All language subtitles for What.Comes.after.Love.S01E02.ENG (VIU Ver.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,829 --> 00:00:37,170 (It never existed between us. Love that never changes.) 2 00:00:55,350 --> 00:00:57,729 It never existed between us. 3 00:00:58,270 --> 00:00:59,649 Love that never changes. 4 00:01:05,450 --> 00:01:06,989 And we knew... 5 00:01:07,489 --> 00:01:10,200 it didn't exist... 6 00:01:11,450 --> 00:01:12,950 anywhere in the world. 7 00:01:18,500 --> 00:01:21,709 I'm going back to where I should be. 8 00:01:28,799 --> 00:01:30,719 If I don't leave this place now, 9 00:01:31,890 --> 00:01:33,890 I'll probably end up resenting you for the rest of my life. 10 00:01:39,019 --> 00:01:40,650 Do me a favour, for one last time. 11 00:01:41,269 --> 00:01:44,780 Please send my things to the address below. 12 00:01:55,790 --> 00:01:58,500 Goodbye, Jungo. 13 00:02:00,420 --> 00:02:05,669 (If I had said something...) 14 00:02:05,670 --> 00:02:10,759 (back then...) 15 00:02:13,469 --> 00:02:20,479 (What Comes After Love) 16 00:03:05,270 --> 00:03:08,400 ("Sky, Wind, and Stars" by Yun Dong Ju) 17 00:03:28,879 --> 00:03:29,960 Yun Oh. 18 00:03:48,069 --> 00:03:49,689 The book I gave you as a gift. 19 00:03:49,939 --> 00:03:51,900 You haven't even started reading it. 20 00:03:52,449 --> 00:03:53,659 When are you going to read it? 21 00:04:01,330 --> 00:04:03,789 Sorry, I'll read it soon. 22 00:04:04,419 --> 00:04:07,249 You should read it. You'll love the book. 23 00:04:07,250 --> 00:04:10,379 Just like me. You have to read it, okay? 24 00:04:11,669 --> 00:04:14,050 Okay. I'll read it, for sure. 25 00:04:15,719 --> 00:04:17,180 Will you be home late again? 26 00:04:18,509 --> 00:04:20,430 Well... 27 00:04:20,560 --> 00:04:22,519 I think I'll be done sometime after midnight again. 28 00:04:23,230 --> 00:04:25,310 You work too much, Yun Oh. 29 00:04:26,560 --> 00:04:28,019 Can't you cut down on work? 30 00:04:28,480 --> 00:04:29,769 Well... 31 00:04:30,779 --> 00:04:34,949 Please understand just until I graduate. 32 00:04:35,910 --> 00:04:39,029 I promise I'll stay home all day and just write once I graduate. 33 00:04:40,079 --> 00:04:44,910 Then we can be together all day every day, Beni. 34 00:04:49,589 --> 00:04:52,259 ("Sky, Wind, and Stars" by Yun Dong Ju) 35 00:04:56,509 --> 00:04:58,719 (To my love, Yun Oh.) 36 00:04:58,720 --> 00:05:00,889 (I'm so happy to be with you.) 37 00:05:18,360 --> 00:05:20,778 Ladies and gentlemen, we'll be arriving... 38 00:05:20,779 --> 00:05:23,620 at Incheon International Airport shortly. 39 00:05:24,199 --> 00:05:28,539 Please place your baggage under the seat... 40 00:05:28,540 --> 00:05:30,540 or in the overhead compartment. 41 00:05:33,509 --> 00:05:36,259 ("Sky, Wind, and Stars" by Yun Dong Ju) 42 00:05:51,480 --> 00:05:52,939 All my life, 43 00:05:54,899 --> 00:05:56,110 I never believed in things... 44 00:05:57,899 --> 00:06:00,110 like fate or miracles. 45 00:06:02,199 --> 00:06:03,370 I just thought... 46 00:06:05,329 --> 00:06:08,540 they were a nice way of making coincidences look meaningful. 47 00:06:24,009 --> 00:06:25,060 But... 48 00:06:27,480 --> 00:06:29,060 there she was, 49 00:06:33,899 --> 00:06:35,149 like a miracle. 50 00:06:48,120 --> 00:06:49,160 Jungo? 51 00:06:52,750 --> 00:06:53,750 Oh, hello. 52 00:06:55,170 --> 00:06:56,550 Mr. Sasae? 53 00:07:02,720 --> 00:07:04,009 I'm sorry. 54 00:07:05,259 --> 00:07:06,389 Mr. Sasae. 55 00:07:06,720 --> 00:07:11,769 I'm Choi Hong, your interpreter for the day. 56 00:07:12,019 --> 00:07:15,860 And this is Mr. Lee Min Jae, your editor. 57 00:07:17,189 --> 00:07:18,740 Nice to meet you, Mr. Sasae. 58 00:07:19,029 --> 00:07:21,399 Welcome to Korea. 59 00:07:25,279 --> 00:07:27,120 All right, then. Shall we, Ms. Choi? 60 00:07:28,199 --> 00:07:29,290 Shall we? 61 00:07:57,269 --> 00:07:58,569 Beni looks... 62 00:07:59,730 --> 00:08:02,819 so different now, almost like a different person. 63 00:08:04,860 --> 00:08:05,949 The radiance... 64 00:08:07,410 --> 00:08:09,579 I saw in her eyes that day is now gone. 65 00:08:11,250 --> 00:08:12,370 Would Beni... 66 00:08:13,410 --> 00:08:15,750 still remember my confession that day? 67 00:08:39,399 --> 00:08:40,440 Are you all right? 68 00:08:44,320 --> 00:08:45,360 No. 69 00:08:46,990 --> 00:08:47,990 To be honest, 70 00:08:48,779 --> 00:08:50,029 I'm not all right. 71 00:08:52,289 --> 00:08:53,330 I can't do this. 72 00:08:55,620 --> 00:08:56,710 I knew I couldn't do this. 73 00:08:57,919 --> 00:09:00,840 I can't run. I just can't do it. 74 00:09:04,299 --> 00:09:07,220 When they made us run a marathon back in school, 75 00:09:07,389 --> 00:09:09,100 I feigned illness... 76 00:09:11,220 --> 00:09:12,519 because I didn't want to run. 77 00:09:13,389 --> 00:09:14,519 Really? 78 00:09:14,889 --> 00:09:18,059 Then why did you say you'd run with me? 79 00:09:27,279 --> 00:09:28,450 I... 80 00:09:30,740 --> 00:09:32,370 wanted to tell you, but... 81 00:09:34,909 --> 00:09:38,080 I'm just more nervous than I thought I'd be. 82 00:09:38,919 --> 00:09:39,960 What? 83 00:09:41,629 --> 00:09:42,629 Hong. 84 00:09:45,049 --> 00:09:46,720 There's something... 85 00:09:48,379 --> 00:09:50,299 I want to tell you today. 86 00:09:56,139 --> 00:09:57,309 That day, 87 00:09:58,389 --> 00:09:59,730 I said... 88 00:10:01,769 --> 00:10:02,980 I believed... 89 00:10:04,820 --> 00:10:06,149 it'd be out there somewhere. 90 00:10:11,070 --> 00:10:13,909 Do you believe in love that doesn't change? 91 00:10:18,210 --> 00:10:21,129 That's a tough question. 92 00:10:25,379 --> 00:10:28,840 Don't you think it'll be out there somewhere? 93 00:10:32,679 --> 00:10:34,139 With you, 94 00:10:36,600 --> 00:10:38,269 I think I can find it, 95 00:10:41,519 --> 00:10:42,610 wherever... 96 00:10:45,730 --> 00:10:46,899 it may be. 97 00:11:28,899 --> 00:11:29,940 Ouch, no. 98 00:11:32,070 --> 00:11:33,070 Are you okay? 99 00:11:35,490 --> 00:11:36,580 Let me see. 100 00:11:39,750 --> 00:11:41,289 Are you really okay? 101 00:11:42,710 --> 00:11:45,169 No, I'm not. 102 00:11:46,460 --> 00:11:47,960 I must be losing my mind. 103 00:11:50,049 --> 00:11:51,970 What are you doing? I'm heavy! 104 00:11:52,629 --> 00:11:54,929 What are you doing? Put me down! 105 00:12:59,779 --> 00:13:01,120 Is this a dream? 106 00:13:03,289 --> 00:13:04,710 If it is, 107 00:13:07,210 --> 00:13:08,629 I don't want to wake up. 108 00:13:14,840 --> 00:13:16,429 It's not a dream. 109 00:13:23,980 --> 00:13:25,600 I'll always be... 110 00:13:27,399 --> 00:13:29,059 right by your side. 111 00:13:47,919 --> 00:13:49,129 Jungo. 112 00:13:52,710 --> 00:13:55,379 - "Writer." - Yes. 113 00:13:55,509 --> 00:13:57,799 "Famous." 114 00:13:58,009 --> 00:14:00,719 "Highway." 115 00:14:00,720 --> 00:14:02,049 Aren't the Korean and Japanese words so similar? 116 00:14:02,429 --> 00:14:05,389 Can you believe they're two completely different languages? 117 00:14:12,309 --> 00:14:14,480 (Beni) 118 00:14:14,610 --> 00:14:15,649 Beni. 119 00:14:16,440 --> 00:14:17,740 - "Beni?" - Yes. 120 00:14:18,110 --> 00:14:21,370 That's what your name, Hong, is in Japanese. Beni. 121 00:14:22,409 --> 00:14:23,909 - Beni. - Yes. 122 00:14:28,750 --> 00:14:31,538 (Beni, Yun Oh) 123 00:14:31,539 --> 00:14:32,629 Yun Oh. 124 00:14:32,960 --> 00:14:34,750 - Yun Oh? - Yes. 125 00:14:35,090 --> 00:14:38,470 That's what your name, Jungo, is in Korean. Yun Oh. 126 00:14:39,340 --> 00:14:41,298 I see, Yun Oh. 127 00:14:41,299 --> 00:14:42,389 Yes, Yun Oh. 128 00:14:42,889 --> 00:14:44,139 Yun Oh. 129 00:14:45,850 --> 00:14:47,929 Beni and Yun Oh. 130 00:14:48,889 --> 00:14:50,019 I love it. 131 00:14:58,490 --> 00:15:00,110 Okay. Here's the passport. 132 00:15:01,200 --> 00:15:03,569 He'll be staying for five nights, right? 133 00:15:03,570 --> 00:15:04,658 Yes, five nights. 134 00:15:04,659 --> 00:15:06,080 Okay. One moment, please. 135 00:15:10,870 --> 00:15:12,370 It's been five years. 136 00:15:16,960 --> 00:15:18,049 Yes. 137 00:15:21,679 --> 00:15:23,139 Did you come to the airport, 138 00:15:24,100 --> 00:15:25,429 knowing I was Sasae Hikari? 139 00:15:27,559 --> 00:15:28,639 Certainly not. 140 00:15:33,230 --> 00:15:34,440 Had I known it was you, 141 00:15:37,360 --> 00:15:38,440 I wouldn't have come. 142 00:15:42,279 --> 00:15:43,490 Sorry to keep you waiting. 143 00:15:43,950 --> 00:15:45,870 Go up to your room and get settled in first. 144 00:15:46,159 --> 00:15:48,370 We'll start the interview in half an hour. 145 00:15:49,750 --> 00:15:51,539 You can go up to your room and get settled in. 146 00:15:51,789 --> 00:15:54,039 The interview will begin in half an hour. 147 00:15:56,500 --> 00:15:57,590 This way. 148 00:15:57,799 --> 00:15:58,799 Okay. 149 00:16:54,389 --> 00:16:56,059 Back then, 150 00:16:57,980 --> 00:17:01,149 we couldn't stand being apart even for a moment. 151 00:17:13,289 --> 00:17:15,410 Beni! 152 00:17:18,539 --> 00:17:19,670 Yun Oh! 153 00:17:20,460 --> 00:17:21,589 What's going on? 154 00:17:21,710 --> 00:17:23,049 Don't you have your shift? 155 00:17:23,420 --> 00:17:25,299 Beni, I'll come down. 156 00:17:25,630 --> 00:17:26,720 Wait there! 157 00:17:27,339 --> 00:17:28,839 Okay! 158 00:17:56,579 --> 00:17:57,829 All right. 159 00:17:58,579 --> 00:17:59,789 Enjoy. 160 00:18:01,920 --> 00:18:04,339 So, this is jjajangmyeon? 161 00:18:04,630 --> 00:18:06,670 - Yes, try it. - Okay. 162 00:18:07,170 --> 00:18:08,680 Thank you for the food. 163 00:18:20,099 --> 00:18:21,190 It's good. 164 00:18:22,480 --> 00:18:25,359 In Korea, you order and eat jjajangmyeon on your moving day. 165 00:18:25,730 --> 00:18:28,400 Some give out rice cakes to their new neighbours too. 166 00:18:29,109 --> 00:18:30,279 I see. 167 00:18:30,700 --> 00:18:33,529 In Japan, they gave out soba noodles. 168 00:18:33,950 --> 00:18:35,950 I mean, back in the old days. 169 00:18:36,200 --> 00:18:38,039 - Really? Why? - Yes. 170 00:18:38,460 --> 00:18:39,619 Well... 171 00:18:39,750 --> 00:18:41,959 I heard the soba signifies a long and pleasant relationship, 172 00:18:41,960 --> 00:18:44,499 just like the soba's long and thin form suggests. 173 00:18:44,500 --> 00:18:45,710 - Is that right? - Yes. 174 00:18:46,089 --> 00:18:47,589 All right, then I should do it too. 175 00:18:47,839 --> 00:18:51,339 Please be good to me for many, many years! 176 00:18:52,049 --> 00:18:53,219 Me too. 177 00:18:53,220 --> 00:18:57,180 Please be good to me for many years to come! 178 00:18:59,099 --> 00:19:00,230 Wait a moment. 179 00:19:06,569 --> 00:19:08,740 Ta-da. 180 00:19:13,160 --> 00:19:14,450 Yun Oh. 181 00:19:15,779 --> 00:19:17,039 Thank you. 182 00:19:17,490 --> 00:19:18,619 I'm so happy! 183 00:19:29,920 --> 00:19:31,009 Yun Oh. 184 00:19:34,680 --> 00:19:37,099 Wake up, Yun Oh. You'll be late. 185 00:19:39,640 --> 00:19:40,980 I'm sleepy. 186 00:19:41,349 --> 00:19:43,559 I'm sleepy. 187 00:19:44,980 --> 00:19:47,319 No. You have to get up. 188 00:19:49,819 --> 00:19:50,900 Hey. 189 00:20:10,299 --> 00:20:13,180 You really have to get up now. 190 00:20:14,589 --> 00:20:16,299 You'll be late for class. 191 00:20:42,910 --> 00:20:45,920 - Hello. Draft beer for two, please. - Draft beer, coming up. 192 00:21:16,029 --> 00:21:17,819 - That was great. - Lovely. 193 00:21:19,619 --> 00:21:22,160 Well, thank you so much. 194 00:21:23,369 --> 00:21:26,119 Thanks, everyone. Are you having fun? 195 00:21:27,460 --> 00:21:31,210 Thanks, Yun Oh. This place is amazing. 196 00:21:31,549 --> 00:21:34,130 I'm really happy right now. 197 00:21:36,089 --> 00:21:38,640 I thought you'd like this place. 198 00:21:42,349 --> 00:21:44,519 Isn't it expensive here? 199 00:21:46,890 --> 00:21:47,980 It's expensive. 200 00:21:49,559 --> 00:21:51,190 But it's okay. 201 00:21:51,569 --> 00:21:54,150 - How so? - I'll clean extra plates later. 202 00:21:55,609 --> 00:21:57,279 Hey, what's up? 203 00:21:58,359 --> 00:21:59,359 You. 204 00:22:01,869 --> 00:22:03,789 Beni, say hello. 205 00:22:04,240 --> 00:22:06,460 This is my father... 206 00:22:06,660 --> 00:22:08,750 and the boss of this bar. 207 00:22:12,289 --> 00:22:15,509 - It's nice to meet you. - Nice to meet you too. 208 00:22:15,630 --> 00:22:17,299 My girlfriend Beni. 209 00:22:18,430 --> 00:22:19,720 - Your girlfriend? - Yes. 210 00:22:19,839 --> 00:22:20,839 For real? 211 00:22:23,059 --> 00:22:26,599 She's way too cute to be your girlfriend. 212 00:22:26,890 --> 00:22:28,730 Why are you dating this guy? 213 00:22:29,769 --> 00:22:33,068 Jungo's way too cool to be my boyfriend. 214 00:22:33,069 --> 00:22:36,900 My gosh. She's humble too. 215 00:22:37,279 --> 00:22:41,450 Oh, put him to work as much as you want. 216 00:22:41,779 --> 00:22:44,329 And if he doesn't do as he's told, 217 00:22:45,119 --> 00:22:49,250 tell me and I'll beat him up for you. 218 00:22:50,170 --> 00:22:52,629 Yes, boss. Understood. 219 00:22:52,630 --> 00:22:54,169 Oh, okay. 220 00:22:54,170 --> 00:22:56,759 Hang on. Dad, please. 221 00:22:57,549 --> 00:23:01,589 I'm on your side from now on, Beni. 222 00:23:03,640 --> 00:23:05,259 Hey, you. 223 00:23:05,349 --> 00:23:09,730 That nasty witch who dumped you. 224 00:23:10,349 --> 00:23:13,689 - She's much nicer than... - Dad? 225 00:23:13,690 --> 00:23:16,149 - Okay. Would you like a drink? - No. 226 00:23:16,150 --> 00:23:19,279 - You go back behind the bar. - Why? 227 00:23:20,200 --> 00:23:21,279 Good luck. 228 00:23:27,079 --> 00:23:28,369 "That nasty witch?" 229 00:23:36,750 --> 00:23:38,460 Why did you break up? 230 00:23:39,339 --> 00:23:40,970 With that nasty witch. 231 00:23:41,589 --> 00:23:42,680 What? 232 00:23:45,140 --> 00:23:46,759 She just dumped me. 233 00:23:48,019 --> 00:23:50,599 For real? Without a reason? 234 00:23:50,890 --> 00:23:51,890 Right. 235 00:23:52,640 --> 00:23:54,480 She called me suffocating. 236 00:23:55,059 --> 00:23:57,569 That I sometimes clammed up. 237 00:24:03,029 --> 00:24:05,619 There are a lot of things you can't put into words. 238 00:24:07,329 --> 00:24:10,700 You want to put those things in writing. 239 00:24:12,829 --> 00:24:14,329 Your writing... 240 00:24:14,630 --> 00:24:17,210 contains something special that's just you. 241 00:24:18,630 --> 00:24:19,920 That's why I like it. 242 00:24:23,089 --> 00:24:26,930 I'm sure you'll become a great writer. 243 00:24:33,599 --> 00:24:34,730 Thank you. 244 00:24:36,099 --> 00:24:37,190 Beni. 245 00:24:40,150 --> 00:24:41,230 Yun Oh. 246 00:24:42,740 --> 00:24:44,319 Yesterday, today, 247 00:24:45,279 --> 00:24:46,619 and tomorrow too. 248 00:24:47,240 --> 00:24:49,450 I'm able to love you. 249 00:24:51,369 --> 00:24:54,579 And for that, I'm so very happy. 250 00:25:06,799 --> 00:25:08,099 Hello? 251 00:25:08,220 --> 00:25:09,299 Have you arrived yet? 252 00:25:10,509 --> 00:25:12,430 Yes, a short while ago. 253 00:25:14,349 --> 00:25:15,640 How is Seoul? 254 00:25:16,769 --> 00:25:19,359 Well, I'm not sure yet. 255 00:25:21,019 --> 00:25:22,980 I should've come with you. 256 00:25:24,950 --> 00:25:28,160 Jungo. I just got the author's proof. 257 00:25:28,779 --> 00:25:30,740 I'd like you to go through it. 258 00:25:32,160 --> 00:25:34,119 Can't I do that when I get back? 259 00:25:37,920 --> 00:25:38,960 Okay. 260 00:25:40,250 --> 00:25:42,420 Oh, right. I'm going to Fukuoka next week. 261 00:25:42,750 --> 00:25:44,299 For Mr. Gudo's lecture. 262 00:25:45,009 --> 00:25:46,088 Okay. 263 00:25:46,089 --> 00:25:49,299 Fukuoka's pretty close to Korea, right? 264 00:25:49,799 --> 00:25:51,009 It is. 265 00:25:52,680 --> 00:25:54,730 Jungo. Is something wrong? 266 00:25:55,559 --> 00:25:57,640 You don't sound too happy. 267 00:25:59,900 --> 00:26:03,150 No. I have an interview. I should go. 268 00:26:04,069 --> 00:26:05,069 Got it. 269 00:26:05,440 --> 00:26:07,400 - Good luck with the interview. - Thanks. 270 00:26:30,259 --> 00:26:31,259 Okay. 271 00:26:32,599 --> 00:26:33,640 Nice. 272 00:26:37,230 --> 00:26:39,809 Sorry, but can you look to the right? 273 00:26:40,690 --> 00:26:42,650 Look to your right this time. 274 00:26:47,069 --> 00:26:48,900 Okay, very nice. 275 00:26:49,569 --> 00:26:50,859 I like them. 276 00:26:51,160 --> 00:26:52,200 Okay. 277 00:26:59,119 --> 00:27:02,710 Can he fix his sweater collar? 278 00:27:03,079 --> 00:27:06,170 Mr. Sasae. Fix your sweater collar. 279 00:27:13,390 --> 00:27:15,970 Ms. Choi, you do it for him. 280 00:27:26,190 --> 00:27:27,400 Excuse me. 281 00:28:48,190 --> 00:28:49,519 Are you all right? 282 00:28:53,319 --> 00:28:55,700 Yes. I'm fine. 283 00:29:04,289 --> 00:29:07,829 I heard you never visited Korea before. 284 00:29:08,210 --> 00:29:10,589 Do you know any Korean? 285 00:29:11,250 --> 00:29:14,259 I heard this is your first visit to Korea. 286 00:29:14,589 --> 00:29:16,680 Do you know any Korean? 287 00:29:19,099 --> 00:29:20,140 Yes. 288 00:29:20,220 --> 00:29:22,220 I know the farewell greetings for when... 289 00:29:22,269 --> 00:29:25,140 you're leaving and for when someone else is leaving. 290 00:29:25,559 --> 00:29:29,480 The Japanese don't have separate expressions... 291 00:29:29,809 --> 00:29:33,609 for when you're parting or leaving someone behind. 292 00:29:34,109 --> 00:29:37,910 I felt the consideration for the other person. 293 00:29:39,950 --> 00:29:41,869 The person who taught me that... 294 00:29:43,200 --> 00:29:46,250 is the friend who served as the muse for this novel. 295 00:29:49,880 --> 00:29:52,630 I know the "goodbye" for when you're leaving or staying. 296 00:29:54,920 --> 00:29:57,220 The person who taught me that... 297 00:29:58,130 --> 00:30:00,389 became the model for this novel. 298 00:30:00,390 --> 00:30:02,180 Oh, I see. 299 00:30:02,509 --> 00:30:06,849 Could you tell me about this friend? 300 00:30:09,099 --> 00:30:13,269 Could you tell us about this friend? 301 00:30:17,740 --> 00:30:19,279 I'm sorry, 302 00:30:20,240 --> 00:30:21,869 but about her... 303 00:30:22,779 --> 00:30:23,789 You see, 304 00:30:25,539 --> 00:30:27,160 our ending... 305 00:30:28,829 --> 00:30:31,960 wasn't a happy one like the one in my novel. 306 00:30:35,009 --> 00:30:37,509 I'm sorry, but about that person... 307 00:30:39,930 --> 00:30:42,509 Our ending was, unlike the novel, 308 00:30:43,470 --> 00:30:45,140 not a happy ending. 309 00:30:46,309 --> 00:30:48,890 Is that person still in Japan? 310 00:30:56,480 --> 00:30:59,700 Ms. Park, we've been here a while. 311 00:30:59,740 --> 00:31:02,529 How about you focus more on his novel? 312 00:31:02,779 --> 00:31:04,279 Shall I do that? 313 00:31:04,410 --> 00:31:05,450 Yes. 314 00:31:07,289 --> 00:31:09,078 In your novel, 315 00:31:09,079 --> 00:31:12,670 Kyoto is where the couple made special memories. 316 00:31:13,380 --> 00:31:16,839 Is there a reason you chose Kyoto? 317 00:31:19,049 --> 00:31:22,759 In your novel, Kyoto appears as a place where the couple... 318 00:31:23,140 --> 00:31:24,759 creates special memories. 319 00:31:25,559 --> 00:31:28,559 Is there a special meaning as to why you chose Kyoto? 320 00:31:34,690 --> 00:31:35,940 Kyoto is... 321 00:31:43,240 --> 00:31:46,079 (Kyoto Station) 322 00:31:48,500 --> 00:31:49,579 That's amazing. 323 00:31:51,500 --> 00:31:54,000 Kyoto was the first place we visited... 324 00:31:54,170 --> 00:31:56,170 after we moved in together. 325 00:31:56,750 --> 00:32:00,220 Beni had said she really wanted to visit. 326 00:32:01,759 --> 00:32:02,880 Hey. 327 00:32:06,140 --> 00:32:07,140 Here you go. 328 00:32:07,141 --> 00:32:08,559 - Thank you. - Thank you. 329 00:32:09,519 --> 00:32:11,179 We'll take this bike. 330 00:32:11,180 --> 00:32:12,808 - Please. - Got it. 331 00:32:12,809 --> 00:32:15,059 - Thank you. - Thank you. 332 00:32:33,829 --> 00:32:35,289 (Nishiki Market Mall) 333 00:32:54,480 --> 00:32:55,769 My gosh. 334 00:32:57,690 --> 00:32:58,690 How beautiful. 335 00:33:10,200 --> 00:33:12,789 - Thank you. - Thank you. 336 00:33:12,829 --> 00:33:14,369 - That's 1,000 yen, please. - Right. 337 00:33:16,210 --> 00:33:18,169 - Here's the exact sum. - Thank you. 338 00:33:18,170 --> 00:33:19,380 - Thank you. - Thank you. 339 00:33:21,549 --> 00:33:23,009 (Doshisha University) 340 00:33:27,680 --> 00:33:29,140 It's nice here. 341 00:33:29,509 --> 00:33:30,849 It sure is. 342 00:33:35,519 --> 00:33:37,809 - It's not raining anymore. - Great. 343 00:33:40,230 --> 00:33:42,190 - Is it over there? - Yes. 344 00:33:45,109 --> 00:33:46,109 We're here. 345 00:33:47,779 --> 00:33:48,869 Yes, we are. 346 00:33:50,160 --> 00:33:51,778 I've always wanted to come here. 347 00:33:51,779 --> 00:33:53,700 (Yun Dong Ju) 348 00:34:04,170 --> 00:34:06,670 "The night rain outside the window whispers." 349 00:34:08,219 --> 00:34:09,840 "The six-mat room is a foreign land." 350 00:34:11,179 --> 00:34:14,099 "Though I know a poet's fate is miserable," 351 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 "shall I write a line of poetry?" 352 00:34:20,019 --> 00:34:22,610 "After receiving the tuition envelope..." 353 00:34:22,860 --> 00:34:24,780 "with the scent of sweat and love," 354 00:34:26,030 --> 00:34:27,530 "with a college notebook under my arm," 355 00:34:27,900 --> 00:34:30,070 "I head to the old professor's lecture." 356 00:34:33,030 --> 00:34:35,199 Was that written by the poet earlier? 357 00:34:35,369 --> 00:34:36,369 Yes. 358 00:34:36,829 --> 00:34:37,960 What is it about? 359 00:34:38,409 --> 00:34:39,420 Let's see. 360 00:34:40,289 --> 00:34:42,250 It's quite hard to explain. 361 00:34:43,289 --> 00:34:45,800 It's about a student feeling lonely... 362 00:34:46,130 --> 00:34:47,630 while studying abroad. 363 00:34:49,300 --> 00:34:50,639 Just like me. 364 00:34:53,300 --> 00:34:54,889 Do you feel lonely, Beni? 365 00:34:55,929 --> 00:34:57,269 Sometimes. 366 00:34:59,139 --> 00:35:00,480 When you're not with me. 367 00:35:01,059 --> 00:35:02,110 Really? 368 00:35:02,230 --> 00:35:03,559 Don't worry. 369 00:35:03,690 --> 00:35:05,730 Everyone living abroad feels the same. 370 00:35:11,320 --> 00:35:12,869 I'm by your side. 371 00:36:01,329 --> 00:36:02,670 Under there. 372 00:36:05,079 --> 00:36:07,800 It's pouring down now. 373 00:36:08,500 --> 00:36:10,300 - That caught us off guard. - Yes. 374 00:36:11,090 --> 00:36:12,130 Good grief. 375 00:36:17,969 --> 00:36:19,309 - Beni. - Yes? 376 00:36:40,619 --> 00:36:41,659 Yun Oh. 377 00:36:42,000 --> 00:36:43,039 Yes? 378 00:36:43,869 --> 00:36:45,170 I have a favour to ask. 379 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 This is out of the blue. 380 00:36:48,210 --> 00:36:51,300 How about we stay the night here? 381 00:36:51,960 --> 00:36:53,630 - In Kyoto? - Yes. 382 00:36:55,010 --> 00:36:56,679 There's someone I want to meet. 383 00:37:24,409 --> 00:37:26,920 Good evening. Pardon our intrusion. 384 00:37:27,460 --> 00:37:28,840 Welcome. 385 00:37:29,380 --> 00:37:30,800 I have bad news. 386 00:37:31,050 --> 00:37:33,009 You've come all the way here, 387 00:37:33,010 --> 00:37:36,510 but we're already closed for the day. I'm sorry. 388 00:37:37,719 --> 00:37:41,309 I'm Choi Hong, Choi Han's daughter. 389 00:37:57,360 --> 00:38:00,159 Kyoto is famous for its cuisine. 390 00:38:00,659 --> 00:38:03,449 But I'm not that good at cooking. 391 00:38:03,909 --> 00:38:04,949 Here. 392 00:38:05,119 --> 00:38:09,579 I'm not sure if it'll be to your taste, but please dig in. 393 00:38:10,420 --> 00:38:11,788 Please don't worry about it. 394 00:38:11,789 --> 00:38:14,510 Thank you so much for even serving us food. 395 00:38:20,889 --> 00:38:24,889 I don't think I asked who the man you came with is. 396 00:38:25,269 --> 00:38:26,639 He's my boyfriend. 397 00:38:26,769 --> 00:38:27,849 Is that so? 398 00:38:29,150 --> 00:38:30,519 You two look great together. 399 00:38:32,320 --> 00:38:35,280 Our apologies for dropping by without any advance notice. 400 00:38:37,489 --> 00:38:39,949 Before I came to Japan, 401 00:38:40,320 --> 00:38:42,989 my dad told me your address. 402 00:38:43,119 --> 00:38:46,369 He told me to visit you if I ever travelled to Kyoto. 403 00:38:46,789 --> 00:38:48,500 I see. 404 00:38:50,920 --> 00:38:52,420 Your father and I... 405 00:38:52,840 --> 00:38:55,380 attended Doshisha University together. 406 00:38:55,800 --> 00:38:58,669 Despite being an international student, 407 00:38:58,670 --> 00:39:00,719 Han was the president of the college newspaper club. 408 00:39:01,179 --> 00:39:04,389 Regardless of his nationality, I admired him the most. 409 00:39:05,809 --> 00:39:08,309 Goodness. Please dig in. 410 00:39:08,639 --> 00:39:11,769 I'm sorry. I talked about our old days for too long. 411 00:39:13,559 --> 00:39:14,569 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 412 00:39:14,570 --> 00:39:15,650 Go ahead. 413 00:39:19,780 --> 00:39:22,699 By the way, where are you staying for the night? 414 00:39:24,369 --> 00:39:26,909 We're looking for a nearby place to stay. 415 00:39:27,869 --> 00:39:31,420 Finding a place right now won't be easy. 416 00:39:31,829 --> 00:39:34,630 Most places require a reservation these days. 417 00:39:37,170 --> 00:39:39,840 If you're okay with it, how about staying at my place? 418 00:39:40,050 --> 00:39:42,510 There's nothing here, but make yourself at home. 419 00:39:42,760 --> 00:39:43,968 - May we? - No, we... 420 00:39:43,969 --> 00:39:45,178 Thank you. 421 00:39:45,179 --> 00:39:47,769 It has always been a dream to sleep in such a house. 422 00:39:52,400 --> 00:39:54,519 Here. Try the food. 423 00:40:10,659 --> 00:40:13,119 Yun Oh. Are you asleep? 424 00:40:19,760 --> 00:40:21,920 You look cuter when sulking. 425 00:40:23,590 --> 00:40:25,050 I can't stop looking at you. 426 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 Yun Oh. 427 00:40:50,409 --> 00:40:51,579 Are you angry at me? 428 00:40:52,539 --> 00:40:53,579 Yes. 429 00:40:55,630 --> 00:40:59,420 Why? Because I wanted to stay the night here? 430 00:41:01,880 --> 00:41:02,920 Yes. 431 00:41:04,340 --> 00:41:05,380 But why? 432 00:41:06,719 --> 00:41:09,389 It's nice how we can save money here. 433 00:41:10,719 --> 00:41:13,980 And Ms. Shizuko asked if we would like to stay here first. 434 00:41:17,519 --> 00:41:21,070 That was out of politeness. 435 00:41:22,820 --> 00:41:25,820 She must've been surprised when you took up her offer. 436 00:41:26,570 --> 00:41:30,869 She might think we lack common courtesy now. 437 00:41:39,750 --> 00:41:40,800 Whatever. 438 00:41:43,050 --> 00:41:44,260 Don't go. 439 00:41:54,309 --> 00:41:55,519 For a long time, 440 00:41:57,269 --> 00:41:58,849 I've wondered... 441 00:42:01,730 --> 00:42:03,230 what she is like. 442 00:42:06,610 --> 00:42:07,699 Why? 443 00:42:10,780 --> 00:42:11,909 Ms. Shizuko... 444 00:42:13,239 --> 00:42:15,250 is my dad's first love. 445 00:42:18,170 --> 00:42:20,079 - Really? - Yes. 446 00:42:23,920 --> 00:42:26,469 But in the end, 447 00:42:28,630 --> 00:42:32,179 they broke up because my grandpa was against her. 448 00:42:34,519 --> 00:42:37,730 After that, he met my mom and got married. 449 00:42:40,650 --> 00:42:44,530 My mom says my dad looks like he sometimes... 450 00:42:46,489 --> 00:42:48,860 misses Ms. Shizuko even to this day. 451 00:42:52,989 --> 00:42:54,329 She believes... 452 00:42:55,039 --> 00:42:57,619 men can't forget their first love. 453 00:43:00,000 --> 00:43:01,460 I see. 454 00:43:03,420 --> 00:43:04,590 Funny, isn't it? 455 00:43:21,480 --> 00:43:23,059 What do you think, Yun Oh? 456 00:43:24,570 --> 00:43:25,650 Do you think, 457 00:43:27,030 --> 00:43:28,989 with time, we'll break up... 458 00:43:31,159 --> 00:43:32,739 one day? 459 00:43:36,579 --> 00:43:37,619 No. 460 00:43:41,789 --> 00:43:43,670 We're different. 461 00:43:46,170 --> 00:43:48,340 We will never break up. 462 00:43:51,800 --> 00:43:53,550 Even if time passes, 463 00:43:55,639 --> 00:43:57,349 the seasons change, 464 00:44:00,730 --> 00:44:02,769 and the world changes, 465 00:44:07,230 --> 00:44:09,690 that will not happen to us. 466 00:44:31,590 --> 00:44:32,760 There's... 467 00:44:39,719 --> 00:44:41,809 no special meaning behind Kyoto. 468 00:44:43,559 --> 00:44:45,599 He said there was no special meaning. 469 00:44:46,809 --> 00:44:47,860 I see. 470 00:44:48,400 --> 00:44:50,280 The next question is... 471 00:44:50,690 --> 00:44:54,320 one I've been personally curious about after reading your work. 472 00:44:55,159 --> 00:44:58,489 By any chance, do you still have feelings for her? 473 00:45:01,539 --> 00:45:03,749 I also want to know whether you, 474 00:45:03,750 --> 00:45:07,380 like the male protagonist in your work, believe unchanging love... 475 00:45:07,750 --> 00:45:08,960 exists in reality. 476 00:45:16,929 --> 00:45:17,929 Ms. Choi? 477 00:45:21,849 --> 00:45:23,019 Do you... 478 00:45:26,440 --> 00:45:28,900 still like her? 479 00:45:39,699 --> 00:45:41,079 I regret it. 480 00:45:45,250 --> 00:45:46,710 During these five years, 481 00:45:52,090 --> 00:45:54,010 I have never once forgotten about her. 482 00:45:57,179 --> 00:45:59,679 Could we possibly take a short break? I'm sorry. 483 00:46:22,280 --> 00:46:23,869 During these five years, 484 00:46:25,829 --> 00:46:27,670 I have never once forgotten about her. 485 00:46:37,800 --> 00:46:40,679 - Great work, everyone. - Great work. 486 00:46:41,010 --> 00:46:42,969 Great work, Mr. Sasae. 487 00:46:44,389 --> 00:46:46,849 Mr. Sasae. Great work today. 488 00:46:47,480 --> 00:46:48,769 Great work to you, too. 489 00:46:49,309 --> 00:46:50,940 I'm in your care tomorrow as well. 490 00:46:52,110 --> 00:46:55,030 A professional interpreter will be here tomorrow. 491 00:46:56,530 --> 00:46:57,820 Mr. Sasae. 492 00:46:57,900 --> 00:47:00,489 It was a great honour to meet you today. 493 00:47:00,909 --> 00:47:03,199 Thank you in advance for the rest of our schedule. 494 00:47:08,409 --> 00:47:10,789 Please take the elevator, Mr. Sasae. 495 00:47:11,710 --> 00:47:13,670 All right. Thank you. 496 00:47:24,639 --> 00:47:25,929 Door closing. 497 00:47:57,670 --> 00:47:58,800 That day, 498 00:47:59,340 --> 00:48:01,800 Hong yelled at me with an expression... 499 00:48:02,510 --> 00:48:03,929 I never saw before. 500 00:48:05,389 --> 00:48:06,389 That day, 501 00:48:07,889 --> 00:48:09,480 I scarred... 502 00:48:10,429 --> 00:48:12,440 my heart with regret. 503 00:48:14,980 --> 00:48:16,019 Jungo. 504 00:48:16,610 --> 00:48:19,610 Let's break up. 505 00:48:31,659 --> 00:48:35,130 Had I not said anything back then, 506 00:48:36,340 --> 00:48:38,840 would I not have lost you? 32950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.