All language subtitles for The.Old.Man.S02E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,086 --> 00:00:10,880 Benvenuti in Afghanistan. 2 00:00:12,633 --> 00:00:15,470 [Emily] Mi chiamo Angela Adams. 3 00:00:15,554 --> 00:00:18,683 Sono un agente speciale con il Federal Bureau of Investigation. 4 00:00:18,766 --> 00:00:20,894 Tuo padre è Faraz Hamzad. 5 00:00:21,395 --> 00:00:23,983 Il tuo nome è Parwana. 6 00:00:24,775 --> 00:00:29,282 Ci è stato detto che ciò causava problemi ad Hamzad non sarebbe un problema per te. 7 00:00:29,365 --> 00:00:30,993 Che tipo di problemi gli causerà questo? 8 00:00:31,076 --> 00:00:32,662 Del tipo devastante. 9 00:00:32,745 --> 00:00:34,205 Il deposito di Meshbahar. 10 00:00:34,289 --> 00:00:38,378 [Omar] Faraz Hamzad l'ha trovato. Ha intenzione di sfruttarlo. 11 00:00:38,461 --> 00:00:42,426 Lo sto guardando mentre parliamo. Tutto è fermo. 12 00:00:42,509 --> 00:00:44,596 Ci sono soldati taleb qui. 13 00:00:45,680 --> 00:00:47,558 {\an8}[in dari] 14 00:00:54,318 --> 00:00:56,362 [Faraz, in inglese] Non è più sicuro per te qui. 15 00:00:56,446 --> 00:00:57,448 Dove stiamo andando? 16 00:00:57,531 --> 00:01:00,035 Una grotta di cui una volta ho parlato a tua madre. 17 00:01:00,118 --> 00:01:01,202 [Harper] Cos'è questo? 18 00:01:01,286 --> 00:01:03,539 [Chase] Un posto in cui potrebbe nascondersi. Scomparire. 19 00:01:07,253 --> 00:01:08,421 [Emily] Cosa? 20 00:01:09,298 --> 00:01:10,132 [colpo di pistola] 21 00:01:55,030 --> 00:01:56,032 [cazzi di pistola] 22 00:02:00,831 --> 00:02:01,957 [colpo di pistola] 23 00:02:07,424 --> 00:02:10,553 [respira tremante, grugnisce] 24 00:02:20,735 --> 00:02:22,236 [gemendo] 25 00:02:38,594 --> 00:02:39,845 [passi che si avvicinano] 26 00:03:38,138 --> 00:03:39,348 [Faraz geme] 27 00:03:45,106 --> 00:03:49,696 - [Emily ansimando] - [Faraz geme] 28 00:04:17,570 --> 00:04:19,198 -Angela... - [Emily singhiozza] 29 00:04:19,281 --> 00:04:23,078 ...stai solo attento con lui. 30 00:04:24,455 --> 00:04:26,458 [Emily respira tremante] 31 00:04:28,670 --> 00:04:29,671 Quello che è successo? 32 00:04:31,256 --> 00:04:33,051 Non è stato facile arrivare fin qui. 33 00:04:37,974 --> 00:04:39,184 Come sei arrivato qui? 34 00:04:40,228 --> 00:04:41,229 Marion. 35 00:04:42,481 --> 00:04:47,279 Ci ha fatto entrare. Ci tirerà fuori. L'elicottero è a portata di telefono. 36 00:04:49,116 --> 00:04:50,450 E' ora di andare a casa adesso. 37 00:05:11,857 --> 00:05:13,776 Se lo lasciamo qui, morirà. 38 00:05:17,197 --> 00:05:18,199 Forse. 39 00:05:21,078 --> 00:05:23,040 Beh, non lo faremo. 40 00:05:24,917 --> 00:05:26,044 [Harper] Ok. Ascoltare... 41 00:05:26,879 --> 00:05:29,716 Abbiamo molto di cui parlare, ma dobbiamo riportarlo a casa. 42 00:05:30,885 --> 00:05:33,138 Hanno bisogno di lui lì, e non ce la farà da solo. 43 00:05:34,765 --> 00:05:37,060 Anch'io ho bisogno di casa. 44 00:05:37,895 --> 00:05:40,774 A causa sua. Per quello che ha fatto. Lo so, lo sai. 45 00:05:40,857 --> 00:05:41,775 [grugniti] 46 00:05:41,858 --> 00:05:44,028 Ti avevo detto di non venire. 47 00:05:46,239 --> 00:05:47,367 Che cosa? 48 00:05:47,450 --> 00:05:51,373 [Emily] Ti avevo detto di badare a te Cheryl e Henry, e non io. 49 00:05:51,456 --> 00:05:52,582 [Chase] Em. 50 00:05:52,665 --> 00:05:55,712 Em, è venuto qui solo perché ti ama. 51 00:05:55,796 --> 00:05:58,925 E quello che è successo proprio adesso, quello era per proteggermi. 52 00:05:59,008 --> 00:06:00,177 Lo sa? 53 00:06:02,389 --> 00:06:03,681 [balbetta] Cosa intendi? 54 00:06:07,145 --> 00:06:11,150 Gli hai detto cosa sono? 55 00:06:12,986 --> 00:06:13,988 L'ho fatto, sì. 56 00:06:16,701 --> 00:06:19,705 Beh, allora non dovrebbe essere difficile affinché uno di voi due possa capire. 57 00:06:22,584 --> 00:06:24,796 Non posso lasciarlo qui a morire. 58 00:06:26,339 --> 00:06:27,758 E ti sto chiedendo di aiutarmi. 59 00:06:30,095 --> 00:06:31,096 [Faraz] E' ora. 60 00:06:33,851 --> 00:06:35,144 E' ora che tu vada. 61 00:06:36,020 --> 00:06:37,230 Lo sappiamo entrambi. 62 00:06:37,897 --> 00:06:40,610 No, non così. Non con te così. 63 00:06:44,282 --> 00:06:45,451 Devi andare. 64 00:06:48,371 --> 00:06:50,583 Ci sono soldati governativi a casa sua. 65 00:06:50,666 --> 00:06:52,794 Sono venuti per lui, ma sono lì a causa mia. 66 00:06:53,963 --> 00:06:55,047 Mi stanno cercando. 67 00:06:56,133 --> 00:06:58,260 La famiglia, tutti lì, sono in pericolo. 68 00:06:58,344 --> 00:06:59,471 Hanno bisogno di lui. 69 00:07:00,723 --> 00:07:02,475 E lo riporterò lì. 70 00:07:04,686 --> 00:07:07,649 Mi aiuterai? 71 00:07:11,654 --> 00:07:12,656 SÌ. 72 00:07:14,076 --> 00:07:15,243 [sospira] 73 00:07:26,301 --> 00:07:28,471 Scusate, ma che cazzo? 74 00:07:28,554 --> 00:07:31,350 - Che cosa? - Lo portiamo a casa? 75 00:07:31,433 --> 00:07:33,144 Non è terribilmente carino da parte nostra? 76 00:07:33,228 --> 00:07:35,397 Forse non abbiamo sentito la stessa cosa proprio adesso. 77 00:07:36,775 --> 00:07:39,987 È successo qualcosa tra loro. 78 00:07:40,613 --> 00:07:43,326 Non so cosa sia né cosa significhi. 79 00:07:43,410 --> 00:07:45,955 Ma ti sto dicendo che quello che ho sentito è che se lo fossimo 80 00:07:46,038 --> 00:07:48,583 lasciarlo lassù a morire, l'avremo persa per sempre. 81 00:07:48,667 --> 00:07:51,796 L'hai persa per sempre? Sei serio in questo momento? 82 00:07:51,879 --> 00:07:53,006 Harold, te lo dico, 83 00:07:53,549 --> 00:07:55,885 questo è quello che ho sentito e non sono disposto a rischiare. 84 00:07:55,969 --> 00:07:56,971 Quindi sì, 85 00:07:57,888 --> 00:07:59,474 lo portiamo a casa. 86 00:08:00,767 --> 00:08:01,769 Gesù. 87 00:08:02,395 --> 00:08:03,772 Sei terrorizzato da lei. 88 00:08:04,773 --> 00:08:07,110 Eri così sicuro che fosse morta. È stato perché 89 00:08:07,193 --> 00:08:09,155 - l'alternativa è ancora più spaventosa? - NO. 90 00:08:19,086 --> 00:08:22,174 {\an8}[in dari] 91 00:08:39,616 --> 00:08:40,617 {\an8}[in dari] 92 00:09:02,106 --> 00:09:04,193 [ronzio dell'elicottero] 93 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 [parlando francese] Français? 94 00:10:17,548 --> 00:10:18,634 [sospira] 95 00:10:19,384 --> 00:10:20,386 [in inglese] Inglese allora. 96 00:10:22,806 --> 00:10:24,016 Sei un ufficiale dell'intelligence. 97 00:10:24,099 --> 00:10:26,436 Parli qualcosa i tuoi uomini non capiranno, no? 98 00:10:28,439 --> 00:10:29,441 Chi sei? 99 00:10:30,359 --> 00:10:31,611 Sono molto felice che tu l'abbia chiesto. 100 00:10:32,654 --> 00:10:35,032 Vuol dire che non ne hai idea in cosa ti sei appena imbattuto. 101 00:10:36,034 --> 00:10:39,413 Non ho idea di quanto sia importante Il commercio di Faraz Hamzad è verso Kabul. 102 00:10:40,039 --> 00:10:41,583 Non ho idea del ruolo che interpreto in esso. 103 00:10:42,292 --> 00:10:44,754 Non ho idea di quanti guai ti trovi. 104 00:10:46,298 --> 00:10:47,300 Vieni qui. 105 00:10:48,176 --> 00:10:51,097 Il Ministero era preoccupato perché il nostro ultimo trasferimento è stato ritardato. 106 00:10:51,807 --> 00:10:54,227 Le sanzioni a cui sei sottoposto sono complicati. 107 00:10:54,727 --> 00:10:57,648 Stiamo facendo del nostro meglio per stare davanti a loro, ma siamo inciampati. 108 00:10:58,733 --> 00:11:01,529 Il Ministero ti ha permesso di venire quassù per molestarci a causa di ciò, 109 00:11:01,612 --> 00:11:06,369 ma questo li assicurerà non c'è nulla di cui preoccuparsi. 110 00:11:09,248 --> 00:11:11,668 Ti hanno usato per mandarci un messaggio. 111 00:11:12,545 --> 00:11:13,921 Questi soldi sono la mia risposta. 112 00:11:15,007 --> 00:11:16,759 E la questione è chiusa. 113 00:11:18,721 --> 00:11:21,016 Qualsiasi altra cosa tu faccia da qui, risponderai per. 114 00:11:22,559 --> 00:11:23,561 Prometto. 115 00:11:29,485 --> 00:11:30,487 Partire. 116 00:11:38,582 --> 00:11:41,587 [chiacchierando] 117 00:11:52,102 --> 00:11:53,604 Dove hai preso questi soldi? 118 00:11:54,564 --> 00:11:55,565 Non vuoi saperlo. 119 00:11:56,066 --> 00:11:57,151 {\an8}[in dari] 120 00:11:57,235 --> 00:11:59,863 [in inglese] Mamma, sì problemi più grandi di quello in questo momento. 121 00:11:59,947 --> 00:12:02,075 Quali potrebbero essere problemi più grandi di questo? 122 00:12:05,622 --> 00:12:08,042 Hai mai sentito parlare di un uomo si chiama Morgan Bote? 123 00:12:10,003 --> 00:12:12,674 È lui che c'era dietro l'accordo per consegnare Dan Chase. 124 00:12:13,716 --> 00:12:17,472 E sembrerebbe proprio lui che era così arrabbiato che invece abbiamo preso Parwana, 125 00:12:18,139 --> 00:12:21,603 ha congelato tutti i nostri beni e significa vederci rovinati per questo. 126 00:12:24,148 --> 00:12:26,151 [gente che chiacchiera] 127 00:13:16,349 --> 00:13:17,559 {\an8}[in dari] 128 00:13:25,654 --> 00:13:26,656 Hmm? 129 00:13:32,956 --> 00:13:35,000 Farouk! Farouk! 130 00:13:35,084 --> 00:13:37,337 {\an8}[in dari] 131 00:13:43,888 --> 00:13:44,723 [singhiozzando] Farouk... 132 00:13:50,648 --> 00:13:51,900 Farouk. 133 00:14:17,478 --> 00:14:19,690 - [grugnisce] - [soldati che gridano] 134 00:14:19,773 --> 00:14:22,486 [urlando] Farouk! Farouk! 135 00:14:22,987 --> 00:14:25,616 - Farouk! Farouk! - [sparo] 136 00:14:28,578 --> 00:14:29,580 - [gente che urla] - [sussulta] 137 00:14:31,416 --> 00:14:32,250 [pantaloni] 138 00:14:39,552 --> 00:14:42,641 [armi che sparano] 139 00:15:36,050 --> 00:15:39,306 Probabilmente avrebbe potuto parcheggiare un posto un po' meno pubblico. 140 00:15:44,563 --> 00:15:48,527 Chiedimi quello che vuoi chiedermi. 141 00:15:53,367 --> 00:15:54,870 Cosa le hai detto? 142 00:15:55,620 --> 00:15:56,622 [ridacchia] 143 00:15:58,917 --> 00:16:02,464 Hai avuto tutta la vita per raccontarle la tua storia. 144 00:16:02,547 --> 00:16:07,554 E ora temi che possa succedere ho avuto il coraggio di dirle la mia. 145 00:16:08,264 --> 00:16:09,474 [ridacchia] 146 00:16:12,437 --> 00:16:14,022 Cosa le hai detto? 147 00:16:18,695 --> 00:16:20,448 Puoi restare preoccupato. 148 00:16:26,999 --> 00:16:31,297 - Vado giù. - Oh, no, no. Sto bene. Me ne occuperò io. 149 00:16:32,424 --> 00:16:35,011 - Non penso che sia una buona idea. - Mi sentirei meglio se restassi qui. 150 00:17:03,301 --> 00:17:04,887 - Va bene, ascolta. - NO. 151 00:17:05,680 --> 00:17:07,141 Non sai nemmeno cosa dirò. 152 00:17:07,224 --> 00:17:11,188 Lo so, se inizia con "Ascolta" Non posso affrontarlo adesso. 153 00:17:11,272 --> 00:17:13,483 Va bene? So cosa ti passa per la testa. Anche noi siamo troppo... 154 00:17:14,860 --> 00:17:16,654 Che cosa? Anche noi cosa? 155 00:17:18,657 --> 00:17:20,368 Stavo per dire che siamo troppo simili. 156 00:17:23,164 --> 00:17:24,958 Non so cosa mi sta succedendo adesso, ok? 157 00:17:25,042 --> 00:17:26,753 - Ho bisogno che tu lo capisca. - Io faccio. 158 00:17:26,836 --> 00:17:27,837 - No, non lo fai. - Io faccio. 159 00:17:27,920 --> 00:17:29,006 No, non puoi. 160 00:17:32,135 --> 00:17:36,099 Ma riportandolo a casa, questo è importante per me. 161 00:17:39,145 --> 00:17:41,231 E ho bisogno che sia importante per te Proprio adesso. 162 00:17:48,241 --> 00:17:49,243 Va bene. 163 00:17:50,286 --> 00:17:51,413 Stai dietro di me. 164 00:17:52,706 --> 00:17:53,875 So cosa sto facendo. 165 00:17:53,958 --> 00:17:56,921 Certo che lo fai. Voglio che tu stia dietro di me comunque. 166 00:17:58,757 --> 00:18:00,718 Questo è importante per me in questo momento. 167 00:18:05,767 --> 00:18:08,312 Un elicottero delle forze speciali? 168 00:18:08,396 --> 00:18:11,150 [Marion] Ho un socio che ha influenza su Tashkent. 169 00:18:11,734 --> 00:18:15,615 Entreranno nello spazio aereo afghano, procedere verso una posizione designata 170 00:18:15,699 --> 00:18:18,911 per raccogliere tre passeggeri, e tornare indietro attraverso il confine. 171 00:18:19,662 --> 00:18:22,750 Non riesco a immaginare quanto ti sia costato con il tuo socio. 172 00:18:23,543 --> 00:18:25,421 Più di quanto ti costerà con me. 173 00:18:27,507 --> 00:18:31,011 Ti ho detto che non sono nella posizione per offrirti tutto ciò che desideri. 174 00:18:31,722 --> 00:18:32,723 Non più. 175 00:18:33,265 --> 00:18:35,101 La cena è ciò che mi devi. 176 00:18:35,728 --> 00:18:36,979 Sì. Va bene. 177 00:18:37,771 --> 00:18:41,736 Ascolta, qualunque cosa sia realmente immagini che mi piaccia per questo, 178 00:18:41,819 --> 00:18:44,907 Ti assicuro che puoi dimenticarlo. 179 00:18:44,991 --> 00:18:47,327 L'elicottero non vorrà trovarsi all'interno dello spazio aereo afghano 180 00:18:47,411 --> 00:18:48,620 più a lungo del necessario, 181 00:18:48,704 --> 00:18:51,124 e non vorranno farsi notare affatto. 182 00:18:51,207 --> 00:18:54,254 Cerca di non causare un incidente internazionale. Per favore. 183 00:18:54,838 --> 00:18:55,839 [clic sulla riga] 184 00:19:03,768 --> 00:19:07,982 {\an8}[Omar, in Dari, tramite l'oratore] 185 00:19:28,970 --> 00:19:31,599 [in inglese] E se lo fossimo chiamare direttamente il ministro? 186 00:19:33,018 --> 00:19:34,813 Abbiamo sparato sui suoi soldati. 187 00:19:35,730 --> 00:19:37,650 Temo che abbiamo superato le telefonate. 188 00:19:39,027 --> 00:19:42,615 E anche se non lo avessimo fatto, quest'uomo, Morgan Bote, 189 00:19:43,242 --> 00:19:45,160 in qualche modo ci è riuscito per congelare tutto. 190 00:19:46,037 --> 00:19:48,541 I conti statunitensi, i conti offshore. 191 00:19:48,624 --> 00:19:50,377 I nostri soldi e la promessa di averne di più 192 00:19:50,460 --> 00:19:53,297 una volta il deposito di Meshbahar è pienamente operativo 193 00:19:53,381 --> 00:19:55,175 erano ciò che teneva a bada i talebani. 194 00:19:56,009 --> 00:19:58,764 Ma senza di essa siamo indifesi. 195 00:20:02,644 --> 00:20:04,355 Doveva esserci un modo migliore. 196 00:20:04,856 --> 00:20:07,819 Se me lo avessi chiesto, Avrei aiutato a trovare un modo migliore. 197 00:20:09,154 --> 00:20:11,490 Lo prometto, se uno di noi due dovrebbe essere arrabbiato 198 00:20:11,574 --> 00:20:12,951 su come la cosa è stata gestita male, 199 00:20:13,452 --> 00:20:14,620 non sei tu. 200 00:20:24,551 --> 00:20:26,929 {\an8}[in dari] 201 00:20:34,273 --> 00:20:36,819 [in inglese] Ho capito. Io faccio. 202 00:20:38,696 --> 00:20:39,990 Ma il costo di ciò, 203 00:20:40,491 --> 00:20:42,494 siamo solo all'inizio per sapere cosa sarà. 204 00:20:56,847 --> 00:20:59,560 [parlando Dari] 205 00:21:00,436 --> 00:21:01,270 {\an8}[in dari] 206 00:21:16,209 --> 00:21:17,586 [fruscio] 207 00:21:20,590 --> 00:21:22,093 [grugnito] 208 00:21:24,680 --> 00:21:27,392 [entrambi tesi] 209 00:21:33,359 --> 00:21:34,861 [soffocamento] 210 00:21:49,716 --> 00:21:51,886 [grugniti] 211 00:22:30,942 --> 00:22:32,611 [radiodisturbo, segnali acustici] 212 00:22:33,863 --> 00:22:36,033 {\an8}[soldato, in dari] 213 00:22:57,147 --> 00:22:58,232 {\an8}[Faraz] 214 00:23:42,963 --> 00:23:44,089 [in inglese] Dobbiamo andare. 215 00:23:44,715 --> 00:23:46,176 - A Kabul? - Sì. 216 00:23:46,259 --> 00:23:47,595 Non può essere sicuro per te. 217 00:23:47,678 --> 00:23:48,763 [Faraz] Sicuro? 218 00:23:49,263 --> 00:23:50,933 Non è importante cosa mi succede. 219 00:23:52,018 --> 00:23:54,146 Ciò che conta è che la nostra gente sia al sicuro. 220 00:23:54,688 --> 00:23:56,816 - Dobbiamo andare. - Ha ragione. 221 00:23:56,900 --> 00:24:00,196 Se torni lì così, ti ucciderà, 222 00:24:00,279 --> 00:24:02,783 e poi lo prenderà qualunque cosa voglia comunque. 223 00:24:03,368 --> 00:24:04,619 Chi sei? 224 00:24:08,083 --> 00:24:11,170 Chi sei tu per avere un'opinione 225 00:24:11,254 --> 00:24:15,593 di ciò che è meglio per me e le persone che guido? 226 00:24:16,511 --> 00:24:20,350 Chi sei tu perché dovrei renderne conto? 227 00:24:20,976 --> 00:24:22,436 E visto che me lo stai chiedendo, 228 00:24:22,520 --> 00:24:24,189 Sono il ragazzo che sta facendo di tutto 229 00:24:24,273 --> 00:24:27,360 per essere sicuro di non cadere da cavallo e morire mentre torni a casa. 230 00:24:27,443 --> 00:24:30,866 E se pensi che questo ti guadagni una posizione con me, 231 00:24:30,949 --> 00:24:35,289 che serve un debito che immagini potrebbe essere ripagato, 232 00:24:36,331 --> 00:24:38,293 ti sbagli di grosso. 233 00:24:40,004 --> 00:24:41,882 - E se venissi con te? - Che cosa? 234 00:24:41,965 --> 00:24:43,968 Con te fino al villaggio. 235 00:24:44,051 --> 00:24:46,513 - Perché mai dovresti farlo? - Così posso diffondere tutto questo. 236 00:24:46,597 --> 00:24:48,516 Come diavolo lo faresti? 237 00:24:48,600 --> 00:24:50,436 - Con la verità. - Emily. 238 00:24:50,519 --> 00:24:53,982 L'uomo alla radio vuole saperlo perché hai rapito un agente dell'FBI. 239 00:24:54,065 --> 00:24:56,277 Ma qui non c'è nessun agente dell'FBI. 240 00:24:56,777 --> 00:24:59,657 Non esiste più Angela Adams. 241 00:24:59,741 --> 00:25:02,036 Voglio dire, come potrebbe esserci? dopo tutto questo? 242 00:25:02,828 --> 00:25:05,248 La verità è che sono nato qui e mi hanno portato via. 243 00:25:05,749 --> 00:25:07,543 Questa è una storia di famiglia. 244 00:25:07,627 --> 00:25:09,880 Niente che potesse forse compromettente per te. 245 00:25:10,882 --> 00:25:13,761 -No.No. - [Emily] Perché no? 246 00:25:15,013 --> 00:25:17,892 La polizia segreta dei talebani non sono esattamente conosciuti 247 00:25:18,517 --> 00:25:20,771 per la loro disponibilità ad ascoltare la ragione. 248 00:25:20,854 --> 00:25:23,691 [Emily] Non mi interessa se gli piace. Deve solo preoccuparsi che... 249 00:25:23,775 --> 00:25:26,529 che ha una mano più debole di quello che pensava di tenere in mano. 250 00:25:26,613 --> 00:25:27,948 Ti ucciderebbe. 251 00:25:32,872 --> 00:25:34,040 [Faraz] L'ho fatto. 252 00:25:39,924 --> 00:25:41,384 Ho aperto questa porta. 253 00:25:42,678 --> 00:25:45,598 E il pericolo che ne è derivato... 254 00:25:46,809 --> 00:25:48,562 Non cadrà su di te. 255 00:25:50,355 --> 00:25:51,857 Non lo permetterò. 256 00:26:35,546 --> 00:26:36,839 [Harper] Mi avevi avvertito. 257 00:26:36,923 --> 00:26:37,925 Che cos'è? 258 00:26:40,094 --> 00:26:42,681 "Non c'è più Angela Adams." 259 00:26:43,974 --> 00:26:45,060 Mi hai avvertito. 260 00:26:46,686 --> 00:26:48,773 Questo se non fossi stato attento con lei 261 00:26:49,816 --> 00:26:51,068 in quel momento, 262 00:26:51,736 --> 00:26:53,363 poi lei scomparirebbe da me. 263 00:26:53,446 --> 00:26:55,616 Non immaginavo che sarebbe successo la stessa mattina. 264 00:26:55,699 --> 00:26:57,827 No. Non penso che intendesse questo in questo modo. 265 00:26:59,080 --> 00:27:00,749 Non penso che riguardasse te. 266 00:27:00,832 --> 00:27:02,334 Riguardava un po' me. 267 00:27:03,044 --> 00:27:04,838 Sono appena arrivato dall'altra parte del mondo 268 00:27:05,339 --> 00:27:07,801 per salvare una persona chi non vuole più esistere. 269 00:27:08,551 --> 00:27:11,389 Avresti fatto qualcosa di diverso se lo avessi saputo? 270 00:27:12,099 --> 00:27:14,143 Sei uno stronzo. Ovviamente no. 271 00:27:15,520 --> 00:27:17,690 Ma non sono entusiasta di come ci si sente. 272 00:27:19,442 --> 00:27:23,240 - E sto cercando di parlarti di... - Gesù, bene. Va bene. 273 00:27:23,323 --> 00:27:26,077 Avresti dovuto ascoltarmi quando ti ho avvertito. 274 00:27:26,869 --> 00:27:27,871 Meglio? 275 00:27:29,081 --> 00:27:30,250 [ridacchia] 276 00:27:30,792 --> 00:27:32,753 Non è che lei avesse voce in capitolo. 277 00:27:32,837 --> 00:27:37,593 Non è come se lo farà Angela Adams di nuovo al lavoro lunedì dopo questo. 278 00:27:38,387 --> 00:27:41,725 Immagino di aver pensato che potesse esserci un modo 279 00:27:42,475 --> 00:27:45,856 che avremmo combattuto per salvare il nome 280 00:27:46,857 --> 00:27:47,859 in qualche modo, 281 00:27:47,942 --> 00:27:50,696 dato che era così importante per entrambi. 282 00:27:54,160 --> 00:27:56,622 Immagino che dovrei arrabbiarmi, ma quel ragazzo... 283 00:27:57,581 --> 00:27:59,584 è venuta dall'altra parte del mondo 284 00:27:59,667 --> 00:28:01,712 per trovare risposte che nessun altro le avrebbe dato, 285 00:28:02,212 --> 00:28:05,216 così da poter fissare la verità negli occhi. 286 00:28:05,760 --> 00:28:08,221 E in questo momento quando ho provato a salire di livello 287 00:28:08,305 --> 00:28:09,932 e farla sentire in colpa per questo, 288 00:28:11,142 --> 00:28:14,689 mi fissava dritto negli occhi e mi ha detto di andare a fanculo. 289 00:28:17,568 --> 00:28:22,033 Come potresti non esserlo? almeno un po' fiero di lei? 290 00:28:24,453 --> 00:28:26,331 Può dire quello che vuole di te. 291 00:28:28,042 --> 00:28:29,502 Hai cresciuto un figlio fantastico. 292 00:28:54,121 --> 00:28:55,790 L'ingresso è sigillato. 293 00:28:57,251 --> 00:28:58,794 Non c'è modo di entrare dalla porta principale. 294 00:29:01,089 --> 00:29:03,092 - Dovrai andare... - [Faraz] No. 295 00:29:03,175 --> 00:29:05,637 Non ruberò in casa mia 296 00:29:07,348 --> 00:29:08,767 attraverso porte segrete. 297 00:29:10,227 --> 00:29:11,855 Li affronterò dove sono. 298 00:29:15,277 --> 00:29:16,695 Per favore, non farlo. 299 00:29:18,072 --> 00:29:20,034 Mi dispiace che sia andata così, 300 00:29:21,661 --> 00:29:23,330 ma non mi dispiace 301 00:29:23,831 --> 00:29:25,708 che ora hai visto questo posto, 302 00:29:26,960 --> 00:29:29,172 e ti ha visto. 303 00:29:45,070 --> 00:29:46,655 Lo uccideranno, vero? 304 00:29:50,202 --> 00:29:52,413 [Harper] Il nostro viaggio sarà arriveremo qui molto presto. 305 00:29:52,915 --> 00:29:54,583 Se dobbiamo uscire di qui, 306 00:29:54,667 --> 00:29:57,380 Devo farglielo sapere dove ci incontreremo. 307 00:29:59,966 --> 00:30:03,137 [Chase] Sì. Dovresti chiamarli. 308 00:30:22,958 --> 00:30:24,794 [soldati che gridano in dari] 309 00:30:38,647 --> 00:30:39,648 [grugniti] 310 00:30:52,333 --> 00:30:54,336 {\an8}[in dari] 311 00:31:08,607 --> 00:31:11,653 [soldati che gridano] 312 00:31:30,055 --> 00:31:31,808 Non si sistemeranno qui. 313 00:31:32,475 --> 00:31:33,977 Non con tutta l'attività. 314 00:31:34,561 --> 00:31:36,439 Qui salteremo oltre il crinale. 315 00:31:37,607 --> 00:31:38,901 Quanto tempo abbiamo? 316 00:31:39,777 --> 00:31:42,656 Non tanto. Non aspetteranno a lungo. 317 00:31:45,536 --> 00:31:48,873 Emily. Emily! Emilia, no! 318 00:31:50,459 --> 00:31:53,797 Già, cambio di programma. Dobbiamo reindirizzare. Ora. 319 00:31:53,880 --> 00:31:55,466 [soldati che chiacchierano] 320 00:32:12,408 --> 00:32:13,909 [il chiacchierare si ferma] 321 00:32:49,336 --> 00:32:50,379 Ciao. 322 00:32:51,881 --> 00:32:53,759 [Faraz ansima] 323 00:32:59,726 --> 00:33:01,687 Vorresti dirmi chi sei? 324 00:33:09,115 --> 00:33:10,325 Non preoccuparti per loro. 325 00:33:11,284 --> 00:33:15,124 In pochi istanti, verrà con me. 326 00:33:15,207 --> 00:33:18,503 Non farà uccidere tutti per evitare questo. 327 00:33:19,713 --> 00:33:22,134 Quindi, a questo punto, 328 00:33:23,009 --> 00:33:26,515 questo è solo per il bene della mia stessa curiosità. 329 00:33:29,853 --> 00:33:31,897 Tu sei l'americano rapito. 330 00:33:31,981 --> 00:33:33,775 Quello che ha dato inizio a tutto questo pasticcio. 331 00:33:35,445 --> 00:33:36,487 SÌ? 332 00:33:44,749 --> 00:33:49,256 Sei un agente dell'FBI. 333 00:33:51,050 --> 00:33:52,177 Anche questo è vero? 334 00:33:56,683 --> 00:33:59,061 Se me lo dici, potrebbe aiutare. 335 00:33:59,730 --> 00:34:02,734 Potrei essere disposto a farlo solo un po' più facile per tutti 336 00:34:02,817 --> 00:34:07,824 se non dovessi concludere la giornata mi chiedo ancora cosa mi sfugge. 337 00:34:09,118 --> 00:34:10,871 Non appartieni a questo posto. 338 00:34:14,250 --> 00:34:17,506 Non è necessario che questa sia la tua battaglia. 339 00:34:20,551 --> 00:34:21,552 Dimmelo e basta. 340 00:34:24,849 --> 00:34:25,892 Chi sei? 341 00:34:55,518 --> 00:35:01,652 Il mio nome è Parwana Hamzad. 342 00:35:05,116 --> 00:35:06,576 [entrambi grugniscono] 343 00:35:06,659 --> 00:35:08,245 [colpi di arma da fuoco] 344 00:35:28,941 --> 00:35:31,195 "Su quale autorità?" Sulla mia autorità. 345 00:35:32,447 --> 00:35:34,742 Sì, ma non puoi evacuarci se siamo morti! 346 00:35:34,825 --> 00:35:37,454 Sono in difficoltà per questo. Fallo e basta! Capisci? 347 00:35:37,537 --> 00:35:38,873 [clic sulla riga] 348 00:35:38,956 --> 00:35:40,041 Ciao? 349 00:35:44,839 --> 00:35:46,342 [le riprese continuano] 350 00:35:46,425 --> 00:35:48,345 [gente che grida] 351 00:36:04,618 --> 00:36:07,288 [ronzio dell'elicottero] 352 00:36:13,339 --> 00:36:14,842 - [Emily urla] - [Faraz grugnisce] 353 00:36:16,469 --> 00:36:17,804 [urla] 354 00:36:57,570 --> 00:37:00,032 [sforzarsi, gorgogliare] 355 00:37:11,965 --> 00:37:13,635 [Omar respira tremante] 356 00:37:23,858 --> 00:37:24,859 [lo sforzo si interrompe] 26552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.