All language subtitles for The.Detective.1968.DVDRiP.XviD-ellroy-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,520 --> 00:01:44,398 - Bom dia Kelly. - Sargento. 2 00:01:44,480 --> 00:01:47,313 Não são dois homicídios em uma semana o suficiente para você, Tanner? 3 00:01:47,400 --> 00:01:50,153 - Espere até ver isso. - O que o torna diferente? 4 00:01:50,240 --> 00:01:52,708 filho de Leikman. 5 00:01:54,080 --> 00:01:56,640 - O Leikman? - O Leikman. 6 00:01:56,720 --> 00:01:59,518 Oh, Sargento Joe Leland, Robbie Loughren. 7 00:01:59,600 --> 00:02:02,797 - Você é o cara novo? Bem-vindo. - Obrigado. 8 00:02:02,880 --> 00:02:05,599 - Alguém entrou ou saiu daqui? - Não, apenas nossos homens. 9 00:02:05,680 --> 00:02:07,830 Bom. Vamos manter assim. Cadê? 10 00:02:07,920 --> 00:02:11,799 Segundo andar. A senhoria encontrou-o há 20 minutos. 11 00:02:12,800 --> 00:02:15,394 Vamos. 12 00:02:15,480 --> 00:02:18,392 Ouvi dizer que você é o melhor detetive da cidade. 13 00:02:23,600 --> 00:02:25,795 - Quão ruim é? - Não sei, sargento. 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,589 Cheguei aqui alguns minutos antes de você. 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,116 Cuidadoso. 16 00:02:44,760 --> 00:02:46,751 Meu Deus. 17 00:02:56,240 --> 00:02:58,470 - Acho que vou vomitar. - Você não está. 18 00:02:58,560 --> 00:03:02,712 Você vai tensionar seus músculos e pegue o caderno. 19 00:03:05,000 --> 00:03:08,675 Homem caucasiano deitado nu no chão. 20 00:03:08,760 --> 00:03:12,548 Pênis cortado. Deitada no chão da sala. 21 00:03:12,640 --> 00:03:16,633 Lado do crânio esmagado. Cortes no rosto e no peito. 22 00:03:18,720 --> 00:03:20,950 Dedos triturados. 23 00:03:22,920 --> 00:03:26,071 Índice e polegar da mão direita ausentes. 24 00:03:30,520 --> 00:03:33,398 - Oi Joe. - Doutor. 25 00:03:37,600 --> 00:03:40,558 - Olá, sargento. -Schoenstein. 26 00:03:40,640 --> 00:03:45,555 Tire fotos dessa coisa. Então pesque, coloque-o onde ninguém vai chutá-lo. 27 00:03:45,640 --> 00:03:49,428 Que tipo de trabalho é esse para um bom menino judeu? 28 00:03:52,800 --> 00:03:55,792 - Alguma coisa ainda, Curran? - Não tão longe. 29 00:04:01,560 --> 00:04:04,870 - E vocês, rapazes? Encontrar alguma coisa? - Zero. 30 00:04:04,960 --> 00:04:06,712 - Mercidis? - Sim? 31 00:04:06,800 --> 00:04:09,598 Dê um passeio e olhe em todas as latas de lixo. 32 00:04:09,680 --> 00:04:12,956 - O que você está procurando? - Alguns dedos e/ou uma faca. 33 00:04:13,040 --> 00:04:16,316 Nestor, tente a mesma coisa no telhado, você poderia? 34 00:04:16,400 --> 00:04:20,473 - Este é Robbie Loughren. Nestor, Mercidis. - Oi. 35 00:04:44,080 --> 00:04:46,310 O que você acha que é? 36 00:04:47,320 --> 00:04:50,118 - Sal? - Areia. 37 00:04:52,800 --> 00:04:56,793 Coloque um pouco aqui. Quero um relatório de laboratório sobre isso. 38 00:05:05,000 --> 00:05:08,310 Traga-me um relatório de laboratório sobre tudo neste armário de remédios também. 39 00:05:08,400 --> 00:05:11,551 Também aquelas manchas de sêmen nos lençóis. 40 00:05:22,240 --> 00:05:25,437 Pesos. Barra. 41 00:05:35,400 --> 00:05:37,630 Óleo mineral. 42 00:05:39,000 --> 00:05:42,436 - Leve isso junto com as outras coisas. - Tudo bem. 43 00:05:45,960 --> 00:05:47,996 Robbie, verifica essas roupas. 44 00:05:48,080 --> 00:05:53,154 Qualquer coisa que você encontrar nesses bolsos, traga o centro com você. 45 00:05:57,480 --> 00:06:00,074 Fique com ele, Max. 46 00:06:00,920 --> 00:06:02,478 Bem, doutor? 47 00:06:02,560 --> 00:06:04,790 Júnior havia um homossexual. 48 00:06:04,880 --> 00:06:08,395 Parece que ele era um líder. O que você achou? 49 00:06:08,480 --> 00:06:11,870 Mutilações foram causadas por algum tipo de faca. 50 00:06:11,960 --> 00:06:14,394 - O que o matou? - Os golpes na cabeça. 51 00:06:14,480 --> 00:06:17,472 Ele foi atingido cinco, seis vezes, talvez mais. 52 00:06:17,560 --> 00:06:21,030 Briga de namorados. Esta é a maneira que eles resolveram. 53 00:06:21,120 --> 00:06:23,429 Toma todos os tipos, doutor. 54 00:06:23,520 --> 00:06:26,432 Eles não te incomodam? 55 00:06:26,520 --> 00:06:31,548 - Eu tenho minha própria bolsa. - 20 anos, eles ainda me perturbam pra caralho. 56 00:06:31,640 --> 00:06:34,837 É um comentário interessante. Quando posso obter o relatório do laboratório? 57 00:06:34,920 --> 00:06:37,354 - Hoje à noite ou amanhã cedo. - OK. 58 00:06:37,440 --> 00:06:40,318 Sargento, tenho uma rapariga lá fora. Mora no andar de cima. 59 00:06:40,400 --> 00:06:42,960 A senhoria disse que via muito Leikman. 60 00:06:43,040 --> 00:06:45,429 OK. Obrigado, doutor. 61 00:06:46,760 --> 00:06:50,548 Senhorita Linjack? Sargento Joe Leland. 62 00:06:50,640 --> 00:06:54,155 - O que posso fazer para você? - Gostaríamos de lhe fazer algumas perguntas. 63 00:06:54,240 --> 00:06:57,391 - O que é? - É sobre o Sr. Leikman. 64 00:06:57,480 --> 00:07:01,598 Urso de pelúcia? Aconteceu alguma coisa com Teddy? 65 00:07:01,680 --> 00:07:04,240 Ele está morto. 66 00:07:04,320 --> 00:07:05,799 Morto? 67 00:07:05,880 --> 00:07:08,792 - Você esteve fora a noite toda? - Sim. 68 00:07:08,880 --> 00:07:10,871 Diga-me, o que aconteceu? 69 00:07:10,960 --> 00:07:14,748 - Alguém o matou. - Matou ele? 70 00:07:14,840 --> 00:07:17,308 Não, você não quer entrar lá. 71 00:07:17,400 --> 00:07:21,757 - Gostaria de nos ajudar? - Eu não sei de nada. 72 00:07:21,840 --> 00:07:24,832 Qual era a sua relação com o Sr. Leikman? 73 00:07:24,920 --> 00:07:28,117 Ele precisava de alguém para levar para as festas, 74 00:07:28,200 --> 00:07:30,236 então pareceria tudo bem. 75 00:07:30,320 --> 00:07:35,235 - O que você ganhou com isso? - Eu sabia que ele era gay, mas ele era civilizado. 76 00:07:35,320 --> 00:07:40,348 E ele tinha um pouco de inteligência, o que é mais do que posso dizer para a maioria das pessoas. 77 00:07:42,120 --> 00:07:45,669 Você sabe se ele tinha outros amigos de uma persuasão semelhante? 78 00:07:45,760 --> 00:07:49,150 - Seu colega de quarto. - Colega de quarto? Você disse colega de quarto? 79 00:07:49,240 --> 00:07:51,310 Teddy pegou um colega de quarto na semana passada. 80 00:07:51,400 --> 00:07:54,312 O que fez você ter certeza de que ele era um colega de quarto? 81 00:07:54,400 --> 00:07:59,428 Eu desci para o apartamento de Teddy para saber a que horas íamos sair 82 00:07:59,520 --> 00:08:01,829 e outro homem veio até a porta. 83 00:08:01,920 --> 00:08:07,916 Eu disse a Teddy que lamentava incomodá-lo, e ele disse que era apenas seu colega de quarto. 84 00:08:08,000 --> 00:08:10,673 - Qual era o nome dele? - Teddy não disse. 85 00:08:11,600 --> 00:08:14,114 Você pode descrever esse colega de quarto? 86 00:08:15,440 --> 00:08:19,558 Ele era um personagem desagradável. 87 00:08:19,640 --> 00:08:24,077 Construção média. Costeletas compridas, como um ator. 88 00:08:24,160 --> 00:08:27,391 - Colorir o cabelo? - Preto. 89 00:08:27,480 --> 00:08:30,233 Idade, aproximadamente? 90 00:08:30,320 --> 00:08:32,959 Fim dos 20, 30 anos. É difícil dizer. 91 00:08:33,040 --> 00:08:37,591 Robbie, pegue um John Doe. Procurado por interrogatório em conexão com um homicídio. 92 00:08:37,680 --> 00:08:40,797 Envie-o para a polícia estadual e municipal. Ele pode estar na estrada. 93 00:08:40,880 --> 00:08:44,668 Qualquer outra coisa que você possa lembrar, Senhorita Linjack? Nada mesmo? 94 00:08:44,760 --> 00:08:46,273 Não. 95 00:08:46,360 --> 00:08:51,229 Você não parece estar sentindo muita dor sobre a morte de seu amigo Teddy. 96 00:08:51,320 --> 00:08:53,788 Se estou, não estou demonstrando. 97 00:08:53,880 --> 00:08:56,519 Isso está claro, não é? 98 00:08:56,600 --> 00:09:00,388 Temos um desenhista no centro. Você poderia ajudar com sua descrição. 99 00:09:00,480 --> 00:09:03,199 - Você se importaria? - Posso trocar de roupa? 100 00:09:03,280 --> 00:09:06,477 Claro. O policial Tanner ficará com você. 101 00:09:07,480 --> 00:09:13,430 - Obrigado, posso chegar lá sozinha. - Oficial Tanner ficará com você. 102 00:09:19,000 --> 00:09:21,070 Odiador de policiais. 103 00:09:22,800 --> 00:09:25,758 - Eu gosto dela. - O que há para gostar? 104 00:09:25,840 --> 00:09:28,832 eu gosto do jeito ela defendeu seu amigo Teddy. 105 00:09:28,920 --> 00:09:33,277 acho que também gosto dela porque ela odeia policiais. 106 00:09:33,360 --> 00:09:35,669 Tudo bem. Fora do meu caminho. 107 00:09:35,760 --> 00:09:39,196 Saia daqui. Fora do meu caminho. Quem manda aqui? 108 00:09:39,280 --> 00:09:42,670 - Oh. É você. - Eu estava apenas seguindo suas ordens. 109 00:09:42,760 --> 00:09:45,149 Está tudo bem. Eu vou assumir a responsabilidade. 110 00:09:45,240 --> 00:09:49,870 Somente pessoas com negócios oficiais são permitido, senhor vereador. Como você conseguiu? 111 00:09:49,960 --> 00:09:52,394 Ouça, eu tenho um distintivo do xerife. 112 00:09:52,480 --> 00:09:56,029 - Não funciona aqui. - Ninguém nunca me parou antes. 113 00:09:56,120 --> 00:10:00,477 Senhor Davis, toda vez que você dá tudo você sabe para os jornais, não é útil. 114 00:10:00,560 --> 00:10:04,439 Você sabe o aumento da taxa de criminalidade aqui? Você conhece as estatísticas? 115 00:10:04,520 --> 00:10:07,034 Alguns de nós querem fazer alguma coisa. Você... 116 00:10:07,120 --> 00:10:11,159 Você escolheu um lugar ruim para um discurso de campanha. 117 00:10:11,240 --> 00:10:14,312 - vou entrar. - Não, você não é. 118 00:10:14,400 --> 00:10:18,757 Kelly, mostre ao Sr. Vereador lá fora. Se ele lhe der qualquer problema, leve-o para o centro da cidade. 119 00:10:18,840 --> 00:10:21,149 Seu desgraçado. 120 00:10:22,440 --> 00:10:25,432 Vou falar com o prefeito sobre você. 121 00:10:30,760 --> 00:10:33,513 - Ei. O capitão Farrell quer falar com você. - Figuras. 122 00:10:33,600 --> 00:10:35,113 - Nome? - Sidney. 123 00:10:35,200 --> 00:10:37,555 - Você já foi preso antes? - Não. 124 00:10:37,640 --> 00:10:39,676 - Você mora no bairro? - Sim. 125 00:10:39,760 --> 00:10:41,716 - Você gosta de jogar bola? - Sim. 126 00:10:41,800 --> 00:10:44,268 Bem, você não pode jogar bola na prisão. 127 00:10:44,360 --> 00:10:47,158 Quer que eu diga a sua mãe e seu pai sobre isso? 128 00:10:47,240 --> 00:10:50,152 Conhece um policial quando vê um? Você me deu um bom cliente. 129 00:10:50,240 --> 00:10:53,277 Ouça, diga ao juiz Pedi 50 em vez de 25. 130 00:10:53,360 --> 00:10:55,510 Não quero arruinar minha reputação. 131 00:10:55,600 --> 00:10:58,160 Claro. Claro. 132 00:10:58,240 --> 00:10:59,958 Você, qual é o seu nome? 133 00:11:05,720 --> 00:11:08,678 - Você quer me ver? - Sim. 134 00:11:08,760 --> 00:11:10,910 Essa coisa do Davis era necessária? 135 00:11:12,280 --> 00:11:15,636 Temos que jogar patsy para cada vagabundo que concorre à reeleição? 136 00:11:15,720 --> 00:11:18,792 - Foi necessário? - Não, não era necessário. 137 00:11:18,880 --> 00:11:21,633 Por que você não desce e dizer a ele que você sente muito? 138 00:11:21,720 --> 00:11:23,711 Você gostaria de ter meu distintivo primeiro? 139 00:11:23,800 --> 00:11:28,749 Você está lidando com o assassinato do filho de um dos homens mais bem-sucedidos desta cidade. 140 00:11:28,840 --> 00:11:31,912 Sede vai agitar todo esse departamento. 141 00:11:32,000 --> 00:11:34,468 Você tem a bunda de todo mundo em uma tipóia. 142 00:11:34,560 --> 00:11:36,551 O meu incluído. 143 00:11:37,200 --> 00:11:39,714 Você tem que tirar isso daqueles bastardos. Eu não. 144 00:11:39,800 --> 00:11:41,950 Eu sei. Eu sei. 145 00:11:42,040 --> 00:11:46,113 Nada importa para você. Nada além da sua maldita dignidade. 146 00:11:46,200 --> 00:11:49,033 Bem, você pode levar sua dignidade para passear. 147 00:11:49,120 --> 00:11:53,033 - Isso é tudo, capitão? - Sim. Apenas dê o fora daqui. 148 00:11:53,120 --> 00:11:55,429 Sim senhor. 149 00:12:09,920 --> 00:12:11,592 Olá. 150 00:12:11,680 --> 00:12:14,797 - Quem é que voce esta procurando? - A anfitriã, presumo. 151 00:12:14,880 --> 00:12:18,156 Karen, é para você. Alguém interessante. 152 00:12:18,240 --> 00:12:20,117 - Olá, Jo. - Oi. 153 00:12:20,200 --> 00:12:23,749 - Posso pegar uma bebida? - Ah, eu sei do que ele gosta. 154 00:12:23,840 --> 00:12:25,319 Vamos. 155 00:12:25,400 --> 00:12:27,994 - Mike, é Joe Leland. - Ah, sim, sim. 156 00:12:28,080 --> 00:12:30,913 - Karen falou muito sobre você, Joe. - Isso mesmo? 157 00:12:31,000 --> 00:12:33,798 O que ela está dizendo? Ela é casada com um homem que é policial? 158 00:12:33,880 --> 00:12:38,510 Sim. ela também disse você é o homem mais brilhante que ela já conheceu. 159 00:12:38,960 --> 00:12:43,431 Eu li sobre o filho de Leikman. É muita coisa, não é? 160 00:12:43,520 --> 00:12:46,751 - Oh sim. É uma coisa e tanto. - Lá. 161 00:12:46,840 --> 00:12:48,876 - Obrigado. - Foi um prazer te conhecer. 162 00:12:48,960 --> 00:12:52,635 - Aqui, deixe-me pegar seu chapéu. - Não, está tudo bem. 163 00:12:52,720 --> 00:12:56,474 Aquele cara ali vai fazer um discurso sobre os benefícios do LSD. 164 00:12:56,560 --> 00:12:59,791 Você não quer ouvir o que ele tem a dizer? 165 00:13:00,720 --> 00:13:03,314 Acho que vou passar. 166 00:13:03,400 --> 00:13:06,119 Você queria falar comigo sobre alguma coisa? 167 00:13:06,200 --> 00:13:08,270 Eu fiz, sim. 168 00:13:08,360 --> 00:13:10,999 Bem, podemos ir a algum lugar. 169 00:13:12,320 --> 00:13:13,912 Não. 170 00:13:14,000 --> 00:13:16,070 Outra hora. 171 00:14:21,320 --> 00:14:26,394 Diga, você poderia ficar de olho nisso, por favor amigo? Obrigado. 172 00:14:32,160 --> 00:14:34,958 - Quem é você? - Quem é você? 173 00:14:35,040 --> 00:14:37,270 Karen Widener. 174 00:14:37,360 --> 00:14:39,396 Joe Leland. 175 00:14:39,480 --> 00:14:44,429 - Nunca te vi por aqui antes. - Eu não estive por perto. 176 00:14:44,520 --> 00:14:47,159 Estou em sociologia. 177 00:14:47,240 --> 00:14:50,232 Que bom para a sociologia. 178 00:14:50,320 --> 00:14:54,677 - Quem é você? Por que você soa tão difícil? - Eu sou duro. 179 00:14:54,760 --> 00:14:57,115 - Quem é você? - Estou com a polícia. 180 00:14:57,200 --> 00:15:00,556 - Perdão? - Estou fazendo um curso noturno de criminologia. 181 00:15:00,640 --> 00:15:03,029 Você está brincando. 182 00:15:08,080 --> 00:15:10,071 Obrigado. 183 00:15:23,880 --> 00:15:25,518 Bem. 184 00:15:25,600 --> 00:15:29,229 - Acho que você não gostou da peça. - Não gostei da peça. 185 00:15:29,320 --> 00:15:32,995 - Nunca vi nada tão significativo. - Ele é um impostor. 186 00:15:33,080 --> 00:15:36,390 - Você sabe alguma coisa sobre jogos? - Um pouco, sim. 187 00:15:36,480 --> 00:15:42,032 - Bem, quem são seus dramaturgos favoritos? - Que tal O'Casey e Shaw? 188 00:15:42,120 --> 00:15:44,714 Bem, o que você sabe sobre O'Casey? 189 00:15:44,800 --> 00:15:49,476 O'Casey escreve sobre as alegrias da vida, não a futilidade de tudo. 190 00:15:49,560 --> 00:15:52,028 O que você faz, Sr. Leland? 191 00:15:52,120 --> 00:15:54,680 Ele está com os policiais. 192 00:15:54,760 --> 00:15:57,558 - Você está brincando. - Foi o que eu disse. 193 00:15:58,880 --> 00:16:04,876 Bem, eu sempre disse um pouco de aprendizado em um policial é uma coisa perigosa. 194 00:16:09,120 --> 00:16:11,759 Onde você está indo? 195 00:16:11,840 --> 00:16:16,550 Eu estou indo para casa porque você e seus amigos me dê um pé no saco. 196 00:16:19,200 --> 00:16:20,428 Uau. 197 00:16:26,960 --> 00:16:29,838 - Olá. - Oi. 198 00:16:31,440 --> 00:16:34,034 Qual é o seu problema? 199 00:16:34,120 --> 00:16:35,917 Problema cardíaco. 200 00:16:39,960 --> 00:16:42,155 Gostaria de explicar isso? 201 00:16:44,280 --> 00:16:47,431 Bem, há um homem que eu conheço. 202 00:16:49,000 --> 00:16:52,197 Você está apaixonada por ele? 203 00:16:52,280 --> 00:16:54,919 Não sei. 204 00:16:55,000 --> 00:16:57,514 Mas ele é o único homem de verdade que já conheci. 205 00:16:59,320 --> 00:17:02,118 Aposto que você diz isso a todos os policiais. 206 00:17:25,560 --> 00:17:28,199 Quantas meninas você trouxe até aqui? 207 00:17:28,280 --> 00:17:30,271 Alguns milhares. 208 00:17:30,360 --> 00:17:32,555 Não, quero dizer sério. 209 00:17:33,560 --> 00:17:37,758 Quantos você teve aqui neste sofá? 210 00:17:46,800 --> 00:17:49,189 Não brigamos a noite toda. 211 00:17:49,280 --> 00:17:51,669 Sim. Percebi. 212 00:17:52,920 --> 00:17:58,870 Isso é provavelmente porque por um minuto você esqueceu que eu era um policial fascista. 213 00:18:00,040 --> 00:18:02,190 Por que você quer ser policial? 214 00:18:03,560 --> 00:18:05,915 Porque meu pai era policial. O pai dele era policial. 215 00:18:06,000 --> 00:18:08,798 Todos na minha família eram policiais. É por isso. 216 00:18:08,880 --> 00:18:11,440 Por que você quer ser policial? 217 00:18:11,520 --> 00:18:16,196 Porque é o mais útil e construtivo coisa que eu posso fazer. Você não entende? 218 00:18:16,280 --> 00:18:19,317 Eu entendo. Não morda minha cabeça. 219 00:18:21,440 --> 00:18:23,351 E você? 220 00:18:23,440 --> 00:18:27,069 - Quer dizer, eu não sei nada sobre você. - O que você quer saber? 221 00:18:27,160 --> 00:18:29,674 Bem, primeiro é a sua família. E eles? 222 00:18:29,760 --> 00:18:32,752 Não há nenhum. 223 00:18:32,840 --> 00:18:35,229 O que quer dizer, não há nenhum? 224 00:18:35,320 --> 00:18:40,110 Bem, eu era o bebê proverbial deixado na porta. 225 00:18:41,880 --> 00:18:45,873 Não fique tão triste. Não é tão trágico. 226 00:18:45,960 --> 00:18:48,349 Você foi adotado? 227 00:18:50,360 --> 00:18:55,275 Se você não for levado até os três anos, eles não pegam você com muita facilidade. 228 00:18:55,360 --> 00:18:59,558 Mas eu vivi em alguns lares adotivos, você sabe. 229 00:18:59,640 --> 00:19:02,108 melhor coisa sobre isso foi que eu tinha um quarto só meu. 230 00:19:02,200 --> 00:19:05,988 O estado exige você tem um quarto só seu. 231 00:19:07,680 --> 00:19:10,513 Eu disse, não fique tão triste. 232 00:19:10,600 --> 00:19:13,398 Não é uma vida tão ruim. 233 00:19:15,120 --> 00:19:17,918 Sem cicatrizes? 234 00:19:18,000 --> 00:19:21,993 Não, eu apenas vou ao meu psiquiatra duas vezes por semana agora. 235 00:19:24,480 --> 00:19:26,277 Você não aprova isso? 236 00:19:27,280 --> 00:19:33,389 Não particularmente. eu sinto as pessoas devem tentar resolver seus próprios problemas. 237 00:19:33,480 --> 00:19:36,278 Bem, isso é viril de você. 238 00:19:38,400 --> 00:19:40,436 Saúde. 239 00:19:40,640 --> 00:19:42,631 Saúde. 240 00:19:47,680 --> 00:19:50,240 Já foi casado? 241 00:19:51,360 --> 00:19:53,954 - Noivo? - Não. 242 00:19:54,040 --> 00:19:55,678 Muitos caras? 243 00:19:55,760 --> 00:19:57,557 Sim. 244 00:19:58,680 --> 00:20:00,910 E nos meus termos. 245 00:20:01,000 --> 00:20:03,719 Não deles. 246 00:20:03,800 --> 00:20:05,438 Sim. 247 00:20:05,520 --> 00:20:09,433 Eu mesmo já fui ao posto algumas vezes. 248 00:20:09,520 --> 00:20:14,469 Eu estava começando a pensar que ninguém mais no mundo nunca mais me interessaria. 249 00:20:14,560 --> 00:20:17,711 Não vamos falar sobre essas coisas, Joe. 250 00:20:17,800 --> 00:20:20,678 Vamos apenas nos divertir. 251 00:21:00,320 --> 00:21:03,232 Eu não quero ser assim com você. 252 00:21:03,320 --> 00:21:05,197 Por que não? 253 00:21:05,280 --> 00:21:07,748 Eu quero que isso seja diferente. 254 00:21:09,600 --> 00:21:11,909 Será. 255 00:21:41,400 --> 00:21:44,233 - Desculpa, estou atrasado. - Como foi? 256 00:21:44,320 --> 00:21:48,313 Ah, tudo bem. acho que peguei meu cátedra associada. Meu. Imagine. 257 00:21:48,400 --> 00:21:51,551 - Acho maravilhoso. Simplesmente ótimo. - Sim? 258 00:21:52,560 --> 00:21:55,836 Você pensou ao que conversamos? 259 00:21:56,840 --> 00:21:59,274 - Ah, não sei, Joe. - O que você quer dizer? 260 00:21:59,360 --> 00:22:01,920 Ou você me ama ou não me ama. 261 00:22:02,000 --> 00:22:04,560 Ah, eu te amo, mas... 262 00:22:04,640 --> 00:22:07,154 simplesmente não é tão simples, você sabe. 263 00:22:07,240 --> 00:22:11,279 Você continua falando em enigmas o tempo todo. O que há para nos manter separados? 264 00:22:11,360 --> 00:22:15,558 Bem, eu estive por aí e você esteve por perto. 265 00:22:15,640 --> 00:22:18,313 Nós dois estamos meio que definidos em nossos caminhos e tudo. 266 00:22:18,400 --> 00:22:24,350 Claro, mas é por isso que devemos fazer algo sobre isso, enquanto ainda há tempo. 267 00:22:25,360 --> 00:22:27,749 Você é maluco o suficiente para me enfrentar? 268 00:22:27,840 --> 00:22:29,671 Me teste. 269 00:22:30,680 --> 00:22:31,908 Sim, querida! 270 00:22:32,000 --> 00:22:34,195 - Você sabe algo? - O que? 271 00:22:34,280 --> 00:22:37,192 Se eu não casar com você, eu sou louco. 272 00:22:39,440 --> 00:22:41,670 O que você disse? 273 00:22:42,720 --> 00:22:46,190 Eu disse, se eu não casar com você, eu sou louco. 274 00:22:48,680 --> 00:22:50,557 Tudo bem. 275 00:22:52,160 --> 00:22:54,674 - Oi. Como está o noivo? - Cansado. O que mais? 276 00:22:54,760 --> 00:22:58,230 - Cala a boca, seu filho da puta... - Eu não queria. 277 00:22:58,320 --> 00:23:01,596 - O que é isso? - Espere até ouvir isso. 278 00:23:01,680 --> 00:23:05,514 - Você não acha que eu quis fazer isso? - Você não fez? Estúpido... 279 00:23:05,600 --> 00:23:08,910 Harmon. Harmon, você é um idiota estúpido. 280 00:23:13,080 --> 00:23:15,310 - O que é? - Bem, ele fez isso desta vez. 281 00:23:15,400 --> 00:23:17,595 - Ele matou um. - Eu não pude evitar. 282 00:23:17,680 --> 00:23:20,592 Eu gritei para eles pararem. Você sabe como é lá. 283 00:23:20,680 --> 00:23:24,275 - Não lhe dá licença para atirar em um homem. - Eu não queria atirar. 284 00:23:24,360 --> 00:23:26,430 - Não queria! - A arma disparou. 285 00:23:26,520 --> 00:23:30,229 - Espere até aqueles bastardos dos direitos civis receberem isso. - Eu não queria. 286 00:23:30,320 --> 00:23:34,552 - Quem se importa? Você colocou todos nós no lixo. - Eu ouvi no rádio. Simplesmente ótimo. 287 00:23:34,640 --> 00:23:38,189 - No meu escritório. Tanner, você é o parceiro dele? - Sim. 288 00:23:38,280 --> 00:23:41,352 Vamos. Vamos. 289 00:23:46,960 --> 00:23:49,030 Feche a porta. 290 00:23:51,360 --> 00:23:54,272 Tudo bem, Tanner. Conte-nos o que aconteceu. 291 00:23:54,360 --> 00:23:57,716 Estávamos seguindo esses caras. Eles estavam em alta velocidade. 292 00:23:57,800 --> 00:24:01,918 Jack manteve a sirene ligada. Nós os cortamos. 293 00:24:02,000 --> 00:24:05,549 Jack sacou seu revólver, caminhou até o carro e se inclinou. 294 00:24:05,640 --> 00:24:09,519 Houve um tiro. O carro deu uma guinada. 295 00:24:09,600 --> 00:24:11,431 Isso é tudo que eu sei. 296 00:24:11,520 --> 00:24:16,833 Eu não sabia o que ele poderia estar fazendo em lá. Ele estendeu a mão para o porta-luvas. 297 00:24:16,920 --> 00:24:22,199 Ele poderia estar tentando alcançar qualquer coisa. Havia cinco deles - bêbados. 298 00:24:23,840 --> 00:24:27,435 Bem, você não pode ter as duas coisas. Foi um acidente ou você entrou em pânico. 299 00:24:27,520 --> 00:24:29,988 Qual foi o caminho? 300 00:24:30,080 --> 00:24:33,516 - Foi um acidente. - Um acidente. 301 00:24:34,520 --> 00:24:37,717 Você caminhou até o carro e se inclinou. 302 00:24:37,800 --> 00:24:43,113 Mostre-me o que aconteceu. Eu sou o homem no carro. Vamos. Mostre-me. 303 00:24:43,200 --> 00:24:46,829 Quão perto estava seu revólver dele? 304 00:24:46,920 --> 00:24:49,798 - Não me lembro. - Você não se lembra. 305 00:24:49,880 --> 00:24:54,032 Você disse que o carro deu uma guinada. Foi antes ou depois, você disse? 306 00:24:54,120 --> 00:24:55,917 - Bem, eu... - Deixa para lá. 307 00:24:56,000 --> 00:25:00,437 Tanner, você não acabou de dizer que ele caminhou até o carro, arma em punho, 308 00:25:00,520 --> 00:25:05,196 encostou no carro, houve um tiro e depois o carro deu uma guinada? Não foi isso que você disse? 309 00:25:05,280 --> 00:25:08,431 Pode ter sido antes. 310 00:25:08,520 --> 00:25:11,114 Harmon, se eu te ajudar, 311 00:25:11,200 --> 00:25:14,875 será para o departamento, não para você. 312 00:25:16,640 --> 00:25:18,676 "Se você conseguir que ele passe por isso"? 313 00:25:18,760 --> 00:25:21,638 Cale a boca, Joe, e saia daqui. 314 00:25:22,960 --> 00:25:25,554 Se o grupo de direitos civis não cuida de você 315 00:25:25,640 --> 00:25:31,636 e se o departamento não cuidar de você, fique de olho em mim, Sr. Harmon. 316 00:25:39,440 --> 00:25:42,750 Vá aos jornais. Diga a eles que estão tentando encobrir Harmon. 317 00:25:42,840 --> 00:25:45,195 Não posso fazer isso com o departamento. 318 00:25:45,280 --> 00:25:47,475 O Departamento? 319 00:25:47,560 --> 00:25:53,669 Eu observei o jeito que essa coisa te devora. A maneira como Farrell tenta torcer você. 320 00:25:53,760 --> 00:25:58,550 Querida, por que você aceita? quero dizer, você poderia ir a qualquer lugar. Você poderia fazer qualquer coisa. 321 00:25:58,640 --> 00:26:03,634 É o que eu faço de melhor. É a minha vida e vale alguma coisa. 322 00:26:23,040 --> 00:26:27,511 Eu sei que é difícil para alguém do lado de fora para entender. 323 00:26:28,520 --> 00:26:34,231 Sabe, eu me lembro de uma vez que vi meu velho subir ao topo de uma ponte 324 00:26:34,320 --> 00:26:37,630 para manter alguma pobre alma doente de pular. 325 00:26:38,640 --> 00:26:42,838 E então ele chorou como um bebê depois que o cara caiu do lado. 326 00:26:45,440 --> 00:26:48,398 Um pouco de vida eu te dei. 327 00:26:48,480 --> 00:26:51,552 Fora o dia todo na perseguição, 328 00:26:51,640 --> 00:26:54,359 então eu trago tudo para casa para você. 329 00:26:54,440 --> 00:26:57,352 Sim, você tem algum negócio, você fez. 330 00:26:57,440 --> 00:27:00,034 Eu tenho um negócio muito bom. 331 00:27:01,720 --> 00:27:04,678 Você dá tanto e recebe tão pouco. 332 00:27:08,400 --> 00:27:11,198 Não, você deita e relaxa. 333 00:27:13,120 --> 00:27:16,237 Você me deixou fazer amor com você desta vez. 334 00:27:45,560 --> 00:27:48,279 Central para a viatura 215 da 19ª esquadra. 335 00:27:48,360 --> 00:27:52,273 Prossiga para o número 330 East 71st Street. Apartamento de cobertura A. 336 00:27:52,360 --> 00:27:55,033 A para Artur. Um caso cardíaco. 337 00:27:58,080 --> 00:27:59,877 -João? - Sim. 338 00:27:59,960 --> 00:28:02,633 - Preciso falar com você. - O que é desta vez? 339 00:28:02,720 --> 00:28:05,188 Eles vão me prender. 340 00:28:05,880 --> 00:28:08,348 - Ainda no lixo, hein? - Não. Honestamente, Joe. 341 00:28:08,440 --> 00:28:12,991 Não me "honre", querida. Você precisa de um pop agora. 342 00:28:13,080 --> 00:28:17,596 - Quem está lidando com a carne? - Algum cabeça-dura chamado Callahan. 343 00:28:18,600 --> 00:28:21,160 Eu quero ver o Natal. 344 00:28:21,240 --> 00:28:24,710 Não vejo o Natal há dois anos. 345 00:28:25,760 --> 00:28:28,513 Eu verei. Eu vou ver sobre isso. 346 00:28:36,200 --> 00:28:39,909 - Garoto bonito. - Sim, garoto bonito. 347 00:28:40,000 --> 00:28:43,913 Ela é uma prostituta, ela é uma traficante, ela é viciada e tem 19 anos. 348 00:28:44,000 --> 00:28:48,312 Esta cidade inteira está cheia de crianças como ela. Mesma idade. Todos seguindo o mesmo caminho. 349 00:28:48,400 --> 00:28:50,789 Parte da Grande Sociedade. 350 00:28:52,360 --> 00:28:56,592 - Joe, estás chateado comigo? - Não, não estou dolorido. 351 00:28:58,400 --> 00:29:03,315 Eu gostei de você desde o minuto seu velho trouxe você ao meu escritório. 352 00:29:03,400 --> 00:29:07,393 Você sabe, você poderia fazer isso. Você poderia torná-lo grande. 353 00:29:07,480 --> 00:29:11,996 - Mas você nunca conseguiu... - Beijo na bunda. 354 00:29:12,080 --> 00:29:14,196 Eu não entendo essa coisa de solitário. 355 00:29:14,280 --> 00:29:17,078 Seu velho nunca foi assim. 356 00:29:17,160 --> 00:29:20,675 Você sabe, com Karen você era mais um ser humano. 357 00:29:20,760 --> 00:29:23,911 Ela foi uma boa influência para você. 358 00:29:24,000 --> 00:29:27,754 Eu gostaria que você nunca tivesse se separado dela. 359 00:29:29,440 --> 00:29:33,115 Oh, Jilly, vamos tomar uma cerveja. 360 00:29:33,200 --> 00:29:37,478 Você sabe, você resolveu dois homicídios esta semana. 361 00:29:39,160 --> 00:29:42,550 Sua promoção estava pronta. E então essa coisa de Davis. 362 00:29:42,640 --> 00:29:46,189 Oh, que se dane, sim, Tom? Deixe-o sozinho. 363 00:29:46,280 --> 00:29:49,431 Joe, o que vai acontecer? Você não está ficando mais jovem. 364 00:29:49,520 --> 00:29:51,715 Não sei o que vai acontecer comigo. 365 00:29:51,800 --> 00:29:56,032 Talvez a mesma coisa que aconteceu ao meu velho. Vou acabar na sucata. 366 00:29:56,120 --> 00:29:58,873 Mas você pode chegar ao topo. 367 00:29:58,960 --> 00:30:01,520 Não faça apostas nisso. 368 00:30:01,600 --> 00:30:07,152 Você sabe, a promoção para tenente vem até este mês. Você sabe disso, não é? 369 00:30:07,240 --> 00:30:12,075 Caramba, eu odiaria ver Curran pegá-lo. Ele está puxando o saco deles o tempo todo. 370 00:30:12,160 --> 00:30:16,278 Joe, você acha que poderia quebrar essa coisa do Leikman? 371 00:30:16,360 --> 00:30:20,194 Difícil de dizer. Temos algumas pistas, mas não sei para onde nos levarão. 372 00:30:20,280 --> 00:30:24,319 Você acha que poderia quebrá-lo em 48 horas, né? 373 00:30:24,400 --> 00:30:28,188 Essa é uma bela frase. Um belo anel para ele. 374 00:30:30,480 --> 00:30:32,436 Aquele jovem estava aqui. 375 00:30:32,520 --> 00:30:36,229 O nome dela é Sharon Henesy. ela é sendo roubado por um policial chamado Callahan. 376 00:30:36,320 --> 00:30:38,595 Você vai ver se consegue fazer com que ele relaxe? 377 00:30:38,680 --> 00:30:40,477 Claro. Claro. Multar. 378 00:30:40,560 --> 00:30:45,953 Ah, Joe, a propósito, os jornaleiros tem ligado. Eles querem falar com você. 379 00:30:46,040 --> 00:30:50,511 Você sabe, a coisa Davis. Você poderia vê-los na estação amanhã de manhã? 380 00:30:50,600 --> 00:30:52,909 Você vai estar lá, não é, Tom? 381 00:30:53,000 --> 00:30:57,869 - Acho melhor você falar com eles a sós. - Não, está tudo bem. Obrigado, Tom. 382 00:30:58,200 --> 00:31:01,192 - O que há entre você e Davis? - Ele realmente foi atrás de você. 383 00:31:01,280 --> 00:31:03,874 - Davis diz que você não tem nada. - Como ele saberia? 384 00:31:03,960 --> 00:31:05,996 A polícia é mais do que um distintivo. 385 00:31:06,080 --> 00:31:11,074 - Fique fora disso, sim, Dave? - O que Davis estava fazendo aqui ontem? 386 00:31:11,160 --> 00:31:14,835 - Ele estava polindo. - Polimento, você disse? 387 00:31:14,920 --> 00:31:17,150 Um buff é um cara que anda com a polícia? 388 00:31:17,240 --> 00:31:18,912 Correto. 389 00:31:19,000 --> 00:31:22,470 - Você desaprova o polimento? - De jeito nenhum. Nós os temos o tempo todo. 390 00:31:22,560 --> 00:31:26,269 Eles saem para comer sanduíches, executar recados, tornar-se útil. 391 00:31:26,360 --> 00:31:28,510 - Podemos citá-lo? - É por isso que você está aqui. 392 00:31:28,600 --> 00:31:31,353 - Você manda Davis tomar café? - Uh-uh. 393 00:31:31,440 --> 00:31:35,035 Nós tentamos uma vez. Ele estragou tudo. Tem um dinamarquês em vez de um donut, 394 00:31:35,120 --> 00:31:38,192 café preto em vez de creme. Ele era um assassino. Eu vou te ver. 395 00:31:38,280 --> 00:31:40,350 Muito obrigado Leland. 396 00:31:40,440 --> 00:31:42,908 Qual é o progresso no caso Leikman? 397 00:31:43,000 --> 00:31:45,355 Oh, espero que tenhamos uma pausa em 48 horas. 398 00:31:45,440 --> 00:31:48,318 - Citá-lo sobre isso? - Seja meu convidado. 399 00:31:48,920 --> 00:31:53,038 - O que te fez dizer 48 horas? - Parecia bom, não é? 400 00:31:53,120 --> 00:31:56,032 - Oi, veh is mir, - Aqui está um esboço do suspeito. 401 00:31:56,120 --> 00:32:00,193 - Nestor, você sabe onde ficam os gays? - Sim, eu sei. 402 00:32:12,040 --> 00:32:14,634 Tudo bem. Vamos, saia daqui! 403 00:32:14,720 --> 00:32:18,315 Tudo bem, vamos! Vamos! Saia daí! 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,029 Alinhe-se lá. Vamos. Sair. Faça uma linha reta. Vá até lá. 405 00:32:22,120 --> 00:32:26,352 - Vamos. Saia daí. - Saia desse jeito! 406 00:32:26,440 --> 00:32:29,637 Não machuque suas canelas. Tudo bem, querida, vamos lá. 407 00:32:29,720 --> 00:32:34,475 - Eu não vou te machucar. - Tudo bem. Vamos. 408 00:32:34,560 --> 00:32:37,632 Tudo bem, você primeiro. Você vem aqui. Vamos. 409 00:32:37,720 --> 00:32:40,393 - Você! - Vá até lá. 410 00:32:40,480 --> 00:32:43,677 Você é jovem, não é? Você começou bem. 411 00:32:43,760 --> 00:32:47,435 - Conhece este homem? - Não. 412 00:32:47,520 --> 00:32:49,511 - O que? - Não! 413 00:32:49,600 --> 00:32:52,558 - Você já conhecia Theodore Leikman Jr? - Leikman? 414 00:32:52,640 --> 00:32:55,757 - Sim. Um de sua espécie. - Não, nunca o conheci. 415 00:32:57,920 --> 00:33:01,754 - Não se preocupe. Ninguém vai te machucar. - Você não vai contar aos meus pais? 416 00:33:01,840 --> 00:33:04,229 - Você conhecia ele? - Não! 417 00:33:05,920 --> 00:33:08,195 Vá com calma. Eles não são assassinos. 418 00:33:08,280 --> 00:33:11,477 Eu sei o que estou fazendo. Eu cuido disso. Você vem aqui. 419 00:33:11,560 --> 00:33:13,949 Você! 420 00:33:14,560 --> 00:33:18,348 - Diga a ele para tirar as măos de mim. - Você é um sábio, hein? 421 00:33:18,440 --> 00:33:21,637 - Você acha que pode me empurrar? - O que você está fazendo aqui? 422 00:33:21,720 --> 00:33:24,712 - Eu estava apenas dando uma volta. - Oh, só dando uma volta, hein? 423 00:33:24,800 --> 00:33:27,917 Curran, já o vimos antes, não temos? 424 00:33:28,040 --> 00:33:32,716 Sim. Eu o vi com alguns jovens. Contribuir para a delinquência de menores. 425 00:33:32,800 --> 00:33:35,598 Você já conheceu esse homem? 426 00:33:37,440 --> 00:33:40,318 - Não. - Olhe para ele! 427 00:33:40,960 --> 00:33:45,238 - Você conhecia Theodore Leikman Jr? - Responda a ele. 428 00:33:45,320 --> 00:33:48,312 Não. Eu nunca o conheci. 429 00:33:48,400 --> 00:33:51,039 - OK. Prossiga. - Espere. Eu quero contratá-lo. 430 00:33:51,120 --> 00:33:53,156 Para que? Prossiga. 431 00:33:53,240 --> 00:33:55,231 Sim, continue. 432 00:34:01,760 --> 00:34:04,433 Eu quero ver você um segundo. 433 00:34:10,480 --> 00:34:13,870 Nestor, você é um miserável filho da puta. 434 00:34:15,360 --> 00:34:17,351 Sim senhor. 435 00:34:35,720 --> 00:34:39,269 - Meio galão de óleo mineral. - Talvez ele tenha constipação. 436 00:34:39,360 --> 00:34:42,477 - Não Leikman. - Talvez ele tenha usado para lubrificar seu amigo. 437 00:34:42,560 --> 00:34:45,472 É muito fino. Você precisa de algo grosso como vaselina. 438 00:34:45,560 --> 00:34:48,028 - Como você sabe? - Homens e mulheres usam vaselina. 439 00:34:48,120 --> 00:34:50,350 - Eu não saberia. - Nem eu. 440 00:34:50,440 --> 00:34:54,069 - Parabéns. - Algumas pessoas gostam de beber. 441 00:34:54,160 --> 00:34:57,755 Continue assim, você será um suspeito. 442 00:34:58,640 --> 00:35:01,234 19º esquadrão, detetives. Mercidis falando. 443 00:35:01,320 --> 00:35:04,278 - Sim, espere. Sargento. - Sim. 444 00:35:09,000 --> 00:35:10,797 Leland. 445 00:35:10,880 --> 00:35:16,352 Estou ligando da escola. Eu só quero dizer o que uma coisa fedorenta, acho que isso é com Davis. 446 00:35:16,440 --> 00:35:17,998 OK. 447 00:35:18,080 --> 00:35:20,958 - Bem, há algo que eu possa fazer? - Não. 448 00:35:21,040 --> 00:35:24,510 - Você vai ficar bem? - Eu cuido disso. 449 00:35:24,600 --> 00:35:26,670 OK. 450 00:35:26,760 --> 00:35:29,069 Boa sorte, Jo. 451 00:35:33,680 --> 00:35:36,558 Vamos verificar todos os Ys, 452 00:35:36,640 --> 00:35:39,791 lugares bonitos para o corpo, juntas de levantamento de peso e academias. 453 00:35:39,880 --> 00:35:41,757 Pelo que? 454 00:35:42,760 --> 00:35:45,672 Eles fazem seus corpos brilharem usando essas coisas. 455 00:35:45,760 --> 00:35:49,833 Acho que Teddy gostava de olhar para isso. Talvez ele tenha ido aonde eles ficam. 456 00:35:49,920 --> 00:35:52,070 Talvez seja onde ele conheceu seu colega de quarto. 457 00:36:04,040 --> 00:36:08,830 - Ele não vai largar isso, vai? - Nunca deixamos cair nada. 458 00:36:09,920 --> 00:36:12,480 Ouça, Theodore Leikman Jr já veio aqui? 459 00:36:12,560 --> 00:36:15,154 Sim, ele fez, a pequena migalha. 460 00:36:15,240 --> 00:36:20,030 Aleluia. você já viu alguém com aquele que se parece com isso? 461 00:36:20,120 --> 00:36:23,112 Oh sim. O estranho. 462 00:36:23,200 --> 00:36:27,591 - Bem, qual é o nome dele? - Tesla. Félix Tesla. 463 00:36:27,680 --> 00:36:30,638 - Tesla. Félix Tesla. - Talvez ele seja de fora da cidade. 464 00:36:30,720 --> 00:36:33,678 E talvez ele esteja no México agora. 465 00:36:42,480 --> 00:36:44,471 Areia. 466 00:36:45,760 --> 00:36:49,912 Sabe o que eu acho? Chegamos às praias. Verifique todos os hotéis onde eles podem ficar. 467 00:36:50,000 --> 00:36:54,118 - Central para Sargento Leland. - Sargento Leland para a Central. 468 00:36:54,200 --> 00:36:58,159 Relatório de Curran e Schoenstein suas investigações no Half Moon Hotel 469 00:36:58,240 --> 00:37:02,438 sobre a tentativa de prender Felix Tesla para homicídio é negativo. 470 00:37:02,520 --> 00:37:05,353 Ele é conhecido lá, mas não é visto ultimamente. Fim de transmissão. 471 00:37:16,040 --> 00:37:22,036 Ouve, talvez seja melhor falares com eles desta vez. Talvez você os atraia mais do que eu. 472 00:37:35,200 --> 00:37:37,191 - Com licença senhor. - Sim? 473 00:37:37,280 --> 00:37:39,635 Policiais. 474 00:37:39,720 --> 00:37:43,838 Você já teve um quarto pelo nome de Felix Tesla? 475 00:37:43,920 --> 00:37:47,071 - E ele? - Bem, você o viu recentemente? 476 00:37:48,080 --> 00:37:52,312 - Você já? - Esta manhã. Ele saiu para tomar café da manhã. 477 00:37:53,400 --> 00:37:56,233 - Ele voltou? - Ele está em seu quarto. 478 00:37:57,920 --> 00:38:00,480 - Dê a volta por trás, Robbie. - OK. 479 00:38:00,560 --> 00:38:05,236 - Agora, calmamente, quem mais está na casa? - Ninguém mais. Apenas eu. 480 00:38:05,320 --> 00:38:08,073 Onde é o quarto dele? 481 00:38:08,160 --> 00:38:11,072 Numero tres. É escada acima. 482 00:38:18,720 --> 00:38:20,915 Não seja tolo. Fica fora disso. 483 00:38:21,360 --> 00:38:25,478 Sargento, sargento, ele está indo para a praia! 484 00:38:56,040 --> 00:38:58,873 Tudo bem. Acalme-se. 485 00:39:05,000 --> 00:39:08,913 - Aqui está o nosso homem agora. - Qual o nome dele? 486 00:39:09,000 --> 00:39:12,231 - Olhe para cá. - Tudo bem, calma, volte. 487 00:39:12,320 --> 00:39:14,834 Vamos! 488 00:39:14,920 --> 00:39:17,354 Aproxime-se, Joe, você faz parte da história. 489 00:39:17,440 --> 00:39:23,515 - Saia já daqui. Saia do caminho. - Vamos, Joe, nos dê um tempo. 490 00:39:30,440 --> 00:39:31,589 Vamos. 491 00:39:31,680 --> 00:39:34,114 - Você o informou sobre seus direitos? - Eu fiz. 492 00:39:34,200 --> 00:39:37,988 Meninos, levem-no para dentro e comece a falar com ele. Você, vá com ele. 493 00:39:38,080 --> 00:39:40,833 Tenho algo para te mostrar. 494 00:39:40,920 --> 00:39:44,913 Kelly, me dê aquele lençol amarelo sobre o suspeito. 495 00:39:46,600 --> 00:39:51,628 Pegue uma carga disso. "Toronto preso, assalto e bateria, roubo." 496 00:39:51,720 --> 00:39:56,271 "Condenado a dois anos. Sentença suspensa, condição para o serviço militar". 497 00:39:56,360 --> 00:39:58,999 "Dispensado com desonra, exército canadense." 498 00:39:59,080 --> 00:40:01,594 "Agressão criminosa - garrafa." 499 00:40:01,680 --> 00:40:03,955 "Agressão criminosa - faca." 500 00:40:04,040 --> 00:40:06,508 Ele tem sido um garoto muito ocupado. 501 00:40:06,600 --> 00:40:10,593 Joe, temos de obter essa confissão agora. 502 00:40:10,680 --> 00:40:14,514 Se você pode quebrar isso, você pode fazer Davis comer cocô. 503 00:40:14,600 --> 00:40:17,239 E você pode obter sua promoção. 504 00:40:28,440 --> 00:40:31,079 Levante a cabeça. 505 00:40:33,760 --> 00:40:36,479 Levante a cabeça. 506 00:40:38,840 --> 00:40:41,479 Eu disse, levante a cabeça! 507 00:40:43,200 --> 00:40:46,078 Agora, dê uma olhada nesta foto de Teddy. 508 00:40:46,160 --> 00:40:48,355 Olhe para ele! 509 00:40:48,560 --> 00:40:50,551 Olhe para ele! 510 00:40:53,120 --> 00:40:56,396 - Foi isso que você fez com ele. - Você acha que não vai falar? 511 00:40:56,480 --> 00:40:59,916 Vamos levá-lo até o porão. Você sabe o que fazemos no porão? 512 00:41:00,000 --> 00:41:03,788 Felix, diga-nos o que usou nele. Apenas nos diga isso. 513 00:41:03,880 --> 00:41:09,557 O que você fez com a faca? O que você fez com a faca, seu viado? 514 00:41:11,480 --> 00:41:14,916 Músculos não está dizendo nada. Eu vou consertar isso. 515 00:41:15,000 --> 00:41:17,116 - Ei, viado. Fada! - Tudo bem. 516 00:41:17,200 --> 00:41:20,715 Tudo bem, tudo bem. Todo mundo fora. 517 00:41:20,800 --> 00:41:23,109 Vamos, todos para fora. 518 00:41:24,320 --> 00:41:26,959 Você também, Nestor. Fora. 519 00:41:38,680 --> 00:41:41,069 Quer um café? 520 00:41:46,920 --> 00:41:49,150 Bem bruto, hein? 521 00:41:51,640 --> 00:41:57,237 Você é de Toronto, hein? Aquele Circus Bar ainda está aberto aí? 522 00:41:59,400 --> 00:42:02,073 Oh, sim, Felix, estou aqui há muito tempo. 523 00:42:02,520 --> 00:42:07,640 Conheço todos os lugares. Mas você sabe o que eu digo? Eu acredito em viver e deixar viver. 524 00:42:10,160 --> 00:42:14,836 Olha, Felix, eu sei que é difícil, mas não precisa ser. 525 00:42:16,560 --> 00:42:19,870 Conte-me sobre Teddy. Que tipo de homem ele era? 526 00:42:19,960 --> 00:42:22,394 Vamos, me diga. 527 00:42:22,480 --> 00:42:27,474 Quero dizer, não sabemos muito sobre ele, mas eu sei que ele não era um homem muito bom. 528 00:42:27,560 --> 00:42:32,236 E eu posso entender algo acontecendo para um homem assim. 529 00:42:32,320 --> 00:42:36,074 Você o conheceu no clube de saúde, não é? Tornou-se bastante amigável. 530 00:42:36,160 --> 00:42:40,597 E então ele te perguntou para vir morar com ele, não foi? 531 00:42:40,680 --> 00:42:43,558 Não foi fácil viver com Teddy, foi? 532 00:42:44,560 --> 00:42:47,472 Ele não era legal, era? 533 00:42:47,560 --> 00:42:49,949 Ele não era legal. Estou errado? Ele era legal? 534 00:42:50,040 --> 00:42:52,759 - Ele era uma vadia. - Uma cadela. 535 00:42:52,840 --> 00:42:55,513 Nada era bom o suficiente para ele. 536 00:42:55,600 --> 00:42:58,034 Ninguém era bom o suficiente para ele. 537 00:42:58,120 --> 00:43:02,398 Ele ria de todo mundo. Ele riu de mim. 538 00:43:02,480 --> 00:43:04,630 Ele foi educado. 539 00:43:04,720 --> 00:43:07,188 Ele com sua educação. 540 00:43:19,520 --> 00:43:23,354 - Conte-me sobre o corpo dele. - O que você quer dizer? 541 00:43:23,440 --> 00:43:27,274 Quero dizer o que você gostou sobre seu corpo. 542 00:43:27,360 --> 00:43:29,715 - Foi agradável. - Legal. 543 00:43:29,800 --> 00:43:31,916 Que legal? Que tipo de legal? 544 00:43:33,720 --> 00:43:38,350 - Era como o de uma menina. - Quer dizer macio? 545 00:43:38,440 --> 00:43:42,035 Não não não. Nós dizemos as palavras. Suave, como uma menina. 546 00:43:42,120 --> 00:43:46,432 Foi macio. Macio como o de uma menina. 547 00:43:53,720 --> 00:43:55,119 Félix. 548 00:43:55,200 --> 00:43:58,795 - Ouça-me, Félix. Ele brincou com você, não foi? - Sim. 549 00:43:58,880 --> 00:44:01,110 - Ele te xingou, não foi? - Sim. 550 00:44:01,200 --> 00:44:06,593 - Que tipo de nomes ele te chamou? - Touro. Viga. Nomes assim. 551 00:44:06,680 --> 00:44:09,399 - Ele disse que você era estúpido, não disse? - Sim. 552 00:44:09,480 --> 00:44:13,996 - Ele riu de você. E você o odiava. - Ah, eu o odiei. 553 00:44:14,080 --> 00:44:16,719 Eu o odeio. 554 00:44:21,040 --> 00:44:26,160 Felix, conte-me sobre a noite de sexta-feira. Sobre o que você lutou? 555 00:44:26,240 --> 00:44:30,438 - Ele queria que eu fosse embora. - E você queria ficar? 556 00:44:30,520 --> 00:44:32,511 Até que encontrei um emprego. 557 00:44:32,600 --> 00:44:34,795 Mas ele queria que eu fosse embora imediatamente. 558 00:44:34,880 --> 00:44:39,670 Eu tinha aqueles poucos dólares guardados. Eu não queria gastá-lo. 559 00:44:39,760 --> 00:44:44,276 Eu não precisava, mas ele queria que eu saísse. 560 00:44:44,360 --> 00:44:47,079 - Então você saiu? - Só para se acalmar. 561 00:44:47,160 --> 00:44:51,358 Aí você voltou e discutiu, não foi? Ele te xingou de mais nomes, não foi? 562 00:44:51,440 --> 00:44:53,670 Mas ele foi longe demais e você o acertou. 563 00:44:53,760 --> 00:44:58,390 E você continuou batendo nele até quebrar seu crânio, não é? Não é mesmo? 564 00:44:58,480 --> 00:45:02,314 Encare isso, Félix. Encarar. diz! Você vai se sentir melhor por isso. 565 00:45:02,400 --> 00:45:06,871 Você não pode andar pelo resto de sua vida com uma coisa dessas na cabeça. 566 00:45:06,960 --> 00:45:12,592 Você o cortou e depois jogou os dedos dele e a faca na ponte de Queensboro. 567 00:45:12,680 --> 00:45:17,071 Você conseguiu, Félix. Você o matou. Você esmagou o crânio dele, não foi? 568 00:45:17,160 --> 00:45:18,912 - Não é? - Eu bati nele. 569 00:45:19,000 --> 00:45:21,116 Mais alto! Fale mais alto! 570 00:45:21,200 --> 00:45:23,077 Eu o matei! 571 00:45:23,280 --> 00:45:25,999 Eu o matei! 572 00:45:48,520 --> 00:45:51,318 - Acha que vai ficar? - Por que não? 573 00:45:56,040 --> 00:46:00,238 Eu vou comprar este. Eu gostaria de ver A cara de Davis quando ele lê os jornais. 574 00:46:00,320 --> 00:46:03,710 Você tem a confissão. Ainda tem que ficar no tribunal. 575 00:46:03,800 --> 00:46:06,633 há alguma dúvida como vai ser no tribunal? 576 00:46:06,720 --> 00:46:09,792 Você gostaria de apostar nas chances daquele bicha? 577 00:46:09,880 --> 00:46:12,235 Rapaz, três homicídios em uma semana. 578 00:46:12,320 --> 00:46:15,312 Isso deve abalá-los no quartel-general. 579 00:46:20,760 --> 00:46:24,036 Estas fotos foram tiradas quando o sargento Leland chegou. 580 00:46:24,120 --> 00:46:28,272 Leland é conhecido como um dos mais coloridos homens à paisana em Manhattan. 581 00:46:28,360 --> 00:46:32,148 Sua batalha com Davis é bem divulgada. 582 00:46:32,240 --> 00:46:35,789 As informações que chegam sobre a Tesla é que ele é canadense. 583 00:46:35,880 --> 00:46:40,476 Seu registro incluiu dispensa desonrosa do exército e assaltos criminosos. 584 00:46:40,560 --> 00:46:41,788 Joe. 585 00:46:41,880 --> 00:46:46,715 ...filho do dono da loja de departamentos, ocorreu em seu apartamento na 5 East 72nd Street. 586 00:46:46,800 --> 00:46:49,109 A natureza violenta e selvagem de sua morte 587 00:46:49,200 --> 00:46:53,034 trouxe especulações sobre sua vida e seu passado. 588 00:46:53,120 --> 00:46:55,634 Que circo lindo. 589 00:46:55,720 --> 00:46:59,759 Todo mundo para fritar o bichinho. Incluindo eu. 590 00:46:59,840 --> 00:47:01,990 Fiquei até com febre. 591 00:47:02,080 --> 00:47:05,629 Eles disseram no noticiário que foi um ótimo trabalho que você fez. 592 00:47:05,720 --> 00:47:08,712 Não foi ótimo. Era rotina. 593 00:47:10,600 --> 00:47:12,909 Então por que você está tão chateado? 594 00:47:13,000 --> 00:47:17,915 Porque ele é um psicótico e eles vão queimá-lo, é por isso que estou chateado. 595 00:47:18,000 --> 00:47:21,788 - Eles têm um psiquiatra do tribunal, não é? - Claro, eles têm um. 596 00:47:21,880 --> 00:47:26,954 Mas ele é um pioneiro como o resto daqueles vagabundos lá embaixo. 597 00:47:28,120 --> 00:47:31,829 Joe, o que posso fazer? Por que você veio aqui? 598 00:47:35,560 --> 00:47:39,155 Eu vim aqui para bola. Não é isso que você faz de melhor? 599 00:47:39,240 --> 00:47:41,231 Bem, não é? 600 00:48:41,520 --> 00:48:43,317 Olá. 601 00:48:43,400 --> 00:48:48,793 Olá, Jo. Oi. Este é Matt Henderson. Nós fomos para a escola juntos. 602 00:48:48,880 --> 00:48:54,477 Estamos apenas sentados aqui conversando, relembrando os velhos tempos e tudo mais. 603 00:48:54,560 --> 00:48:57,518 Matt, este é meu marido, Joe Leland. 604 00:48:57,600 --> 00:49:00,797 - Oi. - Você quer se juntar a nós? 605 00:49:02,200 --> 00:49:05,237 Não, tenho algo para fazer. Vê você. 606 00:49:44,320 --> 00:49:49,314 Melhor pentear o cabelo. Você vai tirar sua foto. 607 00:49:51,920 --> 00:49:54,150 - Dar-lhe muito trabalho, Joe? - Sem comentários. 608 00:49:54,240 --> 00:49:57,630 - Quanto tempo demorou para pegá-lo? - eu disse, sem comentários. Lá. 609 00:49:57,720 --> 00:50:00,518 Ei, garoto, onde ele te pegou? 610 00:50:13,960 --> 00:50:16,269 Eu tenho saudade de voce. 611 00:50:23,280 --> 00:50:26,989 - Qual é o problema? - Nada. 612 00:50:39,520 --> 00:50:42,671 - Algo está errado? - Não. 613 00:50:45,640 --> 00:50:47,596 Karen. 614 00:50:49,280 --> 00:50:52,795 Eu trabalho com pessoas todos os dias. Isso é problema meu. 615 00:50:52,880 --> 00:50:56,270 Agora, há algo errado. O que é? 616 00:50:58,080 --> 00:51:00,275 Nada errado. 617 00:51:02,360 --> 00:51:05,193 Tem outra pessoa, não é? 618 00:51:05,280 --> 00:51:06,713 Não não. Não. 619 00:51:06,800 --> 00:51:08,950 Ninguém. 620 00:51:09,040 --> 00:51:11,600 Quem é, Karen? 621 00:51:13,200 --> 00:51:17,239 - Agora, quem é? - Bem... 622 00:51:17,320 --> 00:51:20,198 É apenas alguém da escola. 623 00:51:20,280 --> 00:51:23,272 Você quer o divórcio? 624 00:51:23,360 --> 00:51:25,316 Não. 625 00:51:33,240 --> 00:51:36,949 - Ligue para ele. - O que você quer dizer? 626 00:51:37,040 --> 00:51:42,239 Ligue para ele e diga que você não é mais vai vê-lo. É o que eu quero dizer. 627 00:51:50,720 --> 00:51:54,315 - Você acha que isso vai resolver tudo? - Chamá-lo. 628 00:52:14,840 --> 00:52:16,478 Jerry? 629 00:52:16,560 --> 00:52:18,630 É Karen. 630 00:52:21,760 --> 00:52:24,638 Não quero mais te ver. 631 00:52:26,040 --> 00:52:31,751 Sim, ele está aqui, mas isso não tem nada fazer com isso. É o que eu quero. 632 00:52:33,120 --> 00:52:36,317 Desculpa... Desculpa. 633 00:53:01,440 --> 00:53:04,352 Que diabos há com você? 634 00:53:14,240 --> 00:53:16,800 Então está de novo. 635 00:53:19,480 --> 00:53:23,598 Se você ama esse cara, por que diabos você não se casa com ele? 636 00:53:23,680 --> 00:53:26,592 Não era ele. Era outro homem. 637 00:53:28,880 --> 00:53:33,510 - Eu não ouvi você. O que você disse? - Eu disse que era outro homem. 638 00:53:33,600 --> 00:53:36,512 - Que diabos? - Você não pode falar comigo como um criminoso. 639 00:53:36,600 --> 00:53:39,956 Eu tenho o direito de estar com quem eu quiser. 640 00:53:45,800 --> 00:53:47,870 Oh Deus. 641 00:53:50,240 --> 00:53:52,629 Eu não posso agir assim com você. Quero dizer... 642 00:53:55,560 --> 00:53:57,949 Eu simplesmente não posso. 643 00:54:27,000 --> 00:54:29,389 Qual é o problema? 644 00:54:31,160 --> 00:54:34,994 Você sabe qual é o problema comigo. Você já sabe disso há muito tempo. 645 00:54:35,080 --> 00:54:37,310 Não, eu não sei o que você quer dizer. 646 00:54:38,280 --> 00:54:41,158 Há algo de errado comigo. 647 00:54:45,480 --> 00:54:48,358 Eu queria que estivesse tudo bem. 648 00:54:49,480 --> 00:54:52,119 Tudo parecia tão certo. 649 00:54:53,520 --> 00:54:56,751 E então o fundo caiu. 650 00:54:56,840 --> 00:55:01,072 Você sabe como eu era quando me casei com você. 651 00:55:03,320 --> 00:55:05,709 Você me perguntou uma vez se... 652 00:55:07,480 --> 00:55:11,712 se eu já tinha sido casado ou noivo. 653 00:55:15,800 --> 00:55:19,554 Eu não conseguia sustentar um relacionamento. 654 00:55:19,640 --> 00:55:22,279 Eu morria de medo disso. 655 00:55:24,400 --> 00:55:27,790 Você sabe como era o sexo para mim? 656 00:55:27,880 --> 00:55:32,590 eu andaria pela rua 657 00:55:32,680 --> 00:55:36,389 ou ir a um bar ou qualquer coisa. 658 00:55:36,480 --> 00:55:40,871 Conhecer alguém. Qualquer pessoa. Alguém que eu nunca conheci antes. 659 00:55:41,880 --> 00:55:44,633 E eu teria um caso com eles. 660 00:55:44,720 --> 00:55:47,280 Era a única maneira que eu poderia fazer isso. 661 00:55:52,360 --> 00:55:56,353 Você é o único alguma vez me fez sentir como uma mulher. 662 00:56:08,240 --> 00:56:10,959 O homem no bar. 663 00:56:11,920 --> 00:56:14,639 Eu nunca o vi antes. 664 00:56:15,560 --> 00:56:18,199 Telefonema? 665 00:56:18,280 --> 00:56:20,191 Um número falso. 666 00:56:23,960 --> 00:56:26,918 Conheço todas as razões clínicas para isso. 667 00:56:27,960 --> 00:56:31,350 Quero destruir a única família que já tive. 668 00:56:33,360 --> 00:56:36,238 Eu não gosto muito de mim. 669 00:56:40,200 --> 00:56:42,839 Você poderia acreditar que, 670 00:56:43,880 --> 00:56:45,916 apesar de tudo, 671 00:56:46,000 --> 00:56:48,719 Eu te amo? 672 00:56:54,520 --> 00:57:00,117 Há uma coisa que eu sempre soube. Você é a única chance que eu tenho. 673 00:57:00,200 --> 00:57:04,193 Oh, não desvie o olhar de mim, Joe. Não olhe para longe de mim. 674 00:57:51,040 --> 00:57:54,430 Bem, você me enganou. Você se sente melhor? 675 00:57:54,520 --> 00:57:57,239 Não estou sempre com você? 676 00:57:57,320 --> 00:58:00,357 Fico feliz em ser útil. 677 00:58:01,480 --> 00:58:04,233 Joe, você tem que ir? 678 00:58:04,320 --> 00:58:07,869 Quero dizer, por que não temos um daqueles dias preguiçosos juntos que costumávamos? 679 00:58:07,960 --> 00:58:11,555 Quer dizer, hoje é domingo. Eu não tenho que ir para a escola. 680 00:58:11,640 --> 00:58:14,438 Tenho trabalho a fazer. 681 00:58:15,560 --> 00:58:18,074 Não podemos mais fazer isso. 682 00:58:18,160 --> 00:58:22,915 Quero dizer, ou temos que nos esquecer ou tente novamente. 683 00:58:23,840 --> 00:58:27,753 Não, Karine, custaria muito tentar de novo. 684 00:58:27,840 --> 00:58:30,400 Isso me custaria muito. 685 00:58:36,920 --> 00:58:39,309 - Isso é tudo que você tem sobre ele? - Sim senhor. 686 00:58:39,400 --> 00:58:43,473 - OK. Leve para a mesa por um 61, sim? - Certo. 687 00:58:45,800 --> 00:58:49,190 - Joe, Farrell quer falar com você. - O que diabos ele quer? 688 00:58:49,280 --> 00:58:51,919 - Ele quer ver você. - Outro trabalho sujo para nós? 689 00:58:52,000 --> 00:58:57,996 Eu não sei o que ele quer. Ele nunca me diz nada. Joe, ele está lá dentro. 690 00:59:02,840 --> 00:59:05,752 - E aí cara. - Oi. 691 00:59:05,840 --> 00:59:08,434 Joe. 692 00:59:08,520 --> 00:59:12,354 - Que tipo de besteira é essa? - Parabéns, tenente. 693 00:59:12,440 --> 00:59:15,079 Eu disse que faria isso por você, não disse? 694 00:59:15,160 --> 00:59:18,675 - Eu deveria bater na sua boca. - Tentei dissuadi-los. 695 00:59:18,760 --> 00:59:22,799 Você pode me imaginar recebendo ordens de você? Vamos, Jo. Pago-te uma bebida. 696 00:59:22,880 --> 00:59:25,792 - Parabéns, Jo. - Boa sorte, tenente. 697 00:59:25,880 --> 00:59:31,557 Bem, você conseguiu. Tudo pode acontecer se você coloque seu nome nos jornais com bastante frequência. 698 00:59:31,640 --> 00:59:34,438 - O que vai ser? Scotch ou cerveja? - Um pouco de cada. 699 00:59:34,520 --> 00:59:39,389 Joe, por que você não liga para a Karen? e diga a ela para vir, hein? 700 00:59:43,760 --> 00:59:46,069 Você entra por esta porta como uma alma cristã. 701 00:59:46,160 --> 00:59:49,550 Em nome de Deus, o Pai Todo-Poderoso, que vos criou. 702 00:59:49,640 --> 00:59:53,679 Em nome de Jesus Cristo, o filho do Deus vivo, que sofreu por vós. 703 00:59:53,760 --> 00:59:58,231 Em nome do Espírito Santo que foi derramado sobre você. 704 00:59:58,320 --> 01:00:02,632 Em nome do glorioso e santa mãe de Deus, a Virgem Maria. 705 01:00:02,720 --> 01:00:06,349 Em nome de São José, seu ilustre esposo. 706 01:00:06,440 --> 01:00:09,000 Em nome dos anjos e arcanjos. 707 01:00:09,080 --> 01:00:11,833 Em nome dos tronos e as dominações. 708 01:00:11,920 --> 01:00:14,354 Em nome dos principados e potestades. 709 01:00:14,440 --> 01:00:19,468 Em nome das santas virgens e de todos os santos de Deus. 710 01:01:09,800 --> 01:01:13,918 podemos entrar naquele negócio de heroína hoje. 711 01:01:14,000 --> 01:01:18,232 Tudo bem, faça sua compra. Mova-se rapidamente. Essas pessoas podem ser perigosas. 712 01:01:18,320 --> 01:01:23,030 - OK. Venha, vamos. - O que mais? 713 01:01:23,120 --> 01:01:26,874 As prostitutas estão começando para sair na Terceira Avenida novamente. 714 01:01:26,960 --> 01:01:30,919 - Eles precisam ganhar a vida. - Os cidadãos irados estão começando a reclamar. 715 01:01:31,000 --> 01:01:35,118 Bem, assuste-os um pouco. Talvez eles voltem para a parte alta da cidade. 716 01:01:36,120 --> 01:01:40,352 Aquela coisa com a menininha desaparecida Shoftel está explodindo. 717 01:01:40,440 --> 01:01:43,352 - Nenhuma palavra ainda, hein? - Não, nada. 718 01:01:43,440 --> 01:01:47,752 - Você checou todo mundo no apartamento? - Sim, nós fizemos. 719 01:01:51,280 --> 01:01:53,669 Quem são as pessoas que faltam? Alguém está faltando? 720 01:01:53,760 --> 01:01:55,955 Pensionista. Faz-tudo. 721 01:01:57,520 --> 01:01:59,590 Pensionista, faz-tudo. 722 01:01:59,680 --> 01:02:06,074 Sim. Você se concentra no faz-tudo. O pensionista fez algumas viagens de vez em quando. 723 01:02:06,160 --> 01:02:08,549 O faz-tudo nunca saiu do lugar, 724 01:02:08,640 --> 01:02:12,155 por isso não se encaixa no padrão. 725 01:02:12,240 --> 01:02:15,710 - Você fica com o faz-tudo. - Certo. 726 01:02:27,120 --> 01:02:29,236 Bom dia. 727 01:02:29,840 --> 01:02:31,876 Bom dia. 728 01:02:31,960 --> 01:02:34,315 Sou Norma Maclver. 729 01:02:34,400 --> 01:02:36,868 O que você está fazendo neste covil de iniqüidade? 730 01:02:36,960 --> 01:02:40,032 eu ouvi uma declaração seu comissário fez hoje. 731 01:02:40,120 --> 01:02:45,035 Hs disse que esta organização existe para a proteção da comunidade. 732 01:02:45,120 --> 01:02:48,078 Isso geralmente é verdade, sim. Sentar-se. 733 01:02:49,280 --> 01:02:55,276 Bem, eu não acredito que esta organização sempre protege a comunidade. 734 01:02:57,520 --> 01:03:01,115 É uma declaração interessante, se você quiser me explicar. 735 01:03:01,200 --> 01:03:03,714 A morte do meu marido. 736 01:03:03,800 --> 01:03:06,758 A morte do seu marido? Quem era seu marido? 737 01:03:06,840 --> 01:03:11,391 Você se lembra do caso do homem quem caiu do telhado da pista de corrida? 738 01:03:11,480 --> 01:03:16,315 Eu estava de férias, mas me lembro. não era há um relatório do legista e uma autópsia? 739 01:03:16,400 --> 01:03:20,109 - Sim, havia. - Qual foi o veredicto? 740 01:03:20,200 --> 01:03:21,792 Suicídio. 741 01:03:21,880 --> 01:03:25,031 E imagino que você não acreditou no veredicto. 742 01:03:25,120 --> 01:03:28,078 Olha, meu marido não pulou do telhado de uma pista de corrida 743 01:03:28,160 --> 01:03:31,869 no meio da tarde diante de milhares de pessoas. 744 01:03:31,960 --> 01:03:34,474 Não, não se espera que você acredite nisso. 745 01:03:34,560 --> 01:03:36,994 Há algum tipo de conspiração. 746 01:03:37,080 --> 01:03:40,470 Não sei o que é, mas existe. 747 01:03:40,560 --> 01:03:45,839 Por que você diria que há uma conspiração? Por que você diria uma coisa dessas de qualquer maneira? 748 01:03:45,920 --> 01:03:50,391 - A forma como as pessoas estão assustadas com o caso. - Quem está com medo? 749 01:03:50,480 --> 01:03:52,755 O legista. 750 01:03:52,840 --> 01:03:56,389 - Por que ele estaria com medo? - Ele não me convidou para o inquérito. 751 01:03:56,480 --> 01:04:02,476 Quando eu o vi, ele disse que era suicídio e não havia necessidade de investigar mais. 752 01:04:02,560 --> 01:04:04,835 - Quem mais? - Detetives particulares. 753 01:04:04,920 --> 01:04:08,708 Eu os contrato, eles entram um pouco no caso e eles o largam. 754 01:04:08,800 --> 01:04:14,158 - Algo mais? - Seu escritório. Os arquivos foram esvaziados. 755 01:04:14,240 --> 01:04:15,912 - O que mais? - Seu caderno. 756 01:04:16,000 --> 01:04:19,390 Quando a polícia o devolveu, havia páginas arrancadas. 757 01:04:19,480 --> 01:04:23,712 - Você investigou isso muito bem. - Sim, eu tenho. 758 01:04:23,800 --> 01:04:27,713 Eu deveria esquecê-lo. As pessoas me dizem não vai fazer diferença, 759 01:04:27,800 --> 01:04:32,749 não vai trazê-lo de volta. Mas não vou esquecer. 760 01:04:32,840 --> 01:04:35,115 - Qual era o nome do seu marido? - Colin. 761 01:04:35,200 --> 01:04:37,794 C-o-l-i-n? 762 01:04:37,880 --> 01:04:40,155 E os nomes dos detetives particulares? 763 01:04:40,240 --> 01:04:44,836 Primeiro houve um homem chamado Bloom, então um homem chamado Carter. 764 01:04:44,920 --> 01:04:47,309 -Willie Carter? - Sim. 765 01:04:49,240 --> 01:04:51,629 Verei o que posso fazer. 766 01:04:52,720 --> 01:04:55,473 - Obrigado. - Não precisa me agradecer. 767 01:04:55,560 --> 01:04:58,028 Eu vou inventar nada. 768 01:04:58,120 --> 01:05:02,875 Mas talvez eu esclareça o mistério dos legistas e detetives particulares que estão com medo. 769 01:05:02,960 --> 01:05:05,474 Você vai ouvir de mim. 770 01:05:10,240 --> 01:05:12,708 Sobre o que era tudo isso? 771 01:05:13,760 --> 01:05:16,558 Isso foi algo muito interessante, Dave. 772 01:05:16,640 --> 01:05:20,428 Lembre-se de Colin Maclver quem caiu do telhado da pista de corrida? 773 01:05:20,520 --> 01:05:22,158 Sim. 774 01:05:22,240 --> 01:05:26,199 Obtenha um relatório sobre isso, sim? E desenhar um lençol sobre ele e outro sobre sua esposa. 775 01:05:26,280 --> 01:05:28,430 - O nome dela é Norma. - OK. 776 01:05:28,520 --> 01:05:30,988 Dave, quem estava naquele destacamento? 777 01:05:31,080 --> 01:05:33,992 Acho que foi Curran. Sim, Curran. 778 01:05:34,080 --> 01:05:37,436 Que tipo de cara era Maclver? 779 01:05:37,520 --> 01:05:41,877 Há uma diferença de opinião sobre isso. Alguns achavam que ele era quieto e reservado, 780 01:05:41,960 --> 01:05:47,193 mas ele dirigia um carro esportivo muito caro e tinha uma esposa que parecia uma boneca. 781 01:05:47,280 --> 01:05:51,068 Alguém tem alguma ideia por que ele iria querer desligar-se? 782 01:05:51,160 --> 01:05:54,038 Alguém sabe o que se passa na cabeça de outra pessoa? 783 01:05:54,120 --> 01:05:56,554 Isso é verdade. 784 01:05:56,640 --> 01:06:00,349 - Em que estado está a propriedade dele? - Ele deixou cerca de 300.000. 785 01:06:00,440 --> 01:06:04,513 - Isso é um monte de pão. O que ele fez? - CPA. 786 01:06:05,760 --> 01:06:09,150 - Nada mal para um contador público certificado. - Ele era esperto. 787 01:06:09,240 --> 01:06:11,515 Isso é um eufemismo. 788 01:06:11,600 --> 01:06:17,232 Vejo no inventário aqui que ele tinha $ 900 na carteira, o que exclui roubo. 789 01:06:17,320 --> 01:06:18,958 Ele pulou. 790 01:06:19,040 --> 01:06:21,679 - Como você sabe? - Esse foi o relatório. 791 01:06:21,760 --> 01:06:23,830 - Alguém o viu saltar? - Não. 792 01:06:23,920 --> 01:06:26,036 Bem, então como podemos ter tanta certeza? 793 01:06:26,120 --> 01:06:29,590 - O que você quer dizer? - Você sabe o que eu quero dizer. 794 01:06:29,680 --> 01:06:32,717 Se ele foi empurrado, alguém teria notado. 795 01:06:32,800 --> 01:06:37,920 Não necessariamente. Houve muita emoção enquanto a corrida estava acontecendo. 796 01:06:38,000 --> 01:06:40,309 Não, não necessariamente. 797 01:06:41,320 --> 01:06:44,949 Outra coisa. Diz aqui que o homem morreu às 3:35 798 01:06:45,040 --> 01:06:49,875 e sua esposa não foi informada até as oito aquela noite. Por que você demorou tanto para contar a ela? 799 01:06:49,960 --> 01:06:53,270 Não sei. Um dos outros homens ligou para ela. 800 01:06:54,280 --> 01:06:57,158 - E o caderno? - Caderno? 801 01:06:57,240 --> 01:06:59,595 Sim, um caderninho preto. 802 01:06:59,680 --> 01:07:01,671 Nós o devolvemos para sua esposa. 803 01:07:04,800 --> 01:07:09,430 Você não teria nenhum motivo para rasgar alguma página desse livro, certo? 804 01:07:09,520 --> 01:07:11,670 Por que eu rasgaria as páginas? 805 01:07:12,320 --> 01:07:16,279 - Não sei. Isso é tudo. - Isso é tudo? 806 01:07:16,360 --> 01:07:18,999 Sim. Vejo você mais tarde. 807 01:07:49,960 --> 01:07:52,235 - O que é que foi isso? - Menina do Shotel. 808 01:07:52,320 --> 01:07:56,757 Encontrei-a em um terreno baldio, estuprada e assassinado. Mãe e pai acabaram de sair. 809 01:07:56,840 --> 01:07:59,513 - Prendeu um suspeito. - Estava na hora. 810 01:07:59,600 --> 01:08:01,670 Sim, Robbie o está questionando agora. 811 01:08:01,760 --> 01:08:05,150 - Como ele é? - Homem de 68 anos. 812 01:08:05,240 --> 01:08:08,232 - O faz-tudo, hein? - Sim. Morrendo de medo. 813 01:08:08,320 --> 01:08:11,039 Vomitei três vezes no carro vindo para cá. 814 01:08:13,120 --> 01:08:18,638 Onde mais você a levou? eu tenho três testemunhas que viram. Onde você a levou? 815 01:08:18,720 --> 01:08:20,950 - Onde você a levou? - Em lugar nenhum. 816 01:08:21,040 --> 01:08:23,156 Tudo bem. Vamos repassar isso. 817 01:08:23,240 --> 01:08:29,236 Você a levou para a loja de doces, você comprou ela um pouco de milho caramelo. Onde depois disso? 818 01:08:30,760 --> 01:08:34,753 Suas respostas estão caindo sobre si mesmas. Vou tê-lo em alguns minutos. 819 01:08:34,840 --> 01:08:36,990 Por que ele está sentado sem roupa? 820 01:08:37,080 --> 01:08:40,675 Torna-os mais fáceis de manusear. Despi-los os torna vulneráveis. 821 01:08:40,760 --> 01:08:45,993 Eu tive a ideia dos cinejornais dos campos de concentração alemães. 822 01:08:46,080 --> 01:08:51,279 Dave, leve-o para a outra sala, pegue as roupas dele, sim? 823 01:08:57,520 --> 01:09:00,478 Você também, filho. Você pode ir com ele. 824 01:09:09,320 --> 01:09:14,110 Seu filho da puta. Que tipo de departamento você acha que estamos correndo aqui? 825 01:09:14,200 --> 01:09:17,033 Tudo bem, tudo bem. Não estrague sua calma. 826 01:09:18,560 --> 01:09:23,315 Se eu estragar minha calma, imbecil, Vou chutar sua bunda para fora deste prédio. 827 01:09:24,320 --> 01:09:27,710 Também vou ser promovido, tenente. 828 01:09:27,800 --> 01:09:30,872 Você vai conseguir uma promoção? 829 01:09:30,960 --> 01:09:33,633 - Você está na polícia há dois anos. - E daí? 830 01:09:33,720 --> 01:09:39,272 Meu velho estava na força 25 anos e ele nunca conseguiu uma promoção. Isso é o que. 831 01:09:44,280 --> 01:09:47,272 Você pode se dar ao luxo de jogar grande agora. 832 01:09:47,720 --> 01:09:52,157 Eu vou ser promovido da mesma forma você esteve, e a única maneira é com resultados. 833 01:09:52,240 --> 01:09:54,356 O que parece bom para a sede. 834 01:09:54,440 --> 01:09:58,831 É a única maneira de você progredir. Eu vou conseguir a mesma coisa. 835 01:10:00,080 --> 01:10:02,275 Saia, Robbie. 836 01:10:02,360 --> 01:10:04,510 Sair! 837 01:10:14,600 --> 01:10:20,596 Onde você acha que estaria se não tivessem frito aquele bichinho? 838 01:10:22,280 --> 01:10:25,670 Não abuse da sorte, querida. Saia daqui. 839 01:10:31,280 --> 01:10:34,716 Por que você não manda o bastardo de volta para bater o pavimento? 840 01:10:34,800 --> 01:10:39,954 - Ele fez algumas perguntas que não consegui responder. - Bem, fizemos da maneira mais difícil. Por que ele não pode? 841 01:10:40,040 --> 01:10:44,158 Eles não fazem isso da maneira mais difícil hoje em dia, Capitão. Está fora de moda. 842 01:10:48,200 --> 01:10:50,589 - O que é isso? - Agitadores. 843 01:10:51,600 --> 01:10:55,798 - O que você está reservando para eles? - Encontramos algo para registrá-los. 844 01:10:55,880 --> 01:10:59,111 Você acha que isso vai resolver o problema? 845 01:11:00,800 --> 01:11:03,997 - Você sabe que vai piorar. - Tenho pessoas a quem responder. 846 01:11:04,080 --> 01:11:08,676 - Conheço as pessoas a quem você tem que responder. - Sim, aquele bando ali, eles são ótimos. 847 01:11:08,760 --> 01:11:11,957 Sim, eles jogam coquetéis Molotov em nossos carros todas as noites. 848 01:11:12,040 --> 01:11:17,068 Isso não é difícil de entender. Eles não gostam de viver em latas de lixo. 849 01:11:17,160 --> 01:11:19,833 E sabemos porque existem as latas de lixo, não é? 850 01:11:19,920 --> 01:11:23,515 Residência tipo gueto é o tipo de habitação mais rentável. 851 01:11:23,600 --> 01:11:27,149 - Joe, isso não é da nossa conta. - Correto. 852 01:11:27,240 --> 01:11:30,038 Nosso negócio é sentar na tampa das latas de lixo. 853 01:11:30,120 --> 01:11:33,635 Um dia destes, se alguém não faz nada sobre eles, 854 01:11:33,720 --> 01:11:37,315 você verá uma explosão rasgar esta nação bem no meio. 855 01:11:37,400 --> 01:11:40,836 você nunca percebeu as responsabilidades deste trabalho, não é? 856 01:11:40,920 --> 01:11:44,117 Você nunca está um pouco doente? sobre as responsabilidades? 857 01:11:44,200 --> 01:11:46,236 Você descobrirá. 858 01:11:46,320 --> 01:11:49,039 Joe, eu tenho uma pensão chegando em poucos meses, 859 01:11:49,120 --> 01:11:54,194 e você sabe quem vai ser o novo chefe deste distrito. Está tudo pronto. Estou dizendo a você. 860 01:11:54,280 --> 01:11:59,149 Mas há apenas algumas coisas sobre este trabalho que você tem que aprender a fazer. 861 01:12:07,280 --> 01:12:13,276 Sabe, Joe, sinto muito por você, fazendo seu cérebro bater o tempo todo. 862 01:12:17,040 --> 01:12:19,838 Essa coisa do Maclver. 863 01:12:19,920 --> 01:12:22,559 Sim. Essa coisa do Maclver. 864 01:12:24,480 --> 01:12:27,995 eu conheço algumas pessoas quem te pagaria para esquecê-lo. 865 01:12:29,000 --> 01:12:33,835 É interessante. E quem são essas pessoas que pagariam por isso? 866 01:12:33,920 --> 01:12:36,878 Vou ver se você consegue. 867 01:12:40,400 --> 01:12:42,868 Quem são eles? 868 01:12:46,720 --> 01:12:49,439 Coran, um dia você vai colocar sua bunda em uma tipóia 869 01:12:49,520 --> 01:12:53,672 por andar por aí com esse tipo de gente e tirando deles. 870 01:12:53,760 --> 01:12:57,230 Eu estou indo bem. Verifique, por favor. 871 01:12:57,320 --> 01:13:00,198 Vou indiciar você. Você sabe disso. 872 01:13:00,280 --> 01:13:04,717 - Vá em frente. É a sua palavra contra a minha. - Vou prender você. 873 01:13:04,800 --> 01:13:07,234 Mande-me prender. Se você me prendeu, 874 01:13:07,320 --> 01:13:12,633 você vai ter que prender metade das pessoas no departamento por estar na tomada. 875 01:13:12,720 --> 01:13:17,555 Você sabe, Joe, você acha que é melhor do que o resto de nós. 876 01:13:17,640 --> 01:13:19,870 Acordar. 877 01:13:26,680 --> 01:13:30,878 Esta foi a última fotografia que lhe foi tirado. 878 01:13:36,120 --> 01:13:40,875 Você sabe se ele estava indo ou não encontrar alguém na pista naquele dia? 879 01:13:40,960 --> 01:13:43,520 Não, não que eu saiba. 880 01:13:47,280 --> 01:13:49,953 Como ele era com as mulheres? 881 01:13:51,680 --> 01:13:54,274 Acho que ele conhecia muitas mulheres. 882 01:13:57,280 --> 01:14:00,750 Você acha que ele viu alguma dessas mulheres enquanto ele era casado com você? 883 01:14:00,840 --> 01:14:03,513 - Não. - Como você sabe? 884 01:14:03,600 --> 01:14:05,397 Eu sei. 885 01:14:06,400 --> 01:14:07,719 Olá. 886 01:14:07,800 --> 01:14:11,315 Oi, Karen. Norma Maclver, Karen Leland. 887 01:14:11,400 --> 01:14:14,437 - Como vai? - Olá. 888 01:14:14,520 --> 01:14:18,115 estou a almoçar com alguns membros do conselho. 889 01:14:18,200 --> 01:14:21,510 Eles estão convencidos metade dos funcionários são comunistas. 890 01:14:21,600 --> 01:14:24,592 - Você gostaria de se juntar a nós? - Não, obrigado. 891 01:14:25,600 --> 01:14:29,070 Bem, foi bom ver você. 892 01:14:34,200 --> 01:14:36,873 Eu não sabia que você era casado. 893 01:14:36,960 --> 01:14:39,315 Estamos separados. 894 01:14:40,320 --> 01:14:42,834 Que mulher bonita. 895 01:14:42,920 --> 01:14:44,911 Sim, ela é adorável. 896 01:14:45,920 --> 01:14:51,119 - Colin tinha muitos amigos? - Apenas um amigo próximo. Dr Roberts. 897 01:14:51,200 --> 01:14:54,909 - Que tipo de médico? - Um psiquiatra. 898 01:14:55,000 --> 01:14:59,118 - Colin era paciente dele? - Não. Eles gostavam um do outro. 899 01:14:59,200 --> 01:15:01,839 Ele mora ao nosso lado na praia. 900 01:15:06,080 --> 01:15:08,514 - Devemos ir? - OK. 901 01:15:46,960 --> 01:15:48,518 Olá. 902 01:15:48,600 --> 01:15:51,273 Tenente Leland, Departamento de Polícia. 903 01:15:51,360 --> 01:15:54,272 Eu sou Wendell Roberts. Entre. 904 01:16:01,040 --> 01:16:03,270 - Olá. - Oi. 905 01:16:03,360 --> 01:16:05,396 - Como vai você? - Multar. 906 01:16:05,480 --> 01:16:08,836 eu te reconheci de suas fotos nos jornais. 907 01:16:08,920 --> 01:16:11,309 - Eu não sabia que era tão famoso. - Oh sim. 908 01:16:11,400 --> 01:16:16,155 O caso do homossexual mutilado foi uma baita coisa. 909 01:16:16,240 --> 01:16:19,198 - Você queria falar com Wendell? - Sim eu fiz. 910 01:16:19,280 --> 01:16:22,795 - Sozinho? - Isso é o que eu tinha em mente, sim. 911 01:16:22,880 --> 01:16:26,316 Estarei à caminho. Estou no Wendell's tanto quanto meu próprio lugar. 912 01:16:26,400 --> 01:16:29,198 Que bom para vocês dois. 913 01:16:31,960 --> 01:16:34,428 Estarei por perto se você me quiser. 914 01:16:38,560 --> 01:16:42,872 - Que tal uma bebida? O que você gostaria? - Bourbon. 915 01:16:42,960 --> 01:16:45,758 Diga, você tem muitas placas aqui. 916 01:16:45,840 --> 01:16:48,718 Você faz um discurso e ganha uma placa. 917 01:16:49,880 --> 01:16:53,998 Diga-me uma coisa, doutor. Você é solteiro? 918 01:16:54,080 --> 01:16:57,470 Eu sei que você é. Semi, de qualquer maneira. 919 01:16:57,560 --> 01:16:59,551 Como você sabia disso? 920 01:16:59,640 --> 01:17:02,074 Sua esposa veio a mim para tratamento. 921 01:17:02,160 --> 01:17:04,674 Você não sabia disso? 922 01:17:04,760 --> 01:17:07,274 Não, eu não sabia disso. 923 01:17:07,360 --> 01:17:09,157 Obrigado. 924 01:17:12,080 --> 01:17:14,594 Você tratou Colin Maclver? 925 01:17:14,680 --> 01:17:16,477 Não. 926 01:17:18,160 --> 01:17:23,473 Em suas conversas com ele, você já tem um pressentimento de que ele pode querer tirar a própria vida? 927 01:17:23,560 --> 01:17:25,357 Não. 928 01:17:27,480 --> 01:17:32,031 - Ele já falou com você sobre o negócio dele? - Não nunca. 929 01:17:32,120 --> 01:17:34,509 Não acredito em você, doutor. 930 01:17:34,600 --> 01:17:37,034 Eu não me importo com o que você acredita. 931 01:17:38,040 --> 01:17:40,190 - O caso está encerrado. - Eu reabri. 932 01:17:40,280 --> 01:17:42,748 - Por que? - Por que não? 933 01:17:42,840 --> 01:17:44,592 Saúde. 934 01:17:45,600 --> 01:17:47,556 Saúde. 935 01:17:49,960 --> 01:17:55,273 Ela é uma garota interessante, não é? ela é muito mais vulnerável do que você pode imaginar. 936 01:17:55,360 --> 01:18:01,674 E sua investigação, abrindo constantemente velhas feridas, não vai ajudar em nada. 937 01:18:01,760 --> 01:18:04,513 Havia papéis no corpo de Maclver, doutor. 938 01:18:04,600 --> 01:18:07,637 Um deles tinha o seu nome nele sobre um negócio. 939 01:18:07,720 --> 01:18:11,838 Eu não tive nada a ver com Maclver's negócios. 940 01:18:11,920 --> 01:18:14,195 Foi uma expedição de pesca, doutor. 941 01:18:14,280 --> 01:18:20,276 Por que você deveria ficar chateado se eu mencioná-lo poderia ter feito um negócio com ele? 942 01:18:21,640 --> 01:18:24,916 Você é um homem interessante. Estreito, mas interessante. 943 01:18:25,000 --> 01:18:27,036 Sempre senti isso por você. 944 01:18:27,120 --> 01:18:30,078 O que isso significa? Como se eu desse a mínima. 945 01:18:30,160 --> 01:18:34,756 Seu relacionamento com sua esposa. Um das mulheres mais notáveis ​​que já conheci. 946 01:18:34,840 --> 01:18:38,549 Você poderia ter lidado com isso de forma mais inteligente, se assim posso dizer. 947 01:18:38,640 --> 01:18:42,428 Um tipo diferente de homem poderia ter entendido o problema dela. 948 01:18:42,520 --> 01:18:45,478 Sim, talvez um homem diferente teria entendido. 949 01:18:45,560 --> 01:18:51,669 Mas eu não sou civilizado o suficiente para olhar para o outro maneira quando minha esposa transa com outros homens. 950 01:18:51,760 --> 01:18:53,910 É infantil, não é? 951 01:18:54,920 --> 01:18:56,911 Mas você sabe de uma coisa? 952 01:18:57,000 --> 01:19:01,630 - Você está cheio de porcaria. - Você não gosta muito de psiquiatras, não é? 953 01:19:01,720 --> 01:19:04,757 - Eles fazem as pessoas se ajustarem a um mundo doente. - Está doente. 954 01:19:04,840 --> 01:19:06,910 - Ficando mais doente. - O que você sugere? 955 01:19:07,000 --> 01:19:12,358 Acho que cada pessoa sabe o que é importante para ele. Ele não deve se comprometer por ninguém. 956 01:19:12,440 --> 01:19:15,876 - Estou lhe dizendo para desistir do caso Maclver. - Por que? 957 01:19:15,960 --> 01:19:19,032 Só pode prejudicar qualquer número de pessoas, incluindo você mesmo. 958 01:19:19,120 --> 01:19:24,240 Eu vou te dizer uma coisa. Se você tem alguma coisa para diga para mim, é melhor você me dizer isso rápido. 959 01:19:24,320 --> 01:19:26,515 Vou descobrir as respostas para seus enigmas. 960 01:19:26,600 --> 01:19:29,797 - Bem, boa sorte. - Vejo você de novo. 961 01:19:29,880 --> 01:19:32,314 O prazer é meu. 962 01:19:45,800 --> 01:19:48,268 Ei, isso é um bom trabalho. 963 01:19:48,360 --> 01:19:51,238 Obrigado. eu sou uma bagunça. 964 01:19:51,320 --> 01:19:53,834 Bem, eu não diria isso. Não exatamente. 965 01:19:53,920 --> 01:19:56,275 O que você falou sobre? 966 01:19:56,360 --> 01:19:58,351 Você, principalmente. 967 01:19:59,600 --> 01:20:03,957 - O que ele disse sobre mim? - Ele me disse para te dispensar. 968 01:20:05,800 --> 01:20:08,189 Isso não é da conta dele. 969 01:20:11,480 --> 01:20:13,994 ele te disse meu passado doentio? 970 01:20:14,080 --> 01:20:17,072 - Seu registro policial? - Você sabe sobre isso? 971 01:20:17,160 --> 01:20:19,674 Ele não precisava me dizer. 972 01:20:21,840 --> 01:20:24,308 Você sabe sobre a coisa das drogas? 973 01:20:24,400 --> 01:20:25,958 Sim. 974 01:20:26,960 --> 01:20:30,270 - Eu gostaria de te contar sobre isso. - Você não precisa. 975 01:20:31,280 --> 01:20:34,955 - Bem, era uma daquelas coisas que eu tinha que tentar. - Por que? 976 01:20:35,960 --> 01:20:38,599 Curiosidade, não sei. 977 01:20:38,680 --> 01:20:41,319 Não gostei e parei. 978 01:20:42,080 --> 01:20:44,799 Por que você está me contando tudo isso? 979 01:20:47,320 --> 01:20:48,912 Acho que me importo com o que você pensa. 980 01:20:52,920 --> 01:20:57,914 Norma, estou tentando descobrir algumas coisas sobre os negócios de seu marido. 981 01:20:58,000 --> 01:21:01,356 Além do escritório, havia algum outro lugar onde ele guardava papéis? 982 01:21:01,440 --> 01:21:06,070 - Sim, há um quarto na casa. - Alguém sabe sobre este quarto? 983 01:21:06,160 --> 01:21:09,948 Não. Eu nunca disse a ninguém depois que eles invadiram o escritório. 984 01:21:52,880 --> 01:21:55,348 Qual é o problema? 985 01:22:10,200 --> 01:22:14,318 - Onde está o seu telefone? - Lá. 986 01:22:20,360 --> 01:22:22,351 O que significa "arco-íris"? 987 01:22:22,440 --> 01:22:24,954 Arco-íris? Não sei. 988 01:22:25,040 --> 01:22:27,998 Meu marido nunca falava de negócios. 989 01:22:30,560 --> 01:22:33,313 É Leland. Dê-me Schoenstein. 990 01:22:34,320 --> 01:22:38,359 Dave, vá para o seu apartamento. Eu estarei lá com algumas coisas que eu quero que você veja. 991 01:22:41,800 --> 01:22:44,155 O que significa "arco-íris"? 992 01:22:45,160 --> 01:22:48,869 - Quem dera eu soubesse. - Está em quase todas essas páginas. 993 01:22:48,960 --> 01:22:51,952 Tentei somar os números. Eles não se equilibram. 994 01:22:52,040 --> 01:22:55,510 Você pegou um monte de nomes aqui? Os maiores nomes da cidade. 995 01:22:55,600 --> 01:22:58,637 Formulários para empresas. Por que tantos, Joe? 996 01:22:59,840 --> 01:23:02,479 Que tal você descer para o Hall of Records? 997 01:23:02,560 --> 01:23:07,076 Confira quem paga seus impostos, 998 01:23:07,160 --> 01:23:09,515 quem foram os advogados que os defenderam. 999 01:23:09,600 --> 01:23:12,717 - Deve levar apenas alguns dias. - OK. 1000 01:23:14,840 --> 01:23:17,229 Estou exausto. Eu estou indo para casa. 1001 01:23:17,320 --> 01:23:19,788 - Boa noite Raquel. - Boa noite, Jo. 1002 01:23:19,880 --> 01:23:22,678 Posso preparar algo para você comer antes de ir? 1003 01:23:22,760 --> 01:23:25,558 Não, estou cheio. Essa derma recheada ficou linda. 1004 01:23:25,640 --> 01:23:28,473 Obrigado. Você me quer para preparar algo para você levar para casa? 1005 01:23:28,560 --> 01:23:32,109 - Não querida. Boa noite. - Boa noite querido. 1006 01:23:32,200 --> 01:23:34,395 -David, e você? - Nada. 1007 01:23:34,480 --> 01:23:36,710 - Nem um copo de chá? - Nem mesmo um copo de chá. 1008 01:23:36,800 --> 01:23:38,518 - Tem certeza? - Tenho certeza. 1009 01:23:38,600 --> 01:23:41,478 - Porque não é problema. - Sem problemas. 1010 01:24:12,360 --> 01:24:14,351 Curran. 1011 01:24:39,120 --> 01:24:42,032 Agora você quer falar sobre isso? Do que eles têm medo? 1012 01:24:42,120 --> 01:24:46,716 Eles me forçaram a matar dois homens. Onde estão as páginas que faltam no caderno? 1013 01:24:46,800 --> 01:24:49,314 - Conte-me sobre isso. -João. 1014 01:24:49,400 --> 01:24:52,153 Se eu te contar, estou morto. 1015 01:25:05,000 --> 01:25:06,877 Olá. 1016 01:25:07,880 --> 01:25:09,757 Olá. 1017 01:25:12,560 --> 01:25:15,518 Ótimas horas que você está mantendo nestes dias. 1018 01:25:18,000 --> 01:25:20,719 Não me diga que você está com ciúmes. 1019 01:25:24,200 --> 01:25:27,078 É aquela garota no restaurante? 1020 01:25:27,160 --> 01:25:31,438 Ela estava comendo você com os olhos, Eu podia ver isso. 1021 01:25:33,120 --> 01:25:35,998 Ei, é algo sério? 1022 01:25:41,960 --> 01:25:44,235 Você sabe, 1023 01:25:44,720 --> 01:25:48,872 Eu estive deitado aqui a noite toda tentando... 1024 01:25:50,200 --> 01:25:55,274 tentando pensar em um discurso sobre por que deveríamos nos reunir novamente. 1025 01:25:56,280 --> 01:25:58,589 Não funciona. 1026 01:26:00,640 --> 01:26:04,189 Sim, seria muito difícil fazer isso funcionar. 1027 01:26:08,440 --> 01:26:10,431 Você sabe... 1028 01:26:12,480 --> 01:26:20,114 O que eu sempre pensei era a coisa mais importante do mundo 1029 01:26:23,240 --> 01:26:26,710 era para ser valioso, você sabe. 1030 01:26:27,840 --> 01:26:32,914 Quero dizer, não necessariamente importante, apenas valioso. 1031 01:26:34,200 --> 01:26:40,230 Quero dizer, você sabe, para que as pessoas fiquem satisfeitas quando fiz bem o meu trabalho, 1032 01:26:40,320 --> 01:26:42,470 o que quer que fosse. 1033 01:26:43,640 --> 01:26:47,633 E para que eles fossem gratos por eu estar por perto. 1034 01:26:51,200 --> 01:26:55,034 E acho que consegui isso muito bem, Quero dizer... 1035 01:26:55,120 --> 01:26:58,271 Eu me dou bem com os alunos, Joe, de verdade. 1036 01:27:03,400 --> 01:27:06,358 Mas isso não é tudo o que é importante. 1037 01:27:10,120 --> 01:27:14,113 Deus, o que há comigo? Por que não consigo crescer? 1038 01:27:15,120 --> 01:27:19,352 Por que essa emoção é tão importante? 1039 01:27:21,040 --> 01:27:23,838 Aquela emoção profunda e suja. 1040 01:27:28,640 --> 01:27:30,631 Nós sabemos os motivos, Karen. 1041 01:27:32,160 --> 01:27:35,436 Mas saber não é o suficiente, não é, Karen? 1042 01:27:53,120 --> 01:27:56,351 - Sim. -João. Eu tenho o emmis no Rainbow, Joe. 1043 01:27:56,440 --> 01:27:59,989 Os acionistas estão todos na Comissão de Planejamento do Município. 1044 01:28:00,080 --> 01:28:02,116 OK eu estarei lá. 1045 01:28:05,080 --> 01:28:07,640 Eu tenho que ir. 1046 01:28:07,720 --> 01:28:13,272 O que aconteceu naquela garagem? Porque eles tentam te matar? O que é tudo isso? 1047 01:28:13,360 --> 01:28:17,353 Algumas pessoas importantes na vizinhança ficaram com o pescoço esticado. 1048 01:28:17,440 --> 01:28:19,590 Eu vou cortá-los. 1049 01:28:19,680 --> 01:28:22,478 O departamento vai deixar você fazer isso? 1050 01:28:23,960 --> 01:28:27,270 - Veremos. -João. 1051 01:28:29,760 --> 01:28:32,593 Cuide bem de você mesmo. 1052 01:28:52,320 --> 01:28:54,436 O que é, Jo? 1053 01:28:55,440 --> 01:28:58,830 Acabei de descobrir outra coisa sobre esse cara Maclver. 1054 01:28:58,920 --> 01:29:03,869 Ele tinha um estranho senso de humor. Arco-íris significa uma organização que cobre a cidade. 1055 01:29:03,960 --> 01:29:07,794 - O que você está falando? - A Comissão de Planejamento do Município. 1056 01:29:07,880 --> 01:29:10,235 Você sabe como é formado. 1057 01:29:10,320 --> 01:29:12,311 Algumas recompensas políticas. 1058 01:29:12,400 --> 01:29:15,472 Um ex-prefeito, um vereador, 1059 01:29:15,560 --> 01:29:19,553 um representante de negócios, alguém para a comunidade religiosa. 1060 01:29:19,640 --> 01:29:22,552 Arco-íris. Cobre a cidade. 1061 01:29:22,640 --> 01:29:27,156 - Por que eles estão vendendo terras de um lado para o outro? - Para fazer os preços subirem. Você não entende? 1062 01:29:27,240 --> 01:29:32,189 O conselho recomenda à cidade quais terrenos deve ser comprado para novas habitações, 1063 01:29:32,280 --> 01:29:35,352 hospitais, projetos de remoção de favelas. 1064 01:29:35,440 --> 01:29:40,798 Eles estão vendendo terras. Eles compram e vendem às corporações uns dos outros, aumentando o preço. 1065 01:29:40,880 --> 01:29:45,556 Você entendeu. É por isso que não há hospitais sendo construídas e as antigas favelas ainda estão de pé. 1066 01:29:45,640 --> 01:29:50,270 No momento em que eles enchem os bolsos, lá não há dinheiro suficiente para construir uma casa de passarinho. 1067 01:29:50,360 --> 01:29:53,158 Os nomes mais respeitados no bairro estão aqui. 1068 01:29:53,240 --> 01:29:56,676 são eles que estão falando como a cidade precisa melhorar. 1069 01:29:56,760 --> 01:29:58,716 Naturalmente. 1070 01:29:58,800 --> 01:30:04,557 Dave, estou esperando há muito tempo para pegar aqueles bastardos. Muito tempo. 1071 01:30:05,680 --> 01:30:09,036 E eles julgam a moral de outras pessoas. 1072 01:30:09,120 --> 01:30:13,272 A coisa que temos que encontrar é a ligação entre isso e a morte de Maclver. 1073 01:30:13,360 --> 01:30:16,557 Ei, talvez ele quisesse sair e eles não queriam que ele o fizesse. 1074 01:30:16,640 --> 01:30:18,790 Talvez. 1075 01:30:21,520 --> 01:30:24,239 - O que é isso? - O salmão defumado chegou fresco esta manhã. 1076 01:30:24,320 --> 01:30:26,834 - Agora não, querida. - Os bagels vão ficar velhos. 1077 01:30:26,920 --> 01:30:30,310 - Raquel, por favor. Isso é importante, você vai? - Você tem que comer. 1078 01:30:30,400 --> 01:30:35,190 - Espere até a noite, está bem? - Você vai olhar como ele está? 1079 01:30:37,120 --> 01:30:39,509 Agora ela vai chorar. 1080 01:30:40,880 --> 01:30:43,917 Você notou quantas vezes O Dr. Roberts é mencionado? 1081 01:30:44,000 --> 01:30:47,959 Agora, ele deve estar no conselho de pelo menos dez organizações. 1082 01:30:50,080 --> 01:30:53,277 Dave, estamos sentados algo bastante perigoso. 1083 01:30:53,360 --> 01:30:56,318 Eu sugiro que você envie Rachael para a casa de sua mãe por alguns dias. 1084 01:30:56,400 --> 01:30:58,868 O que vou dizer a ela? 1085 01:31:00,120 --> 01:31:02,998 - Diga a ela que você tem uma shiksa, - Muito obrigado. 1086 01:31:05,000 --> 01:31:07,958 - Norma, é o Joe. - Olá, Joe. 1087 01:31:08,040 --> 01:31:11,350 - Quer me fazer um favor, sem perguntas? - O que é? 1088 01:31:11,440 --> 01:31:13,874 Veja o Dr. Roberts esta noite, mantenha-o ocupado. 1089 01:31:13,960 --> 01:31:16,679 Joe, se você suspeita de Wendell, está enganado. 1090 01:31:16,760 --> 01:31:20,719 Estarei no escritório dele, então se ele vier em qualquer lugar perto do prédio, você me liga. 1091 01:31:20,800 --> 01:31:23,951 Tudo bem. A que horas você quer que eu o veja? 1092 01:31:24,040 --> 01:31:26,395 Por volta das oito horas. 1093 01:31:26,480 --> 01:31:28,516 Joe, tenha cuidado. 1094 01:31:28,600 --> 01:31:30,989 Não se preocupe, eu vou. 1095 01:31:32,160 --> 01:31:34,628 - Dave, me faça um favor, sim? - O que? 1096 01:31:34,720 --> 01:31:38,713 Não saia de casa. Se alguém tocar a campainha, não atenda. 1097 01:31:38,800 --> 01:31:42,349 - Isso é exatamente o que eu não queria ouvir. - E outra coisa. 1098 01:31:42,440 --> 01:31:45,432 Se você engolir seu chiclete ou ficar sem cigarros, me ligue. 1099 01:31:45,520 --> 01:31:48,353 Você vai me ouvir, e também não precisarei de telefone. 1100 01:31:48,440 --> 01:31:51,079 Joe, você poderia me fazer um favor? 1101 01:31:51,720 --> 01:31:55,998 - Você vai dizer a Rachael para ir para a casa da mãe dela? -Dave! 1102 01:33:09,480 --> 01:33:13,553 - Sim? O que? - Joe, ele está subindo. 1103 01:33:13,640 --> 01:33:18,475 Ele parou no prédio para pegar alguns papéis. Essa foi a primeira chance que tive de ligar. 1104 01:33:18,560 --> 01:33:22,348 - Onde você está? - Estou lá embaixo. Ele está subindo agora. 1105 01:33:22,440 --> 01:33:24,317 OK. 1106 01:33:45,360 --> 01:33:48,432 Feche a porta, doutor. Não vire as costas. 1107 01:33:49,680 --> 01:33:52,672 Isto é ridículo. 1108 01:33:56,000 --> 01:33:59,549 Você mantém fitas de todos os seus pacientes? 1109 01:33:59,640 --> 01:34:01,995 Não, só às vezes. 1110 01:34:02,080 --> 01:34:05,834 Às vezes há coisas Não quero que nem uma secretária ouça. 1111 01:34:05,920 --> 01:34:08,514 Maclver veio até você clinicamente? 1112 01:34:08,600 --> 01:34:11,433 Não, ele não fez. Isso é outra coisa. 1113 01:34:12,440 --> 01:34:15,830 Eu gostaria de ouvir essa outra coisa. Jogue-os. 1114 01:34:15,920 --> 01:34:18,150 Vá em frente, jogue. 1115 01:34:23,320 --> 01:34:25,356 Joe, você não quer fazer isso. 1116 01:34:25,440 --> 01:34:28,159 Sim eu faço. Jogue-os. 1117 01:34:40,000 --> 01:34:42,434 Você não quer ouvir isso, Joe. 1118 01:34:43,440 --> 01:34:47,797 Qual é o problema, doutor? Você tem medo Vou descobrir muito sobre Rainbow? 1119 01:34:47,880 --> 01:34:50,155 Não não. Isso é outra coisa. 1120 01:34:50,240 --> 01:34:53,073 Ele fala sobre Rainbow apenas de passagem. 1121 01:34:54,200 --> 01:34:57,078 Você sabia sobre Rainbow, não é, doutor? 1122 01:34:57,160 --> 01:35:01,039 Eu não sabia até que ele fez essas fitas. 1123 01:35:01,120 --> 01:35:02,792 Continuar. 1124 01:35:14,120 --> 01:35:16,236 Meu nome é Colin Maclver. 1125 01:35:16,320 --> 01:35:21,030 Tenho 38 anos e... Não sei se consigo. 1126 01:35:21,120 --> 01:35:23,270 Você tem que. 1127 01:35:23,360 --> 01:35:26,397 Estou gravando esta fita para inocentar o Dr. Roberts. 1128 01:35:26,480 --> 01:35:28,869 Ele não tinha nada a ver com Rainbow. 1129 01:35:28,960 --> 01:35:31,428 Eu usei o nome dele. 1130 01:35:31,520 --> 01:35:37,675 Estou fazendo também porque quero Dr. Roberts para ter algo sobre mim. 1131 01:35:37,760 --> 01:35:41,070 Eu quero que ele use isso da maneira que achar melhor, 1132 01:35:41,160 --> 01:35:45,073 caso os padrões que levaram à noite que vou relatar 1133 01:35:45,160 --> 01:35:47,674 manifestar-se novamente. 1134 01:35:49,240 --> 01:35:51,913 Por onde devo começar? 1135 01:35:52,800 --> 01:35:57,157 - Devo começar com aquela noite? - Vá em frente. A fita está rodando. 1136 01:36:00,560 --> 01:36:07,238 Agora, eu tinha uma linda esposa. Eu era um sucesso. Todos acharam maravilhoso. 1137 01:36:17,000 --> 01:36:19,878 Pronto, acabou a festa. No seu caminho. Fora. 1138 01:36:19,960 --> 01:36:23,589 - Desculpe. - Vamos. Saia daqui. 1139 01:36:24,040 --> 01:36:26,031 - Belo carro, pai. - Saia, rápido. 1140 01:36:26,120 --> 01:36:29,078 - Não me classifique, pai. Eu gosto do carro. - Saia, agora mesmo! 1141 01:36:29,160 --> 01:36:33,676 Ei, não aja duro comigo. Você é um viado. Uma bicha suja. 1142 01:36:33,760 --> 01:36:37,150 Seu pequeno bastardo, eu poderia matá-lo agora mesmo. Saia daqui. 1143 01:36:37,240 --> 01:36:41,472 Você disse que havia nada de bissexual. 1144 01:36:42,240 --> 01:36:46,870 Você disse que só havia homossexuais sem convicção. 1145 01:36:46,960 --> 01:36:52,592 O pensamento de virar involuntariamente em um deles 1146 01:36:52,680 --> 01:36:56,070 me assustou e me deixou doente de raiva. 1147 01:36:56,160 --> 01:37:00,438 Eu desci lá. Eu tinha ouvido falar sobre a orla. 1148 01:37:00,520 --> 01:37:03,398 As pessoas riem e fazem piadas sobre isso. 1149 01:37:03,480 --> 01:37:10,079 Eu tive apenas duas experiências antes - uma vez na faculdade, uma vez no exército. 1150 01:37:10,160 --> 01:37:14,438 Eu pensei que tinha tirado isso da minha vida, mas eu não tinha. 1151 01:37:14,520 --> 01:37:16,750 Eu olhei para eles. 1152 01:37:17,760 --> 01:37:20,149 Era assim que eu era? 1153 01:37:20,240 --> 01:37:22,754 Oh meu Deus. 1154 01:37:22,840 --> 01:37:26,958 Caras torcidas. Exilados. 1155 01:37:27,040 --> 01:37:31,352 Vidas vividas nas sombras. Sempre presa de um milhão de perigos. 1156 01:37:32,360 --> 01:37:34,920 As pessoas não percebem o que passamos. 1157 01:37:35,000 --> 01:37:37,275 Fui criado em uma família que não admitia 1158 01:37:37,360 --> 01:37:41,319 que havia tal coisa como homossexual neste mundo. 1159 01:37:41,400 --> 01:37:43,436 E aqui estava eu, 1160 01:37:43,520 --> 01:37:46,193 e eu não podia fazer nada sobre isso. 1161 01:37:46,280 --> 01:37:49,113 Eu não conseguia parar. 1162 01:37:49,200 --> 01:37:52,715 Eu pensei que se eu pudesse ter apenas uma noite, 1163 01:37:52,800 --> 01:37:55,758 Eu poderia tirá-lo do meu sistema. 1164 01:37:55,840 --> 01:37:59,719 Só mais uma vez. 1165 01:38:54,240 --> 01:38:56,310 Com licença, pessoal. 1166 01:39:00,240 --> 01:39:02,037 Olá. 1167 01:39:03,640 --> 01:39:05,153 Olá. 1168 01:39:06,160 --> 01:39:09,197 O que você gostaria de beber? 1169 01:39:09,280 --> 01:39:11,350 Qualquer coisa. 1170 01:39:12,560 --> 01:39:14,755 Musgo. 1171 01:39:14,840 --> 01:39:18,674 Podemos tomar um pouco de uísque com água, por favor? OK? 1172 01:39:18,760 --> 01:39:20,637 Multar. 1173 01:39:55,080 --> 01:39:57,310 Qual é o problema? 1174 01:40:00,280 --> 01:40:03,078 Você é tímido, não é? 1175 01:40:06,680 --> 01:40:09,069 Você é uma rainha do armário. 1176 01:40:10,920 --> 01:40:15,152 você é o tipo que pensa que está enganando as pessoas. Esqueça. 1177 01:40:16,160 --> 01:40:19,914 eu sabia que você era gay no momento em que você entrou no bar. 1178 01:40:20,000 --> 01:40:22,878 Como você poderia saber? 1179 01:40:22,960 --> 01:40:25,428 Nós nos conhecemos. 1180 01:40:29,720 --> 01:40:32,678 Algo sobre a maneira como você andou. 1181 01:40:36,280 --> 01:40:38,748 Algo sobre os olhos. 1182 01:40:40,160 --> 01:40:43,550 Qual o problema com você? Você perdeu a cabeça? 1183 01:40:43,640 --> 01:40:46,712 Qual o problema com você? Solte-me. 1184 01:40:46,800 --> 01:40:49,712 Vou chamar a polícia, ouviu? Solte! 1185 01:40:51,680 --> 01:40:55,150 - Não! Não faça isso! - Operador? Operadora, quero falar... 1186 01:40:55,240 --> 01:40:57,435 Sua vadia. 1187 01:41:22,840 --> 01:41:27,675 Eu matei um homem, e outro estava prestes a morrer por algo que eu fiz. 1188 01:41:27,760 --> 01:41:32,276 Quando foi anunciado que a Tesla estava executado, eu deveria ter sentido alguma coisa. 1189 01:41:32,360 --> 01:41:36,990 eu era responsável agora pela morte de dois homens. 1190 01:41:38,440 --> 01:41:42,149 Mas nunca senti muito. 1191 01:41:42,240 --> 01:41:46,995 Você vê, eu me senti mais culpado sobre ser um homossexual do que um assassino. 1192 01:42:06,680 --> 01:42:12,437 Ele pulou do telhado da pista algumas semanas depois que ele fez esta fita. 1193 01:42:24,840 --> 01:42:28,719 O que você acha que aconteceria se tornássemos essas coisas públicas? 1194 01:42:28,800 --> 01:42:31,633 Você sabe o que aconteceria. 1195 01:42:31,720 --> 01:42:35,508 Você é famoso pelo caso Leikman. Era notícia internacional. 1196 01:42:35,600 --> 01:42:38,592 Eles crucificariam você. 1197 01:42:38,680 --> 01:42:40,989 Talvez devessem. 1198 01:42:42,280 --> 01:42:45,477 Eu sabia que aquele pobre coitado era um psicótico. 1199 01:42:46,880 --> 01:42:49,997 Ele não sabia distinguir o real do irreal. 1200 01:42:50,080 --> 01:42:53,231 Mas vi uma chance de promoção 1201 01:42:53,320 --> 01:42:56,756 e também para tirar o departamento do gancho. 1202 01:42:56,840 --> 01:43:00,276 Eu não me entregaria a muita culpa. 1203 01:43:00,360 --> 01:43:07,152 Afinal, havia o resto do departamento, Os advogados de Tesla, o juiz, os jornais. 1204 01:43:07,240 --> 01:43:13,634 Oh, você é muito bom. É fácil de entender por que você faz um negócio tão próspero aqui. 1205 01:43:13,720 --> 01:43:16,314 você é muito bom em tirar as pessoas do gancho. 1206 01:43:16,400 --> 01:43:19,710 Muitos de nós estão no gancho. Isso é parte do problema. 1207 01:43:19,800 --> 01:43:21,711 É isso? 1208 01:43:22,720 --> 01:43:26,713 Eu pensei que era porque não enfrentamos responsabilidades. 1209 01:43:28,840 --> 01:43:31,274 E Norma? 1210 01:43:31,360 --> 01:43:34,477 Você quer que ela descubra o que Colin realmente era? 1211 01:43:34,560 --> 01:43:39,588 Você quer que ela seja assombrada pelo resto dela vida pelas histórias sinistras que os jornais publicarão? 1212 01:43:39,680 --> 01:43:41,830 Não, eu não. 1213 01:43:42,840 --> 01:43:45,638 Não. Eu não. 1214 01:43:47,200 --> 01:43:51,352 E Rainbow, doutor? Esquecemos disso também? 1215 01:43:53,760 --> 01:43:57,230 Que escolha nós temos sob as circunstancias? 1216 01:43:59,520 --> 01:44:01,750 Que escolha? 1217 01:44:07,240 --> 01:44:09,754 Lindas placas, doutor. 1218 01:44:09,840 --> 01:44:12,115 Palavras bonitas também. 1219 01:44:12,200 --> 01:44:14,760 "Caridade e compaixão." 1220 01:44:14,840 --> 01:44:18,071 "Pelo seu trabalho muito bom." 1221 01:44:18,160 --> 01:44:20,230 Bom trabalho. 1222 01:44:20,320 --> 01:44:25,189 Um homem cometeu um assassinato porque ele não queria que soubessem que era homossexual. 1223 01:44:25,280 --> 01:44:27,510 E você vai ficar calado sobre isso. 1224 01:44:27,600 --> 01:44:31,559 Não há hospitais ou casas porque as pessoas estão enchendo os bolsos, 1225 01:44:31,640 --> 01:44:35,110 e você vai ficar quieto sobre isso. 1226 01:44:35,200 --> 01:44:37,839 Crianças crescendo no fedor. 1227 01:44:38,840 --> 01:44:42,913 E você tem a chance de ajudá-los, independentemente de quão pequeno, 1228 01:44:43,000 --> 01:44:46,788 mas você não vai fazer nada sobre isso, não é? 1229 01:44:48,720 --> 01:44:50,915 E você? 1230 01:44:51,000 --> 01:44:53,673 O que você vai fazer? 1231 01:44:54,920 --> 01:44:56,512 - Aqui está ele. - Olá Joe. 1232 01:44:56,600 --> 01:44:58,909 - Olhe para cá, Joe. - Obrigado, Jo. 1233 01:44:59,000 --> 01:45:02,629 Leland, eles dizem que você acusou toda a Comissão de Planejamento do Município. 1234 01:45:02,720 --> 01:45:07,236 - Algumas pessoas acham que você está maluco. - Diga-lhes para falarem com o procurador-geral. 1235 01:45:07,320 --> 01:45:11,233 - Diga-lhes para falarem com o procurador-geral. - Oi Leland. 1236 01:45:11,320 --> 01:45:14,153 Farrell quer ver você. 1237 01:45:20,880 --> 01:45:24,190 Joe. EU... 1238 01:45:24,280 --> 01:45:25,474 Bem... 1239 01:45:25,560 --> 01:45:28,199 Mantenha a fé, querida. 1240 01:45:36,680 --> 01:45:40,878 Seu idiota. Você nunca vai ganhar com essas pessoas. 1241 01:45:42,680 --> 01:45:46,559 - Veremos nos julgamentos. - Você nunca vai ganhar. 1242 01:45:46,640 --> 01:45:49,359 pelo menos eles saberão eles estavam em um concurso. 1243 01:45:49,440 --> 01:45:54,833 As pessoas não dão a mínima. Rainbow estará de volta em ação em seis meses. 1244 01:45:55,840 --> 01:45:58,229 Talvez. 1245 01:45:58,320 --> 01:46:01,551 Você sabe qual é o resultado líquido de tudo isso vai ser? 1246 01:46:01,640 --> 01:46:04,279 O departamento vai se machucar. 1247 01:46:06,760 --> 01:46:11,231 Não, Tom, eu nunca prejudicaria o departamento, Você sabe disso. 1248 01:46:14,040 --> 01:46:17,237 Isso vai tirar você do gancho. 1249 01:46:17,320 --> 01:46:21,836 Você poderia ter ido até o fim. Você poderia ter feito chefe. 1250 01:46:21,920 --> 01:46:24,798 Não, eu sabia que nunca conseguiria. 1251 01:46:26,800 --> 01:46:30,110 Diz-me uma coisa. Por que você está fazendo isso? 1252 01:46:31,600 --> 01:46:34,433 Porque eu era um bom policial. 1253 01:46:34,520 --> 01:46:37,034 Eu vi coisas que me apavoraram. 1254 01:46:37,120 --> 01:46:39,509 E eu pensei que estava acima de tudo. 1255 01:46:39,600 --> 01:46:43,275 Mas eu não estava. Não, eu quero sair. 1256 01:46:43,360 --> 01:46:45,920 Porque há coisas pelas quais lutar, 1257 01:46:46,000 --> 01:46:48,958 e não posso lutar por eles enquanto estiver aqui. 1258 01:46:49,040 --> 01:46:51,349 É por isso, Tom. 1259 01:46:56,360 --> 01:46:59,875 Quando ouvi sobre isso ontem, eu odiei você. 1260 01:46:59,960 --> 01:47:02,315 Eu não acreditei em uma palavra daquilo. 1261 01:47:03,320 --> 01:47:05,675 Então eu pensei sobre isso. 1262 01:47:05,760 --> 01:47:07,557 Eu sabia. 1263 01:47:07,640 --> 01:47:10,108 Eu sabia que era tudo verdade. 1264 01:47:13,640 --> 01:47:15,949 O que você vai fazer? 1265 01:47:18,680 --> 01:47:20,398 Bem, 1266 01:47:20,480 --> 01:47:25,634 Passei 20 anos da minha vida com o departamento. Agora vou viver para mim. 1267 01:47:25,720 --> 01:47:28,951 Você vai voltar para ela? 1268 01:47:29,040 --> 01:47:31,270 Não sei. 1269 01:47:32,480 --> 01:47:37,076 Não é muito fácil de apagar todos esses anos em sua vida. 1270 01:47:40,520 --> 01:47:42,511 Boa noite, Jo. 1271 01:47:45,600 --> 01:47:47,670 Boa noite Norma. 1272 01:48:09,360 --> 01:48:13,433 Todos os carros do 19º distrito e detetives do 19º esquadrão. 1273 01:48:13,520 --> 01:48:19,755 Prossiga para a 69th Street e a Third Avenue. Tiros disparados. Um macho é DOA... 1274 01:48:37,600 --> 01:48:40,592 Visiontext Legendas: Karin Baker 1275 01:49:04,720 --> 01:49:06,711 Inglês 108858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.