Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,570 --> 00:00:31,698
(KRISTOFER AND CHOIR SINGING
SOMBER MUSIC IN ICELANDIC)
2
00:00:52,803 --> 00:00:54,721
(SINGING CONTINUES)
(WIND WHISTLING SOFTLY)
3
00:01:36,430 --> 00:01:38,265
(SONG ENDS)
4
00:01:38,682 --> 00:01:40,684
(KIDS SHOUTING PLAYFULLY
IN DISTANCE)
5
00:02:02,497 --> 00:02:05,375
(CLOCK TICKING)
6
00:02:55,509 --> 00:02:57,427
(CLOCK TICKING)
7
00:03:03,058 --> 00:03:05,185
(GROANING SOFTLY)
8
00:03:12,192 --> 00:03:14,861
(SPEAKING IN ICELANDIC)
9
00:04:26,767 --> 00:04:29,603
(WHISPERING)
Takahashi. Taka...
10
00:04:31,062 --> 00:04:32,939
hashi.
11
00:04:35,150 --> 00:04:36,693
(SIGHS)
12
00:04:56,379 --> 00:04:59,049
(MAN ON RADIO
SPEAKING ICELANDIC)
13
00:05:22,405 --> 00:05:24,950
(SPEAKING IN ICELANDIC)
14
00:05:50,475 --> 00:05:53,144
(WOMAN OVER PA IN ICELANDIC)
15
00:05:53,228 --> 00:05:55,438
(PHONE RINGING)
16
00:06:00,360 --> 00:06:02,445
SONJA: (OVER PHONE)
Kristofer. Hi.
17
00:06:03,071 --> 00:06:06,324
(SPEAKING IN ICELANDIC)
18
00:06:06,408 --> 00:06:08,493
(SPEAKING IN ICELANDIC)
19
00:06:31,683 --> 00:06:33,143
(ATTENDANT SPEAKING ICELANDIC)
20
00:06:58,001 --> 00:06:59,169
(ATTENDANT CLEARS THROAT)
21
00:07:08,053 --> 00:07:10,180
(SPEAKING JAPANESE)
22
00:07:28,281 --> 00:07:29,741
Hmm.
23
00:07:30,158 --> 00:07:32,118
(MAN SPEAKING JAPANESE)
24
00:07:32,202 --> 00:07:33,912
(SPEAKING JAPANESE)
25
00:07:34,496 --> 00:07:36,289
(TAKAHASHI LAUGHS)
26
00:07:43,880 --> 00:07:45,423
(STAMMERS)
27
00:07:51,054 --> 00:07:52,305
(MAN SPEAKING JAPANESE)
28
00:07:55,058 --> 00:07:56,393
(YOUNG KRISTOFER
SPEAKING JAPANESE)
29
00:08:10,949 --> 00:08:12,492
JONAS: Kristofer.
30
00:08:12,742 --> 00:08:15,078
(SPEAKING ICELANDIC)
31
00:08:22,794 --> 00:08:25,630
(IN ENGLISH) The Remaking
of Socialist Politics.
32
00:08:25,755 --> 00:08:27,507
"The whole of..."
LIBRARIAN: Shh.
33
00:08:29,551 --> 00:08:31,177
(SPEAKING ICELANDIC)
34
00:08:31,261 --> 00:08:34,055
CROWD: (CHANTING IN ENGLISH)
Engstrom out, out, out, out!
35
00:08:34,139 --> 00:08:35,473
Hear us, LSE!
36
00:08:35,598 --> 00:08:37,642
No gates! No police!
SCHOOL OFFICIAL: Leave!
37
00:08:37,767 --> 00:08:39,102
Just leave!
Engstrom out, Engstrom out!
38
00:08:39,227 --> 00:08:40,520
Out, out, out!
39
00:08:40,645 --> 00:08:43,148
This is not going
to help your cause!
40
00:08:43,231 --> 00:08:44,774
No gates! No police!
41
00:08:44,858 --> 00:08:48,111
Their suspensions will not
be lifted if this continues.
42
00:08:48,194 --> 00:08:50,321
Is that a threat?
Leave! Just leave!
43
00:08:50,405 --> 00:08:51,823
(CROWD MEMBERS SINGING)
Engstrom out! Engstrom out!
44
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
Out, out, out!
45
00:08:53,867 --> 00:08:55,368
Engstrom out! Engstrom out!
46
00:08:55,452 --> 00:08:58,747
Out, out, out!
No gates! No police!
47
00:08:59,164 --> 00:09:01,207
(BOTH SPEAKING ICELANDIC)
48
00:09:03,209 --> 00:09:05,503
Excuse me. Hi.
49
00:09:06,212 --> 00:09:08,214
(SPEAKING ICELANDIC)
50
00:09:15,764 --> 00:09:17,015
PHILLIP:
English, please.
51
00:09:17,140 --> 00:09:18,892
The old building.
Some of us got in.
52
00:09:19,017 --> 00:09:20,894
KRISTOFER: They locked me
and Markus out,
53
00:09:20,977 --> 00:09:22,812
but, uh, there's
enough people inside.
54
00:09:23,396 --> 00:09:25,565
(SPEAKING ICELANDIC)
55
00:09:44,042 --> 00:09:45,502
PHILLIP:
What? What?
56
00:09:45,627 --> 00:09:47,587
There were plenty
of other places to meet,
57
00:09:47,670 --> 00:09:49,589
but they chose
the Old Theater...
58
00:09:49,714 --> 00:09:51,549
Don't listen to him.
...just because
they were told not to.
59
00:09:51,633 --> 00:09:53,176
So you're with the
administration on this one?
60
00:09:53,301 --> 00:09:54,469
"With the administration."
Come on.
61
00:09:54,594 --> 00:09:55,929
He's just
pulling your leg.
(LAUGHS)
62
00:09:56,346 --> 00:09:58,765
(JONAS SPEAKING ICELANDIC)
63
00:10:09,984 --> 00:10:12,153
(IN ENGLISH)
Afternoon, sir.
Good afternoon, sir.
64
00:10:14,072 --> 00:10:15,532
My name is
Kristéfer Hannesson.
65
00:10:15,657 --> 00:10:17,492
CLERK:
Yes.
66
00:10:17,617 --> 00:10:20,954
I should warn you that
there is talk of a lockdown
67
00:10:21,079 --> 00:10:22,455
as early as tomorrow,
68
00:10:22,580 --> 00:10:25,250
which would require us
to close down the hotel.
69
00:10:25,375 --> 00:10:26,626
That's too bad.
70
00:10:26,751 --> 00:10:28,461
I plan to stay.
71
00:10:28,586 --> 00:10:29,587
Well, on the plus side,
72
00:10:29,671 --> 00:10:31,881
you're staying for
half the price, aren't you?
73
00:10:33,508 --> 00:10:35,552
Of course. Thank you.
74
00:10:35,635 --> 00:10:37,887
(PIANO PLAYING GENTLE MUSIC)
75
00:10:41,933 --> 00:10:43,476
(MUTTERS SOFTLY)
76
00:10:47,730 --> 00:10:49,899
(PHONE RINGING)
77
00:10:57,198 --> 00:10:58,324
Hello.
78
00:10:58,491 --> 00:11:01,244
(WOMAN SPEAKING IN ICELANDIC)
79
00:11:02,287 --> 00:11:03,329
WAITER: Shh.
80
00:11:03,413 --> 00:11:04,789
(WOMAN SPEAKING IN ICELANDIC)
81
00:11:14,757 --> 00:11:16,968
WAITER: (WHISPERING)
Excuse me, sir.
(WOMAN SPEAKING IN ICELANDIC)
82
00:11:17,093 --> 00:11:20,221
Talking on the phone is not
allowed in the dining room.
83
00:12:45,807 --> 00:12:47,475
Kristofer.
84
00:12:49,894 --> 00:12:52,480
(SPEAKING IN ICELANDIC)
85
00:13:09,664 --> 00:13:11,916
(SPEAKING IN ICELANDIC)
86
00:13:17,797 --> 00:13:19,299
(IN ENGLISH) I'm wondering
if we're dealing with
87
00:13:19,424 --> 00:13:21,801
the remaking
of socialist politics
88
00:13:21,926 --> 00:13:24,637
or the remaking
of Kristéfer Hannesson.
89
00:13:24,762 --> 00:13:27,348
(IN ENGLISH) Joénas,
do you think
supply and demand curves
90
00:13:27,473 --> 00:13:28,808
are gonna help us
make a difference?
91
00:13:28,933 --> 00:13:30,310
Mmm, yes.
92
00:13:30,810 --> 00:13:32,687
(BOTH SPEAKING ICELANDIC)
93
00:13:32,812 --> 00:13:35,398
(IN ENGLISH) Is he
really gonna quit?
I don't know, man.
94
00:13:35,523 --> 00:13:37,150
He's been talking about it
for a while.
95
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
(SPEAKING ICELANDIC)
96
00:13:39,569 --> 00:13:40,653
(IN ENGLISH)
"Staff wanted."
97
00:13:40,737 --> 00:13:42,613
(SPEAKING ICELANDIC)
98
00:13:42,697 --> 00:13:45,283
(IN ENGLISH)
Hey, Kristofer wants
to join the proletariat.
99
00:13:45,366 --> 00:13:46,743
(LAUGHS)
100
00:13:46,826 --> 00:13:48,411
Goon. Geta job
with the Japs.
101
00:13:50,705 --> 00:13:51,706
Okay.
102
00:13:52,915 --> 00:13:54,125
JONAS:
Hey, Kristofer.
103
00:13:54,250 --> 00:13:55,668
(DOOR BELLS JINGLE)
104
00:13:55,793 --> 00:13:57,920
(LAUGHTER OUTSIDE)
105
00:13:58,004 --> 00:13:59,255
(SPEAKING ICELANDIC)
106
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
Hello?
107
00:14:02,091 --> 00:14:03,551
(KNIFE CHOPPING)
108
00:14:06,054 --> 00:14:07,972
(PLATES CLACKING)
109
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
JONAS: (LAUGING)
What an idiot.
KRISTOFER: Hi.
110
00:14:10,933 --> 00:14:12,810
We open at 6:00.
111
00:14:12,935 --> 00:14:16,397
Oh, no. Uh, I was
just actually here
for the job vacancy.
112
00:14:17,482 --> 00:14:18,608
Huh?
113
00:14:18,691 --> 00:14:21,235
The... There's a sign
outside your door.
114
00:14:22,362 --> 00:14:24,113
You want
to wash dishes?
115
00:14:25,406 --> 00:14:28,201
(LAUGHING) Yeah.
I mean, if that's
what it is.
116
00:14:28,284 --> 00:14:32,246
You come tomorrow morning
at 10:00 for interview.
117
00:14:34,457 --> 00:14:35,458
Thank you.
118
00:14:36,626 --> 00:14:38,127
Sorry.
119
00:14:38,252 --> 00:14:39,587
Oh.
120
00:14:43,633 --> 00:14:46,052
(LAUGHS SOFTLY)
Um...
121
00:14:46,135 --> 00:14:48,179
Uh, sorry. Yeah.
Excuse me.
122
00:14:57,146 --> 00:14:59,982
PHILLIP: So, how did it go?
Did you get the job?
123
00:15:00,608 --> 00:15:03,194
Come on. You're not serious
about this, are you?
124
00:15:03,277 --> 00:15:04,278
Yes, I am.
125
00:15:04,362 --> 00:15:06,864
(SPEAKING ICELANDIC)
126
00:15:09,075 --> 00:15:11,035
(IN ENGLISH) That's going to
make a difference.
127
00:15:13,162 --> 00:15:15,164
(GENTLE PIANO MUSIC PLAYING)
128
00:15:32,974 --> 00:15:34,809
(THUNDER RUMBLING)
129
00:15:34,934 --> 00:15:37,061
(LIVELY CHATTER)
130
00:15:49,073 --> 00:15:50,658
Hi.
131
00:15:54,829 --> 00:15:56,789
I'm sorry. I thought, um...
WOMAN: Uh, we don't open
132
00:15:56,914 --> 00:15:58,082
till lunchtime.
133
00:15:58,166 --> 00:16:00,710
No, I'm-I'm actually here
for the job interview.
134
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
Interview?
Yeah.
135
00:16:02,920 --> 00:16:05,298
Oh. Uh, o-okay.
136
00:16:05,423 --> 00:16:08,384
Uh, you wait
there, please.
Okay. Thank you.
137
00:16:08,634 --> 00:16:10,803
(SPEAKING JAPANESE)
(TAKAHASHI SPEAKING JAPANESE)
138
00:16:19,854 --> 00:16:22,023
(IN ENGLISH) Please.
Thank you.
139
00:16:24,484 --> 00:16:27,653
So, where do you work?
What restaurant?
140
00:16:27,778 --> 00:16:31,324
Uh, I've never worked
in a restaurant before.
141
00:16:31,449 --> 00:16:33,367
So, what do you do?
142
00:16:33,493 --> 00:16:36,162
I am, uh,
currently a student,
143
00:16:36,287 --> 00:16:38,915
uh, at London School
of Economics.
144
00:16:39,040 --> 00:16:40,541
This is not part-time job.
145
00:16:40,666 --> 00:16:42,335
I'm not looking
for a part-time job.
146
00:16:43,461 --> 00:16:45,963
You want to
quit studying? Why?
147
00:16:46,088 --> 00:16:48,799
It's just, um,
I lost interest.
148
00:16:49,926 --> 00:16:52,386
Great school.
Very respected.
149
00:16:53,930 --> 00:16:55,348
You know how to cook?
150
00:16:55,473 --> 00:16:58,059
Even dishwasher
need to know something.
151
00:16:58,184 --> 00:17:01,854
Uh, yeah. Well,
I know how to boil cod
and potatoes.
152
00:17:01,979 --> 00:17:05,900
I used to work on,
uh, fishing boats
in the summer.
153
00:17:06,025 --> 00:17:07,777
Fishing boats?
Yeah.
154
00:17:07,860 --> 00:17:09,779
You worked
on fishing boats?
155
00:17:09,862 --> 00:17:11,489
Yeah, back home,
uh, in Iceland.
156
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
Huh. Iceland?
157
00:17:15,284 --> 00:17:16,869
Yeah.
Iceland.
158
00:17:16,994 --> 00:17:18,996
Volcanoes like Japan?
(LAUGHING)
Yeah. Exactly.
159
00:17:19,121 --> 00:17:20,540
Oh. (CHUCKLES)
160
00:17:20,665 --> 00:17:23,417
Come with me.
Yeah.
161
00:17:23,543 --> 00:17:25,753
This used to be a bakery.
(KNIFE CHOPPING)
162
00:17:25,878 --> 00:17:26,879
Really?
163
00:17:26,963 --> 00:17:29,632
Big space, cheap rent.
(LAUGHING)
164
00:17:29,715 --> 00:17:31,509
(SPEAKING JAPANESE)
165
00:17:32,635 --> 00:17:34,011
Hi.
166
00:17:35,930 --> 00:17:37,765
(THUNDER RUMBLING SOFTLY)
167
00:17:46,649 --> 00:17:49,318
What do you fish in Iceland?
168
00:17:49,610 --> 00:17:51,821
Um, mostly flatfish.
Huh?
169
00:17:51,904 --> 00:17:53,781
Like, uh, halibut.
Ah.
170
00:17:53,864 --> 00:17:55,616
And sometimes
we also got monkfish.
171
00:17:55,741 --> 00:17:57,285
Monkfish?
Yeah, monkfish.
172
00:17:57,410 --> 00:17:58,703
Oh.
But, uh, no one wants it.
173
00:17:58,828 --> 00:18:01,289
Oh, pity. (CHUCKLES)
Huh?
174
00:18:01,414 --> 00:18:02,540
Good fish, monkfish.
175
00:18:02,623 --> 00:18:05,585
But so ugly.
Oh, but tasty.
176
00:18:05,710 --> 00:18:07,503
(LAUGHS)
177
00:18:07,587 --> 00:18:09,839
Iceland. Iceland.
178
00:18:09,964 --> 00:18:11,841
Uh, here. That's it.
Oh.
179
00:18:11,966 --> 00:18:13,301
Oh.
180
00:18:13,384 --> 00:18:15,720
I used to live here
in, uh, Snaefellsnes.
181
00:18:15,803 --> 00:18:17,805
TAKAHASHI: Huh?
Snaefellsnes.
182
00:18:17,930 --> 00:18:19,098
TAKAHASHI: (LAUGHING)
Snaefellsnes.
183
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
Oh, you from there.
Yeah.
184
00:18:21,058 --> 00:18:23,644
How long were you out
for fishing?
185
00:18:23,769 --> 00:18:25,438
Uh, overnight.
Uh-huh.
186
00:18:25,563 --> 00:18:26,897
But sometimes
a little bit longer
187
00:18:27,023 --> 00:18:29,650
if we went, uh,
up here to Latrabjarg.
188
00:18:29,734 --> 00:18:32,612
Ooh. What did you say?
(LAUGHING) Latrabjarg.
189
00:18:32,695 --> 00:18:35,197
Latrabjarg. Latrabjarg.
Latrabjarg.
190
00:18:35,281 --> 00:18:37,658
(LAUGHS) Sit down.
Thank you.
191
00:18:38,576 --> 00:18:39,952
Uh... (CLEARS THROAT)
192
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Any other type of fish
in Lotor... Lotor...
193
00:18:43,789 --> 00:18:45,124
In Latrabjarg?
Latrabjarg.
194
00:18:45,249 --> 00:18:47,835
Uh, yeah, we...
Sometimes, we got cod
195
00:18:47,918 --> 00:18:50,546
and, uh, haddock
as well.
196
00:18:50,671 --> 00:18:53,132
Ah, good
for fish and chips.
197
00:18:53,257 --> 00:18:54,675
Exactly.
(LAUGHS)
198
00:18:54,800 --> 00:18:57,470
I grew up
by the sea, too.
Really?
199
00:18:57,595 --> 00:18:59,138
Mmm.
Hmm.
200
00:18:59,263 --> 00:19:00,473
May I see your hands?
201
00:19:00,598 --> 00:19:02,642
Yeah.
(CLEARS THROAT)
202
00:19:06,437 --> 00:19:08,314
The scars.
203
00:19:08,397 --> 00:19:09,398
From fishing?
204
00:19:10,232 --> 00:19:11,442
Yeah.
205
00:19:12,318 --> 00:19:13,527
When can you start?
206
00:19:15,529 --> 00:19:16,989
(KNIFE CHOPPING)
207
00:19:17,281 --> 00:19:18,616
(TAKAHASHI SPEAKING JAPANESE)
208
00:19:18,699 --> 00:19:20,868
(IN ENGLISH) Uh, tonkatsu
is breaded pork.
209
00:19:20,993 --> 00:19:22,244
Yes.
210
00:19:22,370 --> 00:19:24,455
Uh, soba?
211
00:19:24,580 --> 00:19:26,707
Buckwheat noodles.
Right.
212
00:19:26,832 --> 00:19:28,501
Yakitori?
213
00:19:28,626 --> 00:19:30,586
Uh... chicken.
214
00:19:30,711 --> 00:19:32,171
Cured chicken.
GOTO: Mmm.
215
00:19:32,296 --> 00:19:33,547
Right, Goto-san?
216
00:19:33,631 --> 00:19:34,632
(GOTO SPEAKING JAPANESE)
217
00:19:34,924 --> 00:19:37,051
Let me help you.
TAKAHASHI:
Saba no shioyaki?
218
00:19:37,134 --> 00:19:38,636
Saba no...
Saba is a mackerel.
219
00:19:38,719 --> 00:19:41,972
Saba no shioyaki.
Yeah. Saba no shioyaki.
220
00:19:42,098 --> 00:19:43,599
Uh, you're-you're
too tall for me.
221
00:19:43,724 --> 00:19:45,226
(LAUGHS)
I'm so sorry.
222
00:19:45,351 --> 00:19:47,728
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
(MAN SPEAKING JAPANESE)
223
00:19:49,188 --> 00:19:50,773
(FOOD SIZZLING)
(LIVELY CHATTER IN JAPANESE)
224
00:20:15,423 --> 00:20:17,007
For you.
225
00:20:17,133 --> 00:20:19,385
It's much better than
London School of Economics.
226
00:20:19,510 --> 00:20:20,803
(LAUGHING)
227
00:20:25,015 --> 00:20:26,976
(QUIET CHATTER)
228
00:20:33,190 --> 00:20:35,067
Good morning.
229
00:20:48,914 --> 00:20:51,500
So far, so good. Smart boy
don't break anything yet.
230
00:20:51,584 --> 00:20:53,377
(SPEAKING JAPANESE)
231
00:20:54,211 --> 00:20:56,505
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
(GOTO SPEAKING JAPANESE)
232
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
(DOOR OPENS, CLOSES)
233
00:21:05,598 --> 00:21:07,224
When you're finished
cleaning up,
234
00:21:07,308 --> 00:21:09,268
you have a break
until 6:00.
235
00:21:10,936 --> 00:21:12,062
I take nap.
236
00:21:12,146 --> 00:21:14,607
You leave if you want.
Fresh air.
237
00:21:15,483 --> 00:21:16,942
But first, finish.
238
00:21:19,653 --> 00:21:20,863
Thank you, Takahashi.
239
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Uh, san.
240
00:21:22,948 --> 00:21:24,533
(DOOR OPENS)
241
00:21:25,534 --> 00:21:26,869
(DOOR CLOSES)
242
00:21:27,787 --> 00:21:29,872
(INDISTINCT CHATTER)
243
00:21:34,668 --> 00:21:36,587
Hello, mate.
You all right there?
244
00:21:36,670 --> 00:21:38,380
Yeah.
245
00:21:38,506 --> 00:21:39,548
I was wondering if...
246
00:21:39,632 --> 00:21:41,133
Yeah, yeah.
Come and have a look. Come.
247
00:21:41,258 --> 00:21:42,301
Yeah.
248
00:21:49,183 --> 00:21:50,684
TV COMMENTATOR:
An accident waiting to happen,
249
00:21:50,768 --> 00:21:52,478
at the back there.
What you quite often have
250
00:21:52,561 --> 00:21:54,980
is teams want to play
like Man City,
251
00:21:55,064 --> 00:21:58,651
but, uh... but asking National
South players to do that,
252
00:21:58,734 --> 00:22:01,070
the young goalkeeper there
struggling...
253
00:22:01,153 --> 00:22:02,655
What do you reckon?
254
00:22:04,156 --> 00:22:06,617
Do you know
what this stands for?
255
00:22:06,700 --> 00:22:08,661
OWNER: I'm not
that good at Chinese.
256
00:22:08,744 --> 00:22:10,538
It's actually kanji.
257
00:22:10,663 --> 00:22:12,832
(DOOR OPENS,
BELL JINGLING)
258
00:22:12,915 --> 00:22:15,084
(ARAI-SAN SINGING
OPERATICALLY)
259
00:22:17,086 --> 00:22:19,046
(BELL JINGLING)
260
00:22:24,343 --> 00:22:26,428
(TABLEWARE CLACKING SOFTLY)
261
00:22:35,062 --> 00:22:36,063
Hi.
262
00:22:36,939 --> 00:22:38,440
So you're the gaijin
263
00:22:38,524 --> 00:22:41,277
my father
has been talking about.
264
00:22:42,444 --> 00:22:44,947
Uh... nice
to see you again.
265
00:22:45,072 --> 00:22:47,116
(KNIFE CHOPPING)
(WATER RUNNING)
266
00:22:51,036 --> 00:22:53,706
(OPERATIC SINGING CONTINUES)
267
00:22:58,127 --> 00:22:59,545
Hi.
268
00:22:59,753 --> 00:23:02,006
(SPEAKING JAPANESE)
269
00:23:04,925 --> 00:23:06,176
Kristofer.
Kristoéfer-san.
270
00:23:06,302 --> 00:23:07,887
Nice to meet you.
Ah. Nice to meet you.
271
00:23:08,012 --> 00:23:10,472
Uh, Goto-san usually has
weekends off.
(SINGING)
272
00:23:10,598 --> 00:23:13,100
Arai-san,
very experienced.
273
00:23:13,225 --> 00:23:14,560
And an opera singer.
274
00:23:14,685 --> 00:23:15,936
(CHUCKLES)
Really?
275
00:23:16,061 --> 00:23:17,479
(LAUGHING) But not
working in London.
276
00:23:17,605 --> 00:23:18,981
(ALL LAUGHING)
277
00:23:19,106 --> 00:23:21,191
And you met
my daughter, Miko.
(SINGING)
278
00:23:21,275 --> 00:23:23,110
Uh, yes.
TAKAHASHI: Behind you.
279
00:23:23,736 --> 00:23:25,487
Oh.
TAKAHASHI:
She work weekends.
280
00:23:25,613 --> 00:23:28,032
She also student at UCL.
281
00:23:28,157 --> 00:23:29,658
Psychology.
282
00:23:29,783 --> 00:23:31,076
Not so practical.
Sorry.
283
00:23:31,160 --> 00:23:33,037
(SPEAKING JAPANESE)
284
00:23:34,872 --> 00:23:36,832
Let's get dressed.
285
00:23:36,916 --> 00:23:38,667
Hurry.
286
00:23:40,419 --> 00:23:42,671
(SPEAKING JAPANESE)
287
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
(LIVELY CHATTER)
288
00:23:49,929 --> 00:23:51,847
(FOOD SIZZLING)
289
00:23:51,931 --> 00:23:53,307
(MAN SPEAKING JAPANESE)
290
00:23:53,390 --> 00:23:55,643
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
291
00:23:56,894 --> 00:23:58,938
(CHATTER CONTINUES
IN DISTANCE)
292
00:24:07,571 --> 00:24:10,783
(GIVE PEACE A CHANCE PLAYING
ON RADIO)
293
00:24:13,410 --> 00:24:15,704
MALE SINGER:
Everybody's talking
About Bagism
294
00:24:15,829 --> 00:24:17,748
Shagism, Dragism, Madism
295
00:24:17,873 --> 00:24:19,416
Ragism, Tagism
296
00:24:19,541 --> 00:24:22,836
This-ism, that-ism,
Ism, ism, ism
297
00:24:23,963 --> 00:24:28,217
All we are saying
298
00:24:29,635 --> 00:24:30,886
(MATCH STRIKES)
299
00:24:30,970 --> 00:24:33,764
Is give peace a chance
300
00:24:36,058 --> 00:24:40,688
All we are saying
301
00:24:40,938 --> 00:24:42,106
Thank you.
302
00:24:42,189 --> 00:24:46,151
MALE SINGER:
Is give peace a chance
303
00:24:46,276 --> 00:24:47,736
Yeah
304
00:24:48,737 --> 00:24:49,822
Come on...
305
00:24:49,947 --> 00:24:51,573
Why did you quit?
306
00:24:51,699 --> 00:24:52,992
Excuse me?
307
00:24:53,867 --> 00:24:56,578
Studying at LSE.
308
00:24:57,454 --> 00:24:58,872
Uh...
309
00:24:59,748 --> 00:25:01,625
Just lost interest.
310
00:25:01,750 --> 00:25:04,837
Most people complete
their studies anyway.
311
00:25:04,962 --> 00:25:06,505
(INHALES) Not me.
312
00:25:08,007 --> 00:25:10,134
Were you
ever interested?
313
00:25:10,259 --> 00:25:11,844
Mmm.
314
00:25:13,637 --> 00:25:15,180
Yeah.
315
00:25:15,431 --> 00:25:17,349
You remind me of him.
316
00:25:18,308 --> 00:25:20,602
I'm sorry,
I remind you of who?
317
00:25:22,354 --> 00:25:23,689
Lennon.
318
00:25:24,481 --> 00:25:26,025
(CHUCKLES SOFTLY)
319
00:25:26,150 --> 00:25:28,318
M-Must be the glasses.
320
00:25:28,444 --> 00:25:29,445
Or the beard.
321
00:25:29,570 --> 00:25:31,071
MIKO: No.
322
00:25:31,155 --> 00:25:33,032
It's something else.
323
00:25:34,616 --> 00:25:36,785
Now they're married.
324
00:25:38,954 --> 00:25:41,623
Did you see the pictures
of them in bed?
325
00:25:41,749 --> 00:25:43,375
Uh, in the hotel?
326
00:25:43,459 --> 00:25:45,044
What do you think?
327
00:25:45,169 --> 00:25:47,796
I mean, I respect
what they're trying to say.
328
00:25:47,880 --> 00:25:49,923
There was something off
about a... (LAUGHING)
329
00:25:50,007 --> 00:25:53,052
revolution started
in a five-star hotel.
330
00:25:53,177 --> 00:25:57,806
MALE SINGER:
Give peace a chance
331
00:25:57,931 --> 00:25:59,433
(CHUCKLES SOFTLY)
332
00:25:59,558 --> 00:26:01,518
Everybody's talking
‘Bout John and Yoko
333
00:26:01,643 --> 00:26:02,936
Timmy Leary, Rosemary...
334
00:26:03,062 --> 00:26:04,730
(LAUGHS)
You sing?
335
00:26:04,855 --> 00:26:07,399
No. (LAUGHING)
336
00:26:08,067 --> 00:26:09,985
I-l was in a choir
back home, but...
337
00:26:10,110 --> 00:26:12,237
MIKO: A choir?
Yeah.
338
00:26:13,489 --> 00:26:14,615
You sing good
like him?
339
00:26:15,991 --> 00:26:18,160
(LAUGHING) No.
340
00:26:18,285 --> 00:26:20,245
Not even close. (LAUGHING)
341
00:26:20,329 --> 00:26:21,872
(CHUCKLES SOFTLY)
342
00:26:21,997 --> 00:26:23,665
Come on
343
00:26:24,041 --> 00:26:25,542
(TATTOO MACHINE WHIRRING)
344
00:26:25,667 --> 00:26:28,337
(JUNGLE JUNGLE
PLAYING OVER SPEAKERS)
345
00:26:28,462 --> 00:26:29,713
(PHONE RINGING)
346
00:26:29,838 --> 00:26:32,049
Can I take this?
Yeah, go on.
347
00:26:34,802 --> 00:26:37,346
(SPEAKING ICELANDIC)
(SONJA SPEAKING ICELANDIC)
348
00:26:37,429 --> 00:26:38,972
(WHIRRING)
349
00:26:46,730 --> 00:26:48,357
(GROANS, CHUCKLES)
350
00:27:22,766 --> 00:27:24,143
Sonja.
351
00:27:24,476 --> 00:27:25,644
(INDISTINCT CHATTER)
WOMAN: No, it's so happy.
352
00:27:25,769 --> 00:27:27,062
MAN:
Well, it's a classic.
353
00:27:27,146 --> 00:27:28,147
WOMAN 2: It's the only thing
I care about.
354
00:27:28,272 --> 00:27:29,731
MAN: Oh, typical women.
Aw!
355
00:27:29,857 --> 00:27:31,233
What-What's got into you?
It's gonna be gorgeous.
356
00:27:31,400 --> 00:27:34,653
(SPEAKING JAPANESE)
(TAKAHASHI SPEAKING JAPANESE)
357
00:27:42,995 --> 00:27:44,371
(MIKO SIGHS)
358
00:27:50,961 --> 00:27:52,671
(LAUGHING)
What's going on?
359
00:27:52,796 --> 00:27:55,549
Sh-She wants me
to close up so she
can go out again.
360
00:27:55,674 --> 00:27:57,634
Uh, Takahashi-san,
I can close up.
361
00:28:01,054 --> 00:28:02,848
Uh... is it okay?
362
00:28:02,931 --> 00:28:04,933
Yeah. Of course.
TAKAHASHI: Okay, okay.
363
00:28:05,017 --> 00:28:06,268
(TAKAHASHI SPEAKING JAPANESE)
364
00:28:15,319 --> 00:28:16,862
(TAKAHASHI SIGHS)
365
00:28:16,987 --> 00:28:18,780
Maybe I made a mistake.
366
00:28:19,615 --> 00:28:21,658
A mistake? Why?
367
00:28:21,783 --> 00:28:23,493
When I came
to this country.
368
00:28:24,620 --> 00:28:26,747
Uh, how long
have you lived here?
369
00:28:26,872 --> 00:28:29,666
Since '57.
370
00:28:29,750 --> 00:28:31,043
Do you have,
uh, family here?
371
00:28:31,168 --> 00:28:32,294
Is that why you came?
372
00:28:32,419 --> 00:28:34,546
No, no family.
KRISTOFER: No?
373
00:28:34,671 --> 00:28:36,381
So why England?
374
00:28:37,883 --> 00:28:40,135
Cheapest flight from Tokyo.
375
00:28:40,260 --> 00:28:42,304
Was that where you lived?
376
00:28:43,972 --> 00:28:45,140
Yes.
377
00:28:45,265 --> 00:28:47,768
We came from Tokyo.
378
00:28:48,435 --> 00:28:50,562
(TIME OF THE SEASON PLAYING)
379
00:28:52,147 --> 00:28:54,066
MALE SINGER:
It's the time
380
00:28:54,191 --> 00:28:56,318
Of the season...
381
00:28:59,029 --> 00:29:01,406
(HITOMI SPEAKING JAPANESE)
382
00:29:02,282 --> 00:29:04,534
(MIKO SPEAKING JAPANESE)
383
00:29:04,618 --> 00:29:05,827
(HITOMI GIGGLING)
384
00:29:16,213 --> 00:29:17,297
(BOTH GIGGLE)
385
00:29:20,926 --> 00:29:25,597
Season for loving
386
00:29:30,394 --> 00:29:31,895
(DOOR CLOSES)
387
00:29:31,979 --> 00:29:33,730
FRIEND:
You look amazing.
388
00:29:33,855 --> 00:29:34,856
Mwah! (GIGGLES)
389
00:29:34,982 --> 00:29:36,817
What's your name?
390
00:29:36,942 --> 00:29:38,193
CHORUS: What's your name?
MALE SINGER: Who's your daddy?
391
00:29:38,277 --> 00:29:40,279
(READING IN JAPANESE)
392
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
(PRACTICING SENTENCE
IN JAPANESE)
393
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
(LAUGHING) Hi.
394
00:29:53,000 --> 00:29:54,501
(MIKO SPEAKING JAPANESE)
395
00:29:55,585 --> 00:29:57,129
Uh... (LAUGHING)
396
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
(MIKO LAUGHS)
397
00:29:59,298 --> 00:30:01,049
(IN ENGLISH)
I mean, I said,
398
00:30:01,174 --> 00:30:02,884
"Are you learning Japanese,
Kristofer?"
399
00:30:03,010 --> 00:30:04,845
Uh, yeah.
(CHUCKLES SOFTLY)
400
00:30:04,970 --> 00:30:06,555
Look what I found.
401
00:30:09,725 --> 00:30:12,311
Oh, um, this is Naruki,
my boyfriend.
402
00:30:13,186 --> 00:30:15,022
Hi, Naruki.
(NARUKI SPEAKING JAPANESE)
403
00:30:15,105 --> 00:30:17,024
Nice to meet you. (GRUNTS)
404
00:30:17,149 --> 00:30:19,151
My name's Kristofer.
405
00:30:22,612 --> 00:30:24,781
Are you, uh,
working tonight?
406
00:30:24,906 --> 00:30:26,158
Yes, I think so.
407
00:30:26,283 --> 00:30:28,618
Okay, I'll, uh,
see you then.
408
00:30:28,744 --> 00:30:29,745
MIKO: Okay.
409
00:30:29,828 --> 00:30:31,204
(MIKO SPEAKS JAPANESE)
410
00:30:31,496 --> 00:30:32,748
(CHUCKLES SOFTLY)
(SPEAKS JAPANESE)
411
00:30:32,873 --> 00:30:34,082
Ah.
412
00:30:34,207 --> 00:30:36,001
(SPEAKING JAPANESE)
413
00:30:36,126 --> 00:30:38,920
Uh, I'll take this one.
414
00:30:41,923 --> 00:30:44,259
"Nakamura"? M-U-R-A?
415
00:30:44,384 --> 00:30:46,887
Yeah. "H-Hitomi,"
by the way.
Mmm.
416
00:30:47,012 --> 00:30:49,264
Oh. Sorry. Could you
keep your distance?
417
00:30:49,389 --> 00:30:50,682
Two meters. Thank you.
Yeah.
418
00:30:50,807 --> 00:30:52,100
Thank you.
Uh-huh.
419
00:30:53,060 --> 00:30:54,770
Where did
you say she lived?
420
00:30:54,895 --> 00:30:57,689
The last time I knew
was in Croydon,
South London.
421
00:30:57,814 --> 00:30:59,816
Uh, Addiscombe Grove.
422
00:30:59,941 --> 00:31:01,068
(KEYS CLACKING)
423
00:31:01,193 --> 00:31:03,612
But that's
some time ago.
50 years.
424
00:31:04,613 --> 00:31:06,156
Fifty years?
425
00:31:06,281 --> 00:31:08,492
KRISTOFER:
To be more exact, 51.
426
00:31:08,617 --> 00:31:09,910
Mr. Hannesson...
427
00:31:10,035 --> 00:31:12,621
(CHUCKLING)
428
00:31:12,704 --> 00:31:14,790
If I may be so bold,
429
00:31:14,873 --> 00:31:17,793
you are the last
guest left.
430
00:31:17,918 --> 00:31:20,337
We have to close the hotel
as soon as possible.
431
00:31:20,462 --> 00:31:21,838
You may want
to go back
432
00:31:21,963 --> 00:31:24,341
while there are
still flights to Iceland.
433
00:31:24,466 --> 00:31:25,634
I'm not going back.
434
00:31:25,759 --> 00:31:27,552
Well, there is
no Hitomi Nakamura
435
00:31:27,636 --> 00:31:28,887
living in Croydon
that I can see.
436
00:31:29,012 --> 00:31:31,640
There-there...
Let me be more exact.
437
00:31:31,765 --> 00:31:34,351
Last time I checked it
20 years ago,
she had moved.
438
00:31:34,476 --> 00:31:37,020
So you-you looked
for her 20 years ago,
439
00:31:37,145 --> 00:31:39,523
but you-you couldn't
find her then?
Yeah.
440
00:31:39,648 --> 00:31:40,899
Let me explain.
441
00:31:41,024 --> 00:31:42,067
Okay.
442
00:31:42,192 --> 00:31:43,402
(CHUCKLES SOFTLY)
443
00:31:43,527 --> 00:31:45,612
Please do.
(CLEARS THROAT)
444
00:31:49,741 --> 00:31:51,868
Mmm.
Mmm.
445
00:31:51,993 --> 00:31:53,245
You try.
Mmm.
446
00:31:53,328 --> 00:31:54,704
(SPEAKING JAPANESE)
447
00:31:56,415 --> 00:31:59,459
Mmm. Really good.
Need more time in jar.
448
00:31:59,543 --> 00:32:00,585
Mmm.
449
00:32:00,710 --> 00:32:02,212
This is basic.
450
00:32:02,337 --> 00:32:04,172
Many type of pickles.
451
00:32:04,506 --> 00:32:06,508
(SPEAKING JAPANESE)
452
00:32:06,800 --> 00:32:08,677
Only red miso.
453
00:32:08,802 --> 00:32:10,595
Misozuke.
Misozuke. On to, uh...
454
00:32:10,720 --> 00:32:13,181
shoyuzuke.
Pickle with soy sauce.
455
00:32:13,306 --> 00:32:14,599
What did you say
it was called?
456
00:32:14,724 --> 00:32:16,643
Shoyuzuke.
Shoyuzuke.
457
00:32:16,768 --> 00:32:18,895
Shoyuzuke.
Shoyuzuke.
458
00:32:19,020 --> 00:32:22,065
Kasuzuke. Kasuzuke.
459
00:32:22,190 --> 00:32:23,859
Pickle with, uh,
uh, sake yeast.
460
00:32:23,984 --> 00:32:25,318
Mmm.
461
00:32:47,799 --> 00:32:49,718
(FOOTSTEPS RECEDING)
462
00:32:52,971 --> 00:32:55,515
(READING IN JAPANESE)
463
00:33:00,353 --> 00:33:02,230
(SPEAKING JAPANESE)
464
00:33:09,905 --> 00:33:12,073
(WATER RUNNING)
465
00:33:23,168 --> 00:33:24,711
(SPEAKING JAPANESE)
466
00:33:25,921 --> 00:33:27,547
(IN ENGLISH)
"Garfrendo"?
467
00:33:27,672 --> 00:33:29,799
(LAUGHING) Do you
have a girlfriend?
468
00:33:29,925 --> 00:33:31,676
(LAUGHING) No.
469
00:33:31,801 --> 00:33:34,638
Did you ever
have a girlfriend?
470
00:33:34,763 --> 00:33:35,972
Yes.
471
00:33:36,056 --> 00:33:37,724
Did you talk a lot
with her father?
472
00:33:37,933 --> 00:33:39,684
(TAKAHASHI SPEAKING JAPANESE)
473
00:33:40,644 --> 00:33:42,354
KRISTOFER: I...
didn't know her father.
474
00:33:42,479 --> 00:33:45,857
So you never talked
about your relationship
with his daughter?
475
00:33:47,275 --> 00:33:48,276
No.
476
00:33:48,401 --> 00:33:50,529
It, uh, wasn't serious.
477
00:33:50,654 --> 00:33:53,073
We didn't have
any expectations.
478
00:33:53,698 --> 00:33:55,700
So that's what makes
a relationship serious?
479
00:33:56,535 --> 00:33:58,411
(MIKO SPEAKING JAPANESE)
480
00:33:58,495 --> 00:33:59,496
(POUNDS TABLE)
481
00:34:04,543 --> 00:34:06,419
TAKAHASHI:
I'm sorry, Kristéfer-san.
482
00:34:06,545 --> 00:34:08,380
Could you
give us privacy?
483
00:34:08,505 --> 00:34:09,881
(WATER STOPS RUNNING)
484
00:34:28,149 --> 00:34:29,734
(SCOFFS SOFTLY)
485
00:34:47,794 --> 00:34:49,754
(GRUNTING)
486
00:34:51,506 --> 00:34:53,008
(SPEAKING ICELANDIC)
487
00:34:55,677 --> 00:34:57,470
(GRUNTS)
488
00:35:05,228 --> 00:35:06,771
(SCOFFS)
489
00:35:11,026 --> 00:35:12,360
(GRUNTS)
490
00:35:13,820 --> 00:35:15,363
(EXHALES)
491
00:35:16,906 --> 00:35:18,491
(SIGHS)
492
00:35:18,617 --> 00:35:20,368
(BREATHES DEEPLY)
493
00:35:20,452 --> 00:35:23,872
(HUMMING SOFTLY)
494
00:36:05,455 --> 00:36:08,083
"A calm sea but waves
495
00:36:09,042 --> 00:36:11,252
"high as a mountain,
496
00:36:11,378 --> 00:36:14,673
"breaking inside my head.”
(CLOCK TICKING)
497
00:36:27,477 --> 00:36:29,604
(PHONE RINGS)
498
00:36:30,814 --> 00:36:32,273
Hello?
499
00:36:33,400 --> 00:36:35,193
You found her?
500
00:36:35,318 --> 00:36:36,361
That's...
501
00:36:36,486 --> 00:36:38,363
that's great to hear.
502
00:36:38,488 --> 00:36:39,948
I'll be right with you.
503
00:36:41,241 --> 00:36:42,701
Thank you so much.
504
00:36:43,743 --> 00:36:44,869
Mmm.
505
00:36:49,332 --> 00:36:51,376
Thank you so much.
Thank you.
506
00:36:51,501 --> 00:36:53,336
Goodbye. Goodbye.
507
00:36:54,170 --> 00:36:56,881
The electoral register.
That's where we found her.
508
00:36:57,006 --> 00:36:58,550
Oh, my God.
(CHUCKLES SOFTLY)
509
00:36:58,675 --> 00:37:02,137
I have a friend
at the British Library.
510
00:37:02,262 --> 00:37:03,680
Thank you so much.
511
00:37:03,805 --> 00:37:06,057
Now, I have to ask you
to check out
512
00:37:06,141 --> 00:37:07,684
no later than
this afternoon,
513
00:37:07,767 --> 00:37:09,853
as we are closing down
the hotel.
514
00:37:09,978 --> 00:37:11,438
No problem.
515
00:37:12,605 --> 00:37:13,690
Of course.
516
00:37:17,777 --> 00:37:18,903
HITOMI:
Kristofer-san...
517
00:37:19,988 --> 00:37:21,740
you like cherry blossom?
518
00:37:22,574 --> 00:37:24,242
KRISTOFER:
Um, yeah.
519
00:37:24,367 --> 00:37:26,453
Very fragrant. You smell.
520
00:37:26,536 --> 00:37:28,204
(LAUGHING)
(INHALES)
521
00:37:28,329 --> 00:37:29,622
(LAUGHS)
522
00:37:29,748 --> 00:37:31,207
They are plastic!
523
00:37:31,291 --> 00:37:33,126
(LAUGHING)
524
00:37:33,251 --> 00:37:35,003
Oh, very funny, Hitomi.
525
00:37:43,136 --> 00:37:44,512
Thank you, sir.
526
00:37:58,943 --> 00:37:59,944
There she is.
527
00:38:05,200 --> 00:38:07,744
Hitomi, you have a guest.
528
00:38:09,788 --> 00:38:11,206
A guest?
529
00:38:11,331 --> 00:38:12,957
Who is it?
530
00:38:15,126 --> 00:38:18,046
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
531
00:38:18,129 --> 00:38:20,340
Hitomi, can't you
remember me?
532
00:38:20,465 --> 00:38:21,966
I am Kristofer.
533
00:38:22,926 --> 00:38:24,636
Kristéfer-san?
(LAUGHING)
534
00:38:24,761 --> 00:38:26,846
Please. Please
keep your distance.
535
00:38:26,971 --> 00:38:28,807
No touching.
536
00:38:28,932 --> 00:38:31,935
You old now.
You haven't
changed at all.
537
00:38:32,018 --> 00:38:33,144
(LAUGHS)
538
00:38:33,269 --> 00:38:34,813
You now older than me.
539
00:38:34,938 --> 00:38:36,606
Are you still
a communist?
540
00:38:36,689 --> 00:38:38,441
I was always more
of an anarchist.
541
00:38:38,608 --> 00:38:41,194
Now I'm just old.
(LAUGHING)
(LAUGHS)
542
00:38:41,319 --> 00:38:43,988
You still very funny,
Kristofer-san.
543
00:38:45,156 --> 00:38:46,741
Come. This way.
544
00:38:47,826 --> 00:38:51,120
Goto-san, Takahashi-san
in the kitchen.
545
00:38:51,246 --> 00:38:53,832
Such a strange kitchen.
You remember?
546
00:38:53,957 --> 00:38:55,208
Yeah, I remember.
(CHUCKLES)
547
00:38:55,333 --> 00:38:56,793
An old bakery.
548
00:38:56,918 --> 00:38:58,586
(CHUCKLES)
Mmm-hmm.
549
00:38:58,711 --> 00:39:01,756
Oh, and here
just Takahashi-san.
550
00:39:02,674 --> 00:39:04,175
Where is this taken?
551
00:39:04,342 --> 00:39:05,885
Mmm.
552
00:39:06,010 --> 00:39:08,972
Oh, in Japan,
after they moved back.
553
00:39:09,138 --> 00:39:11,182
So they moved
back home?
554
00:39:11,307 --> 00:39:15,854
Yes. Takahashi-san
contact me
many years later.
555
00:39:18,189 --> 00:39:19,774
But what about Miko?
556
00:39:20,733 --> 00:39:23,444
Miko,
she only contact me
557
00:39:23,570 --> 00:39:27,407
when, uh,
Takahashi-san
die in 2004.
558
00:39:27,532 --> 00:39:29,534
Where in Japan
was she living?
559
00:39:30,368 --> 00:39:32,120
I don't know.
560
00:39:33,913 --> 00:39:36,249
But I think
I might have a letter.
561
00:39:36,374 --> 00:39:38,877
Let me have a look.
562
00:39:39,002 --> 00:39:40,962
(SNIFFLING)
563
00:39:43,590 --> 00:39:45,258
It should be in here.
564
00:39:45,383 --> 00:39:46,801
(QUIETLY) Yeah.
565
00:39:54,100 --> 00:39:56,311
(GASPS) Here.
566
00:39:56,436 --> 00:39:58,104
Huh.
(GASPS SOFTLY)
567
00:39:58,229 --> 00:40:01,024
And it has a return address.
(LAUGHING)
Yeah, yeah.
568
00:40:01,149 --> 00:40:03,443
So they moved back
where they came from.
569
00:40:03,568 --> 00:40:05,486
Yes.
570
00:40:06,279 --> 00:40:09,741
That was the only time
I hear from Miko.
571
00:40:09,866 --> 00:40:11,075
(QUIETLY) Yeah.
572
00:40:12,118 --> 00:40:14,162
(TAKAHASHI
SPEAKING JAPANESE)
573
00:40:19,626 --> 00:40:21,502
(TAKAHASHI SHOUTS)
574
00:40:21,628 --> 00:40:23,296
(MIKO SPEAKING JAPANESE,
CRYING)
575
00:40:23,421 --> 00:40:24,964
(TAKAHASHI SHOUTING)
576
00:40:25,089 --> 00:40:27,008
(MIKO PANTING)
577
00:40:36,726 --> 00:40:38,186
(MIKO SIGHS)
578
00:40:42,231 --> 00:40:43,858
(SIGHS)
579
00:40:45,944 --> 00:40:48,112
It's like we never left.
580
00:40:50,615 --> 00:40:52,533
He's still stuck there.
581
00:40:52,659 --> 00:40:55,078
In Tokyo?
582
00:40:56,579 --> 00:40:58,456
No.
583
00:41:07,090 --> 00:41:08,883
Hiroshima.
584
00:41:33,491 --> 00:41:35,702
Hey, Barry. Did you find
anything in Japanese?
585
00:41:35,827 --> 00:41:36,911
Yeah.
Great.
586
00:41:37,036 --> 00:41:39,580
This is
the only thing I found,
587
00:41:39,706 --> 00:41:42,208
but it should give you
an insight into the aftermath
588
00:41:42,375 --> 00:41:44,293
from their perspective.
589
00:41:44,419 --> 00:41:46,587
Okay. Perfect. Thank you.
It's good to see you again.
590
00:41:46,671 --> 00:41:48,297
You, too, Barry.
Have a good day.
591
00:41:48,423 --> 00:41:50,508
(EXPLOSION RUMBLING)
(WOMAN NARRATING IN JAPANESE)
592
00:42:40,349 --> 00:42:42,435
(TAKAHASHI SPEAKING JAPANESE)
593
00:42:42,685 --> 00:42:43,895
(LAUGHTER)
594
00:42:45,980 --> 00:42:47,857
TAKAHASHI:
"Uh, I don't understand.
595
00:42:47,982 --> 00:42:49,567
"Don't you speak English?"
596
00:42:49,692 --> 00:42:50,818
(LAUGHTER)
597
00:42:50,902 --> 00:42:52,695
(HITOMI SPEAKING JAPANESE)
598
00:42:53,863 --> 00:42:54,864
Hello.
599
00:42:54,989 --> 00:42:57,617
Oh, Kristofer-san.
600
00:42:57,742 --> 00:43:00,995
I'm a so beautiful monkfish.
(LAUGHING) Fish.
601
00:43:01,120 --> 00:43:02,580
Don't you think?
(LAUGHTER)
602
00:43:07,627 --> 00:43:09,879
Oh! (EXCLAIMING)
603
00:43:10,004 --> 00:43:11,839
Oh. Kristofer-san.
Uh-huh?
604
00:43:11,964 --> 00:43:13,758
You know haiku?
605
00:43:13,883 --> 00:43:15,176
Yeah, I've heard of it.
606
00:43:15,301 --> 00:43:17,136
Uh, Japanese poem.
Mmm-hmm.
607
00:43:17,261 --> 00:43:18,387
Only three lines.
Mmm-hmm.
608
00:43:18,513 --> 00:43:19,806
Very, very simple.
609
00:43:19,931 --> 00:43:21,724
Very, very difficult.
610
00:43:21,849 --> 00:43:24,685
I wrote a haiku
about a fish.
Uh-huh.
611
00:43:24,769 --> 00:43:26,104
This one in Japanese.
612
00:43:26,229 --> 00:43:27,522
You read.
613
00:43:27,647 --> 00:43:29,107
(LAUGHING) Oh...
(LAUGHS)
614
00:43:29,232 --> 00:43:30,233
No, I can't. I...
615
00:43:30,358 --> 00:43:31,442
I just started learning,
Takahashi-san.
616
00:43:31,567 --> 00:43:33,194
Try. I'll help.
617
00:43:33,319 --> 00:43:34,362
I'll help.
618
00:43:34,487 --> 00:43:35,530
HITOMI:
Try.
619
00:43:35,655 --> 00:43:37,198
Uh...
620
00:43:37,323 --> 00:43:38,699
This is... (SPEAKS JAPANESE)
TAKAHASHI: Mmm.
621
00:43:45,206 --> 00:43:47,125
"lwana."
Iwana is a fish.
622
00:43:53,714 --> 00:43:54,799
(LAUGHTER)
(IN JAPANESE) Thank you.
623
00:43:54,924 --> 00:43:56,509
(IN ENGLISH)
This is a haiku.
624
00:43:56,634 --> 00:43:58,219
Hai. Uh, sometimes,
625
00:43:58,344 --> 00:44:02,557
uh, there is a personal
confession in haiku.
626
00:44:02,682 --> 00:44:04,142
Interesting. Mmm?
Really?
627
00:44:04,267 --> 00:44:05,309
So...
628
00:44:05,726 --> 00:44:06,727
(SPEAKING JAPANESE)
629
00:44:13,734 --> 00:44:15,403
HITOMI: Takahashi-san
wants us to write haiku
630
00:44:15,528 --> 00:44:16,571
and put it in the bowl.
631
00:44:16,696 --> 00:44:17,738
KRISTOFER: No. No, no.
(LAUGHS)
632
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
KRISTOFER:
No, no, no. No, no, no, no.
633
00:44:26,372 --> 00:44:28,332
(LAUGHTER)
634
00:44:39,427 --> 00:44:41,095
(TAKAHASHI SPEAKING
IN LOW VOICE)
635
00:44:58,112 --> 00:45:00,198
(SPEAKING QUIETLY)
636
00:45:03,326 --> 00:45:05,786
(RIVER MAN PLAYING
ON PHONOGRAPH)
637
00:45:05,912 --> 00:45:08,372
MALE SINGER:
Betty came by on her way
638
00:45:08,497 --> 00:45:10,333
Calm sea.
639
00:45:11,417 --> 00:45:16,214
Said she had a word to say
640
00:45:16,297 --> 00:45:20,343
‘Bout things today
641
00:45:22,053 --> 00:45:24,096
And fallen leaves...
642
00:45:24,222 --> 00:45:26,974
The waves are calm.
643
00:45:28,100 --> 00:45:30,186
(LIVELY CHATTER)
644
00:45:31,437 --> 00:45:33,606
MIKO: Kristofer.
Yeah?
645
00:45:33,689 --> 00:45:35,483
There's two guests
asking for you.
646
00:45:35,608 --> 00:45:37,443
KRISTOFER: For me?
Mmm-hmm.
647
00:45:49,372 --> 00:45:51,791
(SPEAKING ICELANDIC)
648
00:46:34,583 --> 00:46:36,585
(LAUGHING)
649
00:46:39,297 --> 00:46:41,382
Kamikaze.
(LAUGHING)
650
00:47:06,824 --> 00:47:08,784
(SPEAKING JAPANESE)
651
00:47:08,868 --> 00:47:10,995
(CHATTER CONTINUES
IN DISTANCE)
652
00:47:25,176 --> 00:47:27,345
(SPEAKING JAPANESE)
653
00:47:43,277 --> 00:47:45,488
(KRISTOFER SPEAKING JAPANESE)
654
00:48:06,300 --> 00:48:07,301
(SPEAKS JAPANESE)
655
00:48:37,415 --> 00:48:39,208
(INDISTINCT CHATTER)
656
00:48:40,918 --> 00:48:41,752
(GROUP SINGING IN JAPANESE)
657
00:48:41,752 --> 00:48:43,254
(GROUP SINGING IN JAPANESE)
658
00:49:09,738 --> 00:49:10,781
(CHEERING)
659
00:49:15,870 --> 00:49:17,079
(TAKAHASHI SPEAKING JAPANESE)
660
00:49:19,748 --> 00:49:21,709
(LAUGHING) Uh, no.
I've never heard it before.
661
00:49:27,798 --> 00:49:29,967
TAKAHASHI:
Oh, you sing in a choir?
662
00:49:30,092 --> 00:49:31,760
And you don't tell me?
663
00:49:31,886 --> 00:49:33,304
(EXHALES)
664
00:49:33,387 --> 00:49:35,931
Why don't you sing a song
for Dr. Kobayashi?
665
00:49:36,015 --> 00:49:37,016
KRISTOFER:
No.
666
00:49:37,099 --> 00:49:38,100
(ALL EXCLAIMING)
667
00:49:38,184 --> 00:49:40,102
No, no, no, no.
668
00:49:40,853 --> 00:49:42,897
I'm not that good.
It's not a good idea.
669
00:49:43,022 --> 00:49:44,940
Just one song.
670
00:49:45,065 --> 00:49:46,692
One Icelandic song.
671
00:49:46,817 --> 00:49:47,818
(GUESTS EXCLAIMING)
672
00:49:50,112 --> 00:49:51,322
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
673
00:49:51,405 --> 00:49:52,406
(DR. KOBAYASHI
SPEAKING JAPANESE)
674
00:49:53,949 --> 00:49:55,701
Okay. (LAUGHING)
675
00:49:55,826 --> 00:49:57,286
Um...
676
00:49:58,996 --> 00:50:00,122
Okay.
677
00:50:03,584 --> 00:50:06,086
(SINGING IN ICELANDIC)
678
00:50:55,636 --> 00:50:56,679
(SPEAKING JAPANESE)
679
00:50:56,804 --> 00:50:59,014
(APPLAUSE, CHEERING)
680
00:50:59,139 --> 00:51:01,183
TAKAHASHI:
It was very good.
681
00:51:02,643 --> 00:51:04,853
A beautiful voice.
682
00:51:04,979 --> 00:51:06,855
HITOMI: I didn't know
you could sing.
683
00:51:06,981 --> 00:51:08,732
It was very good.
684
00:51:08,816 --> 00:51:09,942
(SIGHS)
685
00:51:10,067 --> 00:51:11,652
Jesus Christ.
686
00:51:18,951 --> 00:51:20,744
(EXHALES)
687
00:51:32,881 --> 00:51:35,175
(CHATTER FADES)
688
00:52:06,373 --> 00:52:08,459
(BREATHES DEEPLY)
689
00:52:22,765 --> 00:52:25,225
Morning.
You are up early, Kristofer.
690
00:52:25,309 --> 00:52:27,227
Good morning.
You want some breakfast?
691
00:52:27,353 --> 00:52:29,980
Uh...
Bacon? Sausage?
692
00:52:30,105 --> 00:52:32,566
Uh, no, Mrs. Ellis.
Thank you.
I'm late for work.
693
00:52:32,691 --> 00:52:34,902
Too early to be late.
694
00:52:34,985 --> 00:52:38,197
Bit of fried bread?
Grease your lungs.
695
00:52:38,322 --> 00:52:39,573
KRISTOFER: Bye-bye.
(DOOR OPENS)
696
00:52:39,698 --> 00:52:40,908
Funny boy.
(DOOR CLOSES)
697
00:52:50,250 --> 00:52:52,378
TAKAHASHI:
Arai-san is not so good today.
698
00:52:52,461 --> 00:52:55,172
Too much drinking last night.
699
00:52:55,255 --> 00:52:56,507
Yeah, he was having
a lot of fun.
700
00:52:58,258 --> 00:52:59,802
You make torikatsu.
701
00:53:01,136 --> 00:53:02,596
Me?
Yes, you.
702
00:53:03,430 --> 00:53:05,599
(KNIFE CHOPPING)
703
00:53:11,563 --> 00:53:13,399
Um, Takahashi-san.
Hmm?
704
00:53:13,482 --> 00:53:15,943
Uh, I've been wondering.
705
00:53:16,068 --> 00:53:19,363
Would it be okay
if I came here
in the morning
706
00:53:19,488 --> 00:53:21,448
to practice cooking?
707
00:53:21,532 --> 00:53:24,201
I'd-1'd clean up
after myself and pay
for whatever I used.
708
00:53:24,326 --> 00:53:25,452
No.
709
00:53:25,577 --> 00:53:27,621
You don't pay.
Mmm.
710
00:53:27,746 --> 00:53:29,206
What do you want to cook?
711
00:53:29,331 --> 00:53:31,375
I'd just like to see
if I can make the,
you know,
712
00:53:31,500 --> 00:53:33,836
the traditional
breakfast myself.
713
00:53:33,919 --> 00:53:35,754
I-If that's okay.
714
00:53:38,841 --> 00:53:41,093
Thank you. (SPEAKS JAPANESE)
715
00:53:41,176 --> 00:53:42,469
(IN ENGLISH) Thank you.
716
00:53:42,553 --> 00:53:44,179
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
717
00:53:57,735 --> 00:54:00,404
Oh. Kristofer-san.
718
00:54:03,532 --> 00:54:05,492
TAKAHASHI:
(READING IN ENGLISH)
"A calm sea,
719
00:54:05,617 --> 00:54:09,538
"but waves,
high as a mountain,
720
00:54:09,663 --> 00:54:12,332
"breaking inside my head."
721
00:54:13,375 --> 00:54:15,586
Waves only in the head.
722
00:54:15,669 --> 00:54:17,546
Very emotional.
723
00:54:17,629 --> 00:54:19,131
You're a good poet.
724
00:54:19,298 --> 00:54:22,134
(ARAI-SAN SINGING IN ITALIAN)
725
00:54:22,259 --> 00:54:24,344
(SINGING CONTINUES)
726
00:54:51,705 --> 00:54:53,540
(SINGING CONTINUES)
727
00:54:53,665 --> 00:54:55,584
(FOOTSTEPS APPROACHING)
728
00:55:00,005 --> 00:55:03,592
Dad says you want
to be a cook.
729
00:55:03,675 --> 00:55:06,762
(LAUGHING)
He told you that?
Mmm-hmm.
730
00:55:06,845 --> 00:55:09,014
Uh, no, no.
731
00:55:10,015 --> 00:55:12,976
Well, I-I just want to see
if I can make the...
732
00:55:13,101 --> 00:55:15,938
you know, the traditional
breakfast properly.
733
00:55:16,063 --> 00:55:19,441
And who's going to be
the judge of that?
734
00:55:20,567 --> 00:55:22,569
Me, I guess.
735
00:55:25,197 --> 00:55:27,157
Do you want me to come?
736
00:55:28,450 --> 00:55:29,952
Yes.
737
00:55:30,619 --> 00:55:32,579
But you can't be
too tough on me, though.
738
00:55:32,704 --> 00:55:34,873
Are you afraid of that?
739
00:55:34,998 --> 00:55:36,416
Yes. (LAUGHS)
740
00:55:36,542 --> 00:55:38,836
(LAUGHS) Miko,
I'm terrified of you.
741
00:55:38,961 --> 00:55:40,087
(MIKO LAUGHS)
742
00:56:01,066 --> 00:56:02,109
(INTERCOM CHIMES)
743
00:56:02,359 --> 00:56:04,403
(FLIGHT ATTENDANT
SPEAKING JAPANESE)
744
00:56:18,333 --> 00:56:20,460
(ANNOUNCEMENT FADING)
745
00:56:27,509 --> 00:56:30,762
(SPEAKING IN ICELANDIC)
746
00:57:16,141 --> 00:57:18,101
(CLOCK TICKING)
747
00:57:19,478 --> 00:57:20,729
MARRIAGE COUNSELOR:
Mmm-hmm.
748
00:57:45,504 --> 00:57:46,546
FISHMONGER:
Hello, mate.
749
00:57:46,630 --> 00:57:47,881
What can I get you?
Hey. Good morning.
750
00:57:48,048 --> 00:57:50,342
Um...
Clams.
751
00:57:50,467 --> 00:57:54,054
We've got some
quahogs from Dorset.
Slightly sweet.
752
00:57:54,179 --> 00:57:57,349
Razors from Shetland.
The Scots call
them "spoots."
753
00:57:57,474 --> 00:57:59,559
Cherrystones from Essex.
754
00:57:59,685 --> 00:58:01,478
Here you are. Try this.
755
00:58:02,562 --> 00:58:04,398
(CRACKS)
Thank you so much.
756
00:58:04,523 --> 00:58:06,900
Sweet and salty.
757
00:58:34,553 --> 00:58:35,971
(KRISTOFER READING
IN JAPANESE)
758
00:59:23,226 --> 00:59:25,145
(DOOR OPENS)
759
00:59:28,231 --> 00:59:29,649
(KRISTOFER SPEAKING JAPANESE)
760
00:59:29,733 --> 00:59:31,109
(MIKO CHUCKLES)
761
00:59:31,485 --> 00:59:34,237
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
762
01:00:14,611 --> 01:00:16,279
Mmm?
Mmm-hmm.
763
01:00:23,620 --> 01:00:26,832
(IN ENGLISH)
So, what do you do
when you're not working here?
764
01:00:27,999 --> 01:00:31,962
I read,
listen to music,
765
01:00:32,045 --> 01:00:34,047
try to study Japanese.
766
01:00:34,172 --> 01:00:36,299
Well, sounds like
you're doing really well.
767
01:00:36,424 --> 01:00:37,968
Thank you.
768
01:00:39,177 --> 01:00:40,178
(SPEAKING JAPANESE)
769
01:00:44,474 --> 01:00:45,767
Mmm.
770
01:00:46,726 --> 01:00:48,937
Uh, Iceland.
Mmm-hmm.
771
01:00:49,521 --> 01:00:50,522
(SPEAKING JAPANESE)
772
01:00:55,902 --> 01:00:58,864
(IN ENGLISH) Oh, no, I mean,
um, Hiroshima.
Do you miss Hiroshima?
773
01:00:58,989 --> 01:01:01,575
MIKO: Hiroshima...
774
01:01:01,700 --> 01:01:03,326
There's nothing left.
775
01:01:03,451 --> 01:01:07,205
We left a long time ago,
and we're not going back.
776
01:01:07,330 --> 01:01:09,916
I'm sorry.
It's okay.
777
01:01:12,210 --> 01:01:15,005
I put, um,
clams in the soup.
778
01:01:17,299 --> 01:01:20,719
Cherrystones from,
uh, Essex.
779
01:01:23,263 --> 01:01:25,849
(LAUGHING) I'm sorry.
I can't sit like this.
780
01:01:25,932 --> 01:01:28,935
My knees
aren't Japanese.
781
01:01:30,061 --> 01:01:31,688
(LAUGHS SOFTLY)
782
01:01:38,904 --> 01:01:40,947
What was
your girlfriend's name?
783
01:01:41,031 --> 01:01:42,157
Uh, Hildur.
784
01:01:43,533 --> 01:01:46,203
Does she live
in Iceland?
Mmm-hmm.
785
01:01:47,746 --> 01:01:48,955
Did you sleep
with her?
786
01:01:51,166 --> 01:01:52,751
Yes.
787
01:01:52,876 --> 01:01:54,544
How was it?
788
01:01:54,669 --> 01:01:56,338
(LAUGHING) Excuse me?
789
01:01:56,421 --> 01:01:57,422
Was it good?
790
01:01:59,049 --> 01:02:00,050
Yes.
791
01:02:03,678 --> 01:02:06,223
But it wasn't serious?
792
01:02:07,057 --> 01:02:08,058
No.
793
01:02:09,601 --> 01:02:11,144
So you didn't
love her?
794
01:02:17,692 --> 01:02:19,069
I was fond of her.
795
01:02:24,366 --> 01:02:26,034
So, um...
796
01:02:28,245 --> 01:02:31,581
why did you
come here to work?
797
01:02:33,875 --> 01:02:35,001
Because of you.
798
01:02:40,715 --> 01:02:42,342
Um...
799
01:02:43,760 --> 01:02:45,428
When we met?
800
01:02:53,979 --> 01:02:56,523
When you
were leaving...
801
01:02:56,648 --> 01:02:58,024
Mmm-hmm.
802
01:02:58,149 --> 01:02:59,609
...and I was
coming in.
803
01:03:07,284 --> 01:03:10,078
I told Dad not
to hire you.
804
01:03:12,956 --> 01:03:14,874
You told him
not to hire me?
805
01:03:15,000 --> 01:03:16,584
Mmm-hmm.
806
01:03:16,710 --> 01:03:18,253
Why?
807
01:03:20,922 --> 01:03:22,549
So that he would.
808
01:03:29,806 --> 01:03:32,976
(MY AUTUMN'S DONE COME PLAYS)
809
01:03:44,279 --> 01:03:49,409
MALE SINGER: Kiss all
The pretty ones goodbye
810
01:03:51,870 --> 01:03:57,167
Give every one
A penny that cries
811
01:03:58,752 --> 01:04:00,879
You can throw
All my Tranquil pills
812
01:04:01,004 --> 01:04:03,423
(ELEVATOR BELL DINGS)
813
01:04:03,548 --> 01:04:05,592
Away...
814
01:04:06,009 --> 01:04:07,844
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
815
01:04:14,392 --> 01:04:15,435
(BEEPS)
816
01:04:20,607 --> 01:04:21,608
(RECEPTIONIST
SPEAKING JAPANESE)
817
01:04:31,701 --> 01:04:32,827
(RECEPTIONIST CHUCKLES)
818
01:04:39,542 --> 01:04:45,048
MALE SINGER: Let those
‘I-don't-care-days' begin
819
01:04:46,800 --> 01:04:52,514
I'm tired of holdin'
My stomach in
820
01:04:53,473 --> 01:04:55,683
MIKO:
The moonlight,
821
01:04:55,809 --> 01:04:57,310
it's cold.
822
01:04:58,812 --> 01:04:59,813
I feel it.
823
01:05:04,275 --> 01:05:07,237
I'll take Sears and Roebuck
Dolls gladly
824
01:05:07,362 --> 01:05:09,781
I don't feel anything.
825
01:05:09,906 --> 01:05:11,366
Really?
826
01:05:11,491 --> 01:05:13,618
MALE SINGER:
‘Cause my autumn's...
827
01:05:13,743 --> 01:05:15,829
Nothing?
Mmm-mmm.
828
01:05:15,954 --> 01:05:18,498
MALE SINGER: Done come
829
01:05:18,623 --> 01:05:20,041
Close your eyes.
830
01:05:20,166 --> 01:05:26,172
MALE SINGER:
My autumn's done come
831
01:05:28,174 --> 01:05:32,262
Done come
832
01:05:40,603 --> 01:05:42,647
(LAUGHS SOFTLY)
833
01:05:42,730 --> 01:05:45,316
Still nothing? Nothing?
No.
834
01:05:46,192 --> 01:05:48,319
(FOOTSTEPS APPROACHING)
835
01:05:51,739 --> 01:05:52,740
(SPEAKING JAPANESE)
836
01:06:03,710 --> 01:06:05,837
(INDISTINCT CHATTER)
837
01:06:06,963 --> 01:06:09,132
(WAITER AND KRISTOFER
SPEAKING JAPANESE)
838
01:06:18,975 --> 01:06:20,268
(SIGHS SOFTLY)
839
01:06:26,649 --> 01:06:27,817
(KRISTOFER SPEAKS JAPANESE)
840
01:06:46,711 --> 01:06:48,213
(KUTARAGI-SAN CHUCKLES)
841
01:06:51,883 --> 01:06:54,469
Kristofer.
Eh?
842
01:06:54,677 --> 01:06:56,262
(SPEAKING JAPANESE)
843
01:06:56,346 --> 01:06:57,931
Kristofer.
Yeah.
844
01:06:58,056 --> 01:06:59,390
Kristofer.
Okay.
845
01:07:01,226 --> 01:07:02,560
(SPEAKING JAPANESE)
846
01:07:04,562 --> 01:07:05,563
(REPEATS IN JAPANESE)
847
01:07:08,274 --> 01:07:10,485
(IN ENGLISH)
Oh, really? So did I.
848
01:07:10,568 --> 01:07:11,736
Yeah?
London?
849
01:07:11,861 --> 01:07:14,072
Yeah. 51 year ago.
850
01:07:14,197 --> 01:07:15,949
A long time ago.
Oh.
851
01:07:16,074 --> 01:07:19,702
1973, I arrived.
852
01:07:19,786 --> 01:07:21,079
Salaryman.
853
01:07:21,204 --> 01:07:23,248
First job in London,
854
01:07:23,331 --> 01:07:27,377
selling oil
to European
shipping company.
855
01:07:27,502 --> 01:07:32,131
Next job, import steel
for transformer.
856
01:07:32,257 --> 01:07:34,300
Very successful,
857
01:07:34,384 --> 01:07:36,052
Kristoéfer-san.
(PHONE CHIMES)
858
01:07:36,386 --> 01:07:37,387
(SPEAKS JAPANESE)
859
01:07:37,470 --> 01:07:38,471
Uh-huh.
860
01:07:40,598 --> 01:07:42,350
(IN ENGLISH) My daughter.
861
01:07:42,934 --> 01:07:45,019
(SONJA SPEAKING ICELANDIC)
862
01:07:48,106 --> 01:07:49,399
(PHONE BEEPS)
863
01:07:51,609 --> 01:07:54,237
Everything
all right?
Oh, yes.
864
01:07:54,362 --> 01:07:57,949
Do you have children,
Kutaragi-san?
865
01:07:58,074 --> 01:08:02,996
My son,
he's salaryman
like me.
866
01:08:03,079 --> 01:08:04,539
Very busy.
867
01:08:06,082 --> 01:08:09,669
Too busy for old father.
868
01:08:09,794 --> 01:08:11,004
(PHONE CHIMES)
869
01:08:11,129 --> 01:08:13,298
I thought I had
put it on silent.
870
01:08:13,715 --> 01:08:14,716
(SPEAKING JAPANESE)
871
01:08:16,676 --> 01:08:18,303
Your daughter again?
Yeah.
872
01:08:19,846 --> 01:08:21,973
It's about her birthday.
873
01:08:22,098 --> 01:08:25,768
Oh, you forget
her birthday?
874
01:08:25,852 --> 01:08:27,687
Oh, yes.
And what's even worse,
875
01:08:27,812 --> 01:08:30,440
I forget to tell her
about me going to Japan.
876
01:08:30,523 --> 01:08:31,899
Oh. (LAUGHS)
(LAUGHING)
877
01:08:32,025 --> 01:08:34,485
Not good, eh?
878
01:08:34,611 --> 01:08:37,989
I know. I know.
Kristofer-san...
879
01:08:38,114 --> 01:08:39,699
not good.
880
01:09:13,650 --> 01:09:14,651
(DOOR CLOSES)
881
01:09:15,735 --> 01:09:17,028
He's everywhere.
882
01:09:18,404 --> 01:09:19,405
Who?
883
01:09:20,239 --> 01:09:21,240
Jesus.
884
01:09:27,246 --> 01:09:30,833
Mrs. Ellis is
really religious.
885
01:09:31,918 --> 01:09:34,462
She screwed and stuck it
to the wall.
886
01:09:37,632 --> 01:09:40,635
Is he supposed to keep
an eye on you?
887
01:09:43,429 --> 01:09:45,181
Well, I hope not.
888
01:09:45,306 --> 01:09:46,891
Or I'm gonna be
in big trouble.
889
01:09:46,974 --> 01:09:48,726
(BOTH LAUGH)
890
01:09:57,527 --> 01:10:00,154
I can't stand it.
(LAUGHING)
891
01:10:10,289 --> 01:10:13,835
I felt like
he looked at me
differently when I left.
892
01:10:13,960 --> 01:10:15,545
Takahashi-san.
893
01:10:17,547 --> 01:10:20,049
That's just
your imagination.
894
01:10:20,133 --> 01:10:22,260
Why can't he
know about us?
895
01:10:24,345 --> 01:10:28,266
I mean, why does he have
to know about us?
896
01:10:30,810 --> 01:10:32,937
So we can stop
sneaking around.
897
01:10:35,940 --> 01:10:37,358
I don't get it.
898
01:10:38,568 --> 01:10:40,862
Thought you said
he liked me.
899
01:10:40,987 --> 01:10:42,447
He does like you.
900
01:10:46,492 --> 01:10:48,786
I just don't
understand.
901
01:11:02,383 --> 01:11:05,386
(WHISPERS) What is it
that you don't understand?
902
01:11:06,429 --> 01:11:08,431
(KRISTOFER SIGHS)
903
01:11:12,185 --> 01:11:13,478
(DOOR CLOSES)
904
01:11:18,191 --> 01:11:20,818
Kristofer.
Morning.
905
01:11:20,943 --> 01:11:25,364
Your friend,
the young lady,
where is she from?
906
01:11:25,490 --> 01:11:27,033
She's from here.
907
01:11:27,158 --> 01:11:28,659
And before that?
908
01:11:30,495 --> 01:11:31,496
Japan.
909
01:11:31,579 --> 01:11:34,248
Mmm. Be careful.
910
01:11:43,466 --> 01:11:45,843
Uh, basic sake.
(GENTLE MUSIC PLAYING)
911
01:11:45,968 --> 01:11:47,804
And, uh...
912
01:11:51,849 --> 01:11:53,643
Very premium.
913
01:11:53,768 --> 01:11:56,270
Strong.
Strong. (CHUCKLES)
914
01:11:56,479 --> 01:11:58,564
(SPEAKING JAPANESE)
915
01:12:00,691 --> 01:12:03,277
(BARTENDER SPEAKING JAPANESE)
916
01:12:04,987 --> 01:12:07,031
Why did you
come here?
917
01:12:07,156 --> 01:12:09,867
I always dreamt of
visiting Japan.
918
01:12:09,992 --> 01:12:11,118
Mmm-hmm.
919
01:12:11,244 --> 01:12:13,621
Ooh. Here.
920
01:12:14,664 --> 01:12:17,291
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
921
01:12:17,375 --> 01:12:18,793
(IN ENGLISH)
Oh, sounds good.
922
01:12:24,507 --> 01:12:26,467
(SIGHS)
923
01:12:26,592 --> 01:12:29,804
Very good.
Good. (CHUCKLES)
924
01:12:32,431 --> 01:12:34,809
I marry in 1970.
925
01:12:36,435 --> 01:12:38,938
When my wife died,
926
01:12:39,063 --> 01:12:41,399
I feel very lonely.
927
01:12:45,278 --> 01:12:47,905
Forty years married.
928
01:12:48,030 --> 01:12:49,740
Forty years.
929
01:12:51,742 --> 01:12:56,080
You ever hear
the Japanese
word "kodokushi"?
930
01:12:56,205 --> 01:12:57,623
No.
931
01:12:57,748 --> 01:12:59,834
My Japanese is
not that good.
932
01:12:59,959 --> 01:13:04,422
It means
"fear of dying alone."
933
01:13:06,841 --> 01:13:09,844
You even have
a special word
for that.
934
01:13:15,391 --> 01:13:16,934
Kristofer-san.
935
01:13:17,727 --> 01:13:18,728
(SPEAKING JAPANESE)
936
01:13:36,829 --> 01:13:38,915
(CHATTER IN DISTANCE)
937
01:13:43,169 --> 01:13:44,754
(LAUGHS SOFTLY)
938
01:13:44,879 --> 01:13:46,255
Don't worry.
939
01:13:46,339 --> 01:13:49,425
Dad won't be home
until after midnight.
940
01:13:49,550 --> 01:13:51,177
He never is.
941
01:13:51,302 --> 01:13:55,222
And what about
the neighbors?
They might see us.
942
01:13:55,306 --> 01:13:59,143
Well, they don't
care for us, and
we don't talk to them.
943
01:13:59,268 --> 01:14:01,479
Dad likes it that way.
944
01:14:21,958 --> 01:14:24,627
(SPEAKING JAPANESE)
945
01:14:25,628 --> 01:14:27,338
That's me.
946
01:14:29,548 --> 01:14:31,092
Come.
947
01:15:04,625 --> 01:15:08,379
My mom painted them.
948
01:15:11,924 --> 01:15:14,885
Dad and Mom
lived in Hiroshima.
949
01:15:16,095 --> 01:15:20,641
And... Grandma and Grandpa
were visiting that day.
950
01:15:22,768 --> 01:15:24,353
It was the
summer holidays,
951
01:15:24,478 --> 01:15:28,607
so Dad and a few others
were repairing
a school roof...
952
01:15:29,859 --> 01:15:32,987
just outside Hiroshima
when the bomb fell.
953
01:15:34,905 --> 01:15:38,200
Mom was six
months pregnant.
954
01:15:38,951 --> 01:15:43,414
I don't know how
Dad managed to find
the ruins of the house.
955
01:15:43,539 --> 01:15:46,917
He says he has
no memory of it.
956
01:15:50,254 --> 01:15:52,590
Only of the burned earth
957
01:15:53,966 --> 01:15:55,342
and the black rain...
958
01:15:57,803 --> 01:15:59,221
and the river
959
01:16:00,431 --> 01:16:02,683
filled with floating corpses.
960
01:16:05,686 --> 01:16:07,855
When Dad found Mom,
961
01:16:07,980 --> 01:16:11,233
she herself
was badly burned.
962
01:16:18,199 --> 01:16:22,328
She gave birth to me
a month prematurely.
963
01:16:31,003 --> 01:16:35,883
(VOICE BREAKING)
And she died a year later.
964
01:16:44,767 --> 01:16:48,062
So I'm still a hibakusha.
965
01:16:50,356 --> 01:16:52,483
(CHATTER IN DISTANCE)
966
01:17:03,369 --> 01:17:04,745
Hitomi.
Yes?
967
01:17:04,870 --> 01:17:06,330
Can I ask
you something?
968
01:17:06,455 --> 01:17:08,040
Of course.
969
01:17:08,165 --> 01:17:11,085
This word, "hibakusha,”
uh, what does it mean?
970
01:17:11,168 --> 01:17:13,587
Where did you
hear that word?
971
01:17:13,712 --> 01:17:16,048
I just saw
it somewhere.
972
01:17:16,173 --> 01:17:18,134
You should learn
different Japanese words.
973
01:17:18,217 --> 01:17:20,261
Uh, can't you just tell me
what it means?
974
01:17:24,640 --> 01:17:27,017
It means
"atomic bomb survivor."
975
01:17:31,856 --> 01:17:34,483
And what if
you can't find her?
976
01:17:34,567 --> 01:17:36,777
It's been a long time.
977
01:17:38,279 --> 01:17:41,282
Yeah. You know something?
(GRUNTS)
978
01:17:41,407 --> 01:17:43,200
Lots of Japanese people,
979
01:17:43,325 --> 01:17:45,369
they travel
all the way to Iceland
980
01:17:45,494 --> 01:17:48,122
in hope of seeing
the northern lights.
981
01:17:49,456 --> 01:17:52,960
But knowing that
they might not,
they still go.
982
01:17:53,919 --> 01:17:55,838
Eh.
I understand...
983
01:17:55,963 --> 01:17:57,756
Yeah.
...Kristofer-san.
984
01:17:57,882 --> 01:18:00,759
Life very short.
985
01:18:00,885 --> 01:18:02,970
Always good to sing.
986
01:18:03,387 --> 01:18:05,598
(SINGING IN JAPANESSE)
987
01:18:28,871 --> 01:18:29,872
(KRISTOFER LAUGHING)
988
01:18:43,302 --> 01:18:44,345
(IN ENGLISH) Everybody!
989
01:18:44,428 --> 01:18:45,721
(CONTINUES SINGING
IN JAPANESE)
990
01:19:04,865 --> 01:19:06,742
(CHEERING)
991
01:19:06,867 --> 01:19:08,786
(SONG ENDS)
992
01:19:09,662 --> 01:19:11,789
(PANTING)
993
01:19:34,895 --> 01:19:35,896
(SPEAKING ICELANDIC)
994
01:19:38,482 --> 01:19:39,775
(IN ENGLISH) What?
995
01:19:41,610 --> 01:19:43,153
I love you.
996
01:19:49,201 --> 01:19:50,869
(SPEAKING JAPANESE)
997
01:19:56,709 --> 01:19:58,794
(INDISTINCT CHATTER)
998
01:20:19,064 --> 01:20:21,692
(KRISTOFER SPEAKING ICELANDIC)
999
01:20:42,129 --> 01:20:43,464
(SPEAKING JAPANESE)
1000
01:20:43,547 --> 01:20:44,548
(DRIVER SPEAKING JAPANESE)
1001
01:20:44,631 --> 01:20:45,883
(KRISTOFER SPEAKING JAPANESE)
1002
01:21:11,533 --> 01:21:12,993
(BOTH SPEAKING JAPANESE)
1003
01:21:44,441 --> 01:21:46,026
(GOTO SPEAKING JAPANESE)
1004
01:21:58,497 --> 01:21:59,832
(TAKAHASHI SPEAKING JAPANESE)
1005
01:22:03,293 --> 01:22:05,462
(SPEAKING JAPANESE)
1006
01:22:10,843 --> 01:22:12,386
(DOOR CLOSES)
1007
01:22:32,614 --> 01:22:34,491
(SPEAKING JAPANESE)
1008
01:23:14,740 --> 01:23:15,741
(KRISTOFER READING)
1009
01:23:16,825 --> 01:23:18,994
(SIGHING)
1010
01:23:43,101 --> 01:23:45,229
(ARAI-SAN SINGING IN JAPANESE)
1011
01:23:51,777 --> 01:23:53,987
(WATER RUNNING)
1012
01:23:56,114 --> 01:23:59,493
HITOMI: What are you
going to do for the holiday?
1013
01:23:59,618 --> 01:24:02,579
Yamamoto-san complains
that we close
for the holiday.
1014
01:24:02,704 --> 01:24:05,791
I said, "One week,
Yamamoto-san.
Only one week.
1015
01:24:05,874 --> 01:24:08,210
"You eat somewhere else
for one week."
1016
01:24:08,335 --> 01:24:11,255
He said,
"No, eight days.
1017
01:24:11,380 --> 01:24:14,466
"You close
for eight days."
(LAUGHS)
1018
01:24:14,591 --> 01:24:16,093
So, what are
you going to do?
1019
01:24:16,218 --> 01:24:19,471
Uh... don't know.
1020
01:24:19,596 --> 01:24:20,681
No?
No.
1021
01:24:20,806 --> 01:24:22,683
Uh, don't have
anything planned.
1022
01:24:22,766 --> 01:24:25,102
Oh. On...
1023
01:24:25,185 --> 01:24:26,353
(SPEAKING JAPANESE)
1024
01:24:30,065 --> 01:24:31,858
(HITOMI SPEAKING JAPANESE)
1025
01:24:34,695 --> 01:24:35,779
(CHUCKLES WEAKLY)
1026
01:24:35,904 --> 01:24:38,365
(IN ENGLISH) Takahashi-san
never go anywhere.
1027
01:24:45,247 --> 01:24:46,999
Make sure to lock up.
1028
01:24:47,124 --> 01:24:48,625
Yeah. Of course.
1029
01:25:03,181 --> 01:25:05,058
(DOOR CLOSES)
1030
01:25:29,666 --> 01:25:31,168
KRISTOFER: Hi.
Hi.
1031
01:25:31,293 --> 01:25:33,253
KRISTOFER: I didn't expect
to see you tonight.
1032
01:25:34,129 --> 01:25:36,256
Is everything okay?
1033
01:25:43,555 --> 01:25:46,933
Um, I have
something for you.
1034
01:25:47,059 --> 01:25:48,935
For me?
1035
01:25:49,061 --> 01:25:51,188
It's fragile.
1036
01:25:51,313 --> 01:25:53,023
Thank you.
1037
01:25:54,816 --> 01:25:56,568
It was my mom's cup.
1038
01:25:56,693 --> 01:25:58,278
She made it.
1039
01:25:59,196 --> 01:26:00,781
Fujisan.
1040
01:26:00,906 --> 01:26:03,533
Fujisan. It's beautiful.
1041
01:26:03,659 --> 01:26:06,953
Are there Japanese people
in Iceland?
1042
01:26:07,079 --> 01:26:09,373
Um, not that I know of.
1043
01:26:10,332 --> 01:26:12,417
Any Asian people?
1044
01:26:12,542 --> 01:26:14,961
Probably at
the embassies or...
1045
01:26:15,087 --> 01:26:16,588
That's it?
1046
01:26:16,713 --> 01:26:18,382
Yeah.
1047
01:26:18,507 --> 01:26:20,634
Wh-What's going on, Miko?
1048
01:26:21,927 --> 01:26:23,553
Can you tell me
what you're thinking?
1049
01:26:36,525 --> 01:26:38,235
(PANTING)
1050
01:26:45,117 --> 01:26:47,577
(POTS CLATTERING GENTLY)
1051
01:26:54,126 --> 01:26:56,211
(HEAVY BREATHING)
1052
01:27:02,551 --> 01:27:04,594
(POTS CLATTERING)
(PANTING CONTINUES)
1053
01:27:18,525 --> 01:27:20,527
(CLATTERING STOPS)
(PANTING SLOWS)
1054
01:27:35,959 --> 01:27:37,711
(SIGHS)
1055
01:27:59,608 --> 01:28:00,901
Miko?
(DOOR OPENS)
1056
01:28:36,061 --> 01:28:38,188
(PHONE CHIMES)
1057
01:28:43,026 --> 01:28:44,361
(PHONE BEEPS)
1058
01:28:45,028 --> 01:28:46,279
(SONJA SPEAKING ICELANDIC)
1059
01:29:11,596 --> 01:29:13,390
(GRUNTS SOFTLY)
1060
01:29:19,437 --> 01:29:21,398
(SIGHS)
1061
01:29:34,202 --> 01:29:36,329
(CHUCKLES SOFTLY)
1062
01:29:39,207 --> 01:29:41,001
Did they fire you?
1063
01:29:41,126 --> 01:29:43,795
Uh, no, we're closed
for vacation.
1064
01:29:43,920 --> 01:29:45,463
Oh.
1065
01:29:45,589 --> 01:29:46,798
Until tomorrow.
1066
01:29:46,923 --> 01:29:48,884
I go back
to work tomorrow.
1067
01:29:49,009 --> 01:29:51,303
Someone brought
this in yesterday.
1068
01:29:51,428 --> 01:29:53,388
Said it was for you.
1069
01:29:57,726 --> 01:29:58,727
Who?
1070
01:29:58,810 --> 01:30:00,562
A Oriental gentleman.
1071
01:30:12,949 --> 01:30:14,326
(DOOR OPENS)
1072
01:30:14,409 --> 01:30:16,703
HITOMI: (EXHALES)
Kristoéfer-san.
1073
01:30:16,828 --> 01:30:19,539
What's going on?
What happened?
1074
01:30:19,664 --> 01:30:22,375
Takahashi-san
closed down Nippon.
1075
01:30:22,500 --> 01:30:23,919
He closed it down?
When?
1076
01:30:24,044 --> 01:30:27,464
Tuesday. I-It
happened very fast.
1077
01:30:27,589 --> 01:30:29,799
He asked me
to take care of the fish.
1078
01:30:29,925 --> 01:30:32,177
Where's Miko?
1079
01:30:32,302 --> 01:30:35,722
I don't see Miko,
but I think she leave
with Takahashi-san.
1080
01:30:35,805 --> 01:30:37,724
Leave? Leave where?
1081
01:30:37,807 --> 01:30:40,101
Takahashi-san don't say.
1082
01:30:50,028 --> 01:30:51,196
Okay.
WOMAN: Can you take that side?
1083
01:30:51,321 --> 01:30:53,114
Is that too heavy?
No, it's fine.
1084
01:30:53,239 --> 01:30:54,574
Take it carefully.
1085
01:30:54,699 --> 01:30:56,660
Uh, excuse me.
What's going on?
1086
01:30:56,785 --> 01:30:57,827
Where's the family
that lives here?
1087
01:30:57,953 --> 01:31:00,080
They've gone.
We're moving in.
1088
01:31:38,118 --> 01:31:39,119
(SPEAKING JAPANESE)
1089
01:31:41,454 --> 01:31:42,455
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
1090
01:31:51,172 --> 01:31:52,465
(ELECTRONIC BELL TRILLS)
1091
01:32:04,436 --> 01:32:06,479
(ELECTRONIC BELL TRILLS)
1092
01:32:43,266 --> 01:32:45,351
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
1093
01:32:48,938 --> 01:32:51,900
(IN ENGLISH) Excuse me.
Excuse me.
1094
01:32:52,025 --> 01:32:54,360
I'm sorry if
I startled you.
1095
01:32:54,486 --> 01:32:55,862
Do you speak English?
1096
01:32:57,363 --> 01:32:59,157
(SPEAKING JAPANESE)
1097
01:33:02,118 --> 01:33:03,119
(KRISTOFER SPEAKING JAPANESE)
1098
01:33:39,656 --> 01:33:41,407
(DOOR OPENS)
1099
01:33:54,671 --> 01:33:56,673
(CELLOPHANE CRINKLES SOFTLY)
1100
01:33:57,674 --> 01:33:59,801
(DOOR OPENS)
1101
01:34:08,184 --> 01:34:10,103
(DOOR OPENS)
1102
01:34:24,200 --> 01:34:27,495
Ah. Uh... Mask, mask!
(SPEAKING JAPANESE)
1103
01:34:27,620 --> 01:34:29,664
(KRISTOFER SPEAKS JAPANESE)
1104
01:34:31,541 --> 01:34:33,001
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
1105
01:34:34,878 --> 01:34:35,879
(KRISTOFER CHUCKLES)
1106
01:34:37,005 --> 01:34:38,089
(WOMAN SPEAKING JAPANESE)
1107
01:34:46,931 --> 01:34:48,558
(GROANS SOFTLY)
1108
01:35:08,536 --> 01:35:10,371
(HASHIMOTO-SAN CHUCKLES)
1109
01:35:10,455 --> 01:35:12,332
(PANTING)
1110
01:35:27,430 --> 01:35:29,015
(PANTING CONTINUES)
1111
01:36:00,171 --> 01:36:02,298
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1112
01:36:09,931 --> 01:36:11,808
(LOCK CLICKS)
1113
01:36:19,691 --> 01:36:20,984
MIKO: (IN ENGLISH)
Is that really you?
1114
01:36:24,487 --> 01:36:26,114
Yes.
1115
01:36:30,201 --> 01:36:32,161
MIKO: I hope you
had a good life.
1116
01:36:34,080 --> 01:36:35,665
(CHUCKLES SOFTLY)
1117
01:36:38,918 --> 01:36:41,004
Nothing to complain about.
1118
01:36:45,967 --> 01:36:49,512
Miko, shouldn't
you be resting?
1119
01:36:49,637 --> 01:36:51,723
I can come some other day
if you like.
1120
01:36:51,848 --> 01:36:53,725
No. The doctors say
1121
01:36:53,808 --> 01:36:56,394
I'm no longer
contagious, but...
1122
01:36:56,519 --> 01:36:58,313
I don't know.
1123
01:37:05,361 --> 01:37:07,280
I brought you some flowers.
1124
01:37:07,363 --> 01:37:09,907
They...
1125
01:37:09,991 --> 01:37:11,326
they might need water.
1126
01:37:30,011 --> 01:37:31,012
Miko?
1127
01:37:32,680 --> 01:37:34,390
MIKO: Yes.
1128
01:37:47,028 --> 01:37:48,821
Kristofer.
1129
01:37:50,239 --> 01:37:51,407
Miko.
1130
01:37:56,162 --> 01:37:57,163
Forgive me.
1131
01:37:59,999 --> 01:38:01,834
You don't need to...
1132
01:38:04,670 --> 01:38:06,255
(MIKO SOBS SOFTLY)
1133
01:38:09,092 --> 01:38:11,177
(MIKO CRYING SOFTLY)
1134
01:38:13,805 --> 01:38:15,515
Oh. Forgive me.
1135
01:38:18,267 --> 01:38:20,520
(SNIFFLING)
Mmm.
1136
01:38:24,607 --> 01:38:26,275
(GRUNTS SOFTLY)
1137
01:38:30,738 --> 01:38:32,949
(EXHALES)
1138
01:38:44,085 --> 01:38:45,420
Forgive me.
1139
01:38:58,182 --> 01:39:00,768
(CHUCKLING)
1140
01:39:00,893 --> 01:39:02,019
Mmm.
1141
01:39:22,665 --> 01:39:24,167
(SETS CUP DOWN)
1142
01:39:27,462 --> 01:39:28,504
Oh.
1143
01:39:28,796 --> 01:39:29,797
(SPEAKING JAPANESE)
1144
01:39:30,506 --> 01:39:32,425
(WHISPERS IN ENGLISH)
I'm not going anywhere.
1145
01:39:39,015 --> 01:39:40,933
(MIKO GRUNTS SOFTLY)
1146
01:39:51,861 --> 01:39:52,987
(SPEAKING JAPANESE)
1147
01:39:53,654 --> 01:39:54,655
(KRISTOFER SPEAKING JAPANESE)
1148
01:39:56,699 --> 01:39:59,452
(IN ENGLISH) Mmm.
But you
needed the rest.
1149
01:40:01,287 --> 01:40:03,831
You want some tea?
(SPEAKS JAPANESE)
1150
01:40:03,915 --> 01:40:06,042
Green tea?
1151
01:40:16,802 --> 01:40:19,347
(SPEAKS JAPANESE, CHUCKLES)
Mmm.
1152
01:40:28,606 --> 01:40:30,316
(SIGHS)
1153
01:40:31,859 --> 01:40:34,529
(IN ENGLISH)
I looked you up later.
1154
01:40:34,654 --> 01:40:35,947
Much later.
1155
01:40:36,072 --> 01:40:37,907
KRISTOFER: You did?
1156
01:40:40,034 --> 01:40:41,911
I found you.
1157
01:40:42,036 --> 01:40:44,163
You were married.
1158
01:40:45,748 --> 01:40:48,251
You must have hated me.
1159
01:40:49,126 --> 01:40:51,170
Never.
1160
01:40:51,295 --> 01:40:53,422
But I was angry
for a long, long time.
1161
01:40:56,884 --> 01:40:58,553
I'm sorry.
1162
01:41:04,350 --> 01:41:06,102
Ah.
1163
01:41:07,228 --> 01:41:10,189
It's nice to get
some fresh air.
1164
01:41:13,109 --> 01:41:14,944
KRISTOFER:
You still smoke?
1165
01:41:16,946 --> 01:41:18,281
Is that a problem?
1166
01:41:18,406 --> 01:41:20,449
Reminds me
on our first talk.
1167
01:41:21,659 --> 01:41:23,119
MIKO: Oh.
1168
01:41:23,202 --> 01:41:25,079
In the backyard
at Nippon.
1169
01:41:25,162 --> 01:41:26,205
Exactly.
1170
01:41:27,790 --> 01:41:31,210
I've pictured us there
so many times,
1171
01:41:31,335 --> 01:41:34,630
but more in my room.
1172
01:41:35,673 --> 01:41:36,716
We're alone,
1173
01:41:38,175 --> 01:41:41,345
and you start
asking about my father.
1174
01:41:41,429 --> 01:41:42,430
(BOTH CHUCKLE)
1175
01:41:42,513 --> 01:41:44,432
I was so scared of him,
that he might come home.
1176
01:41:44,515 --> 01:41:46,559
(BOTH LAUGH)
1177
01:41:55,192 --> 01:41:58,112
Hashimoto-san told me
1178
01:41:58,195 --> 01:41:59,697
that you worked
with children.
1179
01:42:01,949 --> 01:42:02,950
Children.
1180
01:42:05,119 --> 01:42:07,872
They became my passion,
you know?
1181
01:42:10,416 --> 01:42:11,751
I never married.
1182
01:42:19,008 --> 01:42:20,635
Do you remember the word...
1183
01:42:21,844 --> 01:42:23,304
"hibakusha"?
1184
01:42:23,387 --> 01:42:25,181
Yes, of course.
1185
01:42:25,306 --> 01:42:26,849
Atomic bomb survivor.
1186
01:42:27,808 --> 01:42:28,809
Yes.
1187
01:42:30,102 --> 01:42:32,647
Well, I was 11
1188
01:42:32,772 --> 01:42:35,358
when Dad first told me
what happened to Mom.
1189
01:42:36,484 --> 01:42:39,278
About the bombing
of Hiroshima.
1190
01:42:39,987 --> 01:42:43,532
Until then, I only knew that
we had lived here in Hiroshima
1191
01:42:43,658 --> 01:42:45,910
before we moved
to Tokyo.
1192
01:42:46,035 --> 01:42:47,328
But now...
1193
01:42:48,329 --> 01:42:50,331
he felt he had
no choice
but to tell me.
1194
01:42:51,957 --> 01:42:55,211
That was the first time
I heard the word "hibakusha."
1195
01:42:57,213 --> 01:42:59,507
There was a lot
of discrimination.
1196
01:42:59,590 --> 01:43:01,258
There still is,
in some way.
1197
01:43:02,927 --> 01:43:06,180
People thought
it was hereditary.
1198
01:43:08,432 --> 01:43:10,518
Some people thought
it was contagious.
1199
01:43:13,813 --> 01:43:15,898
Dad wanted
to get away from it all,
1200
01:43:16,023 --> 01:43:17,942
so we moved to London.
1201
01:43:19,944 --> 01:43:23,406
You know, at first,
his rules and prohibitions
1202
01:43:23,489 --> 01:43:25,116
didn't affect me.
Hmm.
1203
01:43:27,201 --> 01:43:30,121
But then I hit puberty.
1204
01:43:31,455 --> 01:43:33,833
(TAKAHASHI SPEAKING JAPANESE)
1205
01:44:19,670 --> 01:44:21,630
MIKO: Do you remember
when Naruki
1206
01:44:21,756 --> 01:44:23,174
came to the restaurant?
1207
01:44:24,675 --> 01:44:27,428
That's when Dad told him
I was a hibakusha.
1208
01:44:30,055 --> 01:44:31,056
That was enough.
1209
01:44:33,309 --> 01:44:34,477
But I didn't care.
1210
01:44:35,728 --> 01:44:36,896
I had met you.
1211
01:44:38,981 --> 01:44:42,568
And then
something changed,
didn't it?
1212
01:44:46,238 --> 01:44:47,865
Yes.
1213
01:44:48,908 --> 01:44:50,743
I thought I found
the answer.
1214
01:44:51,786 --> 01:44:54,038
Persuading Dad
wasn't easy,
1215
01:44:55,623 --> 01:44:58,083
but he agreed.
1216
01:44:58,167 --> 01:45:00,294
Of two evils,
1217
01:45:00,377 --> 01:45:03,798
sterilization was better
1218
01:45:03,881 --> 01:45:06,759
than having to trust me
to keep my promise.
1219
01:45:06,884 --> 01:45:08,052
Sterilization?
1220
01:45:09,470 --> 01:45:11,013
I thought that
was the only way.
1221
01:45:31,033 --> 01:45:33,953
(DOOR OPENS, CLOSES)
1222
01:45:40,543 --> 01:45:41,961
(SPEAKS JAPANESE)
1223
01:46:25,337 --> 01:46:27,298
(GASPS, SNIFFLES)
1224
01:46:37,141 --> 01:46:40,811
Dad didn't ask
who the father was.
1225
01:46:40,895 --> 01:46:42,021
The father?
1226
01:46:45,941 --> 01:46:46,942
I told him.
1227
01:46:50,905 --> 01:46:53,240
He was so fond of you.
1228
01:46:53,324 --> 01:46:55,784
I thought it would help,
but it didn't.
1229
01:46:58,746 --> 01:47:00,497
I was gonna tell you
about my pregnancy,
1230
01:47:00,581 --> 01:47:02,875
but I lost my courage.
1231
01:47:04,168 --> 01:47:07,463
To Dad, I had committed
the crime he most feared.
1232
01:47:09,506 --> 01:47:12,051
He was convinced
the baby was disabled.
1233
01:47:13,552 --> 01:47:15,554
I started
believing it, too.
1234
01:47:17,765 --> 01:47:19,808
He ordered me
to stay at home.
1235
01:47:21,685 --> 01:47:23,270
He closed Nippon,
1236
01:47:23,354 --> 01:47:25,731
paid the staff,
booked our flights,
1237
01:47:25,856 --> 01:47:27,316
all in a matter of days.
1238
01:47:28,150 --> 01:47:29,401
Said goodbye to no one.
1239
01:47:32,279 --> 01:47:36,450
We moved to Takehara,
village east of here.
1240
01:47:38,786 --> 01:47:40,329
This was where his roots were.
1241
01:47:42,122 --> 01:47:43,624
Where he had buried my mother.
1242
01:47:45,709 --> 01:47:46,961
After everything,
1243
01:47:47,962 --> 01:47:50,005
after more than
20 years away...
1244
01:47:52,549 --> 01:47:54,093
after he had escaped,
1245
01:47:55,803 --> 01:47:57,054
he came back.
1246
01:47:58,847 --> 01:47:59,848
(SPEAKING JAPANESE)
1247
01:48:05,270 --> 01:48:07,064
(BABY CRYING)
1248
01:48:07,147 --> 01:48:09,525
(NURSE SPEAKING JAPANESE)
(MIKO SPEAKING JAPANESE)
1249
01:48:35,342 --> 01:48:37,052
MIKO:
His name is Akira.
1250
01:48:38,387 --> 01:48:40,889
Your son's name
is Akira.
1251
01:48:43,142 --> 01:48:44,351
He looks like you.
1252
01:48:46,061 --> 01:48:47,312
We were very lucky.
1253
01:48:47,396 --> 01:48:49,857
He was adopted
by good people.
1254
01:48:49,940 --> 01:48:52,151
The husband
is Australian,
1255
01:48:52,234 --> 01:48:54,153
the wife Japanese.
1256
01:48:55,279 --> 01:48:58,115
Mmm. Akira.
1257
01:48:58,240 --> 01:49:01,035
You said the name
was Akira.
Yes.
1258
01:49:01,160 --> 01:49:03,662
I love the sound of it.
(CHUCKLES, SNIFFLES)
1259
01:49:15,299 --> 01:49:16,759
Guess what he does.
1260
01:49:19,303 --> 01:49:20,804
He's a chef.
1261
01:49:20,929 --> 01:49:22,556
No.
(LAUGHING) Yes.
1262
01:49:22,681 --> 01:49:25,517
He runs
a restaurant in Kure.
1263
01:49:25,642 --> 01:49:28,896
It-1t's an oyster boat
on the river Sakai.
1264
01:49:29,021 --> 01:49:30,814
He cooks
everything himself.
1265
01:49:31,440 --> 01:49:33,358
Oh, he's a
very good chef.
1266
01:49:33,442 --> 01:49:36,320
And I go see him
every week for lunch.
1267
01:49:37,488 --> 01:49:38,864
Does he know
about you?
1268
01:49:39,782 --> 01:49:42,409
No, he'll never know.
1269
01:49:42,493 --> 01:49:45,996
I... I'm a regular.
I-1 sit at the bar.
1270
01:49:46,789 --> 01:49:48,457
Oh, we talk
of this and that,
1271
01:49:48,540 --> 01:49:50,834
of, uh, food,
the weather.
1272
01:49:52,086 --> 01:49:53,087
And...
1273
01:49:54,421 --> 01:49:57,341
he has two daughters.
1274
01:49:57,424 --> 01:49:59,176
No.
Yes.
1275
01:50:00,135 --> 01:50:02,638
The older is an engineer.
1276
01:50:02,721 --> 01:50:06,809
The younger
studies history
at university.
1277
01:51:05,033 --> 01:51:07,119
Okay.
Yeah.
1278
01:51:12,624 --> 01:51:14,209
Come.
1279
01:51:32,811 --> 01:51:34,897
(INDISTINCT CHATTER)
1280
01:51:36,732 --> 01:51:38,525
(LAUGHING)
1281
01:51:38,650 --> 01:51:40,903
(CONVERSATIONS CONTINUE
IN JAPANESE)
1282
01:51:46,366 --> 01:51:47,576
(WAITRESS SPEAKING JAPANESE)
1283
01:51:57,252 --> 01:51:58,921
(MIKO SPEAKING JAPANESE)
1284
01:52:04,718 --> 01:52:06,261
(CHUCKLES)
1285
01:52:14,853 --> 01:52:15,854
(AKIRA SPEAKING JAPANESE)
1286
01:52:17,773 --> 01:52:18,774
(MIKO SPEAKING JAPANESE)
1287
01:52:21,902 --> 01:52:24,071
(AKIRA SPEAKING JAPANESE)
1288
01:52:29,534 --> 01:52:30,786
(AKIRA SPEAKING JAPANESE)
1289
01:52:44,591 --> 01:52:45,884
Mmm.
1290
01:52:58,939 --> 01:52:59,940
(AKIRA SPEAKING JAPANESE)
1291
01:53:17,958 --> 01:53:19,084
(MIKO SPEAKING JAPANESE)
1292
01:53:24,715 --> 01:53:26,091
(MIKO CHUCKLES)
1293
01:53:40,022 --> 01:53:41,356
(INHALES SHARPLY)
1294
01:53:42,649 --> 01:53:44,192
(IN ENGLISH)
Do you still sing?
1295
01:53:45,610 --> 01:53:47,195
Less and less.
1296
01:53:48,113 --> 01:53:50,032
There's little left
of my voice.
1297
01:53:50,782 --> 01:53:52,200
Hmm.
1298
01:53:53,452 --> 01:53:56,038
Well, what was
the song you sang
1299
01:53:56,163 --> 01:53:59,082
at the birthday party
at Nippon?
1300
01:53:59,958 --> 01:54:01,626
You mean...
1301
01:54:01,752 --> 01:54:03,253
(SPEAKS ICELANDIC)
1302
01:54:03,378 --> 01:54:05,630
(IN ENGLISH)
You talking about that one?
1303
01:54:06,381 --> 01:54:08,467
That was
when I fell
in love with you.
1304
01:54:11,928 --> 01:54:14,306
Think that
would work again?
1305
01:54:15,390 --> 01:54:17,059
You can try.
1306
01:54:19,186 --> 01:54:20,562
(CHUCKLES SOFTLY)
1307
01:54:20,687 --> 01:54:22,272
Oh. (LAUGHING)
1308
01:54:22,397 --> 01:54:24,524
(LAUGHING)
You're still shy.
1309
01:54:24,649 --> 01:54:26,610
Oh, yeah.
Can't help it.
After all these years.
1310
01:54:26,735 --> 01:54:29,154
(LAUGHING)
Can't help it.
(LAUGHS)
1311
01:54:30,655 --> 01:54:32,324
Mmm.
1312
01:54:33,992 --> 01:54:35,494
Yeah.
1313
01:54:37,162 --> 01:54:39,623
(SINGING IN ICELANDIC)
1314
01:55:14,366 --> 01:55:16,451
(CONTINUES SINGING
IN ICELANDIC)
1315
01:55:26,086 --> 01:55:28,171
(HUMMING SONG MELODY)
1316
01:55:49,067 --> 01:55:51,194
(HUMMING CONTINUES)
1317
01:56:00,036 --> 01:56:02,205
(HUMMING CONTINUES)
(WIND WHISTLING SOFTLY)
1318
01:56:10,255 --> 01:56:11,840
(HUMMING ENDS)
1319
01:56:11,840 --> 01:56:12,340
(HUMMING ENDS)
1320
01:56:17,888 --> 01:56:20,474
(GENTLE PIANO MUSIC PLAYING)
1321
01:58:18,091 --> 01:58:20,093
(GENTLE PIANO MUSIC CONTINUES)
1322
02:00:54,831 --> 02:00:56,791
(MUSIC ENDS)
85875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.