All language subtitles for garganta profunda negra Black Deep Throat 1977 (eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,885 --> 00:03:17,765 Claudine. Hey. How you doing? 2 00:03:17,765 --> 00:03:20,325 Hey. John, Louis. Still snapping them up? 3 00:03:20,325 --> 00:03:22,600 Yeah. You still working for that daily rag? 4 00:03:22,600 --> 00:03:24,920 It's a very good newspaper and you know it. 5 00:03:24,920 --> 00:03:25,160 Yeah? 6 00:03:25,160 --> 00:03:27,240 And it got one of my best models too. 7 00:03:27,240 --> 00:03:29,160 That's to see if I had any other talents, didn't I? 8 00:03:29,160 --> 00:03:31,160 Anytime you get tired of writing for peanuts and wanna 9 00:03:31,160 --> 00:03:33,240 show those long legs for some long green, just phone. 10 00:03:33,240 --> 00:03:35,240 Thanks, Louis. That's always good to know. 11 00:03:35,240 --> 00:03:37,460 You, my dear, are welcome. 12 00:03:37,960 --> 00:03:39,695 So tell me what you're working on. 13 00:03:39,695 --> 00:03:41,035 A raise. 14 00:03:41,055 --> 00:03:42,335 Very good. 15 00:03:42,335 --> 00:03:43,295 As a matter of fact, 16 00:03:43,295 --> 00:03:46,095 I've become very much interested in mister Jose de 17 00:03:46,095 --> 00:03:46,735 Paguette. 18 00:03:46,735 --> 00:03:48,815 Oh, honey. Watch out for that one. 19 00:03:48,815 --> 00:03:50,095 Yes. Oh, I've been hearing. 20 00:03:50,095 --> 00:03:52,160 He's got too much power in his corner. 21 00:03:52,160 --> 00:03:55,440 Well, power or not, I smell a story and I'm gonna go after it. 22 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 Lots of luck. Look, Louie. 23 00:03:57,760 --> 00:04:00,460 If you pick up anything interesting, let me know, 24 00:04:01,040 --> 00:04:01,440 Yeah. 25 00:04:01,440 --> 00:04:02,400 Sure no sweat. 26 00:04:02,400 --> 00:04:05,260 But seriously, you be careful with those clowns. 27 00:04:06,105 --> 00:04:08,665 Don't worry. Who's worried? You. You're right. 28 00:04:08,665 --> 00:04:10,245 Ciao, love. Ciao. 29 00:04:19,170 --> 00:04:22,030 Well, you want us to do it? Yeah. Okay. 30 00:04:22,130 --> 00:04:23,470 You do. 31 00:04:23,810 --> 00:04:24,450 Alrighty. 32 00:04:24,450 --> 00:04:26,210 What time do you want me to pick you up? 33 00:04:26,210 --> 00:04:29,330 Well, I know it. Let's pick it up. Alright. Yeah. 34 00:04:29,330 --> 00:04:32,670 I'll do that, John. Should I really like? Sure. 35 00:04:33,205 --> 00:04:34,785 Excuse me. 36 00:04:36,005 --> 00:04:37,045 Hi. Come on in. 37 00:04:37,045 --> 00:04:40,325 I always have time for my star reporter, Claudine. Sit down. 38 00:04:40,325 --> 00:04:42,645 I got a lead on something rather sticky. 39 00:04:42,645 --> 00:04:45,105 Our Belgian prince in trouble again? 40 00:04:45,340 --> 00:04:47,500 No. It's about Jose de Badiou. 41 00:04:47,500 --> 00:04:49,100 Well, let's hear it. 42 00:04:49,100 --> 00:04:51,180 He's been giving some parties recently Yeah. 43 00:04:51,180 --> 00:04:53,100 With Archer everyday garden variety. 44 00:04:53,100 --> 00:04:56,700 And so I thought that perhaps I might interview the man, 45 00:04:56,700 --> 00:04:58,860 visit his Fontainebleau estate, 46 00:04:58,860 --> 00:05:02,685 where I hear there's some pretty wild goings on. 47 00:05:02,945 --> 00:05:05,325 I see. Look, Claudine. 48 00:05:05,425 --> 00:05:07,985 There may be some wild goings on okay. 49 00:05:07,985 --> 00:05:09,985 That doesn't necessarily mean a story. 50 00:05:09,985 --> 00:05:11,825 Kind of material his old hat now, 51 00:05:11,825 --> 00:05:15,960 and not to mention that he's wealthy and influential as all hell. 52 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 Well, these are people with connections. 53 00:05:18,400 --> 00:05:21,680 A lot of whom are finance people and people from the art 54 00:05:21,680 --> 00:05:24,800 world, government officials who are fairly high up. 55 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 Our readers are sick and tired of the sex angle without 56 00:05:26,800 --> 00:05:28,055 something new involved. 57 00:05:28,055 --> 00:05:29,895 Oh, well, I think there's drugs involved. 58 00:05:29,895 --> 00:05:31,815 You know how people are. You take an aspirin. 59 00:05:31,815 --> 00:05:33,255 They think you're on age. 60 00:05:33,255 --> 00:05:34,455 Yeah. Aspirin. Sure. 61 00:05:34,455 --> 00:05:36,535 Besides, there's teenage girls of those For what? 62 00:05:36,535 --> 00:05:37,415 The more the merrier. 63 00:05:37,415 --> 00:05:40,135 Don't be around. There's a story in this I can tell. 64 00:05:40,135 --> 00:05:42,590 Oh, and one of those teenage girls was killed, 65 00:05:42,590 --> 00:05:43,470 and it was covered up. 66 00:05:43,470 --> 00:05:46,430 Claudine, look. Alright. There could be a story in it. Okay. 67 00:05:46,430 --> 00:05:48,030 Nothing big, Billy. You understand? 68 00:05:48,030 --> 00:05:50,670 Just one or two columns, Claudine. Here's all. 69 00:05:50,670 --> 00:05:52,670 And I'll have Angelica look into it. 70 00:05:52,670 --> 00:05:54,270 You get that guru story. 71 00:05:54,270 --> 00:05:55,465 Uh-huh. The guru. 72 00:05:55,465 --> 00:05:57,705 Well, I happen to think this is more important. 73 00:05:57,705 --> 00:05:59,065 Don't take it away from me now. 74 00:05:59,065 --> 00:06:01,385 I've just started. Let me finish it. Okay? 75 00:06:01,385 --> 00:06:02,505 You won't regret it. 76 00:06:02,505 --> 00:06:03,785 What proof have you got? 77 00:06:03,785 --> 00:06:04,745 Nothing right now, 78 00:06:04,745 --> 00:06:07,305 but I do have an appointment with someone who's supposed to 79 00:06:07,305 --> 00:06:09,145 have all the proof I could want. 80 00:06:09,145 --> 00:06:12,520 You've got an appointment? Oh, look, honey. Look. 81 00:06:12,520 --> 00:06:14,200 We've got a paper to get out, 82 00:06:14,200 --> 00:06:16,360 and I need you to finish the guru thing. 83 00:06:16,360 --> 00:06:20,280 Now Angelica can meet this guy. She can find out what he knows. 84 00:06:20,280 --> 00:06:20,600 Alright. 85 00:06:20,600 --> 00:06:23,415 There's no use arguing with you once you've made up your mind. 86 00:06:23,415 --> 00:06:25,175 Only once I start on something, 87 00:06:25,175 --> 00:06:28,295 I wanna see it through to the bitter end. You know how I am. 88 00:06:28,295 --> 00:06:28,695 Come on. 89 00:06:28,695 --> 00:06:29,575 Let me follow it through. 90 00:06:29,575 --> 00:06:30,775 What do you say? 91 00:06:30,775 --> 00:06:33,335 This man you've got the appointment with, do you know him? 92 00:06:33,335 --> 00:06:33,975 No. I don't. 93 00:06:33,975 --> 00:06:35,270 Then forget it. 94 00:06:35,270 --> 00:06:37,270 I think you should follow-up on Despardiers. 95 00:06:37,270 --> 00:06:39,830 Wonder if they're friends or if their editor has dinner at his 96 00:06:39,830 --> 00:06:41,190 house every week. 97 00:06:41,190 --> 00:06:41,510 Look. 98 00:06:41,510 --> 00:06:43,910 I'm gonna follow this thing through no matter what he said. 99 00:06:43,910 --> 00:06:46,390 And what happens if he finds out you're still covering the story? 100 00:06:46,390 --> 00:06:48,795 He won't find out. Besides, who's gonna tell? 101 00:06:48,795 --> 00:06:50,555 I shall if you don't bribe me with a kiss. 102 00:06:50,555 --> 00:06:53,895 Provided you let me go in your place. My lips are sealed. Oh. 103 00:06:54,155 --> 00:06:55,515 That'll take care of you for now. 104 00:06:55,515 --> 00:06:57,515 I've gotta meet someone in a brown chick jacket. 105 00:06:57,515 --> 00:06:58,855 See you later. 106 00:07:39,950 --> 00:07:41,790 It was because of you. Me? Why me? 107 00:07:41,790 --> 00:07:42,350 Oh, come on. 108 00:07:42,350 --> 00:07:43,275 I didn't 109 00:07:44,115 --> 00:07:44,995 You knew all right. 110 00:07:44,995 --> 00:07:47,155 Joe, make it two of our usual times. 111 00:07:47,155 --> 00:07:49,795 And anyway, he didn't know. Why did he have to say anything? 112 00:07:49,795 --> 00:07:51,635 After all, I was doing all the work. 113 00:07:51,635 --> 00:07:53,795 You could've just sat there for quite an hour. 114 00:07:53,795 --> 00:07:56,435 I'm gonna learn to have the things set up. Get out. 115 00:07:56,435 --> 00:08:00,200 I mean, if I'd known, things would've been a lot different and 116 00:08:03,900 --> 00:08:05,000 how. 117 00:08:48,265 --> 00:08:51,685 My name is Pierre. You're waiting for someone? 118 00:08:51,705 --> 00:08:53,000 If it's a girlfriend, 119 00:08:53,000 --> 00:08:55,480 we could introduce her to my buddy and make it a horsing. 120 00:08:55,480 --> 00:08:57,780 We could go have something to eat. 121 00:08:58,680 --> 00:09:01,140 Well, what do you say? 122 00:09:07,655 --> 00:09:10,215 Hey, sailor. You doing anything? Oh. We are now. 123 00:09:10,215 --> 00:09:12,115 Alright. Come with me. 124 00:09:16,135 --> 00:09:18,215 Hey. Don't bat a girl who's hard to try. 125 00:09:18,215 --> 00:09:20,995 Bet she hasn't equipped before he knows it. 126 00:10:54,660 --> 00:10:57,975 You're pretty good. Twenty is all I can pay, though. 127 00:11:00,575 --> 00:11:02,635 Didn't you hear what I said? 128 00:11:04,895 --> 00:11:07,035 Hey. Don't you want any money? 129 00:11:24,990 --> 00:11:28,355 Hello? Angelica, it's me, Claudine. What's wrong, honey? 130 00:11:28,355 --> 00:11:29,455 Claudine. 131 00:11:29,555 --> 00:11:34,415 Oh, Angelica, I wanted to hear you. I wanted What is it? 132 00:11:34,675 --> 00:11:38,355 I wanted just to hear your voice. Something real. 133 00:11:38,355 --> 00:11:40,815 You sound as if you're losing your mind. 134 00:11:41,590 --> 00:11:42,710 Oh, god. I don't know. 135 00:11:42,710 --> 00:11:45,330 But it's happened to me like before, Angelica. 136 00:11:45,350 --> 00:11:47,030 That music's driving me crazy. 137 00:11:47,030 --> 00:11:48,230 I hear it and can't help myself. 138 00:11:48,230 --> 00:11:50,790 All I know is I gotta have a man, any man in this time. 139 00:11:50,790 --> 00:11:53,170 It was a sailor in some little bar. 140 00:11:53,350 --> 00:11:57,615 I was sitting there waiting for that guy in the checked jacket to show up. 141 00:11:57,615 --> 00:12:00,335 Then they started playing the music. Oh, Angelica. 142 00:12:00,335 --> 00:12:01,775 I'm sorry I bothered you. 143 00:12:01,775 --> 00:12:03,135 Look. You're not bothering me at all. 144 00:12:03,135 --> 00:12:06,770 I'll come over. No. Don't do that. I feel alright now. 145 00:12:06,770 --> 00:12:08,990 I just go to bed. Okay? 146 00:12:09,250 --> 00:12:10,930 Are you sure you'll be alright now? 147 00:12:10,930 --> 00:12:13,310 Oh, yes. Good night, Angelica. 148 00:12:19,090 --> 00:12:19,570 Yes. 149 00:12:19,570 --> 00:12:21,525 Is that true? Mhmm. 150 00:12:21,525 --> 00:12:25,045 Well, I can certainly sympathize with his need for for privacy. 151 00:12:25,045 --> 00:12:25,365 Yes. 152 00:12:25,365 --> 00:12:28,245 A man in his position is continually hounded by reporters. 153 00:12:28,245 --> 00:12:30,965 It would be impossible to give them all interviews. 154 00:12:30,965 --> 00:12:33,150 If you wait here, ma'am, I'll tell them you've arrived. 155 00:12:33,150 --> 00:12:34,910 I won't be a moment. 156 00:12:34,910 --> 00:12:36,260 Thank you. 157 00:13:24,985 --> 00:13:26,745 They're both very young, 158 00:13:26,745 --> 00:13:29,445 and they're both quite fond of each other. 159 00:13:29,945 --> 00:13:33,525 Now, my dear, you may make any notes that you require. 160 00:13:33,850 --> 00:13:37,270 However, I insist no tape recordings whatsoever. 161 00:13:38,170 --> 00:13:39,130 And one more thing, 162 00:13:39,130 --> 00:13:42,330 whatever you write has to have my approval before it's printed. 163 00:13:42,330 --> 00:13:44,330 Very well. I'll begin with the question. 164 00:13:44,330 --> 00:13:48,470 What do you think of the wave of eroticism that has hit the movie world? 165 00:13:48,955 --> 00:13:51,595 Personally, I find nothing wrong with it. 166 00:13:51,595 --> 00:13:55,895 Except most of the time, it's more pornography than eroticism. 167 00:13:56,155 --> 00:13:58,715 But you've never made an erotic film. 168 00:13:58,715 --> 00:14:01,140 Have you ever considered doing one? 169 00:14:01,980 --> 00:14:04,440 Fair to say I don't exclude the possibility, 170 00:14:04,940 --> 00:14:07,900 but my price for doing one is a bit steep. 171 00:14:07,900 --> 00:14:11,020 And the producers of that type of film don't really want to 172 00:14:11,020 --> 00:14:13,080 spend that kind of money. 173 00:14:13,145 --> 00:14:17,045 But you certainly must admit you live in a rather erotic atmosphere. 174 00:14:17,705 --> 00:14:21,605 As a matter of fact, you live like the people in those films. 175 00:14:22,425 --> 00:14:24,405 Yes. Without a doubt. 176 00:14:24,425 --> 00:14:26,990 Erotic yet without, being vulgar. 177 00:14:26,990 --> 00:14:30,110 But you do have sexual experiences that are, how shall 178 00:14:30,110 --> 00:14:31,930 I say, unnatural? 179 00:14:32,830 --> 00:14:35,310 I wouldn't say that. I'd say they're quite natural. 180 00:14:35,310 --> 00:14:38,490 What is your definition of the word, unnatural? 181 00:14:38,590 --> 00:14:40,090 Not normal. 182 00:14:43,495 --> 00:14:48,195 My dear, who is to say what is normal and what is not? 183 00:14:48,615 --> 00:14:50,355 You're under a misconception. 184 00:14:51,735 --> 00:14:55,130 You think normal sex is only when the woman is underneath a man. 185 00:14:55,130 --> 00:14:58,170 I think that you're oversimplifying it, don't you? 186 00:14:58,170 --> 00:15:00,950 You may think whatever you like, young lady. 187 00:15:01,370 --> 00:15:05,690 But I wouldn't print it without first getting my, bouquet. 188 00:15:05,690 --> 00:15:07,370 Do you have any other questions? 189 00:15:07,370 --> 00:15:11,505 You have very powerful friends. A bear taste the same as yours? 190 00:15:11,785 --> 00:15:13,685 Now you're being impertinent. 191 00:15:13,705 --> 00:15:16,485 But to answer your question, my dear, 192 00:15:17,145 --> 00:15:19,685 everyone's tastes are different. 193 00:15:19,865 --> 00:15:21,845 This interview is over. 194 00:15:22,185 --> 00:15:24,645 You come to me for an interview, 195 00:15:25,490 --> 00:15:28,830 yet what you need is guidance. 196 00:15:29,410 --> 00:15:32,690 The vibrations I receive from you are quite strong. 197 00:15:32,690 --> 00:15:37,330 Your very life may be in danger, and you know what I say is true. 198 00:15:37,330 --> 00:15:39,730 It's help you must have and soon. 199 00:15:39,730 --> 00:15:42,865 You You mean I could avoid this thing if I were to listen to you? 200 00:15:42,865 --> 00:15:46,625 You mock me, and yet as I sit here, there is an aura of 201 00:15:46,625 --> 00:15:48,305 music about you. 202 00:15:48,305 --> 00:15:50,705 I sense evil in this music. 203 00:15:50,705 --> 00:15:53,725 Yes. It has enslaved you. 204 00:15:55,750 --> 00:15:59,810 You are a rare and beautiful woman, Claudine. 205 00:15:59,910 --> 00:16:02,510 Perhaps the next time that you come 206 00:16:02,950 --> 00:16:04,310 Ah, sounds good. 207 00:16:04,310 --> 00:16:07,895 You've had a pretty busy day. Depardieu and then the guru. 208 00:16:07,895 --> 00:16:10,215 Oh, he's phenomenal, I've heard. Hey. 209 00:16:10,215 --> 00:16:12,695 You suppose that guy just might help you with your problem? 210 00:16:12,695 --> 00:16:14,535 I don't know. He seems to know quite a lot. 211 00:16:14,535 --> 00:16:16,535 I'm more concerned about depardieu. 212 00:16:16,535 --> 00:16:18,375 And I'm more concerned about you, Claudine. 213 00:16:18,375 --> 00:16:19,950 I think what you need is a good long rest. 214 00:16:19,950 --> 00:16:20,430 Why don't you think it helped? 215 00:16:20,430 --> 00:16:22,110 Oh, Angelica. I can't rest. 216 00:16:22,110 --> 00:16:24,830 When I finish my story, I'll take a vacation. See you later. 217 00:16:24,830 --> 00:16:26,330 Okay. Bye. 218 00:16:29,950 --> 00:16:31,470 Where are we going? 219 00:16:31,470 --> 00:16:32,110 To make love. 220 00:16:32,110 --> 00:16:34,990 Okay? But you're at the one's okay. 221 00:16:34,990 --> 00:16:36,565 I'm going to England, mom. 222 00:16:36,565 --> 00:16:38,405 I'm gonna see the Menhera and Dolmens. 223 00:16:38,405 --> 00:16:42,545 You know, those prehistoric pillars of stone that point straight to the sky. 224 00:16:42,565 --> 00:16:43,205 Yeah. 225 00:16:43,205 --> 00:16:43,925 You wanna come? 226 00:16:43,925 --> 00:16:44,645 I can't. 227 00:16:44,645 --> 00:16:45,925 Oh, you never can go anywhere. 228 00:16:45,925 --> 00:16:48,885 You're either at the office or out somewhere getting some story. 229 00:16:48,885 --> 00:16:51,430 Right now, I'm doing an expo What about? 230 00:16:51,430 --> 00:16:53,350 You ever hear of Jose de Fabure? 231 00:16:53,350 --> 00:16:54,790 What's he down to? 232 00:16:54,790 --> 00:16:57,270 Well, why is he so often he throws up, or shall I say, 233 00:16:57,270 --> 00:16:58,710 a lease of oche? 234 00:16:58,710 --> 00:17:00,630 Everyone in Ferris knows that. 235 00:17:00,630 --> 00:17:03,270 Yes. But the last time don't, honey. I'm serious. 236 00:17:03,270 --> 00:17:04,630 The last time somebody died. 237 00:17:04,630 --> 00:17:06,530 Oh, that's just gossip. 238 00:17:06,585 --> 00:17:07,705 No. I don't think so. 239 00:17:07,705 --> 00:17:10,185 I had an appointment with this man who had proof of Dave 240 00:17:10,185 --> 00:17:13,785 Hudger's involvement, but he never showed up for it. 241 00:17:13,785 --> 00:17:17,525 Maybe he got scared at the last moment. You better be careful. 242 00:17:17,785 --> 00:17:20,030 There are certain people that one doesn't fool it. 243 00:17:20,030 --> 00:17:23,530 I know, but I'm still going ahead with it no matter what happens. 244 00:17:50,580 --> 00:17:52,400 What is it? Tire? 245 00:17:52,740 --> 00:17:55,300 Are you afraid I'm gonna give you a disease or something? 246 00:17:55,300 --> 00:17:58,400 God, no. Well, then what is it? 247 00:17:58,900 --> 00:18:02,035 Oh, Paul. I've got a lot on my mind. 248 00:18:02,035 --> 00:18:04,675 Well, you could have told me you didn't want to. 249 00:18:04,675 --> 00:18:05,955 I've got a problem. 250 00:18:05,955 --> 00:18:09,535 Okay. What is it? Out with it. 251 00:18:10,515 --> 00:18:12,835 I don't know if I'm doing the right thing by telling you. 252 00:18:12,835 --> 00:18:15,155 But we've always been honest with each other, haven't we? 253 00:18:15,155 --> 00:18:16,300 Okay. Go ahead. 254 00:18:16,300 --> 00:18:18,440 What is it? 255 00:18:19,180 --> 00:18:23,720 You remember that music I used to hear and the way I reacted? 256 00:18:25,020 --> 00:18:27,880 Well, it come back again. 257 00:18:28,060 --> 00:18:31,005 Just like before, same music. It's driving me crazy. 258 00:18:31,005 --> 00:18:34,345 I'll give up my assignment. I'll say I'm sick. 259 00:18:34,685 --> 00:18:36,125 No, Paul. 260 00:18:36,125 --> 00:18:37,865 I don't want that. 261 00:18:38,925 --> 00:18:40,685 It'll be better if you call. 262 00:18:40,685 --> 00:18:43,645 It'll be easier for both of us if you're not around, darling. 263 00:18:43,645 --> 00:18:45,750 But I can't leave you like this. 264 00:18:46,670 --> 00:18:49,130 Do as I say, please. 265 00:18:49,550 --> 00:18:51,290 That's what you want. 266 00:18:52,110 --> 00:18:53,210 Okay. 267 00:18:54,430 --> 00:18:56,730 Another day, another dollar. 268 00:19:01,235 --> 00:19:02,755 Hi, Angelica. Hi. 269 00:19:02,755 --> 00:19:05,155 Say earlier bird, the boss was looking for you. 270 00:19:05,155 --> 00:19:08,575 Oh, what kind of mood did he? Worse than usual. 271 00:19:13,155 --> 00:19:14,255 Yes? 272 00:19:15,450 --> 00:19:16,810 Ah, Claudine. 273 00:19:16,810 --> 00:19:18,390 Come right in. 274 00:19:18,490 --> 00:19:20,650 You've been following up on your story, I understand. 275 00:19:20,650 --> 00:19:22,890 Did you meet your mysterious man? 276 00:19:22,890 --> 00:19:25,530 Well, unfortunately, my man was not a man of courage. 277 00:19:25,530 --> 00:19:27,130 He never came to the appointment. 278 00:19:27,130 --> 00:19:28,490 He did call you though. 279 00:19:28,490 --> 00:19:29,445 When? 280 00:19:29,445 --> 00:19:32,645 Yesterday. Claudine, you're one of my best reporters. 281 00:19:32,645 --> 00:19:35,105 You play your cards right, you could be syndicated. 282 00:19:35,205 --> 00:19:38,165 All you need is someone with a little more experience who can 283 00:19:38,165 --> 00:19:39,665 give you guidance. 284 00:19:39,765 --> 00:19:43,605 And what does that mean? That, I should become your lover? 285 00:19:43,605 --> 00:19:46,330 It's not such a bad idea. Think it over. 286 00:19:46,330 --> 00:19:48,470 Anyway, here's what he said. 287 00:19:49,130 --> 00:19:53,050 Tell Claudine, I'll meet her on her steps where we met before. 288 00:19:53,050 --> 00:19:54,970 Tomorrow afternoon at twelve o'clock. 289 00:19:54,970 --> 00:20:00,285 If I'm not there at twelve, try again at four. 290 00:20:00,285 --> 00:20:02,025 Your friend is mysterious. 291 00:20:02,205 --> 00:20:04,365 Claudine, I want you to stop this stupid business, 292 00:20:04,365 --> 00:20:05,325 and that's an order. 293 00:20:05,325 --> 00:20:07,005 This is a newspaper office, Claudine, 294 00:20:07,005 --> 00:20:08,605 and not a private detective's office. 295 00:20:08,605 --> 00:20:10,425 See you later, mister Portney. 296 00:20:12,970 --> 00:20:14,070 Yeah. 297 00:21:45,590 --> 00:21:48,610 Have you left your friends for Henry Miller? 298 00:21:48,630 --> 00:21:50,150 I only read the filthy part. 299 00:21:50,150 --> 00:21:51,430 My name's Clogier. 300 00:21:51,430 --> 00:21:53,595 And I? Alan. 301 00:21:53,935 --> 00:21:55,435 What do you do? 302 00:21:55,615 --> 00:21:57,855 I'm, a writer actually. 303 00:21:57,855 --> 00:22:00,895 I know some. They're very perverse men in general. 304 00:22:00,895 --> 00:22:03,775 They tend to let their imaginations run wild. 305 00:22:03,775 --> 00:22:05,215 Yes. Guilty, your honor. 306 00:22:05,215 --> 00:22:07,300 Do you wish to pass sentence now? 307 00:22:07,300 --> 00:22:10,960 Yeah. I bet you're a rude man of action in bed. 308 00:22:11,540 --> 00:22:12,800 Well, no. 309 00:22:13,460 --> 00:22:16,660 I have some whiskey at my house. Shall we go find out? 310 00:22:16,660 --> 00:22:19,040 Well, why don't we just do that? 311 00:22:22,100 --> 00:22:23,475 This way. 312 00:22:41,290 --> 00:22:43,670 Welcome to my den of iniquity. 313 00:22:46,410 --> 00:22:48,410 Oh, it's nice. 314 00:22:48,410 --> 00:22:49,830 Thank you. 315 00:22:51,530 --> 00:22:53,510 Yes. I like it. 316 00:22:53,985 --> 00:22:55,885 Make yourself at home. 317 00:22:57,585 --> 00:22:59,965 Shall we have those drinks now? 318 00:23:00,225 --> 00:23:01,585 Yes. If you like. 319 00:23:01,585 --> 00:23:04,385 Good. I have some wine if you'd prefer that. 320 00:23:04,385 --> 00:23:05,885 Sounds delicious. 321 00:23:16,310 --> 00:23:19,490 You have a beautiful little place. Do you live here alone? 322 00:23:22,535 --> 00:23:23,635 No. 323 00:23:24,375 --> 00:23:25,575 As we say, Prost. 324 00:23:25,575 --> 00:23:26,995 To your health? 325 00:24:57,300 --> 00:24:58,400 You 326 00:25:01,460 --> 00:25:03,360 didn't make it, did you? 327 00:25:04,420 --> 00:25:06,080 Not your fault. 328 00:25:42,605 --> 00:25:43,805 Well, hello again. 329 00:25:43,805 --> 00:25:46,905 I hope I'm not intruding, but I live here too. 330 00:25:47,085 --> 00:25:48,525 You're not intruding. 331 00:25:48,525 --> 00:25:49,865 I'm not, 332 00:25:59,090 --> 00:26:00,750 That's more like it. 333 00:26:09,265 --> 00:26:10,685 How beautiful. 334 00:26:10,785 --> 00:26:12,865 I'll bet you knew none of that shirt. 335 00:26:12,865 --> 00:26:14,685 That bother you? 336 00:26:14,785 --> 00:26:18,845 In a word, yes. You like doing that, don't you? 337 00:26:18,945 --> 00:26:21,885 I've met chicks like you, always ready. 338 00:26:22,140 --> 00:26:24,280 You, you want a ball? 339 00:26:24,700 --> 00:26:25,020 Yes. 340 00:26:25,020 --> 00:26:26,280 Why not? 341 00:26:47,365 --> 00:26:48,960 Hey. What are you doing? 342 00:26:57,560 --> 00:26:59,300 I'm gonna try again. 343 00:27:41,225 --> 00:27:42,965 Thank you for coming. 344 00:27:42,985 --> 00:27:46,405 I'm sorry that I couldn't meet you at the bar last night. 345 00:27:46,585 --> 00:27:48,165 I was following. 346 00:27:48,200 --> 00:27:52,920 I'm sure that we we can help each other. You want a story? 347 00:27:52,920 --> 00:27:54,500 I want revenge. 348 00:27:54,600 --> 00:27:56,820 I want you to meet someone. 349 00:27:56,840 --> 00:27:58,660 Will you come with me? 350 00:28:02,005 --> 00:28:03,345 My daughter. 351 00:28:04,165 --> 00:28:05,265 Marie? 352 00:28:06,485 --> 00:28:07,585 Marie? 353 00:28:09,605 --> 00:28:11,745 We have a visitor, darling. 354 00:28:12,165 --> 00:28:13,365 My god. What happened? 355 00:28:13,365 --> 00:28:16,065 One of those one of those parties. 356 00:28:16,110 --> 00:28:20,190 It's the result of mixing verromycin with alcohol, 357 00:28:20,190 --> 00:28:21,290 Claudine. 358 00:28:21,950 --> 00:28:23,470 Why didn't you go to the police? 359 00:28:23,470 --> 00:28:27,610 Because I was afraid. I was given money to keep quiet. 360 00:28:27,790 --> 00:28:29,815 You took money for that? 361 00:28:29,815 --> 00:28:31,815 I wasn't given much choice. 362 00:28:31,815 --> 00:28:34,135 I thought her condition was temporary. 363 00:28:34,135 --> 00:28:36,455 Besides, I thought they would have killed her. 364 00:28:36,455 --> 00:28:39,735 Look, they did that to her. 365 00:28:39,735 --> 00:28:44,000 I decided that no matter what happens now, I want to see 366 00:28:44,000 --> 00:28:47,280 this cult or whatever you call it exposed for what it is. 367 00:28:47,280 --> 00:28:48,880 Where did they meet your daughter? 368 00:28:48,880 --> 00:28:51,120 A therapeutic clinic on the Rue de la Paix. 369 00:28:51,120 --> 00:28:53,200 A former friend of mine recommended us. 370 00:28:53,200 --> 00:28:55,645 One can't get in without a proper introduction. 371 00:28:55,645 --> 00:28:57,245 I'll get in somehow. 372 00:28:57,245 --> 00:28:59,405 Be careful, Claudine. They're very dangerous. 373 00:28:59,405 --> 00:29:01,305 I can take care of myself. 374 00:29:35,170 --> 00:29:39,070 Madam de Clare. Wife of the art historian. 375 00:29:41,570 --> 00:29:43,070 Madam Boulanger. 376 00:29:45,010 --> 00:29:46,350 Who's that? 377 00:29:46,595 --> 00:29:49,475 Press it again. There's a better shot of her. Oh, yes. 378 00:29:49,475 --> 00:29:50,915 Francine Gautier. 379 00:29:50,915 --> 00:29:52,415 Is she a lesbian? 380 00:29:52,595 --> 00:29:55,135 From the tip of her head to her toes. 381 00:31:01,670 --> 00:31:02,710 Shall I wait for you? No. 382 00:31:02,710 --> 00:31:03,350 I shall pay you. 383 00:31:03,350 --> 00:31:04,850 Very good, miss. 384 00:31:10,630 --> 00:31:12,390 Settle me up one of the mails. 385 00:31:12,390 --> 00:31:13,575 Right away. 386 00:31:58,000 --> 00:31:59,420 Yes, ma'am? 387 00:32:00,000 --> 00:32:02,220 Get a horse ready for me, please. 388 00:32:03,280 --> 00:32:03,680 I'm sorry. 389 00:32:03,680 --> 00:32:06,320 This is a private stable reserved for members only. 390 00:32:06,320 --> 00:32:08,860 As of today, I am a member. 391 00:32:09,965 --> 00:32:10,285 Okay. 392 00:32:10,285 --> 00:32:13,305 You'll find riding clothes in the dressing room over there. 393 00:32:43,585 --> 00:32:44,685 Yeah. 394 00:33:47,095 --> 00:33:48,595 Thank you for 395 00:33:49,415 --> 00:33:50,670 coming back. 396 00:33:51,590 --> 00:33:53,410 I appreciate it. 397 00:33:53,510 --> 00:33:56,710 Anything broken? I don't think anything's broken. 398 00:33:56,710 --> 00:34:01,730 Just got the wind knocked out of me. That's all. Just rest. 399 00:34:04,230 --> 00:34:08,235 Your horse is back back home by now. 400 00:34:08,335 --> 00:34:11,935 That old ugly brute threw me. He broke his reins. 401 00:34:11,935 --> 00:34:15,295 You sure you're okay? Surely just frighten me. 402 00:34:15,295 --> 00:34:18,075 We can ride double on my horse. 403 00:34:19,375 --> 00:34:21,750 Thank you. This is very kind of you. 404 00:34:21,750 --> 00:34:25,590 I'm not exactly Prince Charming on a white horse, I must admit. 405 00:34:25,590 --> 00:34:27,510 Oh, I can adapt myself. 406 00:34:27,510 --> 00:34:30,630 With both of us and the horse, it's better we let her walk. 407 00:34:30,630 --> 00:34:32,130 I'm not complaining. 408 00:34:32,630 --> 00:34:35,110 Don't be afraid to grab on and hold. Who knows? 409 00:34:35,110 --> 00:34:37,410 I might ever like it. Okay. 410 00:36:49,490 --> 00:36:51,170 It's nice here. 411 00:36:51,170 --> 00:36:54,925 Only girls have come here. It's my little discreet. 412 00:36:55,505 --> 00:36:59,665 Even my husband doesn't know. He doesn't suspect anything? 413 00:36:59,665 --> 00:37:01,985 Well, let us say that we understand each other. 414 00:37:01,985 --> 00:37:06,430 He has his idiosyncrasies, then I have mine. Oh, I see. 415 00:37:06,430 --> 00:37:08,110 Now tell me, what do you do? 416 00:37:08,110 --> 00:37:11,770 I mean, when you are not falling off a horse so you can meet someone. 417 00:37:12,190 --> 00:37:14,270 You knew I didn't really fall, didn't you? 418 00:37:14,270 --> 00:37:16,190 It just looked when I saw you in the dressing room. 419 00:37:16,190 --> 00:37:18,695 I thought it would be a good way to meet you. Uh-huh. 420 00:37:18,695 --> 00:37:20,055 Well, anyway, I'm a model. 421 00:37:20,055 --> 00:37:24,195 You know, one of those who pose all the time and smile constantly. 422 00:37:24,535 --> 00:37:28,035 What do you think of the idea of meeting some of my friends? 423 00:37:28,295 --> 00:37:30,755 If they're anything like you, I would. 424 00:37:31,095 --> 00:37:32,375 Well, in a very few days, 425 00:37:32,375 --> 00:37:37,860 I'll take you to a place that that very few people know about in Paris. 426 00:37:37,860 --> 00:37:40,400 Oh. Do you like it? I can hardly wait. 427 00:38:19,995 --> 00:38:22,795 Anyone here? In the dark room. Be out in a few minutes. 428 00:38:22,795 --> 00:38:24,315 Oh, okay. Take your time, Louis. 429 00:38:24,315 --> 00:38:27,175 I got some eggs I want you to look at. Okay. 430 00:38:51,625 --> 00:38:55,605 Louie. Louie, come out of there quick. I need your help, Louie. 431 00:38:56,120 --> 00:38:58,900 Hey. You going crazy? Oh, Louie. 432 00:38:59,720 --> 00:39:00,520 Hey, baby. 433 00:39:00,520 --> 00:39:02,420 You screw yourself together. 434 00:39:04,280 --> 00:39:07,860 What's the matter with you? You better go see a shrink. 435 00:39:19,585 --> 00:39:22,490 I'm assure you would return. Please come. Come. 436 00:39:22,490 --> 00:39:25,350 I resented what you said to me the other day. 437 00:39:25,370 --> 00:39:26,730 But then after thinking it over, 438 00:39:26,730 --> 00:39:29,130 I realized that I had to see you again no matter what happened. 439 00:39:29,130 --> 00:39:32,170 Today, you will begin to free yourself of your affliction. 440 00:39:32,170 --> 00:39:32,970 Yeah. 441 00:39:32,970 --> 00:39:37,750 I have heard your music, that which taught me to lie down, please. 442 00:39:39,425 --> 00:39:40,525 Lie 443 00:39:41,665 --> 00:39:42,765 down. 444 00:39:45,265 --> 00:39:46,925 Relax completely. 445 00:39:47,345 --> 00:39:49,165 Let yourself go. 446 00:39:49,585 --> 00:39:53,640 I want you to concentrate on my voice and my voice alone. 447 00:39:53,640 --> 00:39:55,700 You see a little girl. 448 00:39:55,960 --> 00:39:59,320 She's playing and laughing. She's very happy. 449 00:39:59,320 --> 00:40:02,500 Your eyes are getting tired. Close them. 450 00:40:02,920 --> 00:40:06,580 The little girl has stopped playing. She wants to go home. 451 00:40:06,600 --> 00:40:08,500 She wants to go home. 452 00:40:08,555 --> 00:40:10,555 But her mother doesn't want her in the house. 453 00:40:10,555 --> 00:40:12,695 She wants her to play outside. 454 00:40:12,875 --> 00:40:14,715 The little girl disobeys. 455 00:40:14,715 --> 00:40:18,075 She goes into the house, and she sees what? 456 00:40:18,075 --> 00:40:19,175 What? 457 00:40:54,650 --> 00:40:56,890 That little girl, who was she? Tell me. 458 00:40:56,890 --> 00:40:59,930 The little girl. It was me. It was me. 459 00:40:59,930 --> 00:41:02,570 I don't wanna know anymore. Haven't I suffered enough? 460 00:41:02,570 --> 00:41:07,025 Yes, my dear. You have. In time, you will suffer no more. 461 00:41:31,440 --> 00:41:35,900 Come. Where are we? At a very exclusive club. 462 00:41:37,415 --> 00:41:39,735 Good afternoon, madame Cortez. So good to see you. 463 00:41:39,735 --> 00:41:41,815 Thank you, Claudette. Is Henriette a hu? 464 00:41:41,815 --> 00:41:43,975 Not yet, madame. She's expected soon. 465 00:41:43,975 --> 00:41:46,215 Shall I book her for a minute or when she comes in? 466 00:41:46,215 --> 00:41:46,855 Yes, please. 467 00:41:46,855 --> 00:41:48,080 Thank you, Claudette. 468 00:41:48,080 --> 00:41:51,040 There's nothing better than a nice swim to cool you down. 469 00:41:51,040 --> 00:41:54,140 Who wants to be cool down? Oh, hoo. 470 00:41:56,640 --> 00:41:58,540 It is lovely here. 471 00:41:58,880 --> 00:42:01,865 We are going to the gym first, the gym. Why the gym? 472 00:42:01,865 --> 00:42:05,445 You'll see when we get there. Okay. It's your party. 473 00:42:07,305 --> 00:42:09,945 They have everything you want here. Everything? 474 00:42:09,945 --> 00:42:11,465 I'm beginning to like it already. 475 00:42:11,465 --> 00:42:14,725 I thought you thought it was the first time one day. 476 00:42:22,570 --> 00:42:24,650 Claudine, my love, take your time choosing. 477 00:42:24,650 --> 00:42:28,390 I'm going to get undressed and go to the solarium. Okay. 478 00:42:58,405 --> 00:42:59,925 That one. I'll attend to it. 479 00:42:59,925 --> 00:43:02,705 Our dressing room attendant will show you where to disroenque. 480 00:43:02,965 --> 00:43:05,105 Charles, this way. 481 00:43:11,780 --> 00:43:15,360 After you undress, would you put this on, please? Alright. 482 00:43:26,655 --> 00:43:28,175 Do you have to stay and watch? Yes. 483 00:43:28,175 --> 00:43:30,875 I'm so sorry, but it's one of our rules. 484 00:43:31,375 --> 00:43:33,055 And kindly leave your purse here. 485 00:43:33,055 --> 00:43:34,495 You're not allowed to take anything with you. 486 00:43:34,495 --> 00:43:36,460 You're not allowed to take anything with you? 487 00:43:36,460 --> 00:43:39,080 I'm so sorry. It's one of our rules. 488 00:43:45,500 --> 00:43:49,100 It's a little cold. Oh, I'm I am sorry. It's nothing. 489 00:43:49,100 --> 00:43:50,760 I'll take care of it. 490 00:44:03,615 --> 00:44:05,710 Charles is my name. 491 00:44:05,710 --> 00:44:06,990 My name's Juliet. 492 00:44:06,990 --> 00:44:09,690 Hi, Juliet. It's a pleasure to meet you. 493 00:44:10,110 --> 00:44:12,170 Yeah. Drink's a good idea. 494 00:44:12,750 --> 00:44:14,510 Here. You want a cigarette? 495 00:44:14,510 --> 00:44:17,770 No. Thanks. You go ahead. Cheers. Cheers. 496 00:44:22,455 --> 00:44:24,055 To a fabulous night. 497 00:44:24,055 --> 00:44:27,015 Night. What do you mean? It's around four in the afternoon. 498 00:44:27,015 --> 00:44:29,075 Just my way of putting it. 499 00:47:29,290 --> 00:47:32,085 Madam Gauthier, Henriette is here. 500 00:47:32,085 --> 00:47:34,485 How wonderful. Where is she? She's in the summer. 501 00:47:34,485 --> 00:47:35,985 Oh, very good. 502 00:47:45,610 --> 00:47:47,750 Hello, dear. 503 00:47:48,090 --> 00:47:49,510 Right, sir. 504 00:47:52,970 --> 00:47:54,070 Here. 505 00:48:06,725 --> 00:48:08,805 You're new here, aren't you? 506 00:48:08,805 --> 00:48:10,245 I'm a substitute. 507 00:48:10,245 --> 00:48:11,825 Well, alright. 508 00:48:15,080 --> 00:48:16,740 Come to daddy. 509 00:51:08,650 --> 00:51:11,830 I feel like my head was used for a football. 510 00:51:12,375 --> 00:51:13,175 You're something else. 511 00:51:13,175 --> 00:51:15,475 I can't believe you made it eight times. 512 00:51:15,895 --> 00:51:17,335 Did you say eight? 513 00:51:17,335 --> 00:51:19,875 I never met anyone like you before. 514 00:51:33,340 --> 00:51:35,480 Am I disturbing you? 515 00:51:35,980 --> 00:51:37,880 No. I was just relaxing. 516 00:51:38,025 --> 00:51:40,485 Oh, who is your friend? 517 00:51:45,545 --> 00:51:48,265 What can I get you, dear? Would you like a drink? 518 00:51:48,265 --> 00:51:51,065 No. Thank you. I'm in a hurry. You called me, so I'm here. 519 00:51:51,065 --> 00:51:52,800 Now what do you want? 520 00:51:54,680 --> 00:51:57,560 Francine is a spy in our group. 521 00:51:57,560 --> 00:51:58,680 A spy? Mhmm. 522 00:51:58,680 --> 00:52:00,680 I only found out about it last night. 523 00:52:00,680 --> 00:52:04,465 Oh, you're not serious. A spy in our group. 524 00:52:04,465 --> 00:52:06,605 Yes. A spy, my dear. 525 00:52:06,625 --> 00:52:08,465 You're a guest at the club the other day. 526 00:52:08,465 --> 00:52:09,425 I only just met her. 527 00:52:09,425 --> 00:52:11,265 She seemed to be alright and rather pretty. 528 00:52:11,265 --> 00:52:12,625 Maybe you're wrong. 529 00:52:12,625 --> 00:52:15,025 No. I'm not wrong. She's a reporter. 530 00:52:15,025 --> 00:52:17,805 A reporter? Are you sure? 531 00:52:18,225 --> 00:52:20,125 Mhmm. Yes. I'm positive. 532 00:52:20,930 --> 00:52:24,130 She came to interview me. It was rather a short interview. 533 00:52:24,130 --> 00:52:25,950 I sent her away. 534 00:52:26,050 --> 00:52:28,190 What do you suggest we do? 535 00:52:31,250 --> 00:52:33,630 We do absolutely nothing. 536 00:52:33,650 --> 00:52:35,390 But the club records? 537 00:52:37,285 --> 00:52:38,805 We're perfectly legal. 538 00:52:38,805 --> 00:52:43,185 If you want me to, I I could disappear for a while. 539 00:52:44,965 --> 00:52:46,805 No. No. Don't do that. 540 00:52:46,805 --> 00:52:48,785 The more she's near you, 541 00:52:50,340 --> 00:52:53,200 the more we'll be able to control her. 542 00:52:58,020 --> 00:53:00,500 It's sort of that he looks whorehouse is what it is, 543 00:53:00,500 --> 00:53:01,780 and they cater to the rich. 544 00:53:01,780 --> 00:53:04,115 This is where they took that poor little Murray. 545 00:53:04,115 --> 00:53:06,435 Well, there's a story there. I'll say that. 546 00:53:06,435 --> 00:53:08,815 But getting it's not gonna be easy. 547 00:53:09,715 --> 00:53:12,035 They got everything there, hot and cold, rum and sex. 548 00:53:12,035 --> 00:53:15,055 And if they haven't got it, they'd go out and get it for you. 549 00:53:15,875 --> 00:53:17,760 Well, they'd better enroll then. 550 00:53:17,760 --> 00:53:20,160 It's a regular treasure trove for a lesbian. 551 00:53:20,160 --> 00:53:23,360 Yeah. But they're very careful about who they let in there. 552 00:53:23,360 --> 00:53:26,860 I had to get completely undressed in front of a a watchdog. 553 00:53:27,200 --> 00:53:30,485 I wouldn't mind that. Poor girl's hungry. 554 00:53:30,485 --> 00:53:31,985 She needs a 555 00:53:34,725 --> 00:53:35,825 thrill. 556 00:53:36,005 --> 00:53:38,725 Money can buy anything. Well, almost. 557 00:53:38,725 --> 00:53:41,345 Personally, I never had enough to find out. 558 00:53:46,740 --> 00:53:49,060 Well, anyway, I've got my foot in the door. 559 00:53:49,060 --> 00:53:50,660 You know, they're throwing a big party, 560 00:53:50,660 --> 00:53:52,980 and they're inviting a lot of very important people. 561 00:53:52,980 --> 00:53:56,480 But de Padilla knows you. He knows that you're a reporter. 562 00:53:59,185 --> 00:54:02,365 Francine has already accepted me without too many questions, 563 00:54:02,545 --> 00:54:04,925 and she's my entrance pass. 564 00:54:05,185 --> 00:54:07,585 I already told her that I was a model, 565 00:54:07,585 --> 00:54:09,025 which is not really a lie. 566 00:54:09,025 --> 00:54:10,065 It's how I thought it out. 567 00:54:10,065 --> 00:54:11,105 You know? 568 00:54:11,105 --> 00:54:13,085 You had sex with her? 569 00:54:13,665 --> 00:54:18,190 Yeah. It was the only way I could avoid suspicion. 570 00:54:19,570 --> 00:54:21,870 I envy her. You know that? 571 00:54:21,890 --> 00:54:26,110 Oh, that was in the line of work. It's different with you. 572 00:54:28,125 --> 00:54:29,645 Claudine, that's you. My god. 573 00:54:29,645 --> 00:54:31,785 Who could have taken that picture? 574 00:54:32,125 --> 00:54:33,325 Oh, no. 575 00:54:33,325 --> 00:54:35,325 Claudine, someone's out to get you. 576 00:54:35,325 --> 00:54:37,705 But how did they know I was there? 577 00:54:41,965 --> 00:54:43,150 And hello? 578 00:54:43,150 --> 00:54:45,470 Interesting photos, you must admit. 579 00:54:45,470 --> 00:54:47,530 Put Claudine on the phone. 580 00:54:51,710 --> 00:54:53,050 Go ahead. 581 00:54:53,390 --> 00:54:56,190 Claudine, if you wish to learn more about 582 00:54:56,190 --> 00:54:57,805 the photographs, stay at home. 583 00:54:57,805 --> 00:54:59,465 It will be telephoned. 584 00:55:00,685 --> 00:55:03,645 Who are you? Hey, wait a minute. Did you hear that? 585 00:55:03,645 --> 00:55:06,185 Uh-huh. I better go home right now. 586 00:55:07,725 --> 00:55:10,880 Claudine, maybe I should go with you. Mm-mm. Don't bother. 587 00:55:10,880 --> 00:55:13,840 I'll be okay. Let me know what happens. Don't worry. 588 00:55:13,840 --> 00:55:15,420 I'll phone you. 589 00:55:35,385 --> 00:55:38,005 Everything's going according to plan. 590 00:55:40,330 --> 00:55:42,470 Yeah. She's on her way home. 591 00:55:51,210 --> 00:55:53,785 Hello? Hello? 592 00:55:54,045 --> 00:55:57,545 Hello? Is there someone on the line? 593 00:55:57,645 --> 00:56:00,025 Yes. I'm on the line, Claudine. 594 00:56:00,685 --> 00:56:01,885 Who are you? 595 00:56:01,885 --> 00:56:03,565 Who I am is not important. 596 00:56:03,565 --> 00:56:06,710 What is important are those photographs of you. 597 00:56:06,710 --> 00:56:09,650 Very good composition, don't you agree? 598 00:56:09,750 --> 00:56:12,790 You work for Jose, don't you? You think you've got me beat? 599 00:56:12,790 --> 00:56:14,950 I do not work for Jose Departure. 600 00:56:14,950 --> 00:56:16,390 Then what do you want from me? 601 00:56:16,390 --> 00:56:17,910 Fifty thousand francs. 602 00:56:17,910 --> 00:56:20,070 Tomorrow at six PM, be at the Tivoli Theater. 603 00:56:20,070 --> 00:56:22,535 Sit somewhere in the middle and make sure you bring the money 604 00:56:22,535 --> 00:56:23,655 with you. 605 00:56:23,655 --> 00:56:25,395 You rotten blackmailer. 606 00:56:26,055 --> 00:56:28,755 Hello. Hello. Hello. 607 00:56:28,935 --> 00:56:30,035 Hello. 608 00:57:16,245 --> 00:57:17,345 Ah, 609 00:57:20,565 --> 00:57:22,405 you finally came in. 610 00:57:22,405 --> 00:57:24,625 What's your excuse this time? 611 00:57:27,445 --> 00:57:28,705 Oh, Claudine. 612 00:57:34,110 --> 00:57:35,850 Always wanted you. 613 00:57:42,670 --> 00:57:44,010 That's enough. 614 00:57:44,750 --> 00:57:46,545 With what? Don't touch me anymore. 615 00:57:46,545 --> 00:57:47,665 You want me to suffer, don't you? 616 00:57:47,665 --> 00:57:49,185 Please let me go. 617 00:57:49,185 --> 00:57:50,605 Come here. 618 00:57:51,585 --> 00:57:53,665 You want to tease me so. 619 00:57:53,665 --> 00:57:55,985 You want me? You don't have to pay for me. 620 00:57:55,985 --> 00:57:57,325 How much? 621 00:57:57,345 --> 00:57:58,800 Twenty thousand peregrs. 622 00:57:58,800 --> 00:58:02,700 Twenty? Come here, you. I'll pay you nothing. 623 00:58:03,040 --> 00:58:07,440 I want you, but I'm going to hide you. 624 00:58:07,440 --> 00:58:08,780 You're beautiful. 625 00:58:09,920 --> 00:58:11,660 I adore you. 626 00:58:30,070 --> 00:58:32,050 Let's go in the front room. 627 00:58:32,150 --> 00:58:33,810 Sit down. Relax. 628 00:58:36,870 --> 00:58:39,510 Alright. Let's hear it. That man called. 629 00:58:39,510 --> 00:58:42,850 I was so upset. I went to the office and provoked Jonathan. 630 00:58:43,555 --> 00:58:46,175 He raped you, Yeah. 631 00:58:47,315 --> 00:58:49,855 Angelica, can I stay here tonight? 632 00:58:51,155 --> 00:58:52,595 Why, certainly, you can sleep here. 633 00:58:52,595 --> 00:58:54,675 If you want to, you can sleep with me. 634 00:58:54,675 --> 00:58:56,960 Oh, I don't wanna bother you. I just don't wanna go home. 635 00:58:56,960 --> 00:58:59,600 I'd love to hear. But it's no bother, really. 636 00:58:59,600 --> 00:59:01,580 It's big enough for two people. 637 00:59:03,760 --> 00:59:06,060 And that's the story. Uh-huh. 638 00:59:06,960 --> 00:59:09,980 I've gotta try and find out who photographed me. 639 00:59:11,965 --> 00:59:14,285 But why should you worry? It's only a toss in the hay. 640 00:59:14,285 --> 00:59:16,265 It's not as if you killed somebody. 641 00:59:16,285 --> 00:59:16,525 Yeah. 642 00:59:16,525 --> 00:59:19,865 But what happens if Papadio gets his filthy hands on him? 643 00:59:29,370 --> 00:59:32,390 Here, let me. You have a beautiful body. 644 00:59:32,730 --> 00:59:35,850 Thank you, Angelica. It's my pleasure. Let's go to bed now. 645 00:59:35,850 --> 00:59:37,110 I'm tired. 646 00:59:43,355 --> 00:59:47,255 Did I wake you? No. I can't sleep. 647 00:59:47,675 --> 00:59:49,275 My head's going round and round. 648 00:59:49,275 --> 00:59:51,035 Too many things have been happening to me, 649 00:59:51,035 --> 00:59:55,015 and all at once it seems I don't know if I can cope with it. 650 00:59:56,470 --> 00:59:59,190 I have a great deal of confidence in you, my love. 651 00:59:59,190 --> 01:00:00,770 You'll come through. 652 01:00:00,950 --> 01:00:04,450 Sure. It's nice to have a friend. Always. 653 01:00:04,470 --> 01:00:08,150 You know it's funny. A bedroom always makes me think of a man. 654 01:00:08,150 --> 01:00:10,290 And when there isn't one available. 655 01:00:10,665 --> 01:00:12,345 Then I try to go to sleep. 656 01:00:12,345 --> 01:00:15,945 I try and try, and what happens is I lie there wide awake. 657 01:00:15,945 --> 01:00:17,145 I understand. 658 01:00:17,145 --> 01:00:18,825 I do lie awake at night thinking. 659 01:00:18,825 --> 01:00:22,165 Only with me, it's girls. How do you feel now? 660 01:00:22,185 --> 01:00:25,365 At least there's not that music that drives me crazy. 661 01:00:26,130 --> 01:00:28,590 I'm gonna try and catch a few wings. 662 01:00:29,730 --> 01:00:30,910 Good night. 663 01:01:30,890 --> 01:01:33,190 You know, I love you, Angelica. 664 01:01:34,125 --> 01:01:36,125 Yeah. It's true. It's funny. 665 01:01:36,125 --> 01:01:38,205 I've never loved a woman before. 666 01:01:38,205 --> 01:01:40,745 I mean, I've loved them, but not really. 667 01:01:41,965 --> 01:01:45,570 I didn't quite tell you the truth last night. What now? 668 01:01:45,570 --> 01:01:48,990 I have to raise a lot of money. Why do you have to do that? 669 01:01:49,730 --> 01:01:51,630 The poll doesn't mean blackmailed. 670 01:01:52,370 --> 01:01:53,790 How much? 671 01:01:55,250 --> 01:01:58,050 Fifty thousand francs. I have thirty in the bank. 672 01:01:58,050 --> 01:02:00,590 I wonder if you could loan me the other twenty. 673 01:02:01,305 --> 01:02:03,305 And all the time I thought you were sincere. 674 01:02:03,305 --> 01:02:05,785 You were here, I love you, Angelica. Sure. 675 01:02:05,785 --> 01:02:09,285 When all you really wanted was money, Well, forget it. 676 01:02:10,105 --> 01:02:13,145 No, Angelica. No. It's not true. Get out of my house. 677 01:02:13,145 --> 01:02:14,825 I don't ever wanna see you again for me. 678 01:02:14,825 --> 01:02:18,150 You don't exist. Our friendship is dead, buried, and forgotten. 679 01:02:18,150 --> 01:02:19,250 Goodbye. 680 01:02:19,510 --> 01:02:21,810 No, Angelica. Please no. 681 01:02:44,540 --> 01:02:45,640 Operator. 682 01:02:47,100 --> 01:02:49,400 Four two eight six five three. 683 01:02:52,380 --> 01:02:54,600 Hello, Francine. It's Claudine. 684 01:02:54,860 --> 01:02:59,465 Well, hi. What's new? I I wanna see you. I wanna see you too. 685 01:02:59,465 --> 01:03:03,545 Why don't we get together next week? It's rather important. 686 01:03:03,545 --> 01:03:05,945 Very well. We'll make it tomorrow then. No. 687 01:03:05,945 --> 01:03:08,005 It can't wait till tomorrow. 688 01:03:08,505 --> 01:03:10,580 Why not? I'll tell you when I see you. 689 01:03:10,580 --> 01:03:13,360 Sounds pretty serious, dear. It is. 690 01:03:13,700 --> 01:03:15,940 Okay. I'll meet you in an hour. Thanks. Sure. 691 01:03:15,940 --> 01:03:18,020 Where shall we meet? If you want, I can come over there. 692 01:03:18,020 --> 01:03:20,260 No. I'll get dressed and meet you outside somewhere. 693 01:03:20,260 --> 01:03:22,420 Do you know Plato's Bar? Oh, yeah. 694 01:03:22,420 --> 01:03:23,380 I've been there. Good. 695 01:03:23,380 --> 01:03:25,835 I'll meet you there then in about an hour. 696 01:03:25,835 --> 01:03:27,435 Okay. Thanks. 697 01:03:27,435 --> 01:03:31,015 For what? Okay. Ciao. Yeah. 698 01:03:31,035 --> 01:03:32,135 Ciao. 699 01:03:36,555 --> 01:03:40,395 Do you want me to call? You stay here, my little plum. 700 01:03:40,395 --> 01:03:41,850 I won't be long. 701 01:03:51,570 --> 01:03:52,670 Lost. 702 01:03:55,585 --> 01:03:56,785 Bonsoir madame Gauthier. 703 01:03:56,785 --> 01:03:59,425 Marcel, I'm meeting a friend here. You find out about it. 704 01:03:59,425 --> 01:04:00,685 Thank you. 705 01:04:05,825 --> 01:04:08,045 Bonsoir madame Gauthier. 706 01:04:11,640 --> 01:04:15,620 Charles. Charles, are you having your usual turmoil? 707 01:04:16,120 --> 01:04:20,420 No. Not this time. Well, then what do you want? 708 01:04:21,240 --> 01:04:23,885 Twenty thousand francs. I need it desperately. 709 01:04:23,885 --> 01:04:25,945 And so you come to me. 710 01:04:26,925 --> 01:04:29,465 I didn't know who else to turn to. 711 01:04:29,805 --> 01:04:31,245 If you can't do it, I understand. 712 01:04:31,245 --> 01:04:34,685 And what are you willing to do for it? Well, I don't know. 713 01:04:34,685 --> 01:04:37,545 Should we go to the other room and talk? 714 01:04:46,270 --> 01:04:49,690 Listen, Francine, I'll do anything for 715 01:05:02,025 --> 01:05:04,745 I want to see why you need twenty thousand francs so 716 01:05:04,745 --> 01:05:06,325 suddenly, Claudine. 717 01:05:06,720 --> 01:05:09,760 But are you really ready to do anything for it? Yes. 718 01:05:09,760 --> 01:05:11,260 I'll do anything, 719 01:05:11,280 --> 01:05:14,320 even to being the queen of the little sheen deque we are having. 720 01:05:14,320 --> 01:05:16,080 Sure. Why not? 721 01:05:16,080 --> 01:05:20,160 And have you any idea what our fair queen has to do? 722 01:05:20,160 --> 01:05:22,140 No, but I can well imagine. 723 01:05:23,735 --> 01:05:26,135 The queen must respond yes to all. 724 01:05:26,135 --> 01:05:29,715 She cannot refuse anything. That should be amusing. 725 01:05:29,735 --> 01:05:31,635 Yes, for the guests. 726 01:05:31,895 --> 01:05:34,755 But not always for the queen. 727 01:05:35,190 --> 01:05:36,850 Do you accept? 728 01:05:37,270 --> 01:05:39,730 I accept. I'm not afraid. 729 01:07:03,640 --> 01:07:05,700 The baps on it. Tenet. 730 01:07:45,935 --> 01:07:47,595 Get her out of here. 731 01:07:58,650 --> 01:08:00,650 Do you mind if I should stay? 732 01:08:00,650 --> 01:08:01,750 No. 733 01:08:24,770 --> 01:08:27,330 Stop that for heaven's sake. Stop what? 734 01:08:27,330 --> 01:08:29,730 You know what, now take your hand away. 735 01:08:29,730 --> 01:08:30,975 You're so beautiful. 736 01:08:30,975 --> 01:08:32,822 I want to see if you're for real. 737 01:08:32,822 --> 01:08:34,873 Just keep your hands to yourself. 738 01:08:34,873 --> 01:08:38,155 Come on. I'll take your hand. Okay. Alright. 739 01:08:40,495 --> 01:08:41,595 Okay. 740 01:08:59,090 --> 01:09:00,370 Hey. What's the matter? What is it? 741 01:09:00,370 --> 01:09:01,575 Go to hell. 742 01:09:10,495 --> 01:09:11,595 Uh-huh. 743 01:09:12,335 --> 01:09:14,650 Right. No. I'm sure. It was too dark. 744 01:09:14,650 --> 01:09:16,170 Nobody could see in there. 745 01:09:16,170 --> 01:09:18,470 Uh-huh. Uh-huh. 746 01:09:20,330 --> 01:09:23,670 Well, I certainly hope that you're right, because if you're not 747 01:09:59,355 --> 01:10:00,075 Hello? 748 01:10:00,075 --> 01:10:01,595 Hello. Yes. Claudine. 749 01:10:01,595 --> 01:10:02,315 I'll be a little late. 750 01:10:02,315 --> 01:10:04,875 Okay? You have been drinking. So so nothing. 751 01:10:04,875 --> 01:10:06,715 I'll see you when you get here. Yeah. 752 01:10:06,715 --> 01:10:09,195 Don't worry. You are the queen. Okay. 753 01:10:09,195 --> 01:10:12,215 Better come Have a good job. Good job. 754 01:10:34,215 --> 01:10:36,535 Isn't it hot in here? My chemistry class. 755 01:10:36,535 --> 01:10:39,655 The professor Riley Somewhere around the sixteenth century. 756 01:10:39,655 --> 01:10:40,455 Beautiful. 757 01:10:40,455 --> 01:10:41,875 Oh, yes. 758 01:10:46,440 --> 01:10:48,680 I heard the news thing is going to be extraordinary. 759 01:10:48,680 --> 01:10:50,120 Yes. I hear that. 760 01:10:50,120 --> 01:10:53,560 And don't forget Ralph. Yes. Oh, he's so big. 761 01:10:53,560 --> 01:10:54,705 Just what I need. 762 01:10:54,705 --> 01:10:57,825 You'll be, joining us in my festivities, won't you, Paul? 763 01:10:57,825 --> 01:10:58,705 Then we'll check. 764 01:10:58,705 --> 01:11:01,025 You're the lovely creature just, flew away. 765 01:11:01,025 --> 01:11:04,445 Excuse me, sir. The young lady you're waiting for has arrived. 766 01:11:04,785 --> 01:11:06,225 You best prepare her. 767 01:11:06,225 --> 01:11:07,325 Alright. 768 01:11:21,790 --> 01:11:24,270 Claudine? Oh, I didn't mean to scare you. 769 01:11:24,270 --> 01:11:26,925 Well, here I am queen for a day. Yes. 770 01:11:26,925 --> 01:11:28,045 You are my little pet, 771 01:11:28,045 --> 01:11:30,125 and you are to be dressed in regal clothes. 772 01:11:30,125 --> 01:11:32,285 Now come along. You are late in our afternoon. 773 01:11:32,285 --> 01:11:35,485 The queen's being paid to play to the piper stew. 774 01:11:35,485 --> 01:11:37,005 Where'd you learn that one? 775 01:11:37,005 --> 01:11:37,645 Pet h. 776 01:11:37,645 --> 01:11:39,420 That's your pet h? Yeah. It's crazy. 777 01:11:39,420 --> 01:11:41,720 You ain't seen nothing like it. 778 01:11:48,940 --> 01:11:49,740 You know, my dear, 779 01:11:49,740 --> 01:11:53,265 I think that tonight should be quite interesting. 780 01:11:54,585 --> 01:11:57,145 Oh, my. Yes. Now you must change. 781 01:11:57,145 --> 01:11:59,785 Can I wear what I get on? No. Of course not. 782 01:11:59,785 --> 01:12:03,625 Get undressed. Yeah. But why? The queen must respond yes. 783 01:12:03,625 --> 01:12:06,825 Now we shall not speak about it again, right? 784 01:12:06,825 --> 01:12:07,925 Okay. 785 01:12:18,970 --> 01:12:21,110 Here, this is your costume. 786 01:12:21,685 --> 01:12:23,365 Where does it go? 787 01:12:23,365 --> 01:12:25,425 Oh, over your head. 788 01:13:03,705 --> 01:13:05,045 Good job. 789 01:13:14,610 --> 01:13:18,590 Your majesty, here, your queen. 790 01:13:23,605 --> 01:13:25,025 Are we yet? 791 01:13:26,645 --> 01:13:27,745 Come 792 01:14:47,165 --> 01:14:48,685 Did you have any luck? Did you find her? 793 01:14:48,685 --> 01:14:49,885 No. Not a damn trace. 794 01:14:49,885 --> 01:14:51,005 What places did you look? 795 01:14:51,005 --> 01:14:52,045 What places did they look? 796 01:14:52,045 --> 01:14:53,005 Did you try Play Doh's? 797 01:14:53,005 --> 01:14:53,405 Play Doh's? 798 01:14:53,405 --> 01:14:54,765 It's one of those new in places. 799 01:14:54,765 --> 01:14:56,680 Where is it? It? I don't know. Look in the book. 800 01:14:56,680 --> 01:14:58,280 Alright. I'll find it. Don't worry. 801 01:14:58,280 --> 01:14:59,400 She may be in danger. 802 01:14:59,400 --> 01:15:00,920 Don't you think I know that? 803 01:15:00,920 --> 01:15:01,480 Phone me. 804 01:15:01,480 --> 01:15:03,240 I will. I will. Ignite. 805 01:15:03,240 --> 01:15:04,740 Mhmm. Bye. 806 01:16:41,405 --> 01:16:42,365 Jose, what is this? 807 01:16:42,365 --> 01:16:44,685 I thought we came to see the queen's coronation. 808 01:16:44,685 --> 01:16:46,910 She's keeping her subjects waiting. 809 01:16:46,910 --> 01:16:48,430 Well, is she ready or isn't she? 810 01:16:48,430 --> 01:16:50,490 What's going on over there? 811 01:17:01,695 --> 01:17:05,275 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 812 01:17:06,575 --> 01:17:07,675 Francine, 813 01:17:08,895 --> 01:17:10,235 thank you. 814 01:17:10,255 --> 01:17:12,655 Our queen is ready to be coronated. 815 01:17:12,655 --> 01:17:17,100 She will be then delivered unto us to do as we like. 816 01:17:17,100 --> 01:17:18,200 Hugo. 817 01:17:21,820 --> 01:17:23,800 It is time to begin. 818 01:17:24,940 --> 01:17:28,200 Go then and fetch her, and be ready when I call. 819 01:17:46,840 --> 01:17:48,420 Lift her veil. 820 01:17:55,665 --> 01:17:57,325 Bring in the virgin. 821 01:18:03,025 --> 01:18:05,325 Bring her forward to meet her queen. 822 01:18:23,615 --> 01:18:24,715 Stripper. 823 01:18:25,615 --> 01:18:27,995 I command you to make love to her. 824 01:19:57,945 --> 01:19:59,100 Take her. 825 01:20:34,420 --> 01:20:36,800 Mama. Mama. 826 01:20:38,260 --> 01:20:39,380 Who's that? 827 01:20:39,380 --> 01:20:40,905 It's my little daughter. 828 01:20:40,905 --> 01:20:44,485 Well, let's see what she wants. Mama. 829 01:20:46,585 --> 01:20:48,438 Come here, you. We're gonna have a little problem. 830 01:20:48,438 --> 01:20:48,492 Oh, let go of her. Just grab her. 831 01:20:48,492 --> 01:20:48,578 She's gonna get a child by god's sake. Get up all of her. 832 01:20:48,578 --> 01:20:48,652 Oh, get out of her. You filthy animal. You filthy animal. 833 01:20:48,652 --> 01:20:49,765 You filthy animal. 834 01:20:50,185 --> 01:20:51,285 Oh, 835 01:23:43,730 --> 01:23:44,830 Claudine. 836 01:23:44,930 --> 01:23:48,990 Oh my god. Come on. I gotta get you to the hospital. 837 01:24:01,535 --> 01:24:04,560 Alright. Honey, we'll talk about it when we get more. 838 01:24:07,000 --> 01:24:09,800 Sweetheart, did you hear what doctor Cheval said about my scar? 839 01:24:09,800 --> 01:24:11,080 Oh, very sorry. 840 01:24:11,080 --> 01:24:13,160 Doctor Rogers? Oh, hello, Paul. 841 01:24:13,160 --> 01:24:14,200 Doctor Rogers. 842 01:24:14,200 --> 01:24:15,960 How's the patient? Well, she's a lot better. 843 01:24:15,960 --> 01:24:18,440 You can go ahead and visit her if you want to. Thanks. 844 01:24:18,440 --> 01:24:19,490 Thanks for everything. 845 01:24:19,490 --> 01:24:22,755 Change. Miss Hamilton, report to surgery, please. 846 01:24:22,775 --> 01:24:25,795 Miss Hamilton, report to surgery, please. 847 01:24:27,095 --> 01:24:29,795 Can I come in? Hello. 848 01:24:36,140 --> 01:24:38,040 I brought you some fresh flowers. 849 01:24:39,500 --> 01:24:39,980 Thank you. 850 01:24:39,980 --> 01:24:42,140 Hey, Deborah. Dude's been kicked out of the country. 851 01:24:42,140 --> 01:24:43,560 Thank god. 852 01:24:45,980 --> 01:24:49,160 Claudine, there's a lot that I need to tell you. 853 01:24:49,395 --> 01:24:54,495 The guru, he knew everything about you right down to the last detail. 854 01:24:55,395 --> 01:24:57,155 You were loaded with gilts. 855 01:24:57,155 --> 01:25:00,755 He believed he could cure you by using sort of a shock 856 01:25:00,755 --> 01:25:02,575 therapy, he said. 857 01:25:03,080 --> 01:25:04,760 I wanted you to be cured, 858 01:25:04,760 --> 01:25:07,620 to listen to that music without being affected. 859 01:25:07,800 --> 01:25:10,260 I was willing to do almost anything. 860 01:25:11,960 --> 01:25:16,600 So we we began, the object being to recreate a 861 01:25:16,600 --> 01:25:18,500 similar traumatic experience, 862 01:25:19,375 --> 01:25:22,475 thereby eradicating your mental scar. 863 01:25:22,575 --> 01:25:23,835 It worked. 864 01:25:31,900 --> 01:25:35,640 I suppose I should be quite mad at you, but I'm not. 865 01:25:36,300 --> 01:25:37,660 It's because I love you. 866 01:25:37,660 --> 01:25:41,160 I've thought about it a lot since I've been lying here. 867 01:25:42,700 --> 01:25:45,240 It's wonderful just having you around. 868 01:25:45,775 --> 01:25:48,635 And why don't you go ahead and kiss me? Are you afraid? 869 01:25:55,375 --> 01:25:56,875 Who's afraid? 870 01:25:57,135 --> 01:25:59,355 Why you're speaking to the holy terror? 871 01:26:01,430 --> 01:26:04,130 Oh. Oh, honey. I'm sorry. 872 01:26:05,110 --> 01:26:07,010 In a week, you'd be like60825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.