1199
01:34:02,392 --> 01:34:03,950
Loyalty.
1200
01:34:04,030 --> 01:34:07,187
That's all academic.
1201
01:34:07,267 --> 01:34:08,945
Never forget.
1202
01:34:09,705 --> 01:34:13,061
To survive in the underworld,
remember just three words.
1203
01:34:13,141 --> 01:34:14,980
Greatness is ruthless.
1204
01:34:19,176 --> 01:34:20,534
Uncle Li.
1205
01:34:21,773 --> 01:34:24,251
I know you're a sensible person.
1206
01:34:24,331 --> 01:34:26,249
And you won't blame me.
1207
01:34:27,128 --> 01:34:29,726
So, I'm really going
to turn you in.
1208
01:34:31,284 --> 01:34:34,042
Police. I'm turning myself in.
1209
01:34:34,122 --> 01:34:35,480
Stay where you are.
1210
01:34:42,154 --> 01:34:43,273
Against the wall.
1211
01:34:43,353 --> 01:34:45,830
The main culprit is inside.
I've already handcuffed him.
1212
01:34:45,910 --> 01:34:47,109
I'm just an accessory.
1213
01:34:47,189 --> 01:34:48,628
Take the hat off.
1214
01:34:51,066 --> 01:34:52,544
Sit up.
1215
01:34:55,741 --> 01:34:57,939
Just what drama
are you two acting?
1216
01:35:00,896 --> 01:35:02,814
I was reckless.
1217
01:35:03,454 --> 01:35:06,011
I never thought that
the girl would play me.
1218
01:35:07,250 --> 01:35:10,447
What's that saying?
That old idiom.
1219
01:35:13,245 --> 01:35:16,801
Caught in your...
1220
01:35:16,881 --> 01:35:19,319
Something...
1221
01:35:19,399 --> 01:35:21,037
Caught in your own cocoon?
1222
01:35:21,117 --> 01:35:24,074
Right. That's it.
1223
01:35:24,154 --> 01:35:26,312
You're a perfect example.
1224
01:35:29,030 --> 01:35:31,028
Change his handcuffs.
1225
01:35:32,227 --> 01:35:33,665
Hold out your hands.
1226
01:35:37,302 --> 01:35:39,540
We've reached the end
of the line.
1227
01:35:42,017 --> 01:35:44,335
We should have it aborted...
1228
01:35:45,734 --> 01:35:47,572
as soon as possible.
1229
01:35:47,652 --> 01:35:48,811
You'd do that?
1230
01:35:50,329 --> 01:35:51,728
I don't want it
entering the world
1231
01:35:51,808 --> 01:35:53,646
carrying the weight of our sins.
1232
01:35:55,684 --> 01:35:57,083
Listen to me.
1233
01:35:59,561 --> 01:36:02,238
If the child is safe,
so will you be.
1234
01:36:02,318 --> 01:36:04,396
If anything happens to it
1235
01:36:05,875 --> 01:36:07,673
you'll pay with your life.
1236
01:36:13,388 --> 01:36:14,826
Mr. Wang.
1237
01:36:16,305 --> 01:36:18,463
You know me better than that.
1238
01:36:20,421 --> 01:36:21,820
Do you think I fear death?
1239
01:38:52,797 --> 01:38:54,315
He's got Dumbo's bag.
1240
01:38:57,992 --> 01:38:59,630
Let me go!
1241
01:39:01,429 --> 01:39:02,508
Let me go!
1242
01:39:02,787 --> 01:39:04,026
Don't go.
1243
01:39:04,106 --> 01:39:06,224
I'll take care of it for you.
1244
01:39:06,304 --> 01:39:07,503
Listen to me.
1245
01:39:07,583 --> 01:39:11,379
I don't want our child
born in a prison.
1246
01:39:34,318 --> 01:39:35,397
Go.
1247
01:39:40,312 --> 01:39:42,430
Don't abandon me and our child.
1248
01:40:43,372 --> 01:40:44,571
Get out of my way.
1249
01:40:44,651 --> 01:40:47,369
Put the bag down
and I'll let you go.
1250
01:40:51,205 --> 01:40:52,763
Out of the question.
1251
01:40:54,082 --> 01:40:55,721
Do you think you can get past me?
1252
01:40:57,439 --> 01:40:59,038
I'd like to try.
1253
01:42:00,180 --> 01:42:02,537
No passage here?
1254
01:42:03,057 --> 01:42:04,895
I see.
1255
01:42:04,975 --> 01:42:06,853
Good work, little ghost.
1256
01:42:14,087 --> 01:42:15,365
Wait.
1257
01:42:28,273 --> 01:42:30,591
Can you feel it, old ghost?
1258
01:42:33,868 --> 01:42:35,466
Put them on yourself.
1259
01:43:11,512 --> 01:43:13,390
Did I ruin your appetite?
1260
01:43:36,848 --> 01:43:39,446
No point in waiting. He's gone.
1261
01:43:40,725 --> 01:43:42,923
Let me finish eating first.
1262
01:44:55,854 --> 01:44:58,211
"One unsent message"
1263
01:45:57,355 --> 01:46:03,550
"The matter with Dumbo
is settled. Wait for me!"
1264
01:46:17,297 --> 01:46:19,455
I'll be a father soon too.
1265
01:46:20,494 --> 01:46:23,011
My wife eats just like you do.
1266
01:46:23,091 --> 01:46:25,689
She was worried
about the baby's nutrition.
1267
01:46:28,286 --> 01:46:30,644
When he grows up,
don't hide the truth from him.
1268
01:46:30,724 --> 01:46:33,321
Tell him exactly
who his father was.
1269
01:46:33,401 --> 01:46:34,800
There's nothing to be ashamed of.
85713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.