Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,513 --> 00:01:00,442
It wasn't here, Jungo.
I couldn't find it here.
2
00:01:05,482 --> 00:01:07,524
You and I have always known
3
00:01:07,525 --> 00:01:11,445
that there is no such
thing as everlasting love
4
00:01:11,446 --> 00:01:13,747
anywhere in this world.
5
00:01:18,495 --> 00:01:22,715
I'm going to go back
to where I really belong.
6
00:01:28,838 --> 00:01:31,924
I feel like I might end up
resenting you forever
7
00:01:31,925 --> 00:01:34,727
if I don't leave this place right now.
8
00:01:38,973 --> 00:01:41,350
I have one last favor to ask you.
9
00:01:41,351 --> 00:01:45,654
Please send my things
to the address I wrote down below.
10
00:01:55,865 --> 00:01:57,908
Goodbye,
11
00:01:57,909 --> 00:01:59,793
Jungo.
12
00:02:01,871 --> 00:02:08,677
[IF ONLY I HAD SAID SOMETHING BACK THEN...]
13
00:02:14,384 --> 00:02:21,148
[WHAT COMES AFTER LOVE]
14
00:03:05,643 --> 00:03:09,363
[SKY, WIND, STARS, AND POETRY
POEMS BY YUN DONG-JU]
15
00:03:29,084 --> 00:03:30,719
Yun-o.
16
00:03:48,061 --> 00:03:52,523
I gave you that as a gift.
How could you have still not read it?
17
00:03:52,524 --> 00:03:54,450
Are you ever going to?
18
00:04:01,449 --> 00:04:02,658
I'm sorry.
19
00:04:02,659 --> 00:04:04,493
I will.
20
00:04:04,494 --> 00:04:07,329
I know you're going to love it.
21
00:04:07,330 --> 00:04:09,164
Just like I did.
22
00:04:09,165 --> 00:04:11,750
Promise me that you'll read it.
23
00:04:11,751 --> 00:04:13,043
Okay.
24
00:04:13,044 --> 00:04:14,929
I promise.
25
00:04:15,588 --> 00:04:18,224
Is it going to be another late night?
26
00:04:20,510 --> 00:04:23,303
I won't be done until after midnight.
27
00:04:23,304 --> 00:04:26,598
You work too much.
28
00:04:26,599 --> 00:04:28,818
Can't you cut back a little?
29
00:04:30,854 --> 00:04:33,313
Not until I'm done with college.
30
00:04:33,314 --> 00:04:35,983
Can it wait until then?
31
00:04:35,984 --> 00:04:40,154
I'll do my writing from home once I do.
32
00:04:40,155 --> 00:04:41,905
Can you imagine what it'd be like?
33
00:04:41,906 --> 00:04:45,876
You and I could be with each other
every single day of the year.
34
00:04:56,755 --> 00:05:01,725
[TO MY LOVE, YUN-O
BEING WITH YOU MAKES ME SO HAPPY]
35
00:05:18,485 --> 00:05:24,198
Ladies and gentlemen, our flight will be landing
at Incheon International Airport shortly.
36
00:05:24,199 --> 00:05:26,867
Please return your seats
to their upright positions,
37
00:05:26,868 --> 00:05:31,297
stow away your tables
and fasten your seatbelts.
38
00:05:51,559 --> 00:05:53,903
Up until now...
39
00:05:55,063 --> 00:05:57,073
I've never believed
40
00:05:57,899 --> 00:06:01,076
in fate or miracles.
41
00:06:02,404 --> 00:06:04,747
I used to think...
42
00:06:05,407 --> 00:06:09,752
they were nothing more than coincidences.
43
00:06:24,134 --> 00:06:25,851
But...
44
00:06:27,512 --> 00:06:30,022
there she was.
45
00:06:34,102 --> 00:06:36,153
It was a miracle.
46
00:06:48,199 --> 00:06:50,167
Jungo.
47
00:06:55,123 --> 00:06:57,299
Mr. Sasae?
48
00:07:02,714 --> 00:07:05,215
Pardon me.
49
00:07:05,216 --> 00:07:06,759
Mr. Sasae,
50
00:07:06,760 --> 00:07:12,056
my name is Choi Hong.
I'll be your interpreter for today.
51
00:07:12,057 --> 00:07:17,186
This is Mr. Lee Min Jae,
your editor in charge.
52
00:07:17,187 --> 00:07:19,021
Nice to meet you, Mr. Sasae.
53
00:07:19,022 --> 00:07:22,442
Welcome to Korea.
54
00:07:25,236 --> 00:07:28,238
Shall we get going, Ms. Choi?
55
00:07:28,239 --> 00:07:29,915
This way, please.
56
00:07:57,394 --> 00:07:59,770
Beni now had the look...
57
00:07:59,771 --> 00:08:03,741
of someone who had
completely turned their back on the past.
58
00:08:04,901 --> 00:08:06,827
Her eyes...
59
00:08:07,445 --> 00:08:10,539
did not shine like they did on that day.
60
00:08:11,282 --> 00:08:13,492
I wonder...
61
00:08:13,493 --> 00:08:16,420
if Beni remembers how I asked her out?
62
00:08:39,436 --> 00:08:41,153
Are you okay?
63
00:08:44,399 --> 00:08:46,033
Honestly?
64
00:08:46,985 --> 00:08:48,861
No...
65
00:08:48,862 --> 00:08:50,746
I'm not okay.
66
00:08:52,407 --> 00:08:54,250
I can't do this.
67
00:08:55,618 --> 00:08:57,953
I should've known better.
68
00:08:57,954 --> 00:09:01,632
I'm just not built for running.
69
00:09:04,336 --> 00:09:05,669
When I was little,
70
00:09:05,670 --> 00:09:10,141
I used to fake being sick
to get out of running during gym class.
71
00:09:11,259 --> 00:09:13,302
I hated running.
72
00:09:13,303 --> 00:09:14,928
Seriously?
73
00:09:14,929 --> 00:09:18,899
Then, why did you say
you'd come running with me?
74
00:09:27,317 --> 00:09:29,326
I've been...
75
00:09:30,737 --> 00:09:33,164
meaning to ask you for a while.
76
00:09:35,075 --> 00:09:39,036
I just didn't realize
how nervous I would be.
77
00:09:39,037 --> 00:09:40,796
What is it?
78
00:09:41,664 --> 00:09:43,340
Hong.
79
00:09:45,085 --> 00:09:47,553
I have something...
80
00:09:48,380 --> 00:09:51,223
I want to ask you today.
81
00:09:56,179 --> 00:09:58,514
Do you remember...
82
00:09:58,515 --> 00:10:00,524
what I told you before?
83
00:10:01,851 --> 00:10:03,903
I told you that I was sure
84
00:10:04,813 --> 00:10:07,114
that it must exist somewhere.
85
00:10:11,111 --> 00:10:14,788
Do you believe in everlasting love?
86
00:10:18,118 --> 00:10:22,004
That's a difficult question.
87
00:10:25,417 --> 00:10:29,762
I mean, it must exist somewhere, right?
88
00:10:32,716 --> 00:10:35,100
I think I'll be able to find it...
89
00:10:36,678 --> 00:10:39,063
if I look for it with you.
90
00:10:41,599 --> 00:10:43,317
Regardless...
91
00:10:45,770 --> 00:10:47,822
of wherever it may be.
92
00:11:29,105 --> 00:11:30,739
Ouch!
93
00:11:32,108 --> 00:11:33,784
Are you okay?
94
00:11:35,403 --> 00:11:37,246
Let me see.
95
00:11:39,783 --> 00:11:41,959
Are you sure you're okay?
96
00:11:42,869 --> 00:11:45,880
No, I'm not.
97
00:11:46,581 --> 00:11:48,716
This is totally crazy.
98
00:11:50,085 --> 00:11:52,753
Put me down. I'm too heavy!
99
00:11:52,754 --> 00:11:55,848
Come on, let me down!
100
00:12:59,821 --> 00:13:01,997
It feels like I'm dreaming.
101
00:13:03,408 --> 00:13:05,584
If I am really dreaming...
102
00:13:07,370 --> 00:13:09,713
I don't ever want to wake up.
103
00:13:14,836 --> 00:13:16,971
This isn't a dream.
104
00:13:24,095 --> 00:13:26,355
I'll always be by your side.
105
00:13:27,474 --> 00:13:30,151
I promise you.
106
00:13:48,036 --> 00:13:49,670
Jungo.
107
00:13:52,707 --> 00:13:55,501
When we say "writer,"
108
00:13:55,502 --> 00:13:57,920
"famous," and "highway"
in Japanese and Korean,
109
00:13:57,921 --> 00:14:00,673
they sound so similar.
110
00:14:00,674 --> 00:14:02,508
Isn't that amazing?
111
00:14:02,509 --> 00:14:06,020
Can you believe they're
actually two different languages?
112
00:14:14,729 --> 00:14:16,564
"Beni."
113
00:14:16,565 --> 00:14:18,273
Beni?
114
00:14:18,274 --> 00:14:22,486
The letter for "Hong"
is pronounced "Beni" in Japanese.
115
00:14:22,487 --> 00:14:24,163
Beni...
116
00:14:31,621 --> 00:14:32,996
"Yun-o."
117
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
- Yun-o?
- Right.
118
00:14:35,000 --> 00:14:39,136
That's how we say "Jungo" in Korean.
119
00:14:39,921 --> 00:14:41,296
Yun-o...
120
00:14:41,297 --> 00:14:42,965
Yes, Yun-o.
121
00:14:42,966 --> 00:14:45,100
Yun-o!
122
00:14:45,885 --> 00:14:48,846
Beni and Yun-o.
123
00:14:48,847 --> 00:14:51,065
I really like it.
124
00:14:58,565 --> 00:15:01,358
Here's the passport.
125
00:15:01,359 --> 00:15:03,736
The room has been booked
for five nights. Is that correct?
126
00:15:03,737 --> 00:15:04,737
Yes, that's right.
127
00:15:04,738 --> 00:15:07,039
Thank you. Just a moment, please.
128
00:15:10,994 --> 00:15:13,254
It's been five years.
129
00:15:16,875 --> 00:15:18,551
Yes, it has.
130
00:15:21,671 --> 00:15:24,173
Did you know...
131
00:15:24,174 --> 00:15:26,475
that I was Sasae Hikari?
132
00:15:27,677 --> 00:15:29,353
No.
133
00:15:33,391 --> 00:15:35,109
If I did...
134
00:15:37,479 --> 00:15:39,488
I wouldn't have come.
135
00:15:42,233 --> 00:15:44,068
I'm sorry to keep you waiting.
136
00:15:44,069 --> 00:15:46,362
Take your time and get yourself settled in.
137
00:15:46,363 --> 00:15:49,823
We'll start the interview in 30 minutes.
138
00:15:49,824 --> 00:15:51,950
"Please drop off your luggage in your room.
139
00:15:51,951 --> 00:15:54,962
The interview will start in 30 minutes."
140
00:15:56,623 --> 00:15:57,956
Shall we?
141
00:15:57,957 --> 00:15:59,592
Yes, of course.
142
00:16:54,410 --> 00:16:56,774
Back when we were together...
143
00:16:57,976 --> 00:17:01,904
we couldn't stand being apart
from each other for even a second.
144
00:17:13,366 --> 00:17:16,126
Beni!
145
00:17:18,580 --> 00:17:20,497
Yun-o!
146
00:17:20,498 --> 00:17:23,500
Didn't you have work today?
147
00:17:23,501 --> 00:17:25,627
I'm coming down, Beni.
148
00:17:25,628 --> 00:17:27,379
Wait there!
149
00:17:27,380 --> 00:17:29,723
Okay!
150
00:17:56,826 --> 00:17:58,535
All right.
151
00:17:58,536 --> 00:18:00,588
Here you go.
152
00:18:01,956 --> 00:18:04,750
Is this jjajangmyeon?
153
00:18:04,751 --> 00:18:07,378
Yes. Go ahead and try some.
154
00:18:07,379 --> 00:18:09,305
Thank you for the food.
155
00:18:20,058 --> 00:18:21,734
It's so good!
156
00:18:22,394 --> 00:18:25,771
We usually get this delivered
when we move to a new house in Korea,
157
00:18:25,772 --> 00:18:29,191
and we give rice cakes as gifts
to the neighbors.
158
00:18:29,192 --> 00:18:30,734
Really?
159
00:18:30,735 --> 00:18:33,987
We apparently used
to give buckwheat noodles in Japan.
160
00:18:33,988 --> 00:18:36,281
I don't think we really
do that anymore, though.
161
00:18:36,282 --> 00:18:37,242
- Really?
- Yes.
162
00:18:37,243 --> 00:18:38,876
Why the noodles?
163
00:18:39,869 --> 00:18:44,540
I think the noodles symbolized their wish
to be good neighbors for a long time.
164
00:18:44,541 --> 00:18:46,166
Oh, right!
165
00:18:46,167 --> 00:18:47,918
In that case,
166
00:18:47,919 --> 00:18:52,006
I hope we can stay
together for a long time.
167
00:18:52,007 --> 00:18:53,424
Okay, my turn.
168
00:18:53,425 --> 00:18:57,895
I hope we can be together
for a long, long time, too.
169
00:18:59,222 --> 00:19:01,065
Don't move.
170
00:19:06,646 --> 00:19:09,740
Ta-da!
171
00:19:13,278 --> 00:19:15,246
Yun-o!
172
00:19:15,905 --> 00:19:17,698
Thank you.
173
00:19:17,699 --> 00:19:19,416
I'm so happy.
174
00:19:30,045 --> 00:19:31,679
Yun-o?
175
00:19:34,674 --> 00:19:36,467
Wake up, Yun-o.
176
00:19:36,468 --> 00:19:38,227
You're late.
177
00:19:39,804 --> 00:19:41,764
I'm sleepy.
178
00:19:41,765 --> 00:19:44,441
I'm so sleepy.
179
00:19:45,060 --> 00:19:48,320
No, you need to get up now.
180
00:20:10,418 --> 00:20:14,755
You really need to get up now.
181
00:20:14,756 --> 00:20:17,141
You'll be late for class.
182
00:20:42,867 --> 00:20:44,493
Hello. Two beers, please.
183
00:20:44,494 --> 00:20:46,712
Sure! Coming right up.
184
00:21:20,905 --> 00:21:22,832
Thank you so much.
185
00:21:23,450 --> 00:21:25,159
What a great audience.
186
00:21:25,160 --> 00:21:27,619
Are you all having fun?
187
00:21:27,620 --> 00:21:29,121
Thank you, Yun-o.
188
00:21:29,122 --> 00:21:31,623
This place is awesome.
189
00:21:31,624 --> 00:21:35,052
I'm so happy right now.
190
00:21:36,212 --> 00:21:39,598
I had a feeling you might like this place.
191
00:21:42,469 --> 00:21:45,354
But isn't this place expensive?
192
00:21:47,015 --> 00:21:48,649
It is.
193
00:21:49,768 --> 00:21:52,519
- But don't worry about it.
- What do you mean?
194
00:21:52,520 --> 00:21:54,822
I'll just do their dishes later.
195
00:21:55,857 --> 00:21:58,200
Hey, what's up?
196
00:22:01,946 --> 00:22:04,281
I'd like to introduce you to someone.
197
00:22:04,282 --> 00:22:06,700
This is my father.
198
00:22:06,701 --> 00:22:09,795
He's the owner of the bar.
199
00:22:12,415 --> 00:22:15,668
- It's nice to meet you, sir.
- Nice to meet you, too.
200
00:22:15,669 --> 00:22:18,504
This is my girlfriend, Beni.
201
00:22:18,505 --> 00:22:19,922
- She's your girlfriend?
- Yes.
202
00:22:19,923 --> 00:22:21,557
Seriously?
203
00:22:23,009 --> 00:22:26,929
Come on, she's way too beautiful
to be your girlfriend.
204
00:22:26,930 --> 00:22:29,807
Why would you settle for him?
205
00:22:29,808 --> 00:22:33,060
I'd actually say he's the one
who's out of my league.
206
00:22:33,061 --> 00:22:34,937
What? That's ridiculous.
207
00:22:34,938 --> 00:22:37,823
You're way too good for him.
208
00:22:38,650 --> 00:22:41,944
Make sure you take
the reigns with this one.
209
00:22:41,945 --> 00:22:45,197
And if he ever causes you any trouble,
210
00:22:45,198 --> 00:22:47,199
just let me know.
211
00:22:47,200 --> 00:22:50,285
I'll put him back in his place for you.
212
00:22:50,286 --> 00:22:52,830
Yes, boss! I hear you loud and clear.
213
00:22:52,831 --> 00:22:54,248
Okay then!
214
00:22:54,249 --> 00:22:57,584
What? Come on, Dad.
215
00:22:57,585 --> 00:23:01,171
You have my full support from now on.
216
00:23:01,172 --> 00:23:02,848
All right?
217
00:23:03,466 --> 00:23:05,592
This is great!
218
00:23:05,593 --> 00:23:08,220
Considering what happened last time, right?
219
00:23:08,221 --> 00:23:10,472
You know, that bratty girl from before?
220
00:23:10,473 --> 00:23:13,767
- She looks much better than...
- Okay, that's enough, Dad.
221
00:23:13,768 --> 00:23:16,145
What's wrong?
Why? Do you want another drink?
222
00:23:16,146 --> 00:23:20,315
- You should get going, Dad.
- Come on. Seriously?
223
00:23:20,316 --> 00:23:22,243
Good luck, kid.
224
00:23:27,221 --> 00:23:29,439
So, who's this bratty girl?
225
00:23:36,916 --> 00:23:39,335
So, why did you two break up?
226
00:23:39,336 --> 00:23:42,012
With that "bratty girl" from before.
227
00:23:43,673 --> 00:23:45,257
Well...
228
00:23:45,258 --> 00:23:48,218
She just dumped me one day.
229
00:23:48,219 --> 00:23:49,553
Did she really?
230
00:23:49,554 --> 00:23:52,639
- Did she tell you why?
- No.
231
00:23:52,640 --> 00:23:55,142
She just said I was frustrating
232
00:23:55,143 --> 00:23:58,404
because I wouldn't say anything
from time to time.
233
00:24:03,068 --> 00:24:07,196
I don't think we can express
all our feelings by just speaking.
234
00:24:07,197 --> 00:24:11,750
And those feelings are
what you're trying to write, isn't it?
235
00:24:12,994 --> 00:24:18,048
There's something special
about the way you write.
236
00:24:18,750 --> 00:24:20,843
And that's why I like it.
237
00:24:23,171 --> 00:24:27,933
Everyone's going to know
about your writing one day, for sure.
238
00:24:33,723 --> 00:24:35,649
Thank you,
239
00:24:36,309 --> 00:24:37,985
Beni.
240
00:24:40,271 --> 00:24:41,906
Yun-o.
241
00:24:42,774 --> 00:24:45,359
The fact that
242
00:24:45,360 --> 00:24:50,122
I can love you tomorrow
even more than I did yesterday or today...
243
00:24:51,449 --> 00:24:53,450
makes me
244
00:24:53,451 --> 00:24:55,711
so incredibly happy.
245
00:25:06,923 --> 00:25:08,298
Hello?
246
00:25:08,299 --> 00:25:10,059
Have you arrived?
247
00:25:10,677 --> 00:25:13,354
Yes, I just got here.
248
00:25:14,514 --> 00:25:16,807
How is it in Seoul?
249
00:25:16,808 --> 00:25:20,110
I'm not sure yet.
250
00:25:21,104 --> 00:25:24,031
I should've come with you.
251
00:25:25,067 --> 00:25:28,986
Hey, we just got the press
proofs for the book earlier.
252
00:25:28,987 --> 00:25:32,322
I was hoping you could take a quick look.
253
00:25:32,323 --> 00:25:35,084
Can't I just do it after I get back?
254
00:25:36,244 --> 00:25:37,995
Well...
255
00:25:37,996 --> 00:25:39,630
Okay then.
256
00:25:40,290 --> 00:25:42,875
By the way, I'll be in Fukuoka next week
257
00:25:42,876 --> 00:25:46,003
- for Mr. Kudo's lecture.
- Okay.
258
00:25:46,004 --> 00:25:49,798
You know Fukuoka
isn't very far from Korea, don't you?
259
00:25:49,799 --> 00:25:51,642
Yes, I know.
260
00:25:52,761 --> 00:25:55,679
Is something wrong, Jungo?
261
00:25:55,680 --> 00:25:58,732
You don't sound so well.
262
00:25:59,976 --> 00:26:01,185
No, I'm fine.
263
00:26:01,186 --> 00:26:04,188
I should go.
I need to get to the interview.
264
00:26:04,189 --> 00:26:07,108
Okay. Good luck with the interview.
265
00:26:07,109 --> 00:26:08,743
Thanks.
266
00:26:30,423 --> 00:26:32,057
Okay.
267
00:26:32,676 --> 00:26:34,310
Great.
268
00:26:37,222 --> 00:26:40,724
Could you turn slightly to your right?
269
00:26:40,725 --> 00:26:43,360
Please turn to your right.
270
00:26:47,065 --> 00:26:49,692
Yes, that's great.
271
00:26:49,693 --> 00:26:51,318
That looks great.
272
00:26:51,319 --> 00:26:52,995
Okay.
273
00:26:59,160 --> 00:27:03,205
Could you please fix
the collar on your sweater for me?
274
00:27:03,206 --> 00:27:07,092
Mr. Sasae, can you fix your collar?
275
00:27:13,341 --> 00:27:14,550
Ms. Choi.
276
00:27:14,551 --> 00:27:16,685
Can you help him out?
277
00:27:26,479 --> 00:27:28,531
Pardon me.
278
00:28:48,228 --> 00:28:50,362
Are you all right?
279
00:28:53,358 --> 00:28:56,702
Yes, I'm fine.
280
00:29:04,369 --> 00:29:08,247
So, I heard that
this is your first time in Korea.
281
00:29:08,248 --> 00:29:11,500
Do you know any Korean phrases?
282
00:29:11,501 --> 00:29:14,670
"I heard that this is
your first time in Korea.
283
00:29:14,671 --> 00:29:17,515
Do you know any Korean phrases?"
284
00:29:19,092 --> 00:29:20,284
I do.
285
00:29:20,285 --> 00:29:22,369
I know "Annyeonghi gaseyo"
286
00:29:22,370 --> 00:29:25,498
and "Annyeonghi gyeseyo."
287
00:29:25,499 --> 00:29:29,627
We don't have different
greetings in Japanese
288
00:29:29,628 --> 00:29:34,298
that are used by those who are leaving
and by those who stay behind.
289
00:29:34,299 --> 00:29:38,811
I think it's thoughtful to be considerate
of those who are in different situations.
290
00:29:40,055 --> 00:29:42,732
The person who taught me those phrases
291
00:29:43,391 --> 00:29:47,194
was the one who inspired
me to write my novel.
292
00:29:49,981 --> 00:29:53,868
"I know 'Annyeonghi gaseyo'
and 'Annyeonghi gyeseyo.'"
293
00:29:55,237 --> 00:29:58,280
The person who taught me those phrases
294
00:29:58,281 --> 00:30:00,533
"was the one who inspired
me to write this novel."
295
00:30:00,534 --> 00:30:02,660
Oh, I see.
296
00:30:02,661 --> 00:30:07,548
Could you perhaps tell us
a little about that person?
297
00:30:09,167 --> 00:30:14,347
"Could you tell us about this person?"
298
00:30:17,943 --> 00:30:20,278
I have to apologize,
299
00:30:20,279 --> 00:30:23,013
but I'd rather not.
300
00:30:23,014 --> 00:30:24,690
But I can say
301
00:30:25,642 --> 00:30:27,860
that the way things ended between us
302
00:30:28,895 --> 00:30:32,698
wasn't exactly the happy ending
we have in this novel.
303
00:30:35,152 --> 00:30:38,329
"I apologize, but I would rather not."
304
00:30:40,132 --> 00:30:43,617
The way things ended between us
305
00:30:43,618 --> 00:30:46,454
"wasn't a happy ending, unlike the novel."
306
00:30:46,455 --> 00:30:49,840
Is that person still in Japan?
307
00:30:56,715 --> 00:30:59,884
Ms. Park, I think we're behind schedule.
308
00:30:59,885 --> 00:31:03,012
Why don't we focus
on questions about his work?
309
00:31:03,013 --> 00:31:04,555
Oh, should I?
310
00:31:04,556 --> 00:31:06,190
Yes, please.
311
00:31:07,476 --> 00:31:09,351
Your novel depicts Kyoto as a place
312
00:31:09,352 --> 00:31:13,606
that holds a beautiful memory
for the two protagonists.
313
00:31:13,607 --> 00:31:17,869
Is there a particular reason
why you chose Kyoto as the setting?
314
00:31:19,112 --> 00:31:20,529
"Kyoto appears in the novel"
315
00:31:20,530 --> 00:31:23,365
as a place that holds a beautiful memory
316
00:31:23,366 --> 00:31:25,785
for the two protagonists.
317
00:31:25,786 --> 00:31:29,881
"Is there a particular reason
why you chose Kyoto as the setting?"
318
00:31:34,753 --> 00:31:37,138
Kyoto was...
319
00:31:43,428 --> 00:31:47,815
[KYOTO]
320
00:31:48,683 --> 00:31:50,443
Amazing.
321
00:31:51,686 --> 00:31:54,438
Kyoto was the first place we visited
322
00:31:54,439 --> 00:31:56,774
after we started living together.
323
00:31:56,775 --> 00:32:01,204
Beni told me she always
wanted to see Kyoto.
324
00:32:06,368 --> 00:32:09,703
- Here you go.
- Thank you.
325
00:32:09,704 --> 00:32:11,330
Could we use two of these, please?
326
00:32:11,331 --> 00:32:12,957
- Is that for the whole day?
- Yes.
327
00:32:12,958 --> 00:32:15,760
- Thank you.
- Thank you.
328
00:32:21,007 --> 00:32:23,309
This is nice.
329
00:32:57,919 --> 00:32:59,762
It's so pretty.
330
00:33:10,348 --> 00:33:13,058
- Thank you.
- Thank you.
331
00:33:13,059 --> 00:33:15,236
- That'll be 1,000 yen.
- Okay.
332
00:33:16,521 --> 00:33:18,272
- Here you go.
- Thank you.
333
00:33:18,273 --> 00:33:20,283
- Thank you.
- Thank you.
334
00:33:21,735 --> 00:33:23,953
[DOSHISHA UNIVERSITY]
335
00:33:27,824 --> 00:33:29,700
This place feels really nice.
336
00:33:29,701 --> 00:33:31,711
It really does.
337
00:33:35,707 --> 00:33:37,842
Oh, it's stopped.
338
00:33:40,337 --> 00:33:41,879
Is that it over there?
339
00:33:41,880 --> 00:33:43,723
I think so.
340
00:33:45,258 --> 00:33:46,976
This must be it.
341
00:33:47,969 --> 00:33:50,221
Right, it is.
342
00:33:50,222 --> 00:33:52,515
I've always wanted to come here.
343
00:33:52,516 --> 00:33:54,609
[YUN DONG JU]
344
00:34:04,277 --> 00:34:07,538
"Outside the window,
the night rain whispers."
345
00:34:08,323 --> 00:34:11,283
Outside this hundred-square feet room
is a foreign land.
346
00:34:11,284 --> 00:34:15,329
Even with knowledge
of my sad fate as a poet,
347
00:34:15,330 --> 00:34:18,007
I should still write a few lines.
348
00:34:20,168 --> 00:34:22,753
After receiving an envelope
filled with tuition money
349
00:34:22,754 --> 00:34:26,139
embracing the sweet scent
of love and sweat
350
00:34:26,140 --> 00:34:31,110
"I head out for an old professor's lecture
with my college notebook under my arm."
351
00:34:33,223 --> 00:34:35,599
Is that one of his poems?
352
00:34:35,600 --> 00:34:36,976
Yes.
353
00:34:36,977 --> 00:34:38,778
What's it about?
354
00:34:40,439 --> 00:34:43,482
It's hard to explain.
355
00:34:43,483 --> 00:34:46,402
It's about him being a lonely student
356
00:34:46,403 --> 00:34:48,788
studying in a foreign land.
357
00:34:49,489 --> 00:34:51,499
I guess it's a bit like me.
358
00:34:53,368 --> 00:34:56,078
Are you lonely?
359
00:34:56,079 --> 00:34:58,339
Once in a while?
360
00:34:59,332 --> 00:35:01,125
When you're not around.
361
00:35:01,126 --> 00:35:02,460
Really?
362
00:35:02,461 --> 00:35:03,753
Don't worry about it.
363
00:35:03,754 --> 00:35:06,847
It's the same for everyone
who lives overseas.
364
00:35:11,470 --> 00:35:13,729
I'll stay right next to you.
365
00:36:01,895 --> 00:36:03,654
Let's wait here.
366
00:36:05,315 --> 00:36:08,567
It's really pouring it down.
367
00:36:08,568 --> 00:36:10,536
It really is.
368
00:36:17,953 --> 00:36:20,171
- Beni.
- Yes?
369
00:36:40,725 --> 00:36:42,143
Yun-o.
370
00:36:42,144 --> 00:36:43,978
Yes?
371
00:36:43,979 --> 00:36:46,230
Can I ask you a favor?
372
00:36:46,231 --> 00:36:48,441
So suddenly?
373
00:36:48,442 --> 00:36:52,069
Can we stay the night here?
374
00:36:52,070 --> 00:36:54,372
- In Kyoto?
- Yes.
375
00:36:55,198 --> 00:36:57,625
There's someone I'd like to meet.
376
00:37:24,519 --> 00:37:25,936
Good evening.
377
00:37:25,937 --> 00:37:27,521
Sorry for coming so late.
378
00:37:27,522 --> 00:37:29,482
No, thanks for coming.
379
00:37:29,483 --> 00:37:31,275
But this is so unfortunate.
380
00:37:31,276 --> 00:37:35,404
I'm so sorry to tell you this,
but the studio is closed for the day.
381
00:37:35,405 --> 00:37:37,206
My apologies.
382
00:37:37,866 --> 00:37:39,366
I am...
383
00:37:39,367 --> 00:37:42,378
Choi Han's daughter, Choi Hong.
384
00:37:57,511 --> 00:38:00,930
Kyoto is famous for its cuisine,
385
00:38:00,931 --> 00:38:04,442
but I'm not exactly a good cook.
386
00:38:05,227 --> 00:38:08,020
I don't know if it'll be to your taste,
387
00:38:08,021 --> 00:38:10,564
but please help yourselves and dig in.
388
00:38:10,565 --> 00:38:12,024
No, this looks wonderful.
389
00:38:12,025 --> 00:38:15,411
Thank you so much for treating us so well.
390
00:38:20,951 --> 00:38:23,577
I'm sorry. Where are my manners?
391
00:38:23,578 --> 00:38:25,413
I haven't even asked who your friend was.
392
00:38:25,414 --> 00:38:26,831
This is my boyfriend.
393
00:38:26,832 --> 00:38:28,549
My goodness.
394
00:38:29,209 --> 00:38:31,594
You look so good together.
395
00:38:32,421 --> 00:38:36,224
We're sorry to just barge in like this.
396
00:38:37,634 --> 00:38:40,469
My father gave me your address
397
00:38:40,470 --> 00:38:43,139
before I left to come to Japan.
398
00:38:43,140 --> 00:38:46,934
He told me to pay you a visit
if I'm ever in Kyoto.
399
00:38:46,935 --> 00:38:49,570
I see.
400
00:38:51,106 --> 00:38:53,023
Your father and I
401
00:38:53,024 --> 00:38:55,943
studied at Doshisha University together.
402
00:38:55,944 --> 00:38:59,029
He was an international student
who even managed to become
403
00:38:59,030 --> 00:39:01,240
the editor-in-chief of
the campus newspaper.
404
00:39:01,241 --> 00:39:05,870
There was no one I respected more
than anyone else in this world.
405
00:39:05,871 --> 00:39:08,748
Please, don't let me
stop you from digging in.
406
00:39:08,749 --> 00:39:09,790
I'm so sorry.
407
00:39:09,791 --> 00:39:13,461
I didn't realize I was
rambling on for so long.
408
00:39:13,462 --> 00:39:14,795
- Thank you for the food.
- Thank you.
409
00:39:14,796 --> 00:39:16,430
Here you go.
410
00:39:19,968 --> 00:39:23,437
Where are you staying tonight?
411
00:39:24,598 --> 00:39:28,017
We're going to look for
a place that's nearby.
412
00:39:28,018 --> 00:39:31,896
It won't be easy to find one at this hour.
413
00:39:31,897 --> 00:39:35,575
Most places only take
reservations these days.
414
00:39:37,319 --> 00:39:38,819
You know what?
415
00:39:38,820 --> 00:39:40,154
You should stay here tonight.
416
00:39:40,155 --> 00:39:42,907
It's nothing special, but
you're welcome to stay.
417
00:39:42,908 --> 00:39:45,409
- That won't be...
- Really? Thank you very much!
418
00:39:45,410 --> 00:39:48,796
I've always wanted to stay
at a place like this.
419
00:39:52,501 --> 00:39:55,553
Go on. Your food's getting cold.
420
00:40:10,894 --> 00:40:13,988
Yun-o, are you asleep?
421
00:40:19,861 --> 00:40:22,914
You're so cute when you're upset.
422
00:40:23,824 --> 00:40:26,042
I can't stop looking at you.
423
00:40:47,431 --> 00:40:49,065
Yun-o.
424
00:40:50,600 --> 00:40:52,360
Are you mad?
425
00:40:55,814 --> 00:40:57,273
What is it?
426
00:40:57,274 --> 00:41:00,451
Is it because I wanted
to spend the night here?
427
00:41:02,028 --> 00:41:04,530
Yeah.
428
00:41:04,531 --> 00:41:06,866
Why?
429
00:41:06,867 --> 00:41:10,578
Isn't it nice? We even
got to stay for free.
430
00:41:10,579 --> 00:41:15,007
Ms. Shizuko offered
to put us up for the night, too.
431
00:41:17,669 --> 00:41:22,056
I think she was just being polite.
432
00:41:22,966 --> 00:41:26,719
She was probably surprised
when you took up her offer.
433
00:41:26,720 --> 00:41:28,637
Actually,
434
00:41:28,638 --> 00:41:31,983
she might have even thought
that we were being rude.
435
00:41:39,983 --> 00:41:41,784
I'm going back to my side.
436
00:41:42,694 --> 00:41:45,037
Don't go.
437
00:41:54,414 --> 00:41:56,465
I've been curious
438
00:41:57,417 --> 00:41:59,719
about her for so long.
439
00:42:01,963 --> 00:42:04,307
I wanted to see what she was like.
440
00:42:06,760 --> 00:42:08,603
Why?
441
00:42:10,889 --> 00:42:13,390
Ms. Shizuko was
442
00:42:13,391 --> 00:42:16,027
my dad's first love.
443
00:42:18,230 --> 00:42:19,647
Really?
444
00:42:19,648 --> 00:42:21,282
Yes.
445
00:42:24,027 --> 00:42:27,288
But, in the end...
446
00:42:28,782 --> 00:42:33,252
they had to break up
because my grandfather disapproved.
447
00:42:34,621 --> 00:42:38,633
That's how he met my mom and got married.
448
00:42:40,794 --> 00:42:45,389
My mom still sometimes thinks...
449
00:42:46,675 --> 00:42:50,061
that he misses being with Ms. Shizuko.
450
00:42:53,181 --> 00:42:58,736
She believes that a man
never gets over their first love.
451
00:43:03,608 --> 00:43:05,576
Isn't that funny?
452
00:43:21,626 --> 00:43:23,844
What do you think?
453
00:43:24,796 --> 00:43:27,047
Do you think
454
00:43:27,048 --> 00:43:29,767
someday, after a while...
455
00:43:31,303 --> 00:43:33,729
we'll also end up drifting apart?
456
00:43:36,767 --> 00:43:38,442
No.
457
00:43:41,980 --> 00:43:44,407
We're different.
458
00:43:46,276 --> 00:43:49,245
There's no way that we'll ever break up.
459
00:43:52,032 --> 00:43:54,500
Even if time passes...
460
00:43:55,827 --> 00:43:58,254
the seasons change...
461
00:44:00,957 --> 00:44:04,302
and we find ourselves
in a whole new world,
462
00:44:07,339 --> 00:44:10,766
we will never be able
to let each other go.
463
00:44:31,738 --> 00:44:33,706
Kyoto was...
464
00:44:39,913 --> 00:44:42,632
just a place that I chose.
465
00:44:43,750 --> 00:44:46,836
He says that there was no real reason.
466
00:44:46,837 --> 00:44:48,504
I see.
467
00:44:48,505 --> 00:44:50,812
My next question is
468
00:44:50,813 --> 00:44:55,292
what I was most curious about
after reading the novel myself.
469
00:44:55,293 --> 00:44:59,388
Do you still have feelings for that person?
470
00:45:01,685 --> 00:45:04,770
And I'd also like to ask
if you also believe
471
00:45:04,771 --> 00:45:07,982
that everlasting love exists in this world,
472
00:45:07,983 --> 00:45:10,117
just like the male protagonist.
473
00:45:17,075 --> 00:45:18,834
Ms. Choi?
474
00:45:22,038 --> 00:45:23,965
"Do you..."
475
00:45:26,460 --> 00:45:29,887
"still have feelings for that person?"
476
00:45:39,806 --> 00:45:42,024
I'm regretting it.
477
00:45:45,353 --> 00:45:47,780
For the past five years...
478
00:45:52,235 --> 00:45:55,037
I've never once forgotten about her.
479
00:45:57,240 --> 00:46:00,793
I'm sorry, but could we
just take a short break?
480
00:46:22,516 --> 00:46:24,942
For the past five years,
481
00:46:25,977 --> 00:46:28,696
I've never once forgotten about her.
482
00:46:37,920 --> 00:46:39,740
- Thank you so much for today.
- Thank you.
483
00:46:39,741 --> 00:46:41,283
Thank you.
484
00:46:41,284 --> 00:46:44,286
Thank you for today, Mr. Sasae.
485
00:46:44,287 --> 00:46:47,665
"Thank you for today, Mr. Sasae."
486
00:46:47,666 --> 00:46:49,417
Thank you.
487
00:46:49,418 --> 00:46:52,253
I look forward to tomorrow.
488
00:46:52,254 --> 00:46:55,932
A professional interpreter
will assist you tomorrow.
489
00:46:56,633 --> 00:46:58,092
Mr. Sasae,
490
00:46:58,093 --> 00:47:01,011
it was an honor to meet you.
491
00:47:01,012 --> 00:47:04,190
I hope the rest of your
visit also goes well.
492
00:47:09,396 --> 00:47:11,856
After you, Mr. Sasae.
493
00:47:11,857 --> 00:47:14,700
Yes. Thank you.
494
00:47:57,819 --> 00:47:59,528
That day,
495
00:47:59,529 --> 00:48:02,698
she shouted at me with a look
496
00:48:02,699 --> 00:48:04,876
that I'd never seen before.
497
00:48:05,535 --> 00:48:07,295
That day,
498
00:48:07,996 --> 00:48:10,581
a scar was left on my heart.
499
00:48:10,582 --> 00:48:13,509
The scar on my heart read regret.
500
00:48:15,128 --> 00:48:16,879
Jungo,
501
00:48:16,880 --> 00:48:20,558
I think you and I should break up.
502
00:48:31,770 --> 00:48:36,433
If only I had said
something in that moment,
503
00:48:36,434 --> 00:48:39,862
would we still be together?
34007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.