Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,885 --> 00:03:17,765
Claudine. Hey. How you doing?
2
00:03:17,765 --> 00:03:20,325
Hey. John, Louis.
Still snapping them up?
3
00:03:20,325 --> 00:03:22,600
Yeah. You still working
for that daily rag?
4
00:03:22,600 --> 00:03:24,920
It's a very good
newspaper and you know it.
5
00:03:24,920 --> 00:03:25,160
Yeah?
6
00:03:25,160 --> 00:03:27,240
And it got one of
my best models too.
7
00:03:27,240 --> 00:03:29,160
That's to see if I had any
other talents, didn't I?
8
00:03:29,160 --> 00:03:31,160
Anytime you get tired of
writing for peanuts and wanna
9
00:03:31,160 --> 00:03:33,240
show those long legs for
some long green, just phone.
10
00:03:33,240 --> 00:03:35,240
Thanks, Louis. That's
always good to know.
11
00:03:35,240 --> 00:03:37,460
You, my dear, are welcome.
12
00:03:37,960 --> 00:03:39,695
So tell me what
you're working on.
13
00:03:39,695 --> 00:03:41,035
A raise.
14
00:03:41,055 --> 00:03:42,335
Very good.
15
00:03:42,335 --> 00:03:43,295
As a matter of fact,
16
00:03:43,295 --> 00:03:46,095
I've become very much
interested in mister Jose de
17
00:03:46,095 --> 00:03:46,735
Paguette.
18
00:03:46,735 --> 00:03:48,815
Oh, honey. Watch
out for that one.
19
00:03:48,815 --> 00:03:50,095
Yes. Oh, I've been hearing.
20
00:03:50,095 --> 00:03:52,160
He's got too much
power in his corner.
21
00:03:52,160 --> 00:03:55,440
Well, power or not, I smell a
story and I'm gonna go after it.
22
00:03:55,440 --> 00:03:57,760
Lots of luck. Look, Louie.
23
00:03:57,760 --> 00:04:00,460
If you pick up anything
interesting, let me know,
24
00:04:01,040 --> 00:04:01,440
Yeah.
25
00:04:01,440 --> 00:04:02,400
Sure no sweat.
26
00:04:02,400 --> 00:04:05,260
But seriously, you be
careful with those clowns.
27
00:04:06,105 --> 00:04:08,665
Don't worry. Who's
worried? You. You're right.
28
00:04:08,665 --> 00:04:10,245
Ciao, love. Ciao.
29
00:04:19,170 --> 00:04:22,030
Well, you want us to
do it? Yeah. Okay.
30
00:04:22,130 --> 00:04:23,470
You do.
31
00:04:23,810 --> 00:04:24,450
Alrighty.
32
00:04:24,450 --> 00:04:26,210
What time do you want
me to pick you up?
33
00:04:26,210 --> 00:04:29,330
Well, I know it. Let's
pick it up. Alright. Yeah.
34
00:04:29,330 --> 00:04:32,670
I'll do that, John. Should
I really like? Sure.
35
00:04:33,205 --> 00:04:34,785
Excuse me.
36
00:04:36,005 --> 00:04:37,045
Hi. Come on in.
37
00:04:37,045 --> 00:04:40,325
I always have time for my star
reporter, Claudine. Sit down.
38
00:04:40,325 --> 00:04:42,645
I got a lead on
something rather sticky.
39
00:04:42,645 --> 00:04:45,105
Our Belgian prince
in trouble again?
40
00:04:45,340 --> 00:04:47,500
No. It's about Jose de Badiou.
41
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
Well, let's hear it.
42
00:04:49,100 --> 00:04:51,180
He's been giving some
parties recently Yeah.
43
00:04:51,180 --> 00:04:53,100
With Archer everyday
garden variety.
44
00:04:53,100 --> 00:04:56,700
And so I thought that perhaps
I might interview the man,
45
00:04:56,700 --> 00:04:58,860
visit his Fontainebleau estate,
46
00:04:58,860 --> 00:05:02,685
where I hear there's some
pretty wild goings on.
47
00:05:02,945 --> 00:05:05,325
I see. Look, Claudine.
48
00:05:05,425 --> 00:05:07,985
There may be some
wild goings on okay.
49
00:05:07,985 --> 00:05:09,985
That doesn't necessarily
mean a story.
50
00:05:09,985 --> 00:05:11,825
Kind of material
his old hat now,
51
00:05:11,825 --> 00:05:15,960
and not to mention that he's
wealthy and influential as all hell.
52
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
Well, these are people
with connections.
53
00:05:18,400 --> 00:05:21,680
A lot of whom are finance
people and people from the art
54
00:05:21,680 --> 00:05:24,800
world, government officials
who are fairly high up.
55
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
Our readers are sick and
tired of the sex angle without
56
00:05:26,800 --> 00:05:28,055
something new involved.
57
00:05:28,055 --> 00:05:29,895
Oh, well, I think
there's drugs involved.
58
00:05:29,895 --> 00:05:31,815
You know how people are.
You take an aspirin.
59
00:05:31,815 --> 00:05:33,255
They think you're on age.
60
00:05:33,255 --> 00:05:34,455
Yeah. Aspirin. Sure.
61
00:05:34,455 --> 00:05:36,535
Besides, there's teenage
girls of those For what?
62
00:05:36,535 --> 00:05:37,415
The more the merrier.
63
00:05:37,415 --> 00:05:40,135
Don't be around. There's a
story in this I can tell.
64
00:05:40,135 --> 00:05:42,590
Oh, and one of those
teenage girls was killed,
65
00:05:42,590 --> 00:05:43,470
and it was covered up.
66
00:05:43,470 --> 00:05:46,430
Claudine, look. Alright. There
could be a story in it. Okay.
67
00:05:46,430 --> 00:05:48,030
Nothing big, Billy.
You understand?
68
00:05:48,030 --> 00:05:50,670
Just one or two columns,
Claudine. Here's all.
69
00:05:50,670 --> 00:05:52,670
And I'll have
Angelica look into it.
70
00:05:52,670 --> 00:05:54,270
You get that guru story.
71
00:05:54,270 --> 00:05:55,465
Uh-huh. The guru.
72
00:05:55,465 --> 00:05:57,705
Well, I happen to think
this is more important.
73
00:05:57,705 --> 00:05:59,065
Don't take it away from me now.
74
00:05:59,065 --> 00:06:01,385
I've just started. Let
me finish it. Okay?
75
00:06:01,385 --> 00:06:02,505
You won't regret it.
76
00:06:02,505 --> 00:06:03,785
What proof have you got?
77
00:06:03,785 --> 00:06:04,745
Nothing right now,
78
00:06:04,745 --> 00:06:07,305
but I do have an appointment
with someone who's supposed to
79
00:06:07,305 --> 00:06:09,145
have all the proof I could want.
80
00:06:09,145 --> 00:06:12,520
You've got an appointment?
Oh, look, honey. Look.
81
00:06:12,520 --> 00:06:14,200
We've got a paper to get out,
82
00:06:14,200 --> 00:06:16,360
and I need you to
finish the guru thing.
83
00:06:16,360 --> 00:06:20,280
Now Angelica can meet this guy.
She can find out what he knows.
84
00:06:20,280 --> 00:06:20,600
Alright.
85
00:06:20,600 --> 00:06:23,415
There's no use arguing with you
once you've made up your mind.
86
00:06:23,415 --> 00:06:25,175
Only once I start on something,
87
00:06:25,175 --> 00:06:28,295
I wanna see it through to the
bitter end. You know how I am.
88
00:06:28,295 --> 00:06:28,695
Come on.
89
00:06:28,695 --> 00:06:29,575
Let me follow it through.
90
00:06:29,575 --> 00:06:30,775
What do you say?
91
00:06:30,775 --> 00:06:33,335
This man you've got the
appointment with, do you know him?
92
00:06:33,335 --> 00:06:33,975
No. I don't.
93
00:06:33,975 --> 00:06:35,270
Then forget it.
94
00:06:35,270 --> 00:06:37,270
I think you should
follow-up on Despardiers.
95
00:06:37,270 --> 00:06:39,830
Wonder if they're friends or if
their editor has dinner at his
96
00:06:39,830 --> 00:06:41,190
house every week.
97
00:06:41,190 --> 00:06:41,510
Look.
98
00:06:41,510 --> 00:06:43,910
I'm gonna follow this thing
through no matter what he said.
99
00:06:43,910 --> 00:06:46,390
And what happens if he finds out
you're still covering the story?
100
00:06:46,390 --> 00:06:48,795
He won't find out.
Besides, who's gonna tell?
101
00:06:48,795 --> 00:06:50,555
I shall if you don't
bribe me with a kiss.
102
00:06:50,555 --> 00:06:53,895
Provided you let me go in
your place. My lips are sealed. Oh.
103
00:06:54,155 --> 00:06:55,515
That'll take care
of you for now.
104
00:06:55,515 --> 00:06:57,515
I've gotta meet someone
in a brown chick jacket.
105
00:06:57,515 --> 00:06:58,855
See you later.
106
00:07:39,950 --> 00:07:41,790
It was because of
you. Me? Why me?
107
00:07:41,790 --> 00:07:42,350
Oh, come on.
108
00:07:42,350 --> 00:07:43,275
I didn't
109
00:07:44,115 --> 00:07:44,995
You knew all right.
110
00:07:44,995 --> 00:07:47,155
Joe, make it two
of our usual times.
111
00:07:47,155 --> 00:07:49,795
And anyway, he didn't know. Why
did he have to say anything?
112
00:07:49,795 --> 00:07:51,635
After all, I was
doing all the work.
113
00:07:51,635 --> 00:07:53,795
You could've just sat
there for quite an hour.
114
00:07:53,795 --> 00:07:56,435
I'm gonna learn to have
the things set up. Get out.
115
00:07:56,435 --> 00:08:00,200
I mean, if I'd known, things
would've been a lot different and
116
00:08:03,900 --> 00:08:05,000
how.
117
00:08:48,265 --> 00:08:51,685
My name is Pierre. You're
waiting for someone?
118
00:08:51,705 --> 00:08:53,000
If it's a girlfriend,
119
00:08:53,000 --> 00:08:55,480
we could introduce her to my
buddy and make it a horsing.
120
00:08:55,480 --> 00:08:57,780
We could go have
something to eat.
121
00:08:58,680 --> 00:09:01,140
Well, what do you say?
122
00:09:07,655 --> 00:09:10,215
Hey, sailor. You doing
anything? Oh. We are now.
123
00:09:10,215 --> 00:09:12,115
Alright. Come with me.
124
00:09:16,135 --> 00:09:18,215
Hey. Don't bat a girl
who's hard to try.
125
00:09:18,215 --> 00:09:20,995
Bet she hasn't equipped
before he knows it.
126
00:10:54,660 --> 00:10:57,975
You're pretty good. Twenty
is all I can pay, though.
127
00:11:00,575 --> 00:11:02,635
Didn't you hear what I said?
128
00:11:04,895 --> 00:11:07,035
Hey. Don't you want any money?
129
00:11:24,990 --> 00:11:28,355
Hello? Angelica, it's me,
Claudine. What's wrong, honey?
130
00:11:28,355 --> 00:11:29,455
Claudine.
131
00:11:29,555 --> 00:11:34,415
Oh, Angelica, I wanted to
hear you. I wanted What is it?
132
00:11:34,675 --> 00:11:38,355
I wanted just to hear your
voice. Something real.
133
00:11:38,355 --> 00:11:40,815
You sound as if you're
losing your mind.
134
00:11:41,590 --> 00:11:42,710
Oh, god. I don't know.
135
00:11:42,710 --> 00:11:45,330
But it's happened to me
like before, Angelica.
136
00:11:45,350 --> 00:11:47,030
That music's driving me crazy.
137
00:11:47,030 --> 00:11:48,230
I hear it and can't help myself.
138
00:11:48,230 --> 00:11:50,790
All I know is I gotta have
a man, any man in this time.
139
00:11:50,790 --> 00:11:53,170
It was a sailor in
some little bar.
140
00:11:53,350 --> 00:11:57,615
I was sitting there waiting for that
guy in the checked jacket to show up.
141
00:11:57,615 --> 00:12:00,335
Then they started playing
the music. Oh, Angelica.
142
00:12:00,335 --> 00:12:01,775
I'm sorry I bothered you.
143
00:12:01,775 --> 00:12:03,135
Look. You're not
bothering me at all.
144
00:12:03,135 --> 00:12:06,770
I'll come over. No. Don't
do that. I feel alright now.
145
00:12:06,770 --> 00:12:08,990
I just go to bed. Okay?
146
00:12:09,250 --> 00:12:10,930
Are you sure you'll
be alright now?
147
00:12:10,930 --> 00:12:13,310
Oh, yes. Good night, Angelica.
148
00:12:19,090 --> 00:12:19,570
Yes.
149
00:12:19,570 --> 00:12:21,525
Is that true? Mhmm.
150
00:12:21,525 --> 00:12:25,045
Well, I can certainly sympathize
with his need for for privacy.
151
00:12:25,045 --> 00:12:25,365
Yes.
152
00:12:25,365 --> 00:12:28,245
A man in his position is
continually hounded by reporters.
153
00:12:28,245 --> 00:12:30,965
It would be impossible to
give them all interviews.
154
00:12:30,965 --> 00:12:33,150
If you wait here, ma'am, I'll
tell them you've arrived.
155
00:12:33,150 --> 00:12:34,910
I won't be a moment.
156
00:12:34,910 --> 00:12:36,260
Thank you.
157
00:13:24,985 --> 00:13:26,745
They're both very young,
158
00:13:26,745 --> 00:13:29,445
and they're both quite
fond of each other.
159
00:13:29,945 --> 00:13:33,525
Now, my dear, you may make
any notes that you require.
160
00:13:33,850 --> 00:13:37,270
However, I insist no tape
recordings whatsoever.
161
00:13:38,170 --> 00:13:39,130
And one more thing,
162
00:13:39,130 --> 00:13:42,330
whatever you write has to have
my approval before it's printed.
163
00:13:42,330 --> 00:13:44,330
Very well. I'll begin
with the question.
164
00:13:44,330 --> 00:13:48,470
What do you think of the wave of
eroticism that has hit the movie world?
165
00:13:48,955 --> 00:13:51,595
Personally, I find
nothing wrong with it.
166
00:13:51,595 --> 00:13:55,895
Except most of the time, it's
more pornography than eroticism.
167
00:13:56,155 --> 00:13:58,715
But you've never
made an erotic film.
168
00:13:58,715 --> 00:14:01,140
Have you ever
considered doing one?
169
00:14:01,980 --> 00:14:04,440
Fair to say I don't
exclude the possibility,
170
00:14:04,940 --> 00:14:07,900
but my price for doing
one is a bit steep.
171
00:14:07,900 --> 00:14:11,020
And the producers of that type
of film don't really want to
172
00:14:11,020 --> 00:14:13,080
spend that kind of money.
173
00:14:13,145 --> 00:14:17,045
But you certainly must admit you
live in a rather erotic atmosphere.
174
00:14:17,705 --> 00:14:21,605
As a matter of fact, you live
like the people in those films.
175
00:14:22,425 --> 00:14:24,405
Yes. Without a doubt.
176
00:14:24,425 --> 00:14:26,990
Erotic yet without,
being vulgar.
177
00:14:26,990 --> 00:14:30,110
But you do have sexual
experiences that are, how shall
178
00:14:30,110 --> 00:14:31,930
I say, unnatural?
179
00:14:32,830 --> 00:14:35,310
I wouldn't say that. I'd
say they're quite natural.
180
00:14:35,310 --> 00:14:38,490
What is your definition
of the word, unnatural?
181
00:14:38,590 --> 00:14:40,090
Not normal.
182
00:14:43,495 --> 00:14:48,195
My dear, who is to say what
is normal and what is not?
183
00:14:48,615 --> 00:14:50,355
You're under a misconception.
184
00:14:51,735 --> 00:14:55,130
You think normal sex is only when
the woman is underneath a man.
185
00:14:55,130 --> 00:14:58,170
I think that you're
oversimplifying it, don't you?
186
00:14:58,170 --> 00:15:00,950
You may think whatever
you like, young lady.
187
00:15:01,370 --> 00:15:05,690
But I wouldn't print it without
first getting my, bouquet.
188
00:15:05,690 --> 00:15:07,370
Do you have any other questions?
189
00:15:07,370 --> 00:15:11,505
You have very powerful friends. A
bear taste the same as yours?
190
00:15:11,785 --> 00:15:13,685
Now you're being impertinent.
191
00:15:13,705 --> 00:15:16,485
But to answer your
question, my dear,
192
00:15:17,145 --> 00:15:19,685
everyone's tastes are different.
193
00:15:19,865 --> 00:15:21,845
This interview is over.
194
00:15:22,185 --> 00:15:24,645
You come to me for an interview,
195
00:15:25,490 --> 00:15:28,830
yet what you need is guidance.
196
00:15:29,410 --> 00:15:32,690
The vibrations I receive
from you are quite strong.
197
00:15:32,690 --> 00:15:37,330
Your very life may be in danger,
and you know what I say is true.
198
00:15:37,330 --> 00:15:39,730
It's help you must
have and soon.
199
00:15:39,730 --> 00:15:42,865
You You mean I could avoid this
thing if I were to listen to you?
200
00:15:42,865 --> 00:15:46,625
You mock me, and yet as I
sit here, there is an aura of
201
00:15:46,625 --> 00:15:48,305
music about you.
202
00:15:48,305 --> 00:15:50,705
I sense evil in this music.
203
00:15:50,705 --> 00:15:53,725
Yes. It has enslaved you.
204
00:15:55,750 --> 00:15:59,810
You are a rare and
beautiful woman, Claudine.
205
00:15:59,910 --> 00:16:02,510
Perhaps the next
time that you come
206
00:16:02,950 --> 00:16:04,310
Ah, sounds good.
207
00:16:04,310 --> 00:16:07,895
You've had a pretty busy day.
Depardieu and then the guru.
208
00:16:07,895 --> 00:16:10,215
Oh, he's phenomenal,
I've heard. Hey.
209
00:16:10,215 --> 00:16:12,695
You suppose that guy just might
help you with your problem?
210
00:16:12,695 --> 00:16:14,535
I don't know. He seems
to know quite a lot.
211
00:16:14,535 --> 00:16:16,535
I'm more concerned
about depardieu.
212
00:16:16,535 --> 00:16:18,375
And I'm more concerned
about you, Claudine.
213
00:16:18,375 --> 00:16:19,950
I think what you need
is a good long rest.
214
00:16:19,950 --> 00:16:20,430
Why don't you think it helped?
215
00:16:20,430 --> 00:16:22,110
Oh, Angelica. I can't rest.
216
00:16:22,110 --> 00:16:24,830
When I finish my story, I'll
take a vacation. See you later.
217
00:16:24,830 --> 00:16:26,330
Okay. Bye.
218
00:16:29,950 --> 00:16:31,470
Where are we going?
219
00:16:31,470 --> 00:16:32,110
To make love.
220
00:16:32,110 --> 00:16:34,990
Okay? But you're
at the one's okay.
221
00:16:34,990 --> 00:16:36,565
I'm going to England, mom.
222
00:16:36,565 --> 00:16:38,405
I'm gonna see the
Menhera and Dolmens.
223
00:16:38,405 --> 00:16:42,545
You know, those prehistoric pillars of
stone that point straight to the sky.
224
00:16:42,565 --> 00:16:43,205
Yeah.
225
00:16:43,205 --> 00:16:43,925
You wanna come?
226
00:16:43,925 --> 00:16:44,645
I can't.
227
00:16:44,645 --> 00:16:45,925
Oh, you never can go anywhere.
228
00:16:45,925 --> 00:16:48,885
You're either at the office or
out somewhere getting some story.
229
00:16:48,885 --> 00:16:51,430
Right now, I'm doing
an expo What about?
230
00:16:51,430 --> 00:16:53,350
You ever hear of Jose de Fabure?
231
00:16:53,350 --> 00:16:54,790
What's he down to?
232
00:16:54,790 --> 00:16:57,270
Well, why is he so often he
throws up, or shall I say,
233
00:16:57,270 --> 00:16:58,710
a lease of oche?
234
00:16:58,710 --> 00:17:00,630
Everyone in Ferris knows that.
235
00:17:00,630 --> 00:17:03,270
Yes. But the last time
don't, honey. I'm serious.
236
00:17:03,270 --> 00:17:04,630
The last time somebody died.
237
00:17:04,630 --> 00:17:06,530
Oh, that's just gossip.
238
00:17:06,585 --> 00:17:07,705
No. I don't think so.
239
00:17:07,705 --> 00:17:10,185
I had an appointment with
this man who had proof of Dave
240
00:17:10,185 --> 00:17:13,785
Hudger's involvement, but
he never showed up for it.
241
00:17:13,785 --> 00:17:17,525
Maybe he got scared at the last
moment. You better be careful.
242
00:17:17,785 --> 00:17:20,030
There are certain people
that one doesn't fool it.
243
00:17:20,030 --> 00:17:23,530
I know, but I'm still going ahead
with it no matter what happens.
244
00:17:50,580 --> 00:17:52,400
What is it? Tire?
245
00:17:52,740 --> 00:17:55,300
Are you afraid I'm gonna give
you a disease or something?
246
00:17:55,300 --> 00:17:58,400
God, no. Well, then what is it?
247
00:17:58,900 --> 00:18:02,035
Oh, Paul. I've got
a lot on my mind.
248
00:18:02,035 --> 00:18:04,675
Well, you could have told
me you didn't want to.
249
00:18:04,675 --> 00:18:05,955
I've got a problem.
250
00:18:05,955 --> 00:18:09,535
Okay. What is it? Out with it.
251
00:18:10,515 --> 00:18:12,835
I don't know if I'm doing the
right thing by telling you.
252
00:18:12,835 --> 00:18:15,155
But we've always been honest
with each other, haven't we?
253
00:18:15,155 --> 00:18:16,300
Okay. Go ahead.
254
00:18:16,300 --> 00:18:18,440
What is it?
255
00:18:19,180 --> 00:18:23,720
You remember that music I used
to hear and the way I reacted?
256
00:18:25,020 --> 00:18:27,880
Well, it come back again.
257
00:18:28,060 --> 00:18:31,005
Just like before, same
music. It's driving me crazy.
258
00:18:31,005 --> 00:18:34,345
I'll give up my assignment.
I'll say I'm sick.
259
00:18:34,685 --> 00:18:36,125
No, Paul.
260
00:18:36,125 --> 00:18:37,865
I don't want that.
261
00:18:38,925 --> 00:18:40,685
It'll be better if you call.
262
00:18:40,685 --> 00:18:43,645
It'll be easier for both of
us if you're not around, darling.
263
00:18:43,645 --> 00:18:45,750
But I can't leave you like this.
264
00:18:46,670 --> 00:18:49,130
Do as I say, please.
265
00:18:49,550 --> 00:18:51,290
That's what you want.
266
00:18:52,110 --> 00:18:53,210
Okay.
267
00:18:54,430 --> 00:18:56,730
Another day, another dollar.
268
00:19:01,235 --> 00:19:02,755
Hi, Angelica. Hi.
269
00:19:02,755 --> 00:19:05,155
Say earlier bird, the
boss was looking for you.
270
00:19:05,155 --> 00:19:08,575
Oh, what kind of mood
did he? Worse than usual.
271
00:19:13,155 --> 00:19:14,255
Yes?
272
00:19:15,450 --> 00:19:16,810
Ah, Claudine.
273
00:19:16,810 --> 00:19:18,390
Come right in.
274
00:19:18,490 --> 00:19:20,650
You've been following up on
your story, I understand.
275
00:19:20,650 --> 00:19:22,890
Did you meet your
mysterious man?
276
00:19:22,890 --> 00:19:25,530
Well, unfortunately, my man
was not a man of courage.
277
00:19:25,530 --> 00:19:27,130
He never came to
the appointment.
278
00:19:27,130 --> 00:19:28,490
He did call you though.
279
00:19:28,490 --> 00:19:29,445
When?
280
00:19:29,445 --> 00:19:32,645
Yesterday. Claudine, you're
one of my best reporters.
281
00:19:32,645 --> 00:19:35,105
You play your cards right,
you could be syndicated.
282
00:19:35,205 --> 00:19:38,165
All you need is someone with
a little more experience who can
283
00:19:38,165 --> 00:19:39,665
give you guidance.
284
00:19:39,765 --> 00:19:43,605
And what does that mean? That,
I should become your lover?
285
00:19:43,605 --> 00:19:46,330
It's not such a bad
idea. Think it over.
286
00:19:46,330 --> 00:19:48,470
Anyway, here's what he said.
287
00:19:49,130 --> 00:19:53,050
Tell Claudine, I'll meet her on
her steps where we met before.
288
00:19:53,050 --> 00:19:54,970
Tomorrow afternoon
at twelve o'clock.
289
00:19:54,970 --> 00:20:00,285
If I'm not there at
twelve, try again at four.
290
00:20:00,285 --> 00:20:02,025
Your friend is mysterious.
291
00:20:02,205 --> 00:20:04,365
Claudine, I want you to
stop this stupid business,
292
00:20:04,365 --> 00:20:05,325
and that's an order.
293
00:20:05,325 --> 00:20:07,005
This is a newspaper
office, Claudine,
294
00:20:07,005 --> 00:20:08,605
and not a private
detective's office.
295
00:20:08,605 --> 00:20:10,425
See you later, mister Portney.
296
00:20:12,970 --> 00:20:14,070
Yeah.
297
00:21:45,590 --> 00:21:48,610
Have you left your
friends for Henry Miller?
298
00:21:48,630 --> 00:21:50,150
I only read the filthy part.
299
00:21:50,150 --> 00:21:51,430
My name's Clogier.
300
00:21:51,430 --> 00:21:53,595
And I? Alan.
301
00:21:53,935 --> 00:21:55,435
What do you do?
302
00:21:55,615 --> 00:21:57,855
I'm, a writer actually.
303
00:21:57,855 --> 00:22:00,895
I know some. They're very
perverse men in general.
304
00:22:00,895 --> 00:22:03,775
They tend to let
their imaginations run wild.
305
00:22:03,775 --> 00:22:05,215
Yes. Guilty, your honor.
306
00:22:05,215 --> 00:22:07,300
Do you wish to
pass sentence now?
307
00:22:07,300 --> 00:22:10,960
Yeah. I bet you're a rude
man of action in bed.
308
00:22:11,540 --> 00:22:12,800
Well, no.
309
00:22:13,460 --> 00:22:16,660
I have some whiskey at my
house. Shall we go find out?
310
00:22:16,660 --> 00:22:19,040
Well, why don't we just do that?
311
00:22:22,100 --> 00:22:23,475
This way.
312
00:22:41,290 --> 00:22:43,670
Welcome to my den of iniquity.
313
00:22:46,410 --> 00:22:48,410
Oh, it's nice.
314
00:22:48,410 --> 00:22:49,830
Thank you.
315
00:22:51,530 --> 00:22:53,510
Yes. I like it.
316
00:22:53,985 --> 00:22:55,885
Make yourself at home.
317
00:22:57,585 --> 00:22:59,965
Shall we have those drinks now?
318
00:23:00,225 --> 00:23:01,585
Yes. If you like.
319
00:23:01,585 --> 00:23:04,385
Good. I have some wine
if you'd prefer that.
320
00:23:04,385 --> 00:23:05,885
Sounds delicious.
321
00:23:16,310 --> 00:23:19,490
You have a beautiful little
place. Do you live here alone?
322
00:23:22,535 --> 00:23:23,635
No.
323
00:23:24,375 --> 00:23:25,575
As we say, Prost.
324
00:23:25,575 --> 00:23:26,995
To your health?
325
00:24:57,300 --> 00:24:58,400
You
326
00:25:01,460 --> 00:25:03,360
didn't make it, did you?
327
00:25:04,420 --> 00:25:06,080
Not your fault.
328
00:25:42,605 --> 00:25:43,805
Well, hello again.
329
00:25:43,805 --> 00:25:46,905
I hope I'm not intruding,
but I live here too.
330
00:25:47,085 --> 00:25:48,525
You're not intruding.
331
00:25:48,525 --> 00:25:49,865
I'm not,
332
00:25:59,090 --> 00:26:00,750
That's more like it.
333
00:26:09,265 --> 00:26:10,685
How beautiful.
334
00:26:10,785 --> 00:26:12,865
I'll bet you knew
none of that shirt.
335
00:26:12,865 --> 00:26:14,685
That bother you?
336
00:26:14,785 --> 00:26:18,845
In a word, yes. You like
doing that, don't you?
337
00:26:18,945 --> 00:26:21,885
I've met chicks like
you, always ready.
338
00:26:22,140 --> 00:26:24,280
You, you want a ball?
339
00:26:24,700 --> 00:26:25,020
Yes.
340
00:26:25,020 --> 00:26:26,280
Why not?
341
00:26:47,365 --> 00:26:48,960
Hey. What are you doing?
342
00:26:57,560 --> 00:26:59,300
I'm gonna try again.
343
00:27:41,225 --> 00:27:42,965
Thank you for coming.
344
00:27:42,985 --> 00:27:46,405
I'm sorry that I couldn't meet
you at the bar last night.
345
00:27:46,585 --> 00:27:48,165
I was following.
346
00:27:48,200 --> 00:27:52,920
I'm sure that we we can help
each other. You want a story?
347
00:27:52,920 --> 00:27:54,500
I want revenge.
348
00:27:54,600 --> 00:27:56,820
I want you to meet someone.
349
00:27:56,840 --> 00:27:58,660
Will you come with me?
350
00:28:02,005 --> 00:28:03,345
My daughter.
351
00:28:04,165 --> 00:28:05,265
Marie?
352
00:28:06,485 --> 00:28:07,585
Marie?
353
00:28:09,605 --> 00:28:11,745
We have a visitor, darling.
354
00:28:12,165 --> 00:28:13,365
My god. What happened?
355
00:28:13,365 --> 00:28:16,065
One of those one
of those parties.
356
00:28:16,110 --> 00:28:20,190
It's the result of mixing
verromycin with alcohol,
357
00:28:20,190 --> 00:28:21,290
Claudine.
358
00:28:21,950 --> 00:28:23,470
Why didn't you go to the police?
359
00:28:23,470 --> 00:28:27,610
Because I was afraid. I was
given money to keep quiet.
360
00:28:27,790 --> 00:28:29,815
You took money for that?
361
00:28:29,815 --> 00:28:31,815
I wasn't given much choice.
362
00:28:31,815 --> 00:28:34,135
I thought her condition
was temporary.
363
00:28:34,135 --> 00:28:36,455
Besides, I thought they
would have killed her.
364
00:28:36,455 --> 00:28:39,735
Look, they did that to her.
365
00:28:39,735 --> 00:28:44,000
I decided that no matter what
happens now, I want to see
366
00:28:44,000 --> 00:28:47,280
this cult or whatever you call
it exposed for what it is.
367
00:28:47,280 --> 00:28:48,880
Where did they
meet your daughter?
368
00:28:48,880 --> 00:28:51,120
A therapeutic clinic
on the Rue de la Paix.
369
00:28:51,120 --> 00:28:53,200
A former friend of
mine recommended us.
370
00:28:53,200 --> 00:28:55,645
One can't get in without
a proper introduction.
371
00:28:55,645 --> 00:28:57,245
I'll get in somehow.
372
00:28:57,245 --> 00:28:59,405
Be careful, Claudine.
They're very dangerous.
373
00:28:59,405 --> 00:29:01,305
I can take care of myself.
374
00:29:35,170 --> 00:29:39,070
Madam de Clare. Wife
of the art historian.
375
00:29:41,570 --> 00:29:43,070
Madam Boulanger.
376
00:29:45,010 --> 00:29:46,350
Who's that?
377
00:29:46,595 --> 00:29:49,475
Press it again. There's a
better shot of her. Oh, yes.
378
00:29:49,475 --> 00:29:50,915
Francine Gautier.
379
00:29:50,915 --> 00:29:52,415
Is she a lesbian?
380
00:29:52,595 --> 00:29:55,135
From the tip of her
head to her toes.
381
00:31:01,670 --> 00:31:02,710
Shall I wait for you? No.
382
00:31:02,710 --> 00:31:03,350
I shall pay you.
383
00:31:03,350 --> 00:31:04,850
Very good, miss.
384
00:31:10,630 --> 00:31:12,390
Settle me up one of the mails.
385
00:31:12,390 --> 00:31:13,575
Right away.
386
00:31:58,000 --> 00:31:59,420
Yes, ma'am?
387
00:32:00,000 --> 00:32:02,220
Get a horse ready
for me, please.
388
00:32:03,280 --> 00:32:03,680
I'm sorry.
389
00:32:03,680 --> 00:32:06,320
This is a private stable
reserved for members only.
390
00:32:06,320 --> 00:32:08,860
As of today, I am a member.
391
00:32:09,965 --> 00:32:10,285
Okay.
392
00:32:10,285 --> 00:32:13,305
You'll find riding clothes in
the dressing room over there.
393
00:32:43,585 --> 00:32:44,685
Yeah.
394
00:33:47,095 --> 00:33:48,595
Thank you for
395
00:33:49,415 --> 00:33:50,670
coming back.
396
00:33:51,590 --> 00:33:53,410
I appreciate it.
397
00:33:53,510 --> 00:33:56,710
Anything broken? I don't
think anything's broken.
398
00:33:56,710 --> 00:34:01,730
Just got the wind knocked out
of me. That's all. Just rest.
399
00:34:04,230 --> 00:34:08,235
Your horse is back
back home by now.
400
00:34:08,335 --> 00:34:11,935
That old ugly brute threw
me. He broke his reins.
401
00:34:11,935 --> 00:34:15,295
You sure you're okay?
Surely just frighten me.
402
00:34:15,295 --> 00:34:18,075
We can ride double on my horse.
403
00:34:19,375 --> 00:34:21,750
Thank you. This is
very kind of you.
404
00:34:21,750 --> 00:34:25,590
I'm not exactly Prince Charming on
a white horse, I must admit.
405
00:34:25,590 --> 00:34:27,510
Oh, I can adapt myself.
406
00:34:27,510 --> 00:34:30,630
With both of us and the horse,
it's better we let her walk.
407
00:34:30,630 --> 00:34:32,130
I'm not complaining.
408
00:34:32,630 --> 00:34:35,110
Don't be afraid to grab
on and hold. Who knows?
409
00:34:35,110 --> 00:34:37,410
I might ever like it. Okay.
410
00:36:49,490 --> 00:36:51,170
It's nice here.
411
00:36:51,170 --> 00:36:54,925
Only girls have come here.
It's my little discreet.
412
00:36:55,505 --> 00:36:59,665
Even my husband doesn't know.
He doesn't suspect anything?
413
00:36:59,665 --> 00:37:01,985
Well, let us say that we
understand each other.
414
00:37:01,985 --> 00:37:06,430
He has his idiosyncrasies,
then I have mine. Oh, I see.
415
00:37:06,430 --> 00:37:08,110
Now tell me, what do you do?
416
00:37:08,110 --> 00:37:11,770
I mean, when you are not falling
off a horse so you can meet someone.
417
00:37:12,190 --> 00:37:14,270
You knew I didn't
really fall, didn't you?
418
00:37:14,270 --> 00:37:16,190
It just looked when I saw
you in the dressing room.
419
00:37:16,190 --> 00:37:18,695
I thought it would be a good
way to meet you. Uh-huh.
420
00:37:18,695 --> 00:37:20,055
Well, anyway, I'm a model.
421
00:37:20,055 --> 00:37:24,195
You know, one of those who pose
all the time and smile constantly.
422
00:37:24,535 --> 00:37:28,035
What do you think of the idea
of meeting some of my friends?
423
00:37:28,295 --> 00:37:30,755
If they're anything
like you, I would.
424
00:37:31,095 --> 00:37:32,375
Well, in a very few days,
425
00:37:32,375 --> 00:37:37,860
I'll take you to a place that that
very few people know about in Paris.
426
00:37:37,860 --> 00:37:40,400
Oh. Do you like it?
I can hardly wait.
427
00:38:19,995 --> 00:38:22,795
Anyone here? In the dark
room. Be out in a few minutes.
428
00:38:22,795 --> 00:38:24,315
Oh, okay. Take your time, Louis.
429
00:38:24,315 --> 00:38:27,175
I got some eggs I want
you to look at. Okay.
430
00:38:51,625 --> 00:38:55,605
Louie. Louie, come out of there
quick. I need your help, Louie.
431
00:38:56,120 --> 00:38:58,900
Hey. You going crazy? Oh, Louie.
432
00:38:59,720 --> 00:39:00,520
Hey, baby.
433
00:39:00,520 --> 00:39:02,420
You screw yourself together.
434
00:39:04,280 --> 00:39:07,860
What's the matter with you?
You better go see a shrink.
435
00:39:19,585 --> 00:39:22,490
I'm assure you would
return. Please come. Come.
436
00:39:22,490 --> 00:39:25,350
I resented what you said
to me the other day.
437
00:39:25,370 --> 00:39:26,730
But then after thinking it over,
438
00:39:26,730 --> 00:39:29,130
I realized that I had to see you
again no matter what happened.
439
00:39:29,130 --> 00:39:32,170
Today, you will begin to free
yourself of your affliction.
440
00:39:32,170 --> 00:39:32,970
Yeah.
441
00:39:32,970 --> 00:39:37,750
I have heard your music, that which
taught me to lie down, please.
442
00:39:39,425 --> 00:39:40,525
Lie
443
00:39:41,665 --> 00:39:42,765
down.
444
00:39:45,265 --> 00:39:46,925
Relax completely.
445
00:39:47,345 --> 00:39:49,165
Let yourself go.
446
00:39:49,585 --> 00:39:53,640
I want you to concentrate on
my voice and my voice alone.
447
00:39:53,640 --> 00:39:55,700
You see a little girl.
448
00:39:55,960 --> 00:39:59,320
She's playing and
laughing. She's very happy.
449
00:39:59,320 --> 00:40:02,500
Your eyes are getting
tired. Close them.
450
00:40:02,920 --> 00:40:06,580
The little girl has stopped
playing. She wants to go home.
451
00:40:06,600 --> 00:40:08,500
She wants to go home.
452
00:40:08,555 --> 00:40:10,555
But her mother doesn't
want her in the house.
453
00:40:10,555 --> 00:40:12,695
She wants her to play outside.
454
00:40:12,875 --> 00:40:14,715
The little girl disobeys.
455
00:40:14,715 --> 00:40:18,075
She goes into the house,
and she sees what?
456
00:40:18,075 --> 00:40:19,175
What?
457
00:40:54,650 --> 00:40:56,890
That little girl,
who was she? Tell me.
458
00:40:56,890 --> 00:40:59,930
The little girl. It
was me. It was me.
459
00:40:59,930 --> 00:41:02,570
I don't wanna know anymore.
Haven't I suffered enough?
460
00:41:02,570 --> 00:41:07,025
Yes, my dear. You have. In
time, you will suffer no more.
461
00:41:31,440 --> 00:41:35,900
Come. Where are we? At
a very exclusive club.
462
00:41:37,415 --> 00:41:39,735
Good afternoon, madame
Cortez. So good to see you.
463
00:41:39,735 --> 00:41:41,815
Thank you, Claudette.
Is Henriette a hu?
464
00:41:41,815 --> 00:41:43,975
Not yet, madame.
She's expected soon.
465
00:41:43,975 --> 00:41:46,215
Shall I book her for a
minute or when she comes in?
466
00:41:46,215 --> 00:41:46,855
Yes, please.
467
00:41:46,855 --> 00:41:48,080
Thank you, Claudette.
468
00:41:48,080 --> 00:41:51,040
There's nothing better than
a nice swim to cool you down.
469
00:41:51,040 --> 00:41:54,140
Who wants to be
cool down? Oh, hoo.
470
00:41:56,640 --> 00:41:58,540
It is lovely here.
471
00:41:58,880 --> 00:42:01,865
We are going to the gym
first, the gym. Why the gym?
472
00:42:01,865 --> 00:42:05,445
You'll see when we get
there. Okay. It's your party.
473
00:42:07,305 --> 00:42:09,945
They have everything you
want here. Everything?
474
00:42:09,945 --> 00:42:11,465
I'm beginning to
like it already.
475
00:42:11,465 --> 00:42:14,725
I thought you thought it
was the first time one day.
476
00:42:22,570 --> 00:42:24,650
Claudine, my love, take
your time choosing.
477
00:42:24,650 --> 00:42:28,390
I'm going to get undressed
and go to the solarium. Okay.
478
00:42:58,405 --> 00:42:59,925
That one. I'll attend to it.
479
00:42:59,925 --> 00:43:02,705
Our dressing room attendant will
show you where to disroenque.
480
00:43:02,965 --> 00:43:05,105
Charles, this way.
481
00:43:11,780 --> 00:43:15,360
After you undress, would you
put this on, please? Alright.
482
00:43:26,655 --> 00:43:28,175
Do you have to stay
and watch? Yes.
483
00:43:28,175 --> 00:43:30,875
I'm so sorry, but
it's one of our rules.
484
00:43:31,375 --> 00:43:33,055
And kindly leave
your purse here.
485
00:43:33,055 --> 00:43:34,495
You're not allowed to
take anything with you.
486
00:43:34,495 --> 00:43:36,460
You're not allowed to
take anything with you?
487
00:43:36,460 --> 00:43:39,080
I'm so sorry. It's
one of our rules.
488
00:43:45,500 --> 00:43:49,100
It's a little cold. Oh, I'm
I am sorry. It's nothing.
489
00:43:49,100 --> 00:43:50,760
I'll take care of it.
490
00:44:03,615 --> 00:44:05,710
Charles is my name.
491
00:44:05,710 --> 00:44:06,990
My name's Juliet.
492
00:44:06,990 --> 00:44:09,690
Hi, Juliet. It's a
pleasure to meet you.
493
00:44:10,110 --> 00:44:12,170
Yeah. Drink's a good idea.
494
00:44:12,750 --> 00:44:14,510
Here. You want a cigarette?
495
00:44:14,510 --> 00:44:17,770
No. Thanks. You go
ahead. Cheers. Cheers.
496
00:44:22,455 --> 00:44:24,055
To a fabulous night.
497
00:44:24,055 --> 00:44:27,015
Night. What do you mean?
It's around four in the afternoon.
498
00:44:27,015 --> 00:44:29,075
Just my way of putting it.
499
00:47:29,290 --> 00:47:32,085
Madam Gauthier,
Henriette is here.
500
00:47:32,085 --> 00:47:34,485
How wonderful. Where is
she? She's in the summer.
501
00:47:34,485 --> 00:47:35,985
Oh, very good.
502
00:47:45,610 --> 00:47:47,750
Hello, dear.
503
00:47:48,090 --> 00:47:49,510
Right, sir.
504
00:47:52,970 --> 00:47:54,070
Here.
505
00:48:06,725 --> 00:48:08,805
You're new here, aren't you?
506
00:48:08,805 --> 00:48:10,245
I'm a substitute.
507
00:48:10,245 --> 00:48:11,825
Well, alright.
508
00:48:15,080 --> 00:48:16,740
Come to daddy.
509
00:51:08,650 --> 00:51:11,830
I feel like my head was
used for a football.
510
00:51:12,375 --> 00:51:13,175
You're something else.
511
00:51:13,175 --> 00:51:15,475
I can't believe you
made it eight times.
512
00:51:15,895 --> 00:51:17,335
Did you say eight?
513
00:51:17,335 --> 00:51:19,875
I never met anyone
like you before.
514
00:51:33,340 --> 00:51:35,480
Am I disturbing you?
515
00:51:35,980 --> 00:51:37,880
No. I was just relaxing.
516
00:51:38,025 --> 00:51:40,485
Oh, who is your friend?
517
00:51:45,545 --> 00:51:48,265
What can I get you, dear?
Would you like a drink?
518
00:51:48,265 --> 00:51:51,065
No. Thank you. I'm in a hurry.
You called me, so I'm here.
519
00:51:51,065 --> 00:51:52,800
Now what do you want?
520
00:51:54,680 --> 00:51:57,560
Francine is a spy in our group.
521
00:51:57,560 --> 00:51:58,680
A spy? Mhmm.
522
00:51:58,680 --> 00:52:00,680
I only found out
about it last night.
523
00:52:00,680 --> 00:52:04,465
Oh, you're not serious.
A spy in our group.
524
00:52:04,465 --> 00:52:06,605
Yes. A spy, my dear.
525
00:52:06,625 --> 00:52:08,465
You're a guest at the
club the other day.
526
00:52:08,465 --> 00:52:09,425
I only just met her.
527
00:52:09,425 --> 00:52:11,265
She seemed to be alright
and rather pretty.
528
00:52:11,265 --> 00:52:12,625
Maybe you're wrong.
529
00:52:12,625 --> 00:52:15,025
No. I'm not wrong.
She's a reporter.
530
00:52:15,025 --> 00:52:17,805
A reporter? Are you sure?
531
00:52:18,225 --> 00:52:20,125
Mhmm. Yes. I'm positive.
532
00:52:20,930 --> 00:52:24,130
She came to interview me. It
was rather a short interview.
533
00:52:24,130 --> 00:52:25,950
I sent her away.
534
00:52:26,050 --> 00:52:28,190
What do you suggest we do?
535
00:52:31,250 --> 00:52:33,630
We do absolutely nothing.
536
00:52:33,650 --> 00:52:35,390
But the club records?
537
00:52:37,285 --> 00:52:38,805
We're perfectly legal.
538
00:52:38,805 --> 00:52:43,185
If you want me to, I I
could disappear for a while.
539
00:52:44,965 --> 00:52:46,805
No. No. Don't do that.
540
00:52:46,805 --> 00:52:48,785
The more she's near you,
541
00:52:50,340 --> 00:52:53,200
the more we'll be
able to control her.
542
00:52:58,020 --> 00:53:00,500
It's sort of that he looks
whorehouse is what it is,
543
00:53:00,500 --> 00:53:01,780
and they cater to the rich.
544
00:53:01,780 --> 00:53:04,115
This is where they took
that poor little Murray.
545
00:53:04,115 --> 00:53:06,435
Well, there's a story
there. I'll say that.
546
00:53:06,435 --> 00:53:08,815
But getting it's
not gonna be easy.
547
00:53:09,715 --> 00:53:12,035
They got everything there,
hot and cold, rum and sex.
548
00:53:12,035 --> 00:53:15,055
And if they haven't got it,
they'd go out and get it for you.
549
00:53:15,875 --> 00:53:17,760
Well, they'd better enroll then.
550
00:53:17,760 --> 00:53:20,160
It's a regular treasure
trove for a lesbian.
551
00:53:20,160 --> 00:53:23,360
Yeah. But they're very careful
about who they let in there.
552
00:53:23,360 --> 00:53:26,860
I had to get completely undressed
in front of a a watchdog.
553
00:53:27,200 --> 00:53:30,485
I wouldn't mind that.
Poor girl's hungry.
554
00:53:30,485 --> 00:53:31,985
She needs a
555
00:53:34,725 --> 00:53:35,825
thrill.
556
00:53:36,005 --> 00:53:38,725
Money can buy
anything. Well, almost.
557
00:53:38,725 --> 00:53:41,345
Personally, I never
had enough to find out.
558
00:53:46,740 --> 00:53:49,060
Well, anyway, I've got
my foot in the door.
559
00:53:49,060 --> 00:53:50,660
You know, they're
throwing a big party,
560
00:53:50,660 --> 00:53:52,980
and they're inviting a lot
of very important people.
561
00:53:52,980 --> 00:53:56,480
But de Padilla knows you. He
knows that you're a reporter.
562
00:53:59,185 --> 00:54:02,365
Francine has already accepted
me without too many questions,
563
00:54:02,545 --> 00:54:04,925
and she's my entrance pass.
564
00:54:05,185 --> 00:54:07,585
I already told her
that I was a model,
565
00:54:07,585 --> 00:54:09,025
which is not really a lie.
566
00:54:09,025 --> 00:54:10,065
It's how I thought it out.
567
00:54:10,065 --> 00:54:11,105
You know?
568
00:54:11,105 --> 00:54:13,085
You had sex with her?
569
00:54:13,665 --> 00:54:18,190
Yeah. It was the only way
I could avoid suspicion.
570
00:54:19,570 --> 00:54:21,870
I envy her. You know that?
571
00:54:21,890 --> 00:54:26,110
Oh, that was in the line of
work. It's different with you.
572
00:54:28,125 --> 00:54:29,645
Claudine, that's you. My god.
573
00:54:29,645 --> 00:54:31,785
Who could have
taken that picture?
574
00:54:32,125 --> 00:54:33,325
Oh, no.
575
00:54:33,325 --> 00:54:35,325
Claudine, someone's
out to get you.
576
00:54:35,325 --> 00:54:37,705
But how did they
know I was there?
577
00:54:41,965 --> 00:54:43,150
And hello?
578
00:54:43,150 --> 00:54:45,470
Interesting photos,
you must admit.
579
00:54:45,470 --> 00:54:47,530
Put Claudine on the phone.
580
00:54:51,710 --> 00:54:53,050
Go ahead.
581
00:54:53,390 --> 00:54:56,190
Claudine, if you wish
to learn more about
582
00:54:56,190 --> 00:54:57,805
the photographs, stay at home.
583
00:54:57,805 --> 00:54:59,465
It will be telephoned.
584
00:55:00,685 --> 00:55:03,645
Who are you? Hey, wait a
minute. Did you hear that?
585
00:55:03,645 --> 00:55:06,185
Uh-huh. I better
go home right now.
586
00:55:07,725 --> 00:55:10,880
Claudine, maybe I should go
with you. Mm-mm. Don't bother.
587
00:55:10,880 --> 00:55:13,840
I'll be okay. Let me know
what happens. Don't worry.
588
00:55:13,840 --> 00:55:15,420
I'll phone you.
589
00:55:35,385 --> 00:55:38,005
Everything's going
according to plan.
590
00:55:40,330 --> 00:55:42,470
Yeah. She's on her way home.
591
00:55:51,210 --> 00:55:53,785
Hello? Hello?
592
00:55:54,045 --> 00:55:57,545
Hello? Is there
someone on the line?
593
00:55:57,645 --> 00:56:00,025
Yes. I'm on the line, Claudine.
594
00:56:00,685 --> 00:56:01,885
Who are you?
595
00:56:01,885 --> 00:56:03,565
Who I am is not important.
596
00:56:03,565 --> 00:56:06,710
What is important are
those photographs of you.
597
00:56:06,710 --> 00:56:09,650
Very good composition,
don't you agree?
598
00:56:09,750 --> 00:56:12,790
You work for Jose, don't you?
You think you've got me beat?
599
00:56:12,790 --> 00:56:14,950
I do not work for
Jose Departure.
600
00:56:14,950 --> 00:56:16,390
Then what do you want from me?
601
00:56:16,390 --> 00:56:17,910
Fifty thousand francs.
602
00:56:17,910 --> 00:56:20,070
Tomorrow at six PM, be
at the Tivoli Theater.
603
00:56:20,070 --> 00:56:22,535
Sit somewhere in the middle and
make sure you bring the money
604
00:56:22,535 --> 00:56:23,655
with you.
605
00:56:23,655 --> 00:56:25,395
You rotten blackmailer.
606
00:56:26,055 --> 00:56:28,755
Hello. Hello. Hello.
607
00:56:28,935 --> 00:56:30,035
Hello.
608
00:57:16,245 --> 00:57:17,345
Ah,
609
00:57:20,565 --> 00:57:22,405
you finally came in.
610
00:57:22,405 --> 00:57:24,625
What's your excuse this time?
611
00:57:27,445 --> 00:57:28,705
Oh, Claudine.
612
00:57:34,110 --> 00:57:35,850
Always wanted you.
613
00:57:42,670 --> 00:57:44,010
That's enough.
614
00:57:44,750 --> 00:57:46,545
With what? Don't
touch me anymore.
615
00:57:46,545 --> 00:57:47,665
You want me to
suffer, don't you?
616
00:57:47,665 --> 00:57:49,185
Please let me go.
617
00:57:49,185 --> 00:57:50,605
Come here.
618
00:57:51,585 --> 00:57:53,665
You want to tease me so.
619
00:57:53,665 --> 00:57:55,985
You want me? You don't
have to pay for me.
620
00:57:55,985 --> 00:57:57,325
How much?
621
00:57:57,345 --> 00:57:58,800
Twenty thousand peregrs.
622
00:57:58,800 --> 00:58:02,700
Twenty? Come here, you.
I'll pay you nothing.
623
00:58:03,040 --> 00:58:07,440
I want you, but I'm
going to hide you.
624
00:58:07,440 --> 00:58:08,780
You're beautiful.
625
00:58:09,920 --> 00:58:11,660
I adore you.
626
00:58:30,070 --> 00:58:32,050
Let's go in the front room.
627
00:58:32,150 --> 00:58:33,810
Sit down. Relax.
628
00:58:36,870 --> 00:58:39,510
Alright. Let's hear
it. That man called.
629
00:58:39,510 --> 00:58:42,850
I was so upset. I went
to the office and provoked Jonathan.
630
00:58:43,555 --> 00:58:46,175
He raped you, Yeah.
631
00:58:47,315 --> 00:58:49,855
Angelica, can I
stay here tonight?
632
00:58:51,155 --> 00:58:52,595
Why, certainly,
you can sleep here.
633
00:58:52,595 --> 00:58:54,675
If you want to, you
can sleep with me.
634
00:58:54,675 --> 00:58:56,960
Oh, I don't wanna bother you.
I just don't wanna go home.
635
00:58:56,960 --> 00:58:59,600
I'd love to hear. But
it's no bother, really.
636
00:58:59,600 --> 00:59:01,580
It's big enough for two people.
637
00:59:03,760 --> 00:59:06,060
And that's the story. Uh-huh.
638
00:59:06,960 --> 00:59:09,980
I've gotta try and find
out who photographed me.
639
00:59:11,965 --> 00:59:14,285
But why should you worry?
It's only a toss in the hay.
640
00:59:14,285 --> 00:59:16,265
It's not as if you
killed somebody.
641
00:59:16,285 --> 00:59:16,525
Yeah.
642
00:59:16,525 --> 00:59:19,865
But what happens if Papadio
gets his filthy hands on him?
643
00:59:29,370 --> 00:59:32,390
Here, let me. You
have a beautiful body.
644
00:59:32,730 --> 00:59:35,850
Thank you, Angelica. It's my
pleasure. Let's go to bed now.
645
00:59:35,850 --> 00:59:37,110
I'm tired.
646
00:59:43,355 --> 00:59:47,255
Did I wake you?
No. I can't sleep.
647
00:59:47,675 --> 00:59:49,275
My head's going round and round.
648
00:59:49,275 --> 00:59:51,035
Too many things have
been happening to me,
649
00:59:51,035 --> 00:59:55,015
and all at once it seems I don't
know if I can cope with it.
650
00:59:56,470 --> 00:59:59,190
I have a great deal of
confidence in you, my love.
651
00:59:59,190 --> 01:00:00,770
You'll come through.
652
01:00:00,950 --> 01:00:04,450
Sure. It's nice to
have a friend. Always.
653
01:00:04,470 --> 01:00:08,150
You know it's funny. A bedroom
always makes me think of a man.
654
01:00:08,150 --> 01:00:10,290
And when there
isn't one available.
655
01:00:10,665 --> 01:00:12,345
Then I try to go to sleep.
656
01:00:12,345 --> 01:00:15,945
I try and try, and what happens
is I lie there wide awake.
657
01:00:15,945 --> 01:00:17,145
I understand.
658
01:00:17,145 --> 01:00:18,825
I do lie awake at
night thinking.
659
01:00:18,825 --> 01:00:22,165
Only with me, it's girls.
How do you feel now?
660
01:00:22,185 --> 01:00:25,365
At least there's not that
music that drives me crazy.
661
01:00:26,130 --> 01:00:28,590
I'm gonna try and
catch a few wings.
662
01:00:29,730 --> 01:00:30,910
Good night.
663
01:01:30,890 --> 01:01:33,190
You know, I love you, Angelica.
664
01:01:34,125 --> 01:01:36,125
Yeah. It's true. It's funny.
665
01:01:36,125 --> 01:01:38,205
I've never loved a woman before.
666
01:01:38,205 --> 01:01:40,745
I mean, I've loved
them, but not really.
667
01:01:41,965 --> 01:01:45,570
I didn't quite tell you
the truth last night. What now?
668
01:01:45,570 --> 01:01:48,990
I have to raise a lot of money.
Why do you have to do that?
669
01:01:49,730 --> 01:01:51,630
The poll doesn't
mean blackmailed.
670
01:01:52,370 --> 01:01:53,790
How much?
671
01:01:55,250 --> 01:01:58,050
Fifty thousand francs. I
have thirty in the bank.
672
01:01:58,050 --> 01:02:00,590
I wonder if you could
loan me the other twenty.
673
01:02:01,305 --> 01:02:03,305
And all the time I
thought you were sincere.
674
01:02:03,305 --> 01:02:05,785
You were here, I love
you, Angelica. Sure.
675
01:02:05,785 --> 01:02:09,285
When all you really wanted
was money, Well, forget it.
676
01:02:10,105 --> 01:02:13,145
No, Angelica. No. It's not
true. Get out of my house.
677
01:02:13,145 --> 01:02:14,825
I don't ever wanna
see you again for me.
678
01:02:14,825 --> 01:02:18,150
You don't exist. Our friendship
is dead, buried, and forgotten.
679
01:02:18,150 --> 01:02:19,250
Goodbye.
680
01:02:19,510 --> 01:02:21,810
No, Angelica. Please no.
681
01:02:44,540 --> 01:02:45,640
Operator.
682
01:02:47,100 --> 01:02:49,400
Four two eight six five three.
683
01:02:52,380 --> 01:02:54,600
Hello, Francine. It's Claudine.
684
01:02:54,860 --> 01:02:59,465
Well, hi. What's new? I I wanna
see you. I wanna see you too.
685
01:02:59,465 --> 01:03:03,545
Why don't we get together next
week? It's rather important.
686
01:03:03,545 --> 01:03:05,945
Very well. We'll make
it tomorrow then. No.
687
01:03:05,945 --> 01:03:08,005
It can't wait till tomorrow.
688
01:03:08,505 --> 01:03:10,580
Why not? I'll tell
you when I see you.
689
01:03:10,580 --> 01:03:13,360
Sounds pretty
serious, dear. It is.
690
01:03:13,700 --> 01:03:15,940
Okay. I'll meet you in
an hour. Thanks. Sure.
691
01:03:15,940 --> 01:03:18,020
Where shall we meet? If you
want, I can come over there.
692
01:03:18,020 --> 01:03:20,260
No. I'll get dressed and
meet you outside somewhere.
693
01:03:20,260 --> 01:03:22,420
Do you know Plato's
Bar? Oh, yeah.
694
01:03:22,420 --> 01:03:23,380
I've been there. Good.
695
01:03:23,380 --> 01:03:25,835
I'll meet you there
then in about an hour.
696
01:03:25,835 --> 01:03:27,435
Okay. Thanks.
697
01:03:27,435 --> 01:03:31,015
For what? Okay. Ciao. Yeah.
698
01:03:31,035 --> 01:03:32,135
Ciao.
699
01:03:36,555 --> 01:03:40,395
Do you want me to call? You
stay here, my little plum.
700
01:03:40,395 --> 01:03:41,850
I won't be long.
701
01:03:51,570 --> 01:03:52,670
Lost.
702
01:03:55,585 --> 01:03:56,785
Bonsoir madame Gauthier.
703
01:03:56,785 --> 01:03:59,425
Marcel, I'm meeting a friend
here. You find out about it.
704
01:03:59,425 --> 01:04:00,685
Thank you.
705
01:04:05,825 --> 01:04:08,045
Bonsoir madame Gauthier.
706
01:04:11,640 --> 01:04:15,620
Charles. Charles, are you
having your usual turmoil?
707
01:04:16,120 --> 01:04:20,420
No. Not this time. Well,
then what do you want?
708
01:04:21,240 --> 01:04:23,885
Twenty thousand francs.
I need it desperately.
709
01:04:23,885 --> 01:04:25,945
And so you come to me.
710
01:04:26,925 --> 01:04:29,465
I didn't know who
else to turn to.
711
01:04:29,805 --> 01:04:31,245
If you can't do
it, I understand.
712
01:04:31,245 --> 01:04:34,685
And what are you willing to
do for it? Well, I don't know.
713
01:04:34,685 --> 01:04:37,545
Should we go to the
other room and talk?
714
01:04:46,270 --> 01:04:49,690
Listen, Francine,
I'll do anything for
715
01:05:02,025 --> 01:05:04,745
I want to see why you need
twenty thousand francs so
716
01:05:04,745 --> 01:05:06,325
suddenly, Claudine.
717
01:05:06,720 --> 01:05:09,760
But are you really ready
to do anything for it? Yes.
718
01:05:09,760 --> 01:05:11,260
I'll do anything,
719
01:05:11,280 --> 01:05:14,320
even to being the queen of the
little sheen deque we are having.
720
01:05:14,320 --> 01:05:16,080
Sure. Why not?
721
01:05:16,080 --> 01:05:20,160
And have you any idea what
our fair queen has to do?
722
01:05:20,160 --> 01:05:22,140
No, but I can well imagine.
723
01:05:23,735 --> 01:05:26,135
The queen must
respond yes to all.
724
01:05:26,135 --> 01:05:29,715
She cannot refuse anything.
That should be amusing.
725
01:05:29,735 --> 01:05:31,635
Yes, for the guests.
726
01:05:31,895 --> 01:05:34,755
But not always for the queen.
727
01:05:35,190 --> 01:05:36,850
Do you accept?
728
01:05:37,270 --> 01:05:39,730
I accept. I'm not afraid.
729
01:07:03,640 --> 01:07:05,700
The baps on it. Tenet.
730
01:07:45,935 --> 01:07:47,595
Get her out of here.
731
01:07:58,650 --> 01:08:00,650
Do you mind if I should stay?
732
01:08:00,650 --> 01:08:01,750
No.
733
01:08:24,770 --> 01:08:27,330
Stop that for heaven's
sake. Stop what?
734
01:08:27,330 --> 01:08:29,730
You know what, now
take your hand away.
735
01:08:29,730 --> 01:08:30,975
You're so beautiful.
736
01:08:30,975 --> 01:08:32,822
I want to see if
you're for real.
737
01:08:32,822 --> 01:08:34,873
Just keep your
hands to yourself.
738
01:08:34,873 --> 01:08:38,155
Come on. I'll take your
hand. Okay. Alright.
739
01:08:40,495 --> 01:08:41,595
Okay.
740
01:08:59,090 --> 01:09:00,370
Hey. What's the
matter? What is it?
741
01:09:00,370 --> 01:09:01,575
Go to hell.
742
01:09:10,495 --> 01:09:11,595
Uh-huh.
743
01:09:12,335 --> 01:09:14,650
Right. No. I'm sure.
It was too dark.
744
01:09:14,650 --> 01:09:16,170
Nobody could see in there.
745
01:09:16,170 --> 01:09:18,470
Uh-huh. Uh-huh.
746
01:09:20,330 --> 01:09:23,670
Well, I certainly hope that you're
right, because if you're not
747
01:09:59,355 --> 01:10:00,075
Hello?
748
01:10:00,075 --> 01:10:01,595
Hello. Yes. Claudine.
749
01:10:01,595 --> 01:10:02,315
I'll be a little late.
750
01:10:02,315 --> 01:10:04,875
Okay? You have been
drinking. So so nothing.
751
01:10:04,875 --> 01:10:06,715
I'll see you when
you get here. Yeah.
752
01:10:06,715 --> 01:10:09,195
Don't worry. You
are the queen. Okay.
753
01:10:09,195 --> 01:10:12,215
Better come Have a
good job. Good job.
754
01:10:34,215 --> 01:10:36,535
Isn't it hot in here?
My chemistry class.
755
01:10:36,535 --> 01:10:39,655
The professor Riley Somewhere
around the sixteenth century.
756
01:10:39,655 --> 01:10:40,455
Beautiful.
757
01:10:40,455 --> 01:10:41,875
Oh, yes.
758
01:10:46,440 --> 01:10:48,680
I heard the news thing is
going to be extraordinary.
759
01:10:48,680 --> 01:10:50,120
Yes. I hear that.
760
01:10:50,120 --> 01:10:53,560
And don't forget Ralph.
Yes. Oh, he's so big.
761
01:10:53,560 --> 01:10:54,705
Just what I need.
762
01:10:54,705 --> 01:10:57,825
You'll be, joining us in my
festivities, won't you, Paul?
763
01:10:57,825 --> 01:10:58,705
Then we'll check.
764
01:10:58,705 --> 01:11:01,025
You're the lovely
creature just, flew away.
765
01:11:01,025 --> 01:11:04,445
Excuse me, sir. The young lady
you're waiting for has arrived.
766
01:11:04,785 --> 01:11:06,225
You best prepare her.
767
01:11:06,225 --> 01:11:07,325
Alright.
768
01:11:21,790 --> 01:11:24,270
Claudine? Oh, I didn't
mean to scare you.
769
01:11:24,270 --> 01:11:26,925
Well, here I am
queen for a day. Yes.
770
01:11:26,925 --> 01:11:28,045
You are my little pet,
771
01:11:28,045 --> 01:11:30,125
and you are to be
dressed in regal clothes.
772
01:11:30,125 --> 01:11:32,285
Now come along. You are
late in our afternoon.
773
01:11:32,285 --> 01:11:35,485
The queen's being paid to
play to the piper stew.
774
01:11:35,485 --> 01:11:37,005
Where'd you learn that one?
775
01:11:37,005 --> 01:11:37,645
Pet h.
776
01:11:37,645 --> 01:11:39,420
That's your pet h?
Yeah. It's crazy.
777
01:11:39,420 --> 01:11:41,720
You ain't seen nothing like it.
778
01:11:48,940 --> 01:11:49,740
You know, my dear,
779
01:11:49,740 --> 01:11:53,265
I think that tonight should
be quite interesting.
780
01:11:54,585 --> 01:11:57,145
Oh, my. Yes. Now
you must change.
781
01:11:57,145 --> 01:11:59,785
Can I wear what I get
on? No. Of course not.
782
01:11:59,785 --> 01:12:03,625
Get undressed. Yeah. But why?
The queen must respond yes.
783
01:12:03,625 --> 01:12:06,825
Now we shall not speak
about it again, right?
784
01:12:06,825 --> 01:12:07,925
Okay.
785
01:12:18,970 --> 01:12:21,110
Here, this is your costume.
786
01:12:21,685 --> 01:12:23,365
Where does it go?
787
01:12:23,365 --> 01:12:25,425
Oh, over your head.
788
01:13:03,705 --> 01:13:05,045
Good job.
789
01:13:14,610 --> 01:13:18,590
Your majesty, here, your queen.
790
01:13:23,605 --> 01:13:25,025
Are we yet?
791
01:13:26,645 --> 01:13:27,745
Come
792
01:14:47,165 --> 01:14:48,685
Did you have any luck?
Did you find her?
793
01:14:48,685 --> 01:14:49,885
No. Not a damn trace.
794
01:14:49,885 --> 01:14:51,005
What places did you look?
795
01:14:51,005 --> 01:14:52,045
What places did they look?
796
01:14:52,045 --> 01:14:53,005
Did you try Play Doh's?
797
01:14:53,005 --> 01:14:53,405
Play Doh's?
798
01:14:53,405 --> 01:14:54,765
It's one of those new in places.
799
01:14:54,765 --> 01:14:56,680
Where is it? It? I don't
know. Look in the book.
800
01:14:56,680 --> 01:14:58,280
Alright. I'll find
it. Don't worry.
801
01:14:58,280 --> 01:14:59,400
She may be in danger.
802
01:14:59,400 --> 01:15:00,920
Don't you think I know that?
803
01:15:00,920 --> 01:15:01,480
Phone me.
804
01:15:01,480 --> 01:15:03,240
I will. I will. Ignite.
805
01:15:03,240 --> 01:15:04,740
Mhmm. Bye.
806
01:16:41,405 --> 01:16:42,365
Jose, what is this?
807
01:16:42,365 --> 01:16:44,685
I thought we came to see
the queen's coronation.
808
01:16:44,685 --> 01:16:46,910
She's keeping her
subjects waiting.
809
01:16:46,910 --> 01:16:48,430
Well, is she ready or isn't she?
810
01:16:48,430 --> 01:16:50,490
What's going on over there?
811
01:17:01,695 --> 01:17:05,275
Ladies and gentlemen, may I
have your attention, please?
812
01:17:06,575 --> 01:17:07,675
Francine,
813
01:17:08,895 --> 01:17:10,235
thank you.
814
01:17:10,255 --> 01:17:12,655
Our queen is ready
to be coronated.
815
01:17:12,655 --> 01:17:17,100
She will be then delivered
unto us to do as we like.
816
01:17:17,100 --> 01:17:18,200
Hugo.
817
01:17:21,820 --> 01:17:23,800
It is time to begin.
818
01:17:24,940 --> 01:17:28,200
Go then and fetch her,
and be ready when I call.
819
01:17:46,840 --> 01:17:48,420
Lift her veil.
820
01:17:55,665 --> 01:17:57,325
Bring in the virgin.
821
01:18:03,025 --> 01:18:05,325
Bring her forward
to meet her queen.
822
01:18:23,615 --> 01:18:24,715
Stripper.
823
01:18:25,615 --> 01:18:27,995
I command you to
make love to her.
824
01:19:57,945 --> 01:19:59,100
Take her.
825
01:20:34,420 --> 01:20:36,800
Mama. Mama.
826
01:20:38,260 --> 01:20:39,380
Who's that?
827
01:20:39,380 --> 01:20:40,905
It's my little daughter.
828
01:20:40,905 --> 01:20:44,485
Well, let's see what
she wants. Mama.
829
01:20:46,585 --> 01:20:48,438
Come here, you. We're gonna
have a little problem.
830
01:20:48,438 --> 01:20:48,492
Oh, let go of her.
Just grab her.
831
01:20:48,492 --> 01:20:48,578
She's gonna get a child by
god's sake. Get up all of her.
832
01:20:48,578 --> 01:20:48,652
Oh, get out of her. You filthy
animal. You filthy animal.
833
01:20:48,652 --> 01:20:49,765
You filthy animal.
834
01:20:50,185 --> 01:20:51,285
Oh,
835
01:23:43,730 --> 01:23:44,830
Claudine.
836
01:23:44,930 --> 01:23:48,990
Oh my god. Come on. I gotta
get you to the hospital.
837
01:24:01,535 --> 01:24:04,560
Alright. Honey, we'll talk about
it when we get more.
838
01:24:07,000 --> 01:24:09,800
Sweetheart, did you hear what
doctor Cheval said about my scar?
839
01:24:09,800 --> 01:24:11,080
Oh, very sorry.
840
01:24:11,080 --> 01:24:13,160
Doctor Rogers? Oh, hello, Paul.
841
01:24:13,160 --> 01:24:14,200
Doctor Rogers.
842
01:24:14,200 --> 01:24:15,960
How's the patient? Well,
she's a lot better.
843
01:24:15,960 --> 01:24:18,440
You can go ahead and visit
her if you want to. Thanks.
844
01:24:18,440 --> 01:24:19,490
Thanks for everything.
845
01:24:19,490 --> 01:24:22,755
Change. Miss Hamilton,
report to surgery, please.
846
01:24:22,775 --> 01:24:25,795
Miss Hamilton, report
to surgery, please.
847
01:24:27,095 --> 01:24:29,795
Can I come in? Hello.
848
01:24:36,140 --> 01:24:38,040
I brought you some
fresh flowers.
849
01:24:39,500 --> 01:24:39,980
Thank you.
850
01:24:39,980 --> 01:24:42,140
Hey, Deborah. Dude's been
kicked out of the country.
851
01:24:42,140 --> 01:24:43,560
Thank god.
852
01:24:45,980 --> 01:24:49,160
Claudine, there's a lot
that I need to tell you.
853
01:24:49,395 --> 01:24:54,495
The guru, he knew everything about
you right down to the last detail.
854
01:24:55,395 --> 01:24:57,155
You were loaded with gilts.
855
01:24:57,155 --> 01:25:00,755
He believed he could cure
you by using sort of a shock
856
01:25:00,755 --> 01:25:02,575
therapy, he said.
857
01:25:03,080 --> 01:25:04,760
I wanted you to be cured,
858
01:25:04,760 --> 01:25:07,620
to listen to that music
without being affected.
859
01:25:07,800 --> 01:25:10,260
I was willing to
do almost anything.
860
01:25:11,960 --> 01:25:16,600
So we we began, the
object being to recreate a
861
01:25:16,600 --> 01:25:18,500
similar traumatic experience,
862
01:25:19,375 --> 01:25:22,475
thereby eradicating
your mental scar.
863
01:25:22,575 --> 01:25:23,835
It worked.
864
01:25:31,900 --> 01:25:35,640
I suppose I should be quite
mad at you, but I'm not.
865
01:25:36,300 --> 01:25:37,660
It's because I love you.
866
01:25:37,660 --> 01:25:41,160
I've thought about it a
lot since I've been lying here.
867
01:25:42,700 --> 01:25:45,240
It's wonderful just
having you around.
868
01:25:45,775 --> 01:25:48,635
And why don't you go ahead
and kiss me? Are you afraid?
869
01:25:55,375 --> 01:25:56,875
Who's afraid?
870
01:25:57,135 --> 01:25:59,355
Why you're speaking
to the holy terror?
871
01:26:01,430 --> 01:26:04,130
Oh. Oh, honey. I'm sorry.
872
01:26:05,110 --> 01:26:07,010
In a week, you'd be like60825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.