All language subtitles for What.Comes.after.Love.S01E02.friDay.H264.1080pHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,513 --> 00:01:00,442 It wasn't here, Jungo. I couldn't find it here. 2 00:01:05,482 --> 00:01:07,525 You and I have always known 3 00:01:07,525 --> 00:01:11,446 that there is no such thing as everlasting love 4 00:01:11,446 --> 00:01:13,747 anywhere in this world. 5 00:01:18,495 --> 00:01:22,715 I'm going to go back to where I really belong. 6 00:01:28,838 --> 00:01:31,925 I feel like I might end up resenting you forever 7 00:01:31,925 --> 00:01:34,727 if I don't leave this place right now. 8 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 I have one last favor to ask you. 9 00:01:41,351 --> 00:01:45,654 Please send my things to the address I wrote down below. 10 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 Goodbye, 11 00:01:57,909 --> 00:01:59,793 Jungo. 12 00:02:01,871 --> 00:02:08,677 [IF ONLY I HAD SAID SOMETHING BACK THEN...] 13 00:02:14,384 --> 00:02:21,148 [WHAT COMES AFTER LOVE] 14 00:03:05,643 --> 00:03:09,363 [SKY, WIND, STARS, AND POETRY POEMS BY YUN DONG-JU] 15 00:03:29,084 --> 00:03:30,719 Yun-o. 16 00:03:48,061 --> 00:03:52,524 I gave you that as a gift. How could you have still not read it? 17 00:03:52,524 --> 00:03:54,450 Are you ever going to? 18 00:04:01,449 --> 00:04:02,659 I'm sorry. 19 00:04:02,659 --> 00:04:04,494 I will. 20 00:04:04,494 --> 00:04:07,330 I know you're going to love it. 21 00:04:07,330 --> 00:04:09,165 Just like I did. 22 00:04:09,165 --> 00:04:11,751 Promise me that you'll read it. 23 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 Okay. 24 00:04:13,044 --> 00:04:14,929 I promise. 25 00:04:15,588 --> 00:04:18,224 Is it going to be another late night? 26 00:04:20,510 --> 00:04:23,304 I won't be done until after midnight. 27 00:04:23,304 --> 00:04:26,599 You work too much. 28 00:04:26,599 --> 00:04:28,818 Can't you cut back a little? 29 00:04:30,854 --> 00:04:33,314 Not until I'm done with college. 30 00:04:33,314 --> 00:04:35,984 Can it wait until then? 31 00:04:35,984 --> 00:04:40,155 I'll do my writing from home once I do. 32 00:04:40,155 --> 00:04:41,906 Can you imagine what it'd be like? 33 00:04:41,906 --> 00:04:45,876 You and I could be with each other every single day of the year. 34 00:04:56,755 --> 00:05:01,725 [TO MY LOVE, YUN-O BEING WITH YOU MAKES ME SO HAPPY] 35 00:05:18,485 --> 00:05:24,199 Ladies and gentlemen, our flight will be landing at Incheon International Airport shortly. 36 00:05:24,199 --> 00:05:26,868 Please return your seats to their upright positions, 37 00:05:26,868 --> 00:05:31,297 stow away your tables and fasten your seatbelts. 38 00:05:51,559 --> 00:05:53,903 Up until now... 39 00:05:55,063 --> 00:05:57,073 I've never believed 40 00:05:57,899 --> 00:06:01,076 in fate or miracles. 41 00:06:02,404 --> 00:06:04,747 I used to think... 42 00:06:05,407 --> 00:06:09,752 they were nothing more than coincidences. 43 00:06:24,134 --> 00:06:25,851 But... 44 00:06:27,512 --> 00:06:30,022 there she was. 45 00:06:34,102 --> 00:06:36,153 It was a miracle. 46 00:06:48,199 --> 00:06:50,167 Jungo. 47 00:06:55,123 --> 00:06:57,299 Mr. Sasae? 48 00:07:02,714 --> 00:07:05,216 Pardon me. 49 00:07:05,216 --> 00:07:06,760 Mr. Sasae, 50 00:07:06,760 --> 00:07:12,057 my name is Choi Hong. I'll be your interpreter for today. 51 00:07:12,057 --> 00:07:17,187 This is Mr. Lee Min Jae, your editor in charge. 52 00:07:17,187 --> 00:07:19,022 Nice to meet you, Mr. Sasae. 53 00:07:19,022 --> 00:07:22,442 Welcome to Korea. 54 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 Shall we get going, Ms. Choi? 55 00:07:28,239 --> 00:07:29,915 This way, please. 56 00:07:57,394 --> 00:07:59,771 Beni now had the look... 57 00:07:59,771 --> 00:08:03,741 of someone who had completely turned their back on the past. 58 00:08:04,901 --> 00:08:06,827 Her eyes... 59 00:08:07,445 --> 00:08:10,539 did not shine like they did on that day. 60 00:08:11,282 --> 00:08:13,493 I wonder... 61 00:08:13,493 --> 00:08:16,420 if Beni remembers how I asked her out? 62 00:08:39,436 --> 00:08:41,153 Are you okay? 63 00:08:44,399 --> 00:08:46,033 Honestly? 64 00:08:46,985 --> 00:08:48,862 No... 65 00:08:48,862 --> 00:08:50,746 I'm not okay. 66 00:08:52,407 --> 00:08:54,250 I can't do this. 67 00:08:55,618 --> 00:08:57,954 I should've known better. 68 00:08:57,954 --> 00:09:01,632 I'm just not built for running. 69 00:09:04,336 --> 00:09:05,670 When I was little, 70 00:09:05,670 --> 00:09:10,141 I used to fake being sick to get out of running during gym class. 71 00:09:11,259 --> 00:09:13,303 I hated running. 72 00:09:13,303 --> 00:09:14,929 Seriously? 73 00:09:14,929 --> 00:09:18,899 Then, why did you say you'd come running with me? 74 00:09:27,317 --> 00:09:29,326 I've been... 75 00:09:30,737 --> 00:09:33,164 meaning to ask you for a while. 76 00:09:35,075 --> 00:09:39,037 I just didn't realize how nervous I would be. 77 00:09:39,037 --> 00:09:40,796 What is it? 78 00:09:41,664 --> 00:09:43,340 Hong. 79 00:09:45,085 --> 00:09:47,553 I have something... 80 00:09:48,380 --> 00:09:51,223 I want to ask you today. 81 00:09:56,179 --> 00:09:58,515 Do you remember... 82 00:09:58,515 --> 00:10:00,524 what I told you before? 83 00:10:01,851 --> 00:10:03,903 I told you that I was sure 84 00:10:04,813 --> 00:10:07,114 that it must exist somewhere. 85 00:10:11,111 --> 00:10:14,788 Do you believe in everlasting love? 86 00:10:18,118 --> 00:10:22,004 That's a difficult question. 87 00:10:25,417 --> 00:10:29,762 I mean, it must exist somewhere, right? 88 00:10:32,716 --> 00:10:35,100 I think I'll be able to find it... 89 00:10:36,678 --> 00:10:39,063 if I look for it with you. 90 00:10:41,599 --> 00:10:43,317 Regardless... 91 00:10:45,770 --> 00:10:47,822 of wherever it may be. 92 00:11:29,105 --> 00:11:30,739 Ouch! 93 00:11:32,108 --> 00:11:33,784 Are you okay? 94 00:11:35,403 --> 00:11:37,246 Let me see. 95 00:11:39,783 --> 00:11:41,959 Are you sure you're okay? 96 00:11:42,869 --> 00:11:45,880 No, I'm not. 97 00:11:46,581 --> 00:11:48,716 This is totally crazy. 98 00:11:50,085 --> 00:11:52,754 Put me down. I'm too heavy! 99 00:11:52,754 --> 00:11:55,848 Come on, let me down! 100 00:12:59,821 --> 00:13:01,997 It feels like I'm dreaming. 101 00:13:03,408 --> 00:13:05,584 If I am really dreaming... 102 00:13:07,370 --> 00:13:09,713 I don't ever want to wake up. 103 00:13:14,836 --> 00:13:16,971 This isn't a dream. 104 00:13:24,095 --> 00:13:26,355 I'll always be by your side. 105 00:13:27,474 --> 00:13:30,151 I promise you. 106 00:13:48,036 --> 00:13:49,670 Jungo. 107 00:13:52,707 --> 00:13:55,502 When we say "writer," 108 00:13:55,502 --> 00:13:57,921 "famous," and "highway" in Japanese and Korean, 109 00:13:57,921 --> 00:14:00,674 they sound so similar. 110 00:14:00,674 --> 00:14:02,509 Isn't that amazing? 111 00:14:02,509 --> 00:14:06,020 Can you believe they're actually two different languages? 112 00:14:14,729 --> 00:14:16,565 "Beni." 113 00:14:16,565 --> 00:14:18,274 Beni? 114 00:14:18,274 --> 00:14:22,487 The letter for "Hong" is pronounced "Beni" in Japanese. 115 00:14:22,487 --> 00:14:24,163 Beni... 116 00:14:31,621 --> 00:14:32,997 "Yun-o." 117 00:14:32,997 --> 00:14:35,000 - Yun-o? - Right. 118 00:14:35,000 --> 00:14:39,136 That's how we say "Jungo" in Korean. 119 00:14:39,921 --> 00:14:41,297 Yun-o... 120 00:14:41,297 --> 00:14:42,966 Yes, Yun-o. 121 00:14:42,966 --> 00:14:45,100 Yun-o! 122 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 Beni and Yun-o. 123 00:14:48,847 --> 00:14:51,065 I really like it. 124 00:14:58,565 --> 00:15:01,359 Here's the passport. 125 00:15:01,359 --> 00:15:03,737 The room has been booked for five nights. Is that correct? 126 00:15:03,737 --> 00:15:04,738 Yes, that's right. 127 00:15:04,738 --> 00:15:07,039 Thank you. Just a moment, please. 128 00:15:10,994 --> 00:15:13,254 It's been five years. 129 00:15:16,875 --> 00:15:18,551 Yes, it has. 130 00:15:21,671 --> 00:15:24,174 Did you know... 131 00:15:24,174 --> 00:15:26,475 that I was Sasae Hikari? 132 00:15:27,677 --> 00:15:29,353 No. 133 00:15:33,391 --> 00:15:35,109 If I did... 134 00:15:37,479 --> 00:15:39,488 I wouldn't have come. 135 00:15:42,233 --> 00:15:44,069 I'm sorry to keep you waiting. 136 00:15:44,069 --> 00:15:46,363 Take your time and get yourself settled in. 137 00:15:46,363 --> 00:15:49,824 We'll start the interview in 30 minutes. 138 00:15:49,824 --> 00:15:51,951 "Please drop off your luggage in your room. 139 00:15:51,951 --> 00:15:54,962 The interview will start in 30 minutes." 140 00:15:56,623 --> 00:15:57,957 Shall we? 141 00:15:57,957 --> 00:15:59,592 Yes, of course. 142 00:16:54,410 --> 00:16:56,774 Back when we were together... 143 00:16:57,976 --> 00:17:01,904 we couldn't stand being apart from each other for even a second. 144 00:17:13,366 --> 00:17:16,126 Beni! 145 00:17:18,580 --> 00:17:20,498 Yun-o! 146 00:17:20,498 --> 00:17:23,501 Didn't you have work today? 147 00:17:23,501 --> 00:17:25,628 I'm coming down, Beni. 148 00:17:25,628 --> 00:17:27,380 Wait there! 149 00:17:27,380 --> 00:17:29,723 Okay! 150 00:17:56,826 --> 00:17:58,536 All right. 151 00:17:58,536 --> 00:18:00,588 Here you go. 152 00:18:01,956 --> 00:18:04,751 Is this jjajangmyeon? 153 00:18:04,751 --> 00:18:07,379 Yes. Go ahead and try some. 154 00:18:07,379 --> 00:18:09,305 Thank you for the food. 155 00:18:20,058 --> 00:18:21,734 It's so good! 156 00:18:22,394 --> 00:18:25,772 We usually get this delivered when we move to a new house in Korea, 157 00:18:25,772 --> 00:18:29,192 and we give rice cakes as gifts to the neighbors. 158 00:18:29,192 --> 00:18:30,735 Really? 159 00:18:30,735 --> 00:18:33,988 We apparently used to give buckwheat noodles in Japan. 160 00:18:33,988 --> 00:18:36,282 I don't think we really do that anymore, though. 161 00:18:36,282 --> 00:18:37,242 - Really? - Yes. 162 00:18:37,242 --> 00:18:38,876 Why the noodles? 163 00:18:39,869 --> 00:18:44,541 I think the noodles symbolized their wish to be good neighbors for a long time. 164 00:18:44,541 --> 00:18:46,167 Oh, right! 165 00:18:46,167 --> 00:18:47,919 In that case, 166 00:18:47,919 --> 00:18:52,007 I hope we can stay together for a long time. 167 00:18:52,007 --> 00:18:53,425 Okay, my turn. 168 00:18:53,425 --> 00:18:57,895 I hope we can be together for a long, long time, too. 169 00:18:59,222 --> 00:19:01,065 Don't move. 170 00:19:06,646 --> 00:19:09,740 Ta-da! 171 00:19:13,278 --> 00:19:15,246 Yun-o! 172 00:19:15,905 --> 00:19:17,699 Thank you. 173 00:19:17,699 --> 00:19:19,416 I'm so happy. 174 00:19:30,045 --> 00:19:31,679 Yun-o? 175 00:19:34,674 --> 00:19:36,468 Wake up, Yun-o. 176 00:19:36,468 --> 00:19:38,227 You're late. 177 00:19:39,804 --> 00:19:41,765 I'm sleepy. 178 00:19:41,765 --> 00:19:44,441 I'm so sleepy. 179 00:19:45,060 --> 00:19:48,320 No, you need to get up now. 180 00:20:10,418 --> 00:20:14,756 You really need to get up now. 181 00:20:14,756 --> 00:20:17,141 You'll be late for class. 182 00:20:42,867 --> 00:20:44,494 Hello. Two beers, please. 183 00:20:44,494 --> 00:20:46,712 Sure! Coming right up. 184 00:21:20,905 --> 00:21:22,832 Thank you so much. 185 00:21:23,450 --> 00:21:25,160 What a great audience. 186 00:21:25,160 --> 00:21:27,620 Are you all having fun? 187 00:21:27,620 --> 00:21:29,122 Thank you, Yun-o. 188 00:21:29,122 --> 00:21:31,624 This place is awesome. 189 00:21:31,624 --> 00:21:35,052 I'm so happy right now. 190 00:21:36,212 --> 00:21:39,598 I had a feeling you might like this place. 191 00:21:42,469 --> 00:21:45,354 But isn't this place expensive? 192 00:21:47,015 --> 00:21:48,649 It is. 193 00:21:49,768 --> 00:21:52,520 - But don't worry about it. - What do you mean? 194 00:21:52,520 --> 00:21:54,822 I'll just do their dishes later. 195 00:21:55,857 --> 00:21:58,200 Hey, what's up? 196 00:22:01,946 --> 00:22:04,282 I'd like to introduce you to someone. 197 00:22:04,282 --> 00:22:06,701 This is my father. 198 00:22:06,701 --> 00:22:09,795 He's the owner of the bar. 199 00:22:12,415 --> 00:22:15,669 - It's nice to meet you, sir. - Nice to meet you, too. 200 00:22:15,669 --> 00:22:18,505 This is my girlfriend, Beni. 201 00:22:18,505 --> 00:22:19,923 - She's your girlfriend? - Yes. 202 00:22:19,923 --> 00:22:21,557 Seriously? 203 00:22:23,009 --> 00:22:26,930 Come on, she's way too beautiful to be your girlfriend. 204 00:22:26,930 --> 00:22:29,808 Why would you settle for him? 205 00:22:29,808 --> 00:22:33,061 I'd actually say he's the one who's out of my league. 206 00:22:33,061 --> 00:22:34,938 What? That's ridiculous. 207 00:22:34,938 --> 00:22:37,823 You're way too good for him. 208 00:22:38,650 --> 00:22:41,945 Make sure you take the reigns with this one. 209 00:22:41,945 --> 00:22:45,198 And if he ever causes you any trouble, 210 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 just let me know. 211 00:22:47,200 --> 00:22:50,286 I'll put him back in his place for you. 212 00:22:50,286 --> 00:22:52,831 Yes, boss! I hear you loud and clear. 213 00:22:52,831 --> 00:22:54,249 Okay then! 214 00:22:54,249 --> 00:22:57,585 What? Come on, Dad. 215 00:22:57,585 --> 00:23:01,172 You have my full support from now on. 216 00:23:01,172 --> 00:23:02,848 All right? 217 00:23:03,466 --> 00:23:05,593 This is great! 218 00:23:05,593 --> 00:23:08,221 Considering what happened last time, right? 219 00:23:08,221 --> 00:23:10,473 You know, that bratty girl from before? 220 00:23:10,473 --> 00:23:13,768 - She looks much better than-- - Okay, that's enough, Dad. 221 00:23:13,768 --> 00:23:16,146 What's wrong? Why? Do you want another drink? 222 00:23:16,146 --> 00:23:20,316 - You should get going, Dad. - Come on. Seriously? 223 00:23:20,316 --> 00:23:22,243 Good luck, kid. 224 00:23:27,221 --> 00:23:29,439 So, who's this bratty girl? 225 00:23:36,916 --> 00:23:39,336 So, why did you two break up? 226 00:23:39,336 --> 00:23:42,012 With that "bratty girl" from before. 227 00:23:43,673 --> 00:23:45,258 Well... 228 00:23:45,258 --> 00:23:48,219 She just dumped me one day. 229 00:23:48,219 --> 00:23:49,554 Did she really? 230 00:23:49,554 --> 00:23:52,640 - Did she tell you why? - No. 231 00:23:52,640 --> 00:23:55,143 She just said I was frustrating 232 00:23:55,143 --> 00:23:58,404 because I wouldn't say anything from time to time. 233 00:24:03,068 --> 00:24:07,197 I don't think we can express all our feelings by just speaking. 234 00:24:07,197 --> 00:24:11,750 And those feelings are what you're trying to write, isn't it? 235 00:24:12,994 --> 00:24:18,048 There's something special about the way you write. 236 00:24:18,750 --> 00:24:20,843 And that's why I like it. 237 00:24:23,171 --> 00:24:27,933 Everyone's going to know about your writing one day, for sure. 238 00:24:33,723 --> 00:24:35,649 Thank you, 239 00:24:36,309 --> 00:24:37,985 Beni. 240 00:24:40,271 --> 00:24:41,906 Yun-o. 241 00:24:42,774 --> 00:24:45,360 The fact that 242 00:24:45,360 --> 00:24:50,122 I can love you tomorrow even more than I did yesterday or today... 243 00:24:51,449 --> 00:24:53,451 makes me 244 00:24:53,451 --> 00:24:55,711 so incredibly happy. 245 00:25:06,923 --> 00:25:08,299 Hello? 246 00:25:08,299 --> 00:25:10,059 Have you arrived? 247 00:25:10,677 --> 00:25:13,354 Yes, I just got here. 248 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 How is it in Seoul? 249 00:25:16,808 --> 00:25:20,110 I'm not sure yet. 250 00:25:21,104 --> 00:25:24,031 I should've come with you. 251 00:25:25,067 --> 00:25:28,987 Hey, we just got the press proofs for the book earlier. 252 00:25:28,987 --> 00:25:32,323 I was hoping you could take a quick look. 253 00:25:32,323 --> 00:25:35,084 Can't I just do it after I get back? 254 00:25:36,244 --> 00:25:37,996 Well... 255 00:25:37,996 --> 00:25:39,630 Okay then. 256 00:25:40,290 --> 00:25:42,876 By the way, I'll be in Fukuoka next week 257 00:25:42,876 --> 00:25:46,004 - for Mr. Kudo's lecture. - Okay. 258 00:25:46,004 --> 00:25:49,799 You know Fukuoka isn't very far from Korea, don't you? 259 00:25:49,799 --> 00:25:51,642 Yes, I know. 260 00:25:52,761 --> 00:25:55,680 Is something wrong, Jungo? 261 00:25:55,680 --> 00:25:58,732 You don't sound so well. 262 00:25:59,976 --> 00:26:01,186 No, I'm fine. 263 00:26:01,186 --> 00:26:04,189 I should go. I need to get to the interview. 264 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 Okay. Good luck with the interview. 265 00:26:07,109 --> 00:26:08,743 Thanks. 266 00:26:30,423 --> 00:26:32,057 Okay. 267 00:26:32,676 --> 00:26:34,310 Great. 268 00:26:37,222 --> 00:26:40,725 Could you turn slightly to your right? 269 00:26:40,725 --> 00:26:43,360 Please turn to your right. 270 00:26:47,065 --> 00:26:49,693 Yes, that's great. 271 00:26:49,693 --> 00:26:51,319 That looks great. 272 00:26:51,319 --> 00:26:52,995 Okay. 273 00:26:59,160 --> 00:27:03,206 Could you please fix the collar on your sweater for me? 274 00:27:03,206 --> 00:27:07,092 Mr. Sasae, can you fix your collar? 275 00:27:13,341 --> 00:27:14,551 Ms. Choi. 276 00:27:14,551 --> 00:27:16,685 Can you help him out? 277 00:27:26,479 --> 00:27:28,531 Pardon me. 278 00:28:48,228 --> 00:28:50,362 Are you all right? 279 00:28:53,358 --> 00:28:56,702 Yes, I'm fine. 280 00:29:04,369 --> 00:29:08,248 So, I heard that this is your first time in Korea. 281 00:29:08,248 --> 00:29:11,501 Do you know any Korean phrases? 282 00:29:11,501 --> 00:29:14,671 "I heard that this is your first time in Korea. 283 00:29:14,671 --> 00:29:17,515 Do you know any Korean phrases?" 284 00:29:19,092 --> 00:29:20,285 I do. 285 00:29:20,285 --> 00:29:22,370 I know "Annyeonghi gaseyo" 286 00:29:22,370 --> 00:29:25,499 and "Annyeonghi gyeseyo." 287 00:29:25,499 --> 00:29:29,628 We don't have different greetings in Japanese 288 00:29:29,628 --> 00:29:34,299 that are used by those who are leaving and by those who stay behind. 289 00:29:34,299 --> 00:29:38,811 I think it's thoughtful to be considerate of those who are in different situations. 290 00:29:40,055 --> 00:29:42,732 The person who taught me those phrases 291 00:29:43,391 --> 00:29:47,194 was the one who inspired me to write my novel. 292 00:29:49,981 --> 00:29:53,868 "I know 'Annyeonghi gaseyo' and 'Annyeonghi gyeseyo.' 293 00:29:55,237 --> 00:29:58,281 The person who taught me those phrases 294 00:29:58,281 --> 00:30:00,534 was the one who inspired me to write this novel." 295 00:30:00,534 --> 00:30:02,661 Oh, I see. 296 00:30:02,661 --> 00:30:07,548 Could you perhaps tell us a little about that person? 297 00:30:09,167 --> 00:30:14,347 "Could you tell us about this person?" 298 00:30:17,943 --> 00:30:20,279 I have to apologize, 299 00:30:20,279 --> 00:30:23,014 but I'd rather not. 300 00:30:23,014 --> 00:30:24,690 But I can say 301 00:30:25,642 --> 00:30:27,860 that the way things ended between us 302 00:30:28,895 --> 00:30:32,698 wasn't exactly the happy ending we have in this novel. 303 00:30:35,152 --> 00:30:38,329 "I apologize, but I would rather not. 304 00:30:40,132 --> 00:30:43,618 The way things ended between us 305 00:30:43,618 --> 00:30:46,455 wasn't a happy ending, unlike the novel." 306 00:30:46,455 --> 00:30:49,840 Is that person still in Japan? 307 00:30:56,715 --> 00:30:59,885 Ms. Park, I think we're behind schedule. 308 00:30:59,885 --> 00:31:03,013 Why don't we focus on questions about his work? 309 00:31:03,013 --> 00:31:04,556 Oh, should I? 310 00:31:04,556 --> 00:31:06,190 Yes, please. 311 00:31:07,476 --> 00:31:09,352 Your novel depicts Kyoto as a place 312 00:31:09,352 --> 00:31:13,607 that holds a beautiful memory for the two protagonists. 313 00:31:13,607 --> 00:31:17,869 Is there a particular reason why you chose Kyoto as the setting? 314 00:31:19,112 --> 00:31:20,530 "Kyoto appears in the novel 315 00:31:20,530 --> 00:31:23,366 as a place that holds a beautiful memory 316 00:31:23,366 --> 00:31:25,786 for the two protagonists. 317 00:31:25,786 --> 00:31:29,881 Is there a particular reason why you chose Kyoto as the setting?" 318 00:31:34,753 --> 00:31:37,138 Kyoto was... 319 00:31:43,428 --> 00:31:47,815 [KYOTO] 320 00:31:48,683 --> 00:31:50,443 Amazing. 321 00:31:51,686 --> 00:31:54,439 Kyoto was the first place we visited 322 00:31:54,439 --> 00:31:56,775 after we started living together. 323 00:31:56,775 --> 00:32:01,204 Beni told me she always wanted to see Kyoto. 324 00:32:06,368 --> 00:32:09,704 - Here you go. - Thank you. 325 00:32:09,704 --> 00:32:11,331 Could we use two of these, please? 326 00:32:11,331 --> 00:32:12,958 - Is that for the whole day? - Yes. 327 00:32:12,958 --> 00:32:15,760 - Thank you. - Thank you. 328 00:32:21,007 --> 00:32:23,309 This is nice. 329 00:32:57,919 --> 00:32:59,762 It's so pretty. 330 00:33:10,348 --> 00:33:13,059 - Thank you. - Thank you. 331 00:33:13,059 --> 00:33:15,236 - That'll be 1,000 yen. - Okay. 332 00:33:16,521 --> 00:33:18,273 - Here you go. - Thank you. 333 00:33:18,273 --> 00:33:20,283 - Thank you. - Thank you. 334 00:33:21,735 --> 00:33:23,953 [DOSHISHA UNIVERSITY] 335 00:33:27,824 --> 00:33:29,701 This place feels really nice. 336 00:33:29,701 --> 00:33:31,711 It really does. 337 00:33:35,707 --> 00:33:37,842 Oh, it's stopped. 338 00:33:40,337 --> 00:33:41,880 Is that it over there? 339 00:33:41,880 --> 00:33:43,723 I think so. 340 00:33:45,258 --> 00:33:46,976 This must be it. 341 00:33:47,969 --> 00:33:50,222 Right, it is. 342 00:33:50,222 --> 00:33:52,516 I've always wanted to come here. 343 00:33:52,516 --> 00:33:54,609 [YUN DONG JU] 344 00:34:04,277 --> 00:34:07,538 "Outside the window, the night rain whispers. 345 00:34:08,323 --> 00:34:11,284 Outside this hundred-square feet room is a foreign land. 346 00:34:11,284 --> 00:34:15,330 Even with knowledge of my sad fate as a poet, 347 00:34:15,330 --> 00:34:18,007 I should still write a few lines. 348 00:34:20,168 --> 00:34:22,754 After receiving an envelope filled with tuition money 349 00:34:22,754 --> 00:34:26,140 embracing the sweet scent of love and sweat 350 00:34:26,140 --> 00:34:31,110 I head out for an old professor's lecture with my college notebook under my arm." 351 00:34:33,223 --> 00:34:35,600 Is that one of his poems? 352 00:34:35,600 --> 00:34:36,977 Yes. 353 00:34:36,977 --> 00:34:38,778 What's it about? 354 00:34:40,439 --> 00:34:43,483 It's hard to explain. 355 00:34:43,483 --> 00:34:46,403 It's about him being a lonely student 356 00:34:46,403 --> 00:34:48,788 studying in a foreign land. 357 00:34:49,489 --> 00:34:51,499 I guess it's a bit like me. 358 00:34:53,368 --> 00:34:56,079 Are you lonely? 359 00:34:56,079 --> 00:34:58,339 Once in a while? 360 00:34:59,332 --> 00:35:01,126 When you're not around. 361 00:35:01,126 --> 00:35:02,461 Really? 362 00:35:02,461 --> 00:35:03,754 Don't worry about it. 363 00:35:03,754 --> 00:35:06,847 It's the same for everyone who lives overseas. 364 00:35:11,470 --> 00:35:13,729 I'll stay right next to you. 365 00:36:01,895 --> 00:36:03,654 Let's wait here. 366 00:36:05,315 --> 00:36:08,568 It's really pouring it down. 367 00:36:08,568 --> 00:36:10,536 It really is. 368 00:36:17,953 --> 00:36:20,171 - Beni. - Yes? 369 00:36:40,725 --> 00:36:42,144 Yun-o. 370 00:36:42,144 --> 00:36:43,979 Yes? 371 00:36:43,979 --> 00:36:46,231 Can I ask you a favor? 372 00:36:46,231 --> 00:36:48,442 So suddenly? 373 00:36:48,442 --> 00:36:52,070 Can we stay the night here? 374 00:36:52,070 --> 00:36:54,372 - In Kyoto? - Yes. 375 00:36:55,198 --> 00:36:57,625 There's someone I'd like to meet. 376 00:37:24,519 --> 00:37:25,937 Good evening. 377 00:37:25,937 --> 00:37:27,522 Sorry for coming so late. 378 00:37:27,522 --> 00:37:29,483 No, thanks for coming. 379 00:37:29,483 --> 00:37:31,276 But this is so unfortunate. 380 00:37:31,276 --> 00:37:35,405 I'm so sorry to tell you this, but the studio is closed for the day. 381 00:37:35,405 --> 00:37:37,206 My apologies. 382 00:37:37,866 --> 00:37:39,367 I am... 383 00:37:39,367 --> 00:37:42,378 Choi Han's daughter, Choi Hong. 384 00:37:57,511 --> 00:38:00,931 Kyoto is famous for its cuisine, 385 00:38:00,931 --> 00:38:04,442 but I'm not exactly a good cook. 386 00:38:05,227 --> 00:38:08,021 I don't know if it'll be to your taste, 387 00:38:08,021 --> 00:38:10,565 but please help yourselves and dig in. 388 00:38:10,565 --> 00:38:12,025 No, this looks wonderful. 389 00:38:12,025 --> 00:38:15,411 Thank you so much for treating us so well. 390 00:38:20,951 --> 00:38:23,578 I'm sorry. Where are my manners? 391 00:38:23,578 --> 00:38:25,414 I haven't even asked who your friend was. 392 00:38:25,414 --> 00:38:26,832 This is my boyfriend. 393 00:38:26,832 --> 00:38:28,549 My goodness. 394 00:38:29,209 --> 00:38:31,594 You look so good together. 395 00:38:32,421 --> 00:38:36,224 We're sorry to just barge in like this. 396 00:38:37,634 --> 00:38:40,470 My father gave me your address 397 00:38:40,470 --> 00:38:43,140 before I left to come to Japan. 398 00:38:43,140 --> 00:38:46,935 He told me to pay you a visit if I'm ever in Kyoto. 399 00:38:46,935 --> 00:38:49,570 I see. 400 00:38:51,106 --> 00:38:53,024 Your father and I 401 00:38:53,024 --> 00:38:55,944 studied at Doshisha University together. 402 00:38:55,944 --> 00:38:59,030 He was an international student who even managed to become 403 00:38:59,030 --> 00:39:01,241 the editor-in-chief of the campus newspaper. 404 00:39:01,241 --> 00:39:05,871 There was no one I respected more than anyone else in this world. 405 00:39:05,871 --> 00:39:08,749 Please, don't let me stop you from digging in. 406 00:39:08,749 --> 00:39:09,791 I'm so sorry. 407 00:39:09,791 --> 00:39:13,462 I didn't realize I was rambling on for so long. 408 00:39:13,462 --> 00:39:14,796 - Thank you for the food. - Thank you. 409 00:39:14,796 --> 00:39:16,430 Here you go. 410 00:39:19,968 --> 00:39:23,437 Where are you staying tonight? 411 00:39:24,598 --> 00:39:28,018 We're going to look for a place that's nearby. 412 00:39:28,018 --> 00:39:31,897 It won't be easy to find one at this hour. 413 00:39:31,897 --> 00:39:35,575 Most places only take reservations these days. 414 00:39:37,319 --> 00:39:38,820 You know what? 415 00:39:38,820 --> 00:39:40,155 You should stay here tonight. 416 00:39:40,155 --> 00:39:42,908 It's nothing special, but you're welcome to stay. 417 00:39:42,908 --> 00:39:45,410 - That won't be-- - Really? Thank you very much! 418 00:39:45,410 --> 00:39:48,796 I've always wanted to stay at a place like this. 419 00:39:52,501 --> 00:39:55,553 Go on. Your food's getting cold. 420 00:40:10,894 --> 00:40:13,988 Yun-o, are you asleep? 421 00:40:19,861 --> 00:40:22,914 You're so cute when you're upset. 422 00:40:23,824 --> 00:40:26,042 I can't stop looking at you. 423 00:40:47,431 --> 00:40:49,065 Yun-o. 424 00:40:50,600 --> 00:40:52,360 Are you mad? 425 00:40:55,814 --> 00:40:57,274 What is it? 426 00:40:57,274 --> 00:41:00,451 Is it because I wanted to spend the night here? 427 00:41:02,028 --> 00:41:04,531 Yeah. 428 00:41:04,531 --> 00:41:06,867 Why? 429 00:41:06,867 --> 00:41:10,579 Isn't it nice? We even got to stay for free. 430 00:41:10,579 --> 00:41:15,007 Ms. Shizuko offered to put us up for the night, too. 431 00:41:17,669 --> 00:41:22,056 I think she was just being polite. 432 00:41:22,966 --> 00:41:26,720 She was probably surprised when you took up her offer. 433 00:41:26,720 --> 00:41:28,638 Actually, 434 00:41:28,638 --> 00:41:31,983 she might have even thought that we were being rude. 435 00:41:39,983 --> 00:41:41,784 I'm going back to my side. 436 00:41:42,694 --> 00:41:45,037 Don't go. 437 00:41:54,414 --> 00:41:56,465 I've been curious 438 00:41:57,417 --> 00:41:59,719 about her for so long. 439 00:42:01,963 --> 00:42:04,307 I wanted to see what she was like. 440 00:42:06,760 --> 00:42:08,603 Why? 441 00:42:10,889 --> 00:42:13,391 Ms. Shizuko was 442 00:42:13,391 --> 00:42:16,027 my dad's first love. 443 00:42:18,230 --> 00:42:19,648 Really? 444 00:42:19,648 --> 00:42:21,282 Yes. 445 00:42:24,027 --> 00:42:27,288 But, in the end... 446 00:42:28,782 --> 00:42:33,252 they had to break up because my grandfather disapproved. 447 00:42:34,621 --> 00:42:38,633 That's how he met my mom and got married. 448 00:42:40,794 --> 00:42:45,389 My mom still sometimes thinks... 449 00:42:46,675 --> 00:42:50,061 that he misses being with Ms. Shizuko. 450 00:42:53,181 --> 00:42:58,736 She believes that a man never gets over their first love. 451 00:43:03,608 --> 00:43:05,576 Isn't that funny? 452 00:43:21,626 --> 00:43:23,844 What do you think? 453 00:43:24,796 --> 00:43:27,048 Do you think 454 00:43:27,048 --> 00:43:29,767 someday, after a while... 455 00:43:31,303 --> 00:43:33,729 we'll also end up drifting apart? 456 00:43:36,767 --> 00:43:38,442 No. 457 00:43:41,980 --> 00:43:44,407 We're different. 458 00:43:46,276 --> 00:43:49,245 There's no way that we'll ever break up. 459 00:43:52,032 --> 00:43:54,500 Even if time passes... 460 00:43:55,827 --> 00:43:58,254 the seasons change... 461 00:44:00,957 --> 00:44:04,302 and we find ourselves in a whole new world, 462 00:44:07,339 --> 00:44:10,766 we will never be able to let each other go. 463 00:44:31,738 --> 00:44:33,706 Kyoto was... 464 00:44:39,913 --> 00:44:42,632 just a place that I chose. 465 00:44:43,750 --> 00:44:46,837 He says that there was no real reason. 466 00:44:46,837 --> 00:44:48,505 I see. 467 00:44:48,505 --> 00:44:50,813 My next question is 468 00:44:50,813 --> 00:44:55,293 what I was most curious about after reading the novel myself. 469 00:44:55,293 --> 00:44:59,388 Do you still have feelings for that person? 470 00:45:01,685 --> 00:45:04,771 And I'd also like to ask if you also believe 471 00:45:04,771 --> 00:45:07,983 that everlasting love exists in this world, 472 00:45:07,983 --> 00:45:10,117 just like the male protagonist. 473 00:45:17,075 --> 00:45:18,834 Ms. Choi? 474 00:45:22,038 --> 00:45:23,965 "Do you... 475 00:45:26,460 --> 00:45:29,887 still have feelings for that person?" 476 00:45:39,806 --> 00:45:42,024 I'm regretting it. 477 00:45:45,353 --> 00:45:47,780 For the past five years... 478 00:45:52,235 --> 00:45:55,037 I've never once forgotten about her. 479 00:45:57,240 --> 00:46:00,793 I'm sorry, but could we just take a short break? 480 00:46:22,516 --> 00:46:24,942 For the past five years, 481 00:46:25,977 --> 00:46:28,696 I've never once forgotten about her. 482 00:46:37,920 --> 00:46:39,741 - Thank you so much for today. - Thank you. 483 00:46:39,741 --> 00:46:41,284 Thank you. 484 00:46:41,284 --> 00:46:44,287 Thank you for today, Mr. Sasae. 485 00:46:44,287 --> 00:46:47,666 "Thank you for today, Mr. Sasae." 486 00:46:47,666 --> 00:46:49,418 Thank you. 487 00:46:49,418 --> 00:46:52,254 I look forward to tomorrow. 488 00:46:52,254 --> 00:46:55,932 A professional interpreter will assist you tomorrow. 489 00:46:56,633 --> 00:46:58,093 Mr. Sasae, 490 00:46:58,093 --> 00:47:01,012 it was an honor to meet you. 491 00:47:01,012 --> 00:47:04,190 I hope the rest of your visit also goes well. 492 00:47:09,396 --> 00:47:11,857 After you, Mr. Sasae. 493 00:47:11,857 --> 00:47:14,700 Yes. Thank you. 494 00:47:57,819 --> 00:47:59,529 That day, 495 00:47:59,529 --> 00:48:02,699 she shouted at me with a look 496 00:48:02,699 --> 00:48:04,876 that I'd never seen before. 497 00:48:05,535 --> 00:48:07,295 That day, 498 00:48:07,996 --> 00:48:10,582 a scar was left on my heart. 499 00:48:10,582 --> 00:48:13,509 The scar on my heart read regret. 500 00:48:15,128 --> 00:48:16,880 Jungo, 501 00:48:16,880 --> 00:48:20,558 I think you and I should break up. 502 00:48:31,770 --> 00:48:36,434 If only I had said something in that moment, 503 00:48:36,434 --> 00:48:39,862 would we still be together? 32381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.