Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,086 --> 00:00:10,880
Benvenuti in Afghanistan.
2
00:00:12,633 --> 00:00:15,470
[Emily] Mi chiamo Angela Adams.
3
00:00:15,554 --> 00:00:18,683
Sono un agente speciale
con il Federal Bureau of Investigation.
4
00:00:18,766 --> 00:00:20,894
Tuo padre è Faraz Hamzad.
5
00:00:21,395 --> 00:00:23,983
Il tuo nome è Parwana.
6
00:00:24,775 --> 00:00:29,282
Ci è stato detto che ciò causava problemi ad Hamzad
non sarebbe un problema per te.
7
00:00:29,365 --> 00:00:30,993
Che tipo di problemi gli causerà questo?
8
00:00:31,076 --> 00:00:32,662
Del tipo devastante.
9
00:00:32,745 --> 00:00:34,205
Il deposito di Meshbahar.
10
00:00:34,289 --> 00:00:38,378
[Omar] Faraz Hamzad l'ha trovato.
Ha intenzione di sfruttarlo.
11
00:00:38,461 --> 00:00:42,426
Lo sto guardando mentre parliamo.
Tutto è fermo.
12
00:00:42,509 --> 00:00:44,596
Ci sono soldati taleb qui.
13
00:00:45,680 --> 00:00:47,558
{\an8}[in dari]
14
00:00:54,318 --> 00:00:56,362
[Faraz, in inglese]
Non è più sicuro per te qui.
15
00:00:56,446 --> 00:00:57,448
Dove stiamo andando?
16
00:00:57,531 --> 00:01:00,035
Una grotta di cui una volta ho parlato a tua madre.
17
00:01:00,118 --> 00:01:01,202
[Harper] Cos'è questo?
18
00:01:01,286 --> 00:01:03,539
[Chase] Un posto in cui potrebbe nascondersi. Scomparire.
19
00:01:07,253 --> 00:01:08,421
[Emily] Cosa?
20
00:01:09,298 --> 00:01:10,132
[colpo di pistola]
21
00:01:55,030 --> 00:01:56,032
[cazzi di pistola]
22
00:02:00,831 --> 00:02:01,957
[colpo di pistola]
23
00:02:07,424 --> 00:02:10,553
[respira tremante, grugnisce]
24
00:02:20,735 --> 00:02:22,236
[gemendo]
25
00:02:38,594 --> 00:02:39,845
[passi che si avvicinano]
26
00:03:38,138 --> 00:03:39,348
[Faraz geme]
27
00:03:45,106 --> 00:03:49,696
- [Emily ansimando]
- [Faraz geme]
28
00:04:17,570 --> 00:04:19,198
-Angela...
- [Emily singhiozza]
29
00:04:19,281 --> 00:04:23,078
...stai solo attento con lui.
30
00:04:24,455 --> 00:04:26,458
[Emily respira tremante]
31
00:04:28,670 --> 00:04:29,671
Quello che è successo?
32
00:04:31,256 --> 00:04:33,051
Non è stato facile arrivare fin qui.
33
00:04:37,974 --> 00:04:39,184
Come sei arrivato qui?
34
00:04:40,228 --> 00:04:41,229
Marion.
35
00:04:42,481 --> 00:04:47,279
Ci ha fatto entrare. Ci tirerà fuori.
L'elicottero è a portata di telefono.
36
00:04:49,116 --> 00:04:50,450
E' ora di andare a casa adesso.
37
00:05:11,857 --> 00:05:13,776
Se lo lasciamo qui, morirà.
38
00:05:17,197 --> 00:05:18,199
Forse.
39
00:05:21,078 --> 00:05:23,040
Beh, non lo faremo.
40
00:05:24,917 --> 00:05:26,044
[Harper] Ok. Ascoltare...
41
00:05:26,879 --> 00:05:29,716
Abbiamo molto di cui parlare,
ma dobbiamo riportarlo a casa.
42
00:05:30,885 --> 00:05:33,138
Hanno bisogno di lui lì,
e non ce la farà da solo.
43
00:05:34,765 --> 00:05:37,060
Anch'io ho bisogno di casa.
44
00:05:37,895 --> 00:05:40,774
A causa sua. Per quello che ha fatto.
Lo so, lo sai.
45
00:05:40,857 --> 00:05:41,775
[grugniti]
46
00:05:41,858 --> 00:05:44,028
Ti avevo detto di non venire.
47
00:05:46,239 --> 00:05:47,367
Che cosa?
48
00:05:47,450 --> 00:05:51,373
[Emily] Ti avevo detto di badare a te
Cheryl e Henry, e non io.
49
00:05:51,456 --> 00:05:52,582
[Chase] Em.
50
00:05:52,665 --> 00:05:55,712
Em, è venuto qui
solo perché ti ama.
51
00:05:55,796 --> 00:05:58,925
E quello che è successo proprio adesso,
quello era per proteggermi.
52
00:05:59,008 --> 00:06:00,177
Lo sa?
53
00:06:02,389 --> 00:06:03,681
[balbetta] Cosa intendi?
54
00:06:07,145 --> 00:06:11,150
Gli hai detto cosa sono?
55
00:06:12,986 --> 00:06:13,988
L'ho fatto, sì.
56
00:06:16,701 --> 00:06:19,705
Beh, allora non dovrebbe essere difficile
affinché uno di voi due possa capire.
57
00:06:22,584 --> 00:06:24,796
Non posso lasciarlo qui a morire.
58
00:06:26,339 --> 00:06:27,758
E ti sto chiedendo di aiutarmi.
59
00:06:30,095 --> 00:06:31,096
[Faraz] E' ora.
60
00:06:33,851 --> 00:06:35,144
E' ora che tu vada.
61
00:06:36,020 --> 00:06:37,230
Lo sappiamo entrambi.
62
00:06:37,897 --> 00:06:40,610
No, non così. Non con te così.
63
00:06:44,282 --> 00:06:45,451
Devi andare.
64
00:06:48,371 --> 00:06:50,583
Ci sono soldati governativi a casa sua.
65
00:06:50,666 --> 00:06:52,794
Sono venuti per lui,
ma sono lì a causa mia.
66
00:06:53,963 --> 00:06:55,047
Mi stanno cercando.
67
00:06:56,133 --> 00:06:58,260
La famiglia, tutti lì,
sono in pericolo.
68
00:06:58,344 --> 00:06:59,471
Hanno bisogno di lui.
69
00:07:00,723 --> 00:07:02,475
E lo riporterò lì.
70
00:07:04,686 --> 00:07:07,649
Mi aiuterai?
71
00:07:11,654 --> 00:07:12,656
SÌ.
72
00:07:14,076 --> 00:07:15,243
[sospira]
73
00:07:26,301 --> 00:07:28,471
Scusate, ma che cazzo?
74
00:07:28,554 --> 00:07:31,350
- Che cosa?
- Lo portiamo a casa?
75
00:07:31,433 --> 00:07:33,144
Non è terribilmente carino da parte nostra?
76
00:07:33,228 --> 00:07:35,397
Forse non abbiamo sentito
la stessa cosa proprio adesso.
77
00:07:36,775 --> 00:07:39,987
È successo qualcosa tra loro.
78
00:07:40,613 --> 00:07:43,326
Non so cosa sia né cosa significhi.
79
00:07:43,410 --> 00:07:45,955
Ma ti sto dicendo che
quello che ho sentito è che se lo fossimo
80
00:07:46,038 --> 00:07:48,583
lasciarlo lassù a morire,
l'avremo persa per sempre.
81
00:07:48,667 --> 00:07:51,796
L'hai persa per sempre?
Sei serio in questo momento?
82
00:07:51,879 --> 00:07:53,006
Harold, te lo dico,
83
00:07:53,549 --> 00:07:55,885
questo è quello che ho sentito
e non sono disposto a rischiare.
84
00:07:55,969 --> 00:07:56,971
Quindi sì,
85
00:07:57,888 --> 00:07:59,474
lo portiamo a casa.
86
00:08:00,767 --> 00:08:01,769
Gesù.
87
00:08:02,395 --> 00:08:03,772
Sei terrorizzato da lei.
88
00:08:04,773 --> 00:08:07,110
Eri così sicuro che fosse morta.
È stato perché
89
00:08:07,193 --> 00:08:09,155
- l'alternativa è ancora più spaventosa?
- NO.
90
00:08:19,086 --> 00:08:22,174
{\an8}[in dari]
91
00:08:39,616 --> 00:08:40,617
{\an8}[in dari]
92
00:09:02,106 --> 00:09:04,193
[ronzio dell'elicottero]
93
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
[parlando francese] Français?
94
00:10:17,548 --> 00:10:18,634
[sospira]
95
00:10:19,384 --> 00:10:20,386
[in inglese] Inglese allora.
96
00:10:22,806 --> 00:10:24,016
Sei un ufficiale dell'intelligence.
97
00:10:24,099 --> 00:10:26,436
Parli qualcosa
i tuoi uomini non capiranno, no?
98
00:10:28,439 --> 00:10:29,441
Chi sei?
99
00:10:30,359 --> 00:10:31,611
Sono molto felice che tu l'abbia chiesto.
100
00:10:32,654 --> 00:10:35,032
Vuol dire che non ne hai idea
in cosa ti sei appena imbattuto.
101
00:10:36,034 --> 00:10:39,413
Non ho idea di quanto sia importante
Il commercio di Faraz Hamzad è verso Kabul.
102
00:10:40,039 --> 00:10:41,583
Non ho idea del ruolo che interpreto in esso.
103
00:10:42,292 --> 00:10:44,754
Non ho idea di quanti guai ti trovi.
104
00:10:46,298 --> 00:10:47,300
Vieni qui.
105
00:10:48,176 --> 00:10:51,097
Il Ministero era preoccupato
perché il nostro ultimo trasferimento è stato ritardato.
106
00:10:51,807 --> 00:10:54,227
Le sanzioni a cui sei sottoposto
sono complicati.
107
00:10:54,727 --> 00:10:57,648
Stiamo facendo del nostro meglio
per stare davanti a loro, ma siamo inciampati.
108
00:10:58,733 --> 00:11:01,529
Il Ministero ti ha permesso di venire quassù
per molestarci a causa di ciò,
109
00:11:01,612 --> 00:11:06,369
ma questo li assicurerà
non c'è nulla di cui preoccuparsi.
110
00:11:09,248 --> 00:11:11,668
Ti hanno usato per mandarci un messaggio.
111
00:11:12,545 --> 00:11:13,921
Questi soldi sono la mia risposta.
112
00:11:15,007 --> 00:11:16,759
E la questione è chiusa.
113
00:11:18,721 --> 00:11:21,016
Qualsiasi altra cosa tu faccia da qui,
risponderai per.
114
00:11:22,559 --> 00:11:23,561
Prometto.
115
00:11:29,485 --> 00:11:30,487
Partire.
116
00:11:38,582 --> 00:11:41,587
[chiacchierando]
117
00:11:52,102 --> 00:11:53,604
Dove hai preso questi soldi?
118
00:11:54,564 --> 00:11:55,565
Non vuoi saperlo.
119
00:11:56,066 --> 00:11:57,151
{\an8}[in dari]
120
00:11:57,235 --> 00:11:59,863
[in inglese] Mamma, sì
problemi più grandi di quello in questo momento.
121
00:11:59,947 --> 00:12:02,075
Quali potrebbero essere problemi più grandi di questo?
122
00:12:05,622 --> 00:12:08,042
Hai mai sentito parlare di un uomo
si chiama Morgan Bote?
123
00:12:10,003 --> 00:12:12,674
È lui che c'era dietro l'accordo
per consegnare Dan Chase.
124
00:12:13,716 --> 00:12:17,472
E sembrerebbe proprio lui
che era così arrabbiato che invece abbiamo preso Parwana,
125
00:12:18,139 --> 00:12:21,603
ha congelato tutti i nostri beni
e significa vederci rovinati per questo.
126
00:12:24,148 --> 00:12:26,151
[gente che chiacchiera]
127
00:13:16,349 --> 00:13:17,559
{\an8}[in dari]
128
00:13:25,654 --> 00:13:26,656
Hmm?
129
00:13:32,956 --> 00:13:35,000
Farouk! Farouk!
130
00:13:35,084 --> 00:13:37,337
{\an8}[in dari]
131
00:13:43,888 --> 00:13:44,723
[singhiozzando] Farouk...
132
00:13:50,648 --> 00:13:51,900
Farouk.
133
00:14:17,478 --> 00:14:19,690
- [grugnisce]
- [soldati che gridano]
134
00:14:19,773 --> 00:14:22,486
[urlando] Farouk! Farouk!
135
00:14:22,987 --> 00:14:25,616
- Farouk! Farouk!
- [sparo]
136
00:14:28,578 --> 00:14:29,580
- [gente che urla]
- [sussulta]
137
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
[pantaloni]
138
00:14:39,552 --> 00:14:42,641
[armi che sparano]
139
00:15:36,050 --> 00:15:39,306
Probabilmente avrebbe potuto parcheggiare
un posto un po' meno pubblico.
140
00:15:44,563 --> 00:15:48,527
Chiedimi quello che vuoi chiedermi.
141
00:15:53,367 --> 00:15:54,870
Cosa le hai detto?
142
00:15:55,620 --> 00:15:56,622
[ridacchia]
143
00:15:58,917 --> 00:16:02,464
Hai avuto tutta la vita per raccontarle la tua storia.
144
00:16:02,547 --> 00:16:07,554
E ora temi che possa succedere
ho avuto il coraggio di dirle la mia.
145
00:16:08,264 --> 00:16:09,474
[ridacchia]
146
00:16:12,437 --> 00:16:14,022
Cosa le hai detto?
147
00:16:18,695 --> 00:16:20,448
Puoi restare preoccupato.
148
00:16:26,999 --> 00:16:31,297
- Vado giù.
- Oh, no, no. Sto bene. Me ne occuperò io.
149
00:16:32,424 --> 00:16:35,011
- Non penso che sia una buona idea.
- Mi sentirei meglio se restassi qui.
150
00:17:03,301 --> 00:17:04,887
- Va bene, ascolta.
- NO.
151
00:17:05,680 --> 00:17:07,141
Non sai nemmeno cosa dirò.
152
00:17:07,224 --> 00:17:11,188
Lo so, se inizia con "Ascolta"
Non posso affrontarlo adesso.
153
00:17:11,272 --> 00:17:13,483
Va bene? So cosa ti passa per la testa.
Anche noi siamo troppo...
154
00:17:14,860 --> 00:17:16,654
Che cosa? Anche noi cosa?
155
00:17:18,657 --> 00:17:20,368
Stavo per dire che siamo troppo simili.
156
00:17:23,164 --> 00:17:24,958
Non so cosa mi sta succedendo
adesso, ok?
157
00:17:25,042 --> 00:17:26,753
- Ho bisogno che tu lo capisca.
- Io faccio.
158
00:17:26,836 --> 00:17:27,837
- No, non lo fai.
- Io faccio.
159
00:17:27,920 --> 00:17:29,006
No, non puoi.
160
00:17:32,135 --> 00:17:36,099
Ma riportandolo a casa,
questo è importante per me.
161
00:17:39,145 --> 00:17:41,231
E ho bisogno che sia importante per te
Proprio adesso.
162
00:17:48,241 --> 00:17:49,243
Va bene.
163
00:17:50,286 --> 00:17:51,413
Stai dietro di me.
164
00:17:52,706 --> 00:17:53,875
So cosa sto facendo.
165
00:17:53,958 --> 00:17:56,921
Certo che lo fai.
Voglio che tu stia dietro di me comunque.
166
00:17:58,757 --> 00:18:00,718
Questo è importante per me in questo momento.
167
00:18:05,767 --> 00:18:08,312
Un elicottero delle forze speciali?
168
00:18:08,396 --> 00:18:11,150
[Marion] Ho un socio
che ha influenza su Tashkent.
169
00:18:11,734 --> 00:18:15,615
Entreranno nello spazio aereo afghano,
procedere verso una posizione designata
170
00:18:15,699 --> 00:18:18,911
per raccogliere tre passeggeri,
e tornare indietro attraverso il confine.
171
00:18:19,662 --> 00:18:22,750
Non riesco a immaginare quanto ti sia costato
con il tuo socio.
172
00:18:23,543 --> 00:18:25,421
Più di quanto ti costerà con me.
173
00:18:27,507 --> 00:18:31,011
Ti ho detto che non sono nella posizione
per offrirti tutto ciò che desideri.
174
00:18:31,722 --> 00:18:32,723
Non più.
175
00:18:33,265 --> 00:18:35,101
La cena è ciò che mi devi.
176
00:18:35,728 --> 00:18:36,979
Sì. Va bene.
177
00:18:37,771 --> 00:18:41,736
Ascolta, qualunque cosa sia realmente
immagini che mi piaccia per questo,
178
00:18:41,819 --> 00:18:44,907
Ti assicuro che puoi dimenticarlo.
179
00:18:44,991 --> 00:18:47,327
L'elicottero non vorrà
trovarsi all'interno dello spazio aereo afghano
180
00:18:47,411 --> 00:18:48,620
più a lungo del necessario,
181
00:18:48,704 --> 00:18:51,124
e non vorranno
farsi notare affatto.
182
00:18:51,207 --> 00:18:54,254
Cerca di non causare
un incidente internazionale. Per favore.
183
00:18:54,838 --> 00:18:55,839
[clic sulla riga]
184
00:19:03,768 --> 00:19:07,982
{\an8}[Omar, in Dari, tramite l'oratore]
185
00:19:28,970 --> 00:19:31,599
[in inglese] E se lo fossimo
chiamare direttamente il ministro?
186
00:19:33,018 --> 00:19:34,813
Abbiamo sparato sui suoi soldati.
187
00:19:35,730 --> 00:19:37,650
Temo che abbiamo superato le telefonate.
188
00:19:39,027 --> 00:19:42,615
E anche se non lo avessimo fatto,
quest'uomo, Morgan Bote,
189
00:19:43,242 --> 00:19:45,160
in qualche modo ci è riuscito
per congelare tutto.
190
00:19:46,037 --> 00:19:48,541
I conti statunitensi, i conti offshore.
191
00:19:48,624 --> 00:19:50,377
I nostri soldi e la promessa di averne di più
192
00:19:50,460 --> 00:19:53,297
una volta il deposito di Meshbahar
è pienamente operativo
193
00:19:53,381 --> 00:19:55,175
erano ciò che teneva a bada i talebani.
194
00:19:56,009 --> 00:19:58,764
Ma senza di essa siamo indifesi.
195
00:20:02,644 --> 00:20:04,355
Doveva esserci un modo migliore.
196
00:20:04,856 --> 00:20:07,819
Se me lo avessi chiesto,
Avrei aiutato a trovare un modo migliore.
197
00:20:09,154 --> 00:20:11,490
Lo prometto, se uno di noi due
dovrebbe essere arrabbiato
198
00:20:11,574 --> 00:20:12,951
su come la cosa è stata gestita male,
199
00:20:13,452 --> 00:20:14,620
non sei tu.
200
00:20:24,551 --> 00:20:26,929
{\an8}[in dari]
201
00:20:34,273 --> 00:20:36,819
[in inglese] Ho capito. Io faccio.
202
00:20:38,696 --> 00:20:39,990
Ma il costo di ciò,
203
00:20:40,491 --> 00:20:42,494
siamo solo all'inizio
per sapere cosa sarà.
204
00:20:56,847 --> 00:20:59,560
[parlando Dari]
205
00:21:00,436 --> 00:21:01,270
{\an8}[in dari]
206
00:21:16,209 --> 00:21:17,586
[fruscio]
207
00:21:20,590 --> 00:21:22,093
[grugnito]
208
00:21:24,680 --> 00:21:27,392
[entrambi tesi]
209
00:21:33,359 --> 00:21:34,861
[soffocamento]
210
00:21:49,716 --> 00:21:51,886
[grugniti]
211
00:22:30,942 --> 00:22:32,611
[radiodisturbo, segnali acustici]
212
00:22:33,863 --> 00:22:36,033
{\an8}[soldato, in dari]
213
00:22:57,147 --> 00:22:58,232
{\an8}[Faraz]
214
00:23:42,963 --> 00:23:44,089
[in inglese] Dobbiamo andare.
215
00:23:44,715 --> 00:23:46,176
- A Kabul?
- Sì.
216
00:23:46,259 --> 00:23:47,595
Non può essere sicuro per te.
217
00:23:47,678 --> 00:23:48,763
[Faraz] Sicuro?
218
00:23:49,263 --> 00:23:50,933
Non è importante cosa mi succede.
219
00:23:52,018 --> 00:23:54,146
Ciò che conta è che la nostra gente sia al sicuro.
220
00:23:54,688 --> 00:23:56,816
- Dobbiamo andare.
- Ha ragione.
221
00:23:56,900 --> 00:24:00,196
Se torni lì così,
ti ucciderà,
222
00:24:00,279 --> 00:24:02,783
e poi lo prenderà
qualunque cosa voglia comunque.
223
00:24:03,368 --> 00:24:04,619
Chi sei?
224
00:24:08,083 --> 00:24:11,170
Chi sei tu per avere un'opinione
225
00:24:11,254 --> 00:24:15,593
di ciò che è meglio per me
e le persone che guido?
226
00:24:16,511 --> 00:24:20,350
Chi sei tu perché dovrei renderne conto?
227
00:24:20,976 --> 00:24:22,436
E visto che me lo stai chiedendo,
228
00:24:22,520 --> 00:24:24,189
Sono il ragazzo che sta facendo di tutto
229
00:24:24,273 --> 00:24:27,360
per essere sicuro di non cadere da cavallo
e morire mentre torni a casa.
230
00:24:27,443 --> 00:24:30,866
E se pensi che questo ti guadagni
una posizione con me,
231
00:24:30,949 --> 00:24:35,289
che serve un debito che immagini
potrebbe essere ripagato,
232
00:24:36,331 --> 00:24:38,293
ti sbagli di grosso.
233
00:24:40,004 --> 00:24:41,882
- E se venissi con te?
- Che cosa?
234
00:24:41,965 --> 00:24:43,968
Con te fino al villaggio.
235
00:24:44,051 --> 00:24:46,513
- Perché mai dovresti farlo?
- Così posso diffondere tutto questo.
236
00:24:46,597 --> 00:24:48,516
Come diavolo lo faresti?
237
00:24:48,600 --> 00:24:50,436
- Con la verità.
- Emily.
238
00:24:50,519 --> 00:24:53,982
L'uomo alla radio vuole saperlo
perché hai rapito un agente dell'FBI.
239
00:24:54,065 --> 00:24:56,277
Ma qui non c'è nessun agente dell'FBI.
240
00:24:56,777 --> 00:24:59,657
Non esiste più Angela Adams.
241
00:24:59,741 --> 00:25:02,036
Voglio dire, come potrebbe esserci?
dopo tutto questo?
242
00:25:02,828 --> 00:25:05,248
La verità è che sono nato qui
e mi hanno portato via.
243
00:25:05,749 --> 00:25:07,543
Questa è una storia di famiglia.
244
00:25:07,627 --> 00:25:09,880
Niente che potesse
forse compromettente per te.
245
00:25:10,882 --> 00:25:13,761
-No.No.
- [Emily] Perché no?
246
00:25:15,013 --> 00:25:17,892
La polizia segreta dei talebani
non sono esattamente conosciuti
247
00:25:18,517 --> 00:25:20,771
per la loro disponibilità ad ascoltare la ragione.
248
00:25:20,854 --> 00:25:23,691
[Emily] Non mi interessa se gli piace.
Deve solo preoccuparsi che...
249
00:25:23,775 --> 00:25:26,529
che ha una mano più debole
di quello che pensava di tenere in mano.
250
00:25:26,613 --> 00:25:27,948
Ti ucciderebbe.
251
00:25:32,872 --> 00:25:34,040
[Faraz] L'ho fatto.
252
00:25:39,924 --> 00:25:41,384
Ho aperto questa porta.
253
00:25:42,678 --> 00:25:45,598
E il pericolo che ne è derivato...
254
00:25:46,809 --> 00:25:48,562
Non cadrà su di te.
255
00:25:50,355 --> 00:25:51,857
Non lo permetterò.
256
00:26:35,546 --> 00:26:36,839
[Harper] Mi avevi avvertito.
257
00:26:36,923 --> 00:26:37,925
Che cos'è?
258
00:26:40,094 --> 00:26:42,681
"Non c'è più Angela Adams."
259
00:26:43,974 --> 00:26:45,060
Mi hai avvertito.
260
00:26:46,686 --> 00:26:48,773
Questo se non fossi stato attento con lei
261
00:26:49,816 --> 00:26:51,068
in quel momento,
262
00:26:51,736 --> 00:26:53,363
poi lei scomparirebbe da me.
263
00:26:53,446 --> 00:26:55,616
Non immaginavo che sarebbe successo
la stessa mattina.
264
00:26:55,699 --> 00:26:57,827
No. Non penso che intendesse questo in questo modo.
265
00:26:59,080 --> 00:27:00,749
Non penso che riguardasse te.
266
00:27:00,832 --> 00:27:02,334
Riguardava un po' me.
267
00:27:03,044 --> 00:27:04,838
Sono appena arrivato dall'altra parte del mondo
268
00:27:05,339 --> 00:27:07,801
per salvare una persona
chi non vuole più esistere.
269
00:27:08,551 --> 00:27:11,389
Avresti fatto qualcosa di diverso
se lo avessi saputo?
270
00:27:12,099 --> 00:27:14,143
Sei uno stronzo. Ovviamente no.
271
00:27:15,520 --> 00:27:17,690
Ma non sono entusiasta di come ci si sente.
272
00:27:19,442 --> 00:27:23,240
- E sto cercando di parlarti di...
- Gesù, bene. Va bene.
273
00:27:23,323 --> 00:27:26,077
Avresti dovuto ascoltarmi
quando ti ho avvertito.
274
00:27:26,869 --> 00:27:27,871
Meglio?
275
00:27:29,081 --> 00:27:30,250
[ridacchia]
276
00:27:30,792 --> 00:27:32,753
Non è che lei avesse voce in capitolo.
277
00:27:32,837 --> 00:27:37,593
Non è come se lo farà Angela Adams
di nuovo al lavoro lunedì dopo questo.
278
00:27:38,387 --> 00:27:41,725
Immagino di aver pensato che potesse esserci un modo
279
00:27:42,475 --> 00:27:45,856
che avremmo combattuto per salvare il nome
280
00:27:46,857 --> 00:27:47,859
in qualche modo,
281
00:27:47,942 --> 00:27:50,696
dato che era così importante per entrambi.
282
00:27:54,160 --> 00:27:56,622
Immagino che dovrei arrabbiarmi, ma quel ragazzo...
283
00:27:57,581 --> 00:27:59,584
è venuta dall'altra parte del mondo
284
00:27:59,667 --> 00:28:01,712
per trovare risposte
che nessun altro le avrebbe dato,
285
00:28:02,212 --> 00:28:05,216
così da poter fissare la verità negli occhi.
286
00:28:05,760 --> 00:28:08,221
E in questo momento
quando ho provato a salire di livello
287
00:28:08,305 --> 00:28:09,932
e farla sentire in colpa per questo,
288
00:28:11,142 --> 00:28:14,689
mi fissava dritto negli occhi
e mi ha detto di andare a fanculo.
289
00:28:17,568 --> 00:28:22,033
Come potresti non esserlo?
almeno un po' fiero di lei?
290
00:28:24,453 --> 00:28:26,331
Può dire quello che vuole di te.
291
00:28:28,042 --> 00:28:29,502
Hai cresciuto un figlio fantastico.
292
00:28:54,121 --> 00:28:55,790
L'ingresso è sigillato.
293
00:28:57,251 --> 00:28:58,794
Non c'è modo di entrare dalla porta principale.
294
00:29:01,089 --> 00:29:03,092
- Dovrai andare...
- [Faraz] No.
295
00:29:03,175 --> 00:29:05,637
Non ruberò in casa mia
296
00:29:07,348 --> 00:29:08,767
attraverso porte segrete.
297
00:29:10,227 --> 00:29:11,855
Li affronterò dove sono.
298
00:29:15,277 --> 00:29:16,695
Per favore, non farlo.
299
00:29:18,072 --> 00:29:20,034
Mi dispiace che sia andata così,
300
00:29:21,661 --> 00:29:23,330
ma non mi dispiace
301
00:29:23,831 --> 00:29:25,708
che ora hai visto questo posto,
302
00:29:26,960 --> 00:29:29,172
e ti ha visto.
303
00:29:45,070 --> 00:29:46,655
Lo uccideranno, vero?
304
00:29:50,202 --> 00:29:52,413
[Harper] Il nostro viaggio sarà
arriveremo qui molto presto.
305
00:29:52,915 --> 00:29:54,583
Se dobbiamo uscire di qui,
306
00:29:54,667 --> 00:29:57,380
Devo farglielo sapere
dove ci incontreremo.
307
00:29:59,966 --> 00:30:03,137
[Chase] Sì. Dovresti chiamarli.
308
00:30:22,958 --> 00:30:24,794
[soldati che gridano in dari]
309
00:30:38,647 --> 00:30:39,648
[grugniti]
310
00:30:52,333 --> 00:30:54,336
{\an8}[in dari]
311
00:31:08,607 --> 00:31:11,653
[soldati che gridano]
312
00:31:30,055 --> 00:31:31,808
Non si sistemeranno qui.
313
00:31:32,475 --> 00:31:33,977
Non con tutta l'attività.
314
00:31:34,561 --> 00:31:36,439
Qui salteremo oltre il crinale.
315
00:31:37,607 --> 00:31:38,901
Quanto tempo abbiamo?
316
00:31:39,777 --> 00:31:42,656
Non tanto. Non aspetteranno a lungo.
317
00:31:45,536 --> 00:31:48,873
Emily. Emily! Emilia, no!
318
00:31:50,459 --> 00:31:53,797
Già, cambio di programma.
Dobbiamo reindirizzare. Ora.
319
00:31:53,880 --> 00:31:55,466
[soldati che chiacchierano]
320
00:32:12,408 --> 00:32:13,909
[il chiacchierare si ferma]
321
00:32:49,336 --> 00:32:50,379
Ciao.
322
00:32:51,881 --> 00:32:53,759
[Faraz ansima]
323
00:32:59,726 --> 00:33:01,687
Vorresti dirmi chi sei?
324
00:33:09,115 --> 00:33:10,325
Non preoccuparti per loro.
325
00:33:11,284 --> 00:33:15,124
In pochi istanti,
verrà con me.
326
00:33:15,207 --> 00:33:18,503
Non farà uccidere tutti
per evitare questo.
327
00:33:19,713 --> 00:33:22,134
Quindi, a questo punto,
328
00:33:23,009 --> 00:33:26,515
questo è solo per il bene
della mia stessa curiosità.
329
00:33:29,853 --> 00:33:31,897
Tu sei l'americano rapito.
330
00:33:31,981 --> 00:33:33,775
Quello che ha dato inizio a tutto questo pasticcio.
331
00:33:35,445 --> 00:33:36,487
SÌ?
332
00:33:44,749 --> 00:33:49,256
Sei un agente dell'FBI.
333
00:33:51,050 --> 00:33:52,177
Anche questo è vero?
334
00:33:56,683 --> 00:33:59,061
Se me lo dici, potrebbe aiutare.
335
00:33:59,730 --> 00:34:02,734
Potrei essere disposto a farlo
solo un po' più facile per tutti
336
00:34:02,817 --> 00:34:07,824
se non dovessi concludere la giornata
mi chiedo ancora cosa mi sfugge.
337
00:34:09,118 --> 00:34:10,871
Non appartieni a questo posto.
338
00:34:14,250 --> 00:34:17,506
Non è necessario che questa sia la tua battaglia.
339
00:34:20,551 --> 00:34:21,552
Dimmelo e basta.
340
00:34:24,849 --> 00:34:25,892
Chi sei?
341
00:34:55,518 --> 00:35:01,652
Il mio nome è Parwana Hamzad.
342
00:35:05,116 --> 00:35:06,576
[entrambi grugniscono]
343
00:35:06,659 --> 00:35:08,245
[colpi di arma da fuoco]
344
00:35:28,941 --> 00:35:31,195
"Su quale autorità?" Sulla mia autorità.
345
00:35:32,447 --> 00:35:34,742
Sì, ma non puoi evacuarci se siamo morti!
346
00:35:34,825 --> 00:35:37,454
Sono in difficoltà per questo.
Fallo e basta! Capisci?
347
00:35:37,537 --> 00:35:38,873
[clic sulla riga]
348
00:35:38,956 --> 00:35:40,041
Ciao?
349
00:35:44,839 --> 00:35:46,342
[le riprese continuano]
350
00:35:46,425 --> 00:35:48,345
[gente che grida]
351
00:36:04,618 --> 00:36:07,288
[ronzio dell'elicottero]
352
00:36:13,339 --> 00:36:14,842
- [Emily urla]
- [Faraz grugnisce]
353
00:36:16,469 --> 00:36:17,804
[urla]
354
00:36:57,570 --> 00:37:00,032
[sforzarsi, gorgogliare]
355
00:37:11,965 --> 00:37:13,635
[Omar respira tremante]
356
00:37:23,858 --> 00:37:24,859
[lo sforzo si interrompe]
26552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.