Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,520 --> 00:01:44,398
- Bom dia Kelly.
- Sargento.
2
00:01:44,480 --> 00:01:47,313
Não são dois homicídios em uma semana
o suficiente para você, Tanner?
3
00:01:47,400 --> 00:01:50,153
- Espere até ver isso.
- O que o torna diferente?
4
00:01:50,240 --> 00:01:52,708
filho de Leikman.
5
00:01:54,080 --> 00:01:56,640
- O Leikman?
- O Leikman.
6
00:01:56,720 --> 00:01:59,518
Oh, Sargento Joe Leland, Robbie Loughren.
7
00:01:59,600 --> 00:02:02,797
- Você é o cara novo? Bem-vindo.
- Obrigado.
8
00:02:02,880 --> 00:02:05,599
- Alguém entrou ou saiu daqui?
- Não, apenas nossos homens.
9
00:02:05,680 --> 00:02:07,830
Bom. Vamos manter assim. Cadê?
10
00:02:07,920 --> 00:02:11,799
Segundo andar.
A senhoria encontrou-o há 20 minutos.
11
00:02:12,800 --> 00:02:15,394
Vamos.
12
00:02:15,480 --> 00:02:18,392
Ouvi dizer que você é o melhor detetive da cidade.
13
00:02:23,600 --> 00:02:25,795
- Quão ruim é?
- Não sei, sargento.
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,589
Cheguei aqui alguns minutos antes de você.
15
00:02:38,000 --> 00:02:40,116
Cuidadoso.
16
00:02:44,760 --> 00:02:46,751
Meu Deus.
17
00:02:56,240 --> 00:02:58,470
- Acho que vou vomitar.
- Você não está.
18
00:02:58,560 --> 00:03:02,712
Você vai tensionar seus músculos
e pegue o caderno.
19
00:03:05,000 --> 00:03:08,675
Homem caucasiano deitado nu no chão.
20
00:03:08,760 --> 00:03:12,548
Pênis cortado.
Deitada no chão da sala.
21
00:03:12,640 --> 00:03:16,633
Lado do crânio esmagado.
Cortes no rosto e no peito.
22
00:03:18,720 --> 00:03:20,950
Dedos triturados.
23
00:03:22,920 --> 00:03:26,071
Índice e polegar da mão direita ausentes.
24
00:03:30,520 --> 00:03:33,398
- Oi Joe.
- Doutor.
25
00:03:37,600 --> 00:03:40,558
- Olá, sargento.
-Schoenstein.
26
00:03:40,640 --> 00:03:45,555
Tire fotos dessa coisa. Então pesque,
coloque-o onde ninguém vai chutá-lo.
27
00:03:45,640 --> 00:03:49,428
Que tipo de trabalho é esse
para um bom menino judeu?
28
00:03:52,800 --> 00:03:55,792
- Alguma coisa ainda, Curran?
- Não tão longe.
29
00:04:01,560 --> 00:04:04,870
- E vocês, rapazes? Encontrar alguma coisa?
- Zero.
30
00:04:04,960 --> 00:04:06,712
- Mercidis?
- Sim?
31
00:04:06,800 --> 00:04:09,598
Dê um passeio e olhe em todas as latas de lixo.
32
00:04:09,680 --> 00:04:12,956
- O que você está procurando?
- Alguns dedos e/ou uma faca.
33
00:04:13,040 --> 00:04:16,316
Nestor, tente a mesma coisa no telhado,
você poderia?
34
00:04:16,400 --> 00:04:20,473
- Este é Robbie Loughren. Nestor, Mercidis.
- Oi.
35
00:04:44,080 --> 00:04:46,310
O que você acha que é?
36
00:04:47,320 --> 00:04:50,118
- Sal?
- Areia.
37
00:04:52,800 --> 00:04:56,793
Coloque um pouco aqui.
Quero um relatório de laboratório sobre isso.
38
00:05:05,000 --> 00:05:08,310
Traga-me um relatório de laboratório sobre tudo
neste armário de remédios também.
39
00:05:08,400 --> 00:05:11,551
Também aquelas manchas de sêmen nos lençóis.
40
00:05:22,240 --> 00:05:25,437
Pesos. Barra.
41
00:05:35,400 --> 00:05:37,630
Óleo mineral.
42
00:05:39,000 --> 00:05:42,436
- Leve isso junto com as outras coisas.
- Tudo bem.
43
00:05:45,960 --> 00:05:47,996
Robbie, verifica essas roupas.
44
00:05:48,080 --> 00:05:53,154
Qualquer coisa que você encontrar nesses bolsos,
traga o centro com você.
45
00:05:57,480 --> 00:06:00,074
Fique com ele, Max.
46
00:06:00,920 --> 00:06:02,478
Bem, doutor?
47
00:06:02,560 --> 00:06:04,790
Júnior havia um homossexual.
48
00:06:04,880 --> 00:06:08,395
Parece que ele era um líder.
O que você achou?
49
00:06:08,480 --> 00:06:11,870
Mutilações foram causadas
por algum tipo de faca.
50
00:06:11,960 --> 00:06:14,394
- O que o matou?
- Os golpes na cabeça.
51
00:06:14,480 --> 00:06:17,472
Ele foi atingido cinco, seis vezes, talvez mais.
52
00:06:17,560 --> 00:06:21,030
Briga de namorados.
Esta é a maneira que eles resolveram.
53
00:06:21,120 --> 00:06:23,429
Toma todos os tipos, doutor.
54
00:06:23,520 --> 00:06:26,432
Eles não te incomodam?
55
00:06:26,520 --> 00:06:31,548
- Eu tenho minha própria bolsa.
- 20 anos, eles ainda me perturbam pra caralho.
56
00:06:31,640 --> 00:06:34,837
É um comentário interessante.
Quando posso obter o relatório do laboratório?
57
00:06:34,920 --> 00:06:37,354
- Hoje à noite ou amanhã cedo.
- OK.
58
00:06:37,440 --> 00:06:40,318
Sargento, tenho uma rapariga lá fora. Mora no andar de cima.
59
00:06:40,400 --> 00:06:42,960
A senhoria disse que via muito Leikman.
60
00:06:43,040 --> 00:06:45,429
OK. Obrigado, doutor.
61
00:06:46,760 --> 00:06:50,548
Senhorita Linjack?
Sargento Joe Leland.
62
00:06:50,640 --> 00:06:54,155
- O que posso fazer para você?
- Gostaríamos de lhe fazer algumas perguntas.
63
00:06:54,240 --> 00:06:57,391
- O que é?
- É sobre o Sr. Leikman.
64
00:06:57,480 --> 00:07:01,598
Urso de pelúcia? Aconteceu alguma coisa com Teddy?
65
00:07:01,680 --> 00:07:04,240
Ele está morto.
66
00:07:04,320 --> 00:07:05,799
Morto?
67
00:07:05,880 --> 00:07:08,792
- Você esteve fora a noite toda?
- Sim.
68
00:07:08,880 --> 00:07:10,871
Diga-me, o que aconteceu?
69
00:07:10,960 --> 00:07:14,748
- Alguém o matou.
- Matou ele?
70
00:07:14,840 --> 00:07:17,308
Não, você não quer entrar lá.
71
00:07:17,400 --> 00:07:21,757
- Gostaria de nos ajudar?
- Eu não sei de nada.
72
00:07:21,840 --> 00:07:24,832
Qual era a sua relação com o Sr. Leikman?
73
00:07:24,920 --> 00:07:28,117
Ele precisava de alguém para levar para as festas,
74
00:07:28,200 --> 00:07:30,236
então pareceria tudo bem.
75
00:07:30,320 --> 00:07:35,235
- O que você ganhou com isso?
- Eu sabia que ele era gay, mas ele era civilizado.
76
00:07:35,320 --> 00:07:40,348
E ele tinha um pouco de inteligência,
o que é mais do que posso dizer para a maioria das pessoas.
77
00:07:42,120 --> 00:07:45,669
Você sabe se ele tinha outros amigos
de uma persuasão semelhante?
78
00:07:45,760 --> 00:07:49,150
- Seu colega de quarto.
- Colega de quarto? Você disse colega de quarto?
79
00:07:49,240 --> 00:07:51,310
Teddy pegou um colega de quarto na semana passada.
80
00:07:51,400 --> 00:07:54,312
O que fez você ter certeza de que ele era um colega de quarto?
81
00:07:54,400 --> 00:07:59,428
Eu desci para o apartamento de Teddy
para saber a que horas íamos sair
82
00:07:59,520 --> 00:08:01,829
e outro homem veio até a porta.
83
00:08:01,920 --> 00:08:07,916
Eu disse a Teddy que lamentava incomodá-lo,
e ele disse que era apenas seu colega de quarto.
84
00:08:08,000 --> 00:08:10,673
- Qual era o nome dele?
- Teddy não disse.
85
00:08:11,600 --> 00:08:14,114
Você pode descrever esse colega de quarto?
86
00:08:15,440 --> 00:08:19,558
Ele era um personagem desagradável.
87
00:08:19,640 --> 00:08:24,077
Construção média.
Costeletas compridas, como um ator.
88
00:08:24,160 --> 00:08:27,391
- Colorir o cabelo?
- Preto.
89
00:08:27,480 --> 00:08:30,233
Idade, aproximadamente?
90
00:08:30,320 --> 00:08:32,959
Fim dos 20, 30 anos. É difícil dizer.
91
00:08:33,040 --> 00:08:37,591
Robbie, pegue um John Doe. Procurado por
interrogatório em conexão com um homicídio.
92
00:08:37,680 --> 00:08:40,797
Envie-o para a polícia estadual e municipal.
Ele pode estar na estrada.
93
00:08:40,880 --> 00:08:44,668
Qualquer outra coisa que você possa lembrar,
Senhorita Linjack? Nada mesmo?
94
00:08:44,760 --> 00:08:46,273
Não.
95
00:08:46,360 --> 00:08:51,229
Você não parece estar sentindo muita dor
sobre a morte de seu amigo Teddy.
96
00:08:51,320 --> 00:08:53,788
Se estou, não estou demonstrando.
97
00:08:53,880 --> 00:08:56,519
Isso está claro, não é?
98
00:08:56,600 --> 00:09:00,388
Temos um desenhista no centro.
Você poderia ajudar com sua descrição.
99
00:09:00,480 --> 00:09:03,199
- Você se importaria?
- Posso trocar de roupa?
100
00:09:03,280 --> 00:09:06,477
Claro.
O policial Tanner ficará com você.
101
00:09:07,480 --> 00:09:13,430
- Obrigado, posso chegar lá sozinha.
- Oficial Tanner ficará com você.
102
00:09:19,000 --> 00:09:21,070
Odiador de policiais.
103
00:09:22,800 --> 00:09:25,758
- Eu gosto dela.
- O que há para gostar?
104
00:09:25,840 --> 00:09:28,832
eu gosto do jeito
ela defendeu seu amigo Teddy.
105
00:09:28,920 --> 00:09:33,277
acho que também gosto dela
porque ela odeia policiais.
106
00:09:33,360 --> 00:09:35,669
Tudo bem. Fora do meu caminho.
107
00:09:35,760 --> 00:09:39,196
Saia daqui. Fora do meu caminho.
Quem manda aqui?
108
00:09:39,280 --> 00:09:42,670
- Oh. É você.
- Eu estava apenas seguindo suas ordens.
109
00:09:42,760 --> 00:09:45,149
Está tudo bem. Eu vou assumir a responsabilidade.
110
00:09:45,240 --> 00:09:49,870
Somente pessoas com negócios oficiais são
permitido, senhor vereador. Como você conseguiu?
111
00:09:49,960 --> 00:09:52,394
Ouça, eu tenho um distintivo do xerife.
112
00:09:52,480 --> 00:09:56,029
- Não funciona aqui.
- Ninguém nunca me parou antes.
113
00:09:56,120 --> 00:10:00,477
Senhor Davis, toda vez que você dá tudo
você sabe para os jornais, não é útil.
114
00:10:00,560 --> 00:10:04,439
Você sabe o aumento da taxa de criminalidade aqui?
Você conhece as estatísticas?
115
00:10:04,520 --> 00:10:07,034
Alguns de nós querem fazer alguma coisa.
Você...
116
00:10:07,120 --> 00:10:11,159
Você escolheu um lugar ruim
para um discurso de campanha.
117
00:10:11,240 --> 00:10:14,312
- vou entrar.
- Não, você não é.
118
00:10:14,400 --> 00:10:18,757
Kelly, mostre ao Sr. Vereador lá fora. Se ele
lhe der qualquer problema, leve-o para o centro da cidade.
119
00:10:18,840 --> 00:10:21,149
Seu desgraçado.
120
00:10:22,440 --> 00:10:25,432
Vou falar com o prefeito sobre você.
121
00:10:30,760 --> 00:10:33,513
- Ei. O capitão Farrell quer falar com você.
- Figuras.
122
00:10:33,600 --> 00:10:35,113
- Nome?
- Sidney.
123
00:10:35,200 --> 00:10:37,555
- Você já foi preso antes?
- Não.
124
00:10:37,640 --> 00:10:39,676
- Você mora no bairro?
- Sim.
125
00:10:39,760 --> 00:10:41,716
- Você gosta de jogar bola?
- Sim.
126
00:10:41,800 --> 00:10:44,268
Bem, você não pode jogar bola na prisão.
127
00:10:44,360 --> 00:10:47,158
Quer que eu diga a sua mãe e seu pai
sobre isso?
128
00:10:47,240 --> 00:10:50,152
Conhece um policial quando vê um?
Você me deu um bom cliente.
129
00:10:50,240 --> 00:10:53,277
Ouça, diga ao juiz
Pedi 50 em vez de 25.
130
00:10:53,360 --> 00:10:55,510
Não quero arruinar minha reputação.
131
00:10:55,600 --> 00:10:58,160
Claro. Claro.
132
00:10:58,240 --> 00:10:59,958
Você, qual é o seu nome?
133
00:11:05,720 --> 00:11:08,678
- Você quer me ver?
- Sim.
134
00:11:08,760 --> 00:11:10,910
Essa coisa do Davis era necessária?
135
00:11:12,280 --> 00:11:15,636
Temos que jogar patsy
para cada vagabundo que concorre à reeleição?
136
00:11:15,720 --> 00:11:18,792
- Foi necessário?
- Não, não era necessário.
137
00:11:18,880 --> 00:11:21,633
Por que você não desce
e dizer a ele que você sente muito?
138
00:11:21,720 --> 00:11:23,711
Você gostaria de ter meu distintivo primeiro?
139
00:11:23,800 --> 00:11:28,749
Você está lidando com o assassinato do filho de
um dos homens mais bem-sucedidos desta cidade.
140
00:11:28,840 --> 00:11:31,912
Sede vai agitar
todo esse departamento.
141
00:11:32,000 --> 00:11:34,468
Você tem a bunda de todo mundo em uma tipóia.
142
00:11:34,560 --> 00:11:36,551
O meu incluído.
143
00:11:37,200 --> 00:11:39,714
Você tem que tirar isso daqueles bastardos.
Eu não.
144
00:11:39,800 --> 00:11:41,950
Eu sei. Eu sei.
145
00:11:42,040 --> 00:11:46,113
Nada importa para você.
Nada além da sua maldita dignidade.
146
00:11:46,200 --> 00:11:49,033
Bem, você pode levar sua dignidade para passear.
147
00:11:49,120 --> 00:11:53,033
- Isso é tudo, capitão?
- Sim. Apenas dê o fora daqui.
148
00:11:53,120 --> 00:11:55,429
Sim senhor.
149
00:12:09,920 --> 00:12:11,592
Olá.
150
00:12:11,680 --> 00:12:14,797
- Quem é que voce esta procurando?
- A anfitriã, presumo.
151
00:12:14,880 --> 00:12:18,156
Karen, é para você. Alguém interessante.
152
00:12:18,240 --> 00:12:20,117
- Olá, Jo.
- Oi.
153
00:12:20,200 --> 00:12:23,749
- Posso pegar uma bebida?
- Ah, eu sei do que ele gosta.
154
00:12:23,840 --> 00:12:25,319
Vamos.
155
00:12:25,400 --> 00:12:27,994
- Mike, é Joe Leland.
- Ah, sim, sim.
156
00:12:28,080 --> 00:12:30,913
- Karen falou muito sobre você, Joe.
- Isso mesmo?
157
00:12:31,000 --> 00:12:33,798
O que ela está dizendo?
Ela é casada com um homem que é policial?
158
00:12:33,880 --> 00:12:38,510
Sim. ela também disse
você é o homem mais brilhante que ela já conheceu.
159
00:12:38,960 --> 00:12:43,431
Eu li sobre o filho de Leikman.
É muita coisa, não é?
160
00:12:43,520 --> 00:12:46,751
- Oh sim. É uma coisa e tanto.
- Lá.
161
00:12:46,840 --> 00:12:48,876
- Obrigado.
- Foi um prazer te conhecer.
162
00:12:48,960 --> 00:12:52,635
- Aqui, deixe-me pegar seu chapéu.
- Não, está tudo bem.
163
00:12:52,720 --> 00:12:56,474
Aquele cara ali vai fazer um discurso
sobre os benefícios do LSD.
164
00:12:56,560 --> 00:12:59,791
Você não quer ouvir o que ele tem a dizer?
165
00:13:00,720 --> 00:13:03,314
Acho que vou passar.
166
00:13:03,400 --> 00:13:06,119
Você queria falar comigo sobre alguma coisa?
167
00:13:06,200 --> 00:13:08,270
Eu fiz, sim.
168
00:13:08,360 --> 00:13:10,999
Bem, podemos ir a algum lugar.
169
00:13:12,320 --> 00:13:13,912
Não.
170
00:13:14,000 --> 00:13:16,070
Outra hora.
171
00:14:21,320 --> 00:14:26,394
Diga, você poderia ficar de olho nisso,
por favor amigo? Obrigado.
172
00:14:32,160 --> 00:14:34,958
- Quem é você?
- Quem é você?
173
00:14:35,040 --> 00:14:37,270
Karen Widener.
174
00:14:37,360 --> 00:14:39,396
Joe Leland.
175
00:14:39,480 --> 00:14:44,429
- Nunca te vi por aqui antes.
- Eu não estive por perto.
176
00:14:44,520 --> 00:14:47,159
Estou em sociologia.
177
00:14:47,240 --> 00:14:50,232
Que bom para a sociologia.
178
00:14:50,320 --> 00:14:54,677
- Quem é você? Por que você soa tão difícil?
- Eu sou duro.
179
00:14:54,760 --> 00:14:57,115
- Quem é você?
- Estou com a polícia.
180
00:14:57,200 --> 00:15:00,556
- Perdão?
- Estou fazendo um curso noturno de criminologia.
181
00:15:00,640 --> 00:15:03,029
Você está brincando.
182
00:15:08,080 --> 00:15:10,071
Obrigado.
183
00:15:23,880 --> 00:15:25,518
Bem.
184
00:15:25,600 --> 00:15:29,229
- Acho que você não gostou da peça.
- Não gostei da peça.
185
00:15:29,320 --> 00:15:32,995
- Nunca vi nada tão significativo.
- Ele é um impostor.
186
00:15:33,080 --> 00:15:36,390
- Você sabe alguma coisa sobre jogos?
- Um pouco, sim.
187
00:15:36,480 --> 00:15:42,032
- Bem, quem são seus dramaturgos favoritos?
- Que tal O'Casey e Shaw?
188
00:15:42,120 --> 00:15:44,714
Bem, o que você sabe sobre O'Casey?
189
00:15:44,800 --> 00:15:49,476
O'Casey escreve sobre as alegrias da vida,
não a futilidade de tudo.
190
00:15:49,560 --> 00:15:52,028
O que você faz, Sr. Leland?
191
00:15:52,120 --> 00:15:54,680
Ele está com os policiais.
192
00:15:54,760 --> 00:15:57,558
- Você está brincando.
- Foi o que eu disse.
193
00:15:58,880 --> 00:16:04,876
Bem, eu sempre disse um pouco de aprendizado
em um policial é uma coisa perigosa.
194
00:16:09,120 --> 00:16:11,759
Onde você está indo?
195
00:16:11,840 --> 00:16:16,550
Eu estou indo para casa porque você e seus amigos
me dê um pé no saco.
196
00:16:19,200 --> 00:16:20,428
Uau.
197
00:16:26,960 --> 00:16:29,838
- Olá.
- Oi.
198
00:16:31,440 --> 00:16:34,034
Qual é o seu problema?
199
00:16:34,120 --> 00:16:35,917
Problema cardíaco.
200
00:16:39,960 --> 00:16:42,155
Gostaria de explicar isso?
201
00:16:44,280 --> 00:16:47,431
Bem, há um homem que eu conheço.
202
00:16:49,000 --> 00:16:52,197
Você está apaixonada por ele?
203
00:16:52,280 --> 00:16:54,919
Não sei.
204
00:16:55,000 --> 00:16:57,514
Mas ele é o único homem de verdade que já conheci.
205
00:16:59,320 --> 00:17:02,118
Aposto que você diz isso a todos os policiais.
206
00:17:25,560 --> 00:17:28,199
Quantas meninas você trouxe até aqui?
207
00:17:28,280 --> 00:17:30,271
Alguns milhares.
208
00:17:30,360 --> 00:17:32,555
Não, quero dizer sério.
209
00:17:33,560 --> 00:17:37,758
Quantos você teve
aqui neste sofá?
210
00:17:46,800 --> 00:17:49,189
Não brigamos a noite toda.
211
00:17:49,280 --> 00:17:51,669
Sim. Percebi.
212
00:17:52,920 --> 00:17:58,870
Isso é provavelmente porque por um minuto
você esqueceu que eu era um policial fascista.
213
00:18:00,040 --> 00:18:02,190
Por que você quer ser policial?
214
00:18:03,560 --> 00:18:05,915
Porque meu pai era policial.
O pai dele era policial.
215
00:18:06,000 --> 00:18:08,798
Todos na minha família eram policiais.
É por isso.
216
00:18:08,880 --> 00:18:11,440
Por que você quer ser policial?
217
00:18:11,520 --> 00:18:16,196
Porque é o mais útil e construtivo
coisa que eu posso fazer. Você não entende?
218
00:18:16,280 --> 00:18:19,317
Eu entendo. Não morda minha cabeça.
219
00:18:21,440 --> 00:18:23,351
E você?
220
00:18:23,440 --> 00:18:27,069
- Quer dizer, eu não sei nada sobre você.
- O que você quer saber?
221
00:18:27,160 --> 00:18:29,674
Bem, primeiro é a sua família. E eles?
222
00:18:29,760 --> 00:18:32,752
Não há nenhum.
223
00:18:32,840 --> 00:18:35,229
O que quer dizer, não há nenhum?
224
00:18:35,320 --> 00:18:40,110
Bem, eu era o bebê proverbial
deixado na porta.
225
00:18:41,880 --> 00:18:45,873
Não fique tão triste. Não é tão trágico.
226
00:18:45,960 --> 00:18:48,349
Você foi adotado?
227
00:18:50,360 --> 00:18:55,275
Se você não for levado até os três anos,
eles não pegam você com muita facilidade.
228
00:18:55,360 --> 00:18:59,558
Mas eu vivi em alguns lares adotivos, você sabe.
229
00:18:59,640 --> 00:19:02,108
melhor coisa sobre isso
foi que eu tinha um quarto só meu.
230
00:19:02,200 --> 00:19:05,988
O estado exige
você tem um quarto só seu.
231
00:19:07,680 --> 00:19:10,513
Eu disse, não fique tão triste.
232
00:19:10,600 --> 00:19:13,398
Não é uma vida tão ruim.
233
00:19:15,120 --> 00:19:17,918
Sem cicatrizes?
234
00:19:18,000 --> 00:19:21,993
Não, eu apenas vou ao meu psiquiatra
duas vezes por semana agora.
235
00:19:24,480 --> 00:19:26,277
Você não aprova isso?
236
00:19:27,280 --> 00:19:33,389
Não particularmente. eu sinto as pessoas
devem tentar resolver seus próprios problemas.
237
00:19:33,480 --> 00:19:36,278
Bem, isso é viril de você.
238
00:19:38,400 --> 00:19:40,436
Saúde.
239
00:19:40,640 --> 00:19:42,631
Saúde.
240
00:19:47,680 --> 00:19:50,240
Já foi casado?
241
00:19:51,360 --> 00:19:53,954
- Noivo?
- Não.
242
00:19:54,040 --> 00:19:55,678
Muitos caras?
243
00:19:55,760 --> 00:19:57,557
Sim.
244
00:19:58,680 --> 00:20:00,910
E nos meus termos.
245
00:20:01,000 --> 00:20:03,719
Não deles.
246
00:20:03,800 --> 00:20:05,438
Sim.
247
00:20:05,520 --> 00:20:09,433
Eu mesmo já fui ao posto algumas vezes.
248
00:20:09,520 --> 00:20:14,469
Eu estava começando a pensar que ninguém mais
no mundo nunca mais me interessaria.
249
00:20:14,560 --> 00:20:17,711
Não vamos falar sobre essas coisas, Joe.
250
00:20:17,800 --> 00:20:20,678
Vamos apenas nos divertir.
251
00:21:00,320 --> 00:21:03,232
Eu não quero ser assim com você.
252
00:21:03,320 --> 00:21:05,197
Por que não?
253
00:21:05,280 --> 00:21:07,748
Eu quero que isso seja diferente.
254
00:21:09,600 --> 00:21:11,909
Será.
255
00:21:41,400 --> 00:21:44,233
- Desculpa, estou atrasado.
- Como foi?
256
00:21:44,320 --> 00:21:48,313
Ah, tudo bem. acho que peguei meu
cátedra associada. Meu. Imagine.
257
00:21:48,400 --> 00:21:51,551
- Acho maravilhoso. Simplesmente ótimo.
- Sim?
258
00:21:52,560 --> 00:21:55,836
Você pensou
ao que conversamos?
259
00:21:56,840 --> 00:21:59,274
- Ah, não sei, Joe.
- O que você quer dizer?
260
00:21:59,360 --> 00:22:01,920
Ou você me ama ou não me ama.
261
00:22:02,000 --> 00:22:04,560
Ah, eu te amo, mas...
262
00:22:04,640 --> 00:22:07,154
simplesmente não é tão simples, você sabe.
263
00:22:07,240 --> 00:22:11,279
Você continua falando em enigmas o tempo todo.
O que há para nos manter separados?
264
00:22:11,360 --> 00:22:15,558
Bem, eu estive por aí
e você esteve por perto.
265
00:22:15,640 --> 00:22:18,313
Nós dois estamos meio que definidos em nossos caminhos
e tudo.
266
00:22:18,400 --> 00:22:24,350
Claro, mas é por isso que devemos fazer
algo sobre isso, enquanto ainda há tempo.
267
00:22:25,360 --> 00:22:27,749
Você é maluco o suficiente para me enfrentar?
268
00:22:27,840 --> 00:22:29,671
Me teste.
269
00:22:30,680 --> 00:22:31,908
Sim, querida!
270
00:22:32,000 --> 00:22:34,195
- Você sabe algo?
- O que?
271
00:22:34,280 --> 00:22:37,192
Se eu não casar com você, eu sou louco.
272
00:22:39,440 --> 00:22:41,670
O que você disse?
273
00:22:42,720 --> 00:22:46,190
Eu disse, se eu não casar com você, eu sou louco.
274
00:22:48,680 --> 00:22:50,557
Tudo bem.
275
00:22:52,160 --> 00:22:54,674
- Oi. Como está o noivo?
- Cansado. O que mais?
276
00:22:54,760 --> 00:22:58,230
- Cala a boca, seu filho da puta...
- Eu não queria.
277
00:22:58,320 --> 00:23:01,596
- O que é isso?
- Espere até ouvir isso.
278
00:23:01,680 --> 00:23:05,514
- Você não acha que eu quis fazer isso?
- Você não fez? Estúpido...
279
00:23:05,600 --> 00:23:08,910
Harmon. Harmon, você é um idiota estúpido.
280
00:23:13,080 --> 00:23:15,310
- O que é?
- Bem, ele fez isso desta vez.
281
00:23:15,400 --> 00:23:17,595
- Ele matou um.
- Eu não pude evitar.
282
00:23:17,680 --> 00:23:20,592
Eu gritei para eles pararem.
Você sabe como é lá.
283
00:23:20,680 --> 00:23:24,275
- Não lhe dá licença para atirar em um homem.
- Eu não queria atirar.
284
00:23:24,360 --> 00:23:26,430
- Não queria!
- A arma disparou.
285
00:23:26,520 --> 00:23:30,229
- Espere até aqueles bastardos dos direitos civis receberem isso.
- Eu não queria.
286
00:23:30,320 --> 00:23:34,552
- Quem se importa? Você colocou todos nós no lixo.
- Eu ouvi no rádio. Simplesmente ótimo.
287
00:23:34,640 --> 00:23:38,189
- No meu escritório. Tanner, você é o parceiro dele?
- Sim.
288
00:23:38,280 --> 00:23:41,352
Vamos. Vamos.
289
00:23:46,960 --> 00:23:49,030
Feche a porta.
290
00:23:51,360 --> 00:23:54,272
Tudo bem, Tanner.
Conte-nos o que aconteceu.
291
00:23:54,360 --> 00:23:57,716
Estávamos seguindo esses caras.
Eles estavam em alta velocidade.
292
00:23:57,800 --> 00:24:01,918
Jack manteve a sirene ligada.
Nós os cortamos.
293
00:24:02,000 --> 00:24:05,549
Jack sacou seu revólver,
caminhou até o carro e se inclinou.
294
00:24:05,640 --> 00:24:09,519
Houve um tiro.
O carro deu uma guinada.
295
00:24:09,600 --> 00:24:11,431
Isso é tudo que eu sei.
296
00:24:11,520 --> 00:24:16,833
Eu não sabia o que ele poderia estar fazendo em
lá. Ele estendeu a mão para o porta-luvas.
297
00:24:16,920 --> 00:24:22,199
Ele poderia estar tentando alcançar qualquer coisa.
Havia cinco deles - bêbados.
298
00:24:23,840 --> 00:24:27,435
Bem, você não pode ter as duas coisas.
Foi um acidente ou você entrou em pânico.
299
00:24:27,520 --> 00:24:29,988
Qual foi o caminho?
300
00:24:30,080 --> 00:24:33,516
- Foi um acidente.
- Um acidente.
301
00:24:34,520 --> 00:24:37,717
Você caminhou até o carro e se inclinou.
302
00:24:37,800 --> 00:24:43,113
Mostre-me o que aconteceu.
Eu sou o homem no carro. Vamos. Mostre-me.
303
00:24:43,200 --> 00:24:46,829
Quão perto estava seu revólver dele?
304
00:24:46,920 --> 00:24:49,798
- Não me lembro.
- Você não se lembra.
305
00:24:49,880 --> 00:24:54,032
Você disse que o carro deu uma guinada.
Foi antes ou depois, você disse?
306
00:24:54,120 --> 00:24:55,917
- Bem, eu...
- Deixa para lá.
307
00:24:56,000 --> 00:25:00,437
Tanner, você não acabou de dizer
que ele caminhou até o carro, arma em punho,
308
00:25:00,520 --> 00:25:05,196
encostou no carro, houve um tiro e depois
o carro deu uma guinada? Não foi isso que você disse?
309
00:25:05,280 --> 00:25:08,431
Pode ter sido antes.
310
00:25:08,520 --> 00:25:11,114
Harmon, se eu te ajudar,
311
00:25:11,200 --> 00:25:14,875
será para o departamento, não para você.
312
00:25:16,640 --> 00:25:18,676
"Se você conseguir que ele passe por isso"?
313
00:25:18,760 --> 00:25:21,638
Cale a boca, Joe, e saia daqui.
314
00:25:22,960 --> 00:25:25,554
Se o grupo de direitos civis
não cuida de você
315
00:25:25,640 --> 00:25:31,636
e se o departamento não cuidar
de você, fique de olho em mim, Sr. Harmon.
316
00:25:39,440 --> 00:25:42,750
Vá aos jornais.
Diga a eles que estão tentando encobrir Harmon.
317
00:25:42,840 --> 00:25:45,195
Não posso fazer isso com o departamento.
318
00:25:45,280 --> 00:25:47,475
O Departamento?
319
00:25:47,560 --> 00:25:53,669
Eu observei o jeito que essa coisa te devora.
A maneira como Farrell tenta torcer você.
320
00:25:53,760 --> 00:25:58,550
Querida, por que você aceita? quero dizer, você
poderia ir a qualquer lugar. Você poderia fazer qualquer coisa.
321
00:25:58,640 --> 00:26:03,634
É o que eu faço de melhor.
É a minha vida e vale alguma coisa.
322
00:26:23,040 --> 00:26:27,511
Eu sei que é difícil para alguém
do lado de fora para entender.
323
00:26:28,520 --> 00:26:34,231
Sabe, eu me lembro de uma vez que vi meu velho
subir ao topo de uma ponte
324
00:26:34,320 --> 00:26:37,630
para manter alguma pobre alma doente
de pular.
325
00:26:38,640 --> 00:26:42,838
E então ele chorou como um bebê
depois que o cara caiu do lado.
326
00:26:45,440 --> 00:26:48,398
Um pouco de vida eu te dei.
327
00:26:48,480 --> 00:26:51,552
Fora o dia todo na perseguição,
328
00:26:51,640 --> 00:26:54,359
então eu trago tudo para casa para você.
329
00:26:54,440 --> 00:26:57,352
Sim, você tem algum negócio, você fez.
330
00:26:57,440 --> 00:27:00,034
Eu tenho um negócio muito bom.
331
00:27:01,720 --> 00:27:04,678
Você dá tanto e recebe tão pouco.
332
00:27:08,400 --> 00:27:11,198
Não, você deita e relaxa.
333
00:27:13,120 --> 00:27:16,237
Você me deixou fazer amor com você desta vez.
334
00:27:45,560 --> 00:27:48,279
Central para a viatura 215 da 19ª esquadra.
335
00:27:48,360 --> 00:27:52,273
Prossiga para o número 330 East 71st Street.
Apartamento de cobertura A.
336
00:27:52,360 --> 00:27:55,033
A para Artur. Um caso cardíaco.
337
00:27:58,080 --> 00:27:59,877
-João?
- Sim.
338
00:27:59,960 --> 00:28:02,633
- Preciso falar com você.
- O que é desta vez?
339
00:28:02,720 --> 00:28:05,188
Eles vão me prender.
340
00:28:05,880 --> 00:28:08,348
- Ainda no lixo, hein?
- Não. Honestamente, Joe.
341
00:28:08,440 --> 00:28:12,991
Não me "honre", querida.
Você precisa de um pop agora.
342
00:28:13,080 --> 00:28:17,596
- Quem está lidando com a carne?
- Algum cabeça-dura chamado Callahan.
343
00:28:18,600 --> 00:28:21,160
Eu quero ver o Natal.
344
00:28:21,240 --> 00:28:24,710
Não vejo o Natal há dois anos.
345
00:28:25,760 --> 00:28:28,513
Eu verei. Eu vou ver sobre isso.
346
00:28:36,200 --> 00:28:39,909
- Garoto bonito.
- Sim, garoto bonito.
347
00:28:40,000 --> 00:28:43,913
Ela é uma prostituta, ela é uma traficante,
ela é viciada e tem 19 anos.
348
00:28:44,000 --> 00:28:48,312
Esta cidade inteira está cheia de crianças
como ela. Mesma idade. Todos seguindo o mesmo caminho.
349
00:28:48,400 --> 00:28:50,789
Parte da Grande Sociedade.
350
00:28:52,360 --> 00:28:56,592
- Joe, estás chateado comigo?
- Não, não estou dolorido.
351
00:28:58,400 --> 00:29:03,315
Eu gostei de você desde o minuto
seu velho trouxe você ao meu escritório.
352
00:29:03,400 --> 00:29:07,393
Você sabe, você poderia fazer isso.
Você poderia torná-lo grande.
353
00:29:07,480 --> 00:29:11,996
- Mas você nunca conseguiu...
- Beijo na bunda.
354
00:29:12,080 --> 00:29:14,196
Eu não entendo essa coisa de solitário.
355
00:29:14,280 --> 00:29:17,078
Seu velho nunca foi assim.
356
00:29:17,160 --> 00:29:20,675
Você sabe, com Karen
você era mais um ser humano.
357
00:29:20,760 --> 00:29:23,911
Ela foi uma boa influência para você.
358
00:29:24,000 --> 00:29:27,754
Eu gostaria que você nunca tivesse se separado dela.
359
00:29:29,440 --> 00:29:33,115
Oh, Jilly, vamos tomar uma cerveja.
360
00:29:33,200 --> 00:29:37,478
Você sabe, você resolveu
dois homicídios esta semana.
361
00:29:39,160 --> 00:29:42,550
Sua promoção estava pronta.
E então essa coisa de Davis.
362
00:29:42,640 --> 00:29:46,189
Oh, que se dane, sim, Tom? Deixe-o sozinho.
363
00:29:46,280 --> 00:29:49,431
Joe, o que vai acontecer?
Você não está ficando mais jovem.
364
00:29:49,520 --> 00:29:51,715
Não sei o que vai acontecer comigo.
365
00:29:51,800 --> 00:29:56,032
Talvez a mesma coisa que aconteceu
ao meu velho. Vou acabar na sucata.
366
00:29:56,120 --> 00:29:58,873
Mas você pode chegar ao topo.
367
00:29:58,960 --> 00:30:01,520
Não faça apostas nisso.
368
00:30:01,600 --> 00:30:07,152
Você sabe, a promoção para tenente vem
até este mês. Você sabe disso, não é?
369
00:30:07,240 --> 00:30:12,075
Caramba, eu odiaria ver Curran pegá-lo.
Ele está puxando o saco deles o tempo todo.
370
00:30:12,160 --> 00:30:16,278
Joe, você acha que poderia quebrar
essa coisa do Leikman?
371
00:30:16,360 --> 00:30:20,194
Difícil de dizer. Temos algumas pistas,
mas não sei para onde nos levarão.
372
00:30:20,280 --> 00:30:24,319
Você acha que poderia quebrá-lo
em 48 horas, né?
373
00:30:24,400 --> 00:30:28,188
Essa é uma bela frase.
Um belo anel para ele.
374
00:30:30,480 --> 00:30:32,436
Aquele jovem estava aqui.
375
00:30:32,520 --> 00:30:36,229
O nome dela é Sharon Henesy. ela é
sendo roubado por um policial chamado Callahan.
376
00:30:36,320 --> 00:30:38,595
Você vai ver se consegue fazer com que ele relaxe?
377
00:30:38,680 --> 00:30:40,477
Claro. Claro. Multar.
378
00:30:40,560 --> 00:30:45,953
Ah, Joe, a propósito, os jornaleiros
tem ligado. Eles querem falar com você.
379
00:30:46,040 --> 00:30:50,511
Você sabe, a coisa Davis. Você poderia
vê-los na estação amanhã de manhã?
380
00:30:50,600 --> 00:30:52,909
Você vai estar lá, não é, Tom?
381
00:30:53,000 --> 00:30:57,869
- Acho melhor você falar com eles a sós.
- Não, está tudo bem. Obrigado, Tom.
382
00:30:58,200 --> 00:31:01,192
- O que há entre você e Davis?
- Ele realmente foi atrás de você.
383
00:31:01,280 --> 00:31:03,874
- Davis diz que você não tem nada.
- Como ele saberia?
384
00:31:03,960 --> 00:31:05,996
A polícia é mais do que um distintivo.
385
00:31:06,080 --> 00:31:11,074
- Fique fora disso, sim, Dave?
- O que Davis estava fazendo aqui ontem?
386
00:31:11,160 --> 00:31:14,835
- Ele estava polindo.
- Polimento, você disse?
387
00:31:14,920 --> 00:31:17,150
Um buff é um cara que anda com a polícia?
388
00:31:17,240 --> 00:31:18,912
Correto.
389
00:31:19,000 --> 00:31:22,470
- Você desaprova o polimento?
- De jeito nenhum. Nós os temos o tempo todo.
390
00:31:22,560 --> 00:31:26,269
Eles saem para comer sanduíches,
executar recados, tornar-se útil.
391
00:31:26,360 --> 00:31:28,510
- Podemos citá-lo?
- É por isso que você está aqui.
392
00:31:28,600 --> 00:31:31,353
- Você manda Davis tomar café?
- Uh-uh.
393
00:31:31,440 --> 00:31:35,035
Nós tentamos uma vez. Ele estragou tudo.
Tem um dinamarquês em vez de um donut,
394
00:31:35,120 --> 00:31:38,192
café preto em vez de creme.
Ele era um assassino. Eu vou te ver.
395
00:31:38,280 --> 00:31:40,350
Muito obrigado Leland.
396
00:31:40,440 --> 00:31:42,908
Qual é o progresso no caso Leikman?
397
00:31:43,000 --> 00:31:45,355
Oh, espero que tenhamos uma pausa em 48 horas.
398
00:31:45,440 --> 00:31:48,318
- Citá-lo sobre isso?
- Seja meu convidado.
399
00:31:48,920 --> 00:31:53,038
- O que te fez dizer 48 horas?
- Parecia bom, não é?
400
00:31:53,120 --> 00:31:56,032
- Oi, veh is mir,
- Aqui está um esboço do suspeito.
401
00:31:56,120 --> 00:32:00,193
- Nestor, você sabe onde ficam os gays?
- Sim, eu sei.
402
00:32:12,040 --> 00:32:14,634
Tudo bem. Vamos, saia daqui!
403
00:32:14,720 --> 00:32:18,315
Tudo bem, vamos!
Vamos! Saia daí!
404
00:32:18,400 --> 00:32:22,029
Alinhe-se lá. Vamos. Sair.
Faça uma linha reta. Vá até lá.
405
00:32:22,120 --> 00:32:26,352
- Vamos. Saia daí.
- Saia desse jeito!
406
00:32:26,440 --> 00:32:29,637
Não machuque suas canelas.
Tudo bem, querida, vamos lá.
407
00:32:29,720 --> 00:32:34,475
- Eu não vou te machucar.
- Tudo bem. Vamos.
408
00:32:34,560 --> 00:32:37,632
Tudo bem, você primeiro.
Você vem aqui. Vamos.
409
00:32:37,720 --> 00:32:40,393
- Você!
- Vá até lá.
410
00:32:40,480 --> 00:32:43,677
Você é jovem, não é?
Você começou bem.
411
00:32:43,760 --> 00:32:47,435
- Conhece este homem?
- Não.
412
00:32:47,520 --> 00:32:49,511
- O que?
- Não!
413
00:32:49,600 --> 00:32:52,558
- Você já conhecia Theodore Leikman Jr?
- Leikman?
414
00:32:52,640 --> 00:32:55,757
- Sim. Um de sua espécie.
- Não, nunca o conheci.
415
00:32:57,920 --> 00:33:01,754
- Não se preocupe. Ninguém vai te machucar.
- Você não vai contar aos meus pais?
416
00:33:01,840 --> 00:33:04,229
- Você conhecia ele?
- Não!
417
00:33:05,920 --> 00:33:08,195
Vá com calma. Eles não são assassinos.
418
00:33:08,280 --> 00:33:11,477
Eu sei o que estou fazendo.
Eu cuido disso. Você vem aqui.
419
00:33:11,560 --> 00:33:13,949
Você!
420
00:33:14,560 --> 00:33:18,348
- Diga a ele para tirar as măos de mim.
- Você é um sábio, hein?
421
00:33:18,440 --> 00:33:21,637
- Você acha que pode me empurrar?
- O que você está fazendo aqui?
422
00:33:21,720 --> 00:33:24,712
- Eu estava apenas dando uma volta.
- Oh, só dando uma volta, hein?
423
00:33:24,800 --> 00:33:27,917
Curran, já o vimos antes,
não temos?
424
00:33:28,040 --> 00:33:32,716
Sim. Eu o vi com alguns jovens.
Contribuir para a delinquência de menores.
425
00:33:32,800 --> 00:33:35,598
Você já conheceu esse homem?
426
00:33:37,440 --> 00:33:40,318
- Não.
- Olhe para ele!
427
00:33:40,960 --> 00:33:45,238
- Você conhecia Theodore Leikman Jr?
- Responda a ele.
428
00:33:45,320 --> 00:33:48,312
Não. Eu nunca o conheci.
429
00:33:48,400 --> 00:33:51,039
- OK. Prossiga.
- Espere. Eu quero contratá-lo.
430
00:33:51,120 --> 00:33:53,156
Para que? Prossiga.
431
00:33:53,240 --> 00:33:55,231
Sim, continue.
432
00:34:01,760 --> 00:34:04,433
Eu quero ver você um segundo.
433
00:34:10,480 --> 00:34:13,870
Nestor, você é um miserável filho da puta.
434
00:34:15,360 --> 00:34:17,351
Sim senhor.
435
00:34:35,720 --> 00:34:39,269
- Meio galão de óleo mineral.
- Talvez ele tenha constipação.
436
00:34:39,360 --> 00:34:42,477
- Não Leikman.
- Talvez ele tenha usado para lubrificar seu amigo.
437
00:34:42,560 --> 00:34:45,472
É muito fino.
Você precisa de algo grosso como vaselina.
438
00:34:45,560 --> 00:34:48,028
- Como você sabe?
- Homens e mulheres usam vaselina.
439
00:34:48,120 --> 00:34:50,350
- Eu não saberia.
- Nem eu.
440
00:34:50,440 --> 00:34:54,069
- Parabéns.
- Algumas pessoas gostam de beber.
441
00:34:54,160 --> 00:34:57,755
Continue assim, você será um suspeito.
442
00:34:58,640 --> 00:35:01,234
19º esquadrão, detetives.
Mercidis falando.
443
00:35:01,320 --> 00:35:04,278
- Sim, espere. Sargento.
- Sim.
444
00:35:09,000 --> 00:35:10,797
Leland.
445
00:35:10,880 --> 00:35:16,352
Estou ligando da escola. Eu só quero dizer o que
uma coisa fedorenta, acho que isso é com Davis.
446
00:35:16,440 --> 00:35:17,998
OK.
447
00:35:18,080 --> 00:35:20,958
- Bem, há algo que eu possa fazer?
- Não.
448
00:35:21,040 --> 00:35:24,510
- Você vai ficar bem?
- Eu cuido disso.
449
00:35:24,600 --> 00:35:26,670
OK.
450
00:35:26,760 --> 00:35:29,069
Boa sorte, Jo.
451
00:35:33,680 --> 00:35:36,558
Vamos verificar todos os Ys,
452
00:35:36,640 --> 00:35:39,791
lugares bonitos para o corpo,
juntas de levantamento de peso e academias.
453
00:35:39,880 --> 00:35:41,757
Pelo que?
454
00:35:42,760 --> 00:35:45,672
Eles fazem seus corpos brilharem
usando essas coisas.
455
00:35:45,760 --> 00:35:49,833
Acho que Teddy gostava de olhar para isso.
Talvez ele tenha ido aonde eles ficam.
456
00:35:49,920 --> 00:35:52,070
Talvez seja onde ele conheceu seu colega de quarto.
457
00:36:04,040 --> 00:36:08,830
- Ele não vai largar isso, vai?
- Nunca deixamos cair nada.
458
00:36:09,920 --> 00:36:12,480
Ouça, Theodore Leikman Jr
já veio aqui?
459
00:36:12,560 --> 00:36:15,154
Sim, ele fez, a pequena migalha.
460
00:36:15,240 --> 00:36:20,030
Aleluia. você já viu alguém
com aquele que se parece com isso?
461
00:36:20,120 --> 00:36:23,112
Oh sim. O estranho.
462
00:36:23,200 --> 00:36:27,591
- Bem, qual é o nome dele?
- Tesla. Félix Tesla.
463
00:36:27,680 --> 00:36:30,638
- Tesla. Félix Tesla.
- Talvez ele seja de fora da cidade.
464
00:36:30,720 --> 00:36:33,678
E talvez ele esteja no México agora.
465
00:36:42,480 --> 00:36:44,471
Areia.
466
00:36:45,760 --> 00:36:49,912
Sabe o que eu acho? Chegamos às praias.
Verifique todos os hotéis onde eles podem ficar.
467
00:36:50,000 --> 00:36:54,118
- Central para Sargento Leland.
- Sargento Leland para a Central.
468
00:36:54,200 --> 00:36:58,159
Relatório de Curran e Schoenstein
suas investigações no Half Moon Hotel
469
00:36:58,240 --> 00:37:02,438
sobre a tentativa de prender Felix Tesla
para homicídio é negativo.
470
00:37:02,520 --> 00:37:05,353
Ele é conhecido lá, mas não é visto ultimamente.
Fim de transmissão.
471
00:37:16,040 --> 00:37:22,036
Ouve, talvez seja melhor falares com eles desta vez.
Talvez você os atraia mais do que eu.
472
00:37:35,200 --> 00:37:37,191
- Com licença senhor.
- Sim?
473
00:37:37,280 --> 00:37:39,635
Policiais.
474
00:37:39,720 --> 00:37:43,838
Você já teve um quarto
pelo nome de Felix Tesla?
475
00:37:43,920 --> 00:37:47,071
- E ele?
- Bem, você o viu recentemente?
476
00:37:48,080 --> 00:37:52,312
- Você já?
- Esta manhã. Ele saiu para tomar café da manhã.
477
00:37:53,400 --> 00:37:56,233
- Ele voltou?
- Ele está em seu quarto.
478
00:37:57,920 --> 00:38:00,480
- Dê a volta por trás, Robbie.
- OK.
479
00:38:00,560 --> 00:38:05,236
- Agora, calmamente, quem mais está na casa?
- Ninguém mais. Apenas eu.
480
00:38:05,320 --> 00:38:08,073
Onde é o quarto dele?
481
00:38:08,160 --> 00:38:11,072
Numero tres. É escada acima.
482
00:38:18,720 --> 00:38:20,915
Não seja tolo. Fica fora disso.
483
00:38:21,360 --> 00:38:25,478
Sargento, sargento, ele está indo para a praia!
484
00:38:56,040 --> 00:38:58,873
Tudo bem. Acalme-se.
485
00:39:05,000 --> 00:39:08,913
- Aqui está o nosso homem agora.
- Qual o nome dele?
486
00:39:09,000 --> 00:39:12,231
- Olhe para cá.
- Tudo bem, calma, volte.
487
00:39:12,320 --> 00:39:14,834
Vamos!
488
00:39:14,920 --> 00:39:17,354
Aproxime-se, Joe, você faz parte da história.
489
00:39:17,440 --> 00:39:23,515
- Saia já daqui. Saia do caminho.
- Vamos, Joe, nos dê um tempo.
490
00:39:30,440 --> 00:39:31,589
Vamos.
491
00:39:31,680 --> 00:39:34,114
- Você o informou sobre seus direitos?
- Eu fiz.
492
00:39:34,200 --> 00:39:37,988
Meninos, levem-no para dentro
e comece a falar com ele. Você, vá com ele.
493
00:39:38,080 --> 00:39:40,833
Tenho algo para te mostrar.
494
00:39:40,920 --> 00:39:44,913
Kelly, me dê aquele lençol amarelo
sobre o suspeito.
495
00:39:46,600 --> 00:39:51,628
Pegue uma carga disso. "Toronto preso,
assalto e bateria, roubo."
496
00:39:51,720 --> 00:39:56,271
"Condenado a dois anos. Sentença suspensa,
condição para o serviço militar".
497
00:39:56,360 --> 00:39:58,999
"Dispensado com desonra, exército canadense."
498
00:39:59,080 --> 00:40:01,594
"Agressão criminosa - garrafa."
499
00:40:01,680 --> 00:40:03,955
"Agressão criminosa - faca."
500
00:40:04,040 --> 00:40:06,508
Ele tem sido um garoto muito ocupado.
501
00:40:06,600 --> 00:40:10,593
Joe, temos de obter essa confissão agora.
502
00:40:10,680 --> 00:40:14,514
Se você pode quebrar isso,
você pode fazer Davis comer cocô.
503
00:40:14,600 --> 00:40:17,239
E você pode obter sua promoção.
504
00:40:28,440 --> 00:40:31,079
Levante a cabeça.
505
00:40:33,760 --> 00:40:36,479
Levante a cabeça.
506
00:40:38,840 --> 00:40:41,479
Eu disse, levante a cabeça!
507
00:40:43,200 --> 00:40:46,078
Agora, dê uma olhada nesta foto de Teddy.
508
00:40:46,160 --> 00:40:48,355
Olhe para ele!
509
00:40:48,560 --> 00:40:50,551
Olhe para ele!
510
00:40:53,120 --> 00:40:56,396
- Foi isso que você fez com ele.
- Você acha que não vai falar?
511
00:40:56,480 --> 00:40:59,916
Vamos levá-lo até o porão.
Você sabe o que fazemos no porão?
512
00:41:00,000 --> 00:41:03,788
Felix, diga-nos o que usou nele.
Apenas nos diga isso.
513
00:41:03,880 --> 00:41:09,557
O que você fez com a faca?
O que você fez com a faca, seu viado?
514
00:41:11,480 --> 00:41:14,916
Músculos não está dizendo nada. Eu vou consertar isso.
515
00:41:15,000 --> 00:41:17,116
- Ei, viado. Fada!
- Tudo bem.
516
00:41:17,200 --> 00:41:20,715
Tudo bem, tudo bem. Todo mundo fora.
517
00:41:20,800 --> 00:41:23,109
Vamos, todos para fora.
518
00:41:24,320 --> 00:41:26,959
Você também, Nestor. Fora.
519
00:41:38,680 --> 00:41:41,069
Quer um café?
520
00:41:46,920 --> 00:41:49,150
Bem bruto, hein?
521
00:41:51,640 --> 00:41:57,237
Você é de Toronto, hein?
Aquele Circus Bar ainda está aberto aí?
522
00:41:59,400 --> 00:42:02,073
Oh, sim, Felix, estou aqui há muito tempo.
523
00:42:02,520 --> 00:42:07,640
Conheço todos os lugares. Mas você sabe
o que eu digo? Eu acredito em viver e deixar viver.
524
00:42:10,160 --> 00:42:14,836
Olha, Felix, eu sei que é difícil,
mas não precisa ser.
525
00:42:16,560 --> 00:42:19,870
Conte-me sobre Teddy.
Que tipo de homem ele era?
526
00:42:19,960 --> 00:42:22,394
Vamos, me diga.
527
00:42:22,480 --> 00:42:27,474
Quero dizer, não sabemos muito sobre ele,
mas eu sei que ele não era um homem muito bom.
528
00:42:27,560 --> 00:42:32,236
E eu posso entender algo acontecendo
para um homem assim.
529
00:42:32,320 --> 00:42:36,074
Você o conheceu no clube de saúde,
não é? Tornou-se bastante amigável.
530
00:42:36,160 --> 00:42:40,597
E então ele te perguntou
para vir morar com ele, não foi?
531
00:42:40,680 --> 00:42:43,558
Não foi fácil viver com Teddy, foi?
532
00:42:44,560 --> 00:42:47,472
Ele não era legal, era?
533
00:42:47,560 --> 00:42:49,949
Ele não era legal.
Estou errado? Ele era legal?
534
00:42:50,040 --> 00:42:52,759
- Ele era uma vadia.
- Uma cadela.
535
00:42:52,840 --> 00:42:55,513
Nada era bom o suficiente para ele.
536
00:42:55,600 --> 00:42:58,034
Ninguém era bom o suficiente para ele.
537
00:42:58,120 --> 00:43:02,398
Ele ria de todo mundo.
Ele riu de mim.
538
00:43:02,480 --> 00:43:04,630
Ele foi educado.
539
00:43:04,720 --> 00:43:07,188
Ele com sua educação.
540
00:43:19,520 --> 00:43:23,354
- Conte-me sobre o corpo dele.
- O que você quer dizer?
541
00:43:23,440 --> 00:43:27,274
Quero dizer o que você gostou sobre seu corpo.
542
00:43:27,360 --> 00:43:29,715
- Foi agradável.
- Legal.
543
00:43:29,800 --> 00:43:31,916
Que legal?
Que tipo de legal?
544
00:43:33,720 --> 00:43:38,350
- Era como o de uma menina.
- Quer dizer macio?
545
00:43:38,440 --> 00:43:42,035
Não não não.
Nós dizemos as palavras. Suave, como uma menina.
546
00:43:42,120 --> 00:43:46,432
Foi macio. Macio como o de uma menina.
547
00:43:53,720 --> 00:43:55,119
Félix.
548
00:43:55,200 --> 00:43:58,795
- Ouça-me, Félix. Ele brincou com você, não foi?
- Sim.
549
00:43:58,880 --> 00:44:01,110
- Ele te xingou, não foi?
- Sim.
550
00:44:01,200 --> 00:44:06,593
- Que tipo de nomes ele te chamou?
- Touro. Viga. Nomes assim.
551
00:44:06,680 --> 00:44:09,399
- Ele disse que você era estúpido, não disse?
- Sim.
552
00:44:09,480 --> 00:44:13,996
- Ele riu de você. E você o odiava.
- Ah, eu o odiei.
553
00:44:14,080 --> 00:44:16,719
Eu o odeio.
554
00:44:21,040 --> 00:44:26,160
Felix, conte-me sobre a noite de sexta-feira.
Sobre o que você lutou?
555
00:44:26,240 --> 00:44:30,438
- Ele queria que eu fosse embora.
- E você queria ficar?
556
00:44:30,520 --> 00:44:32,511
Até que encontrei um emprego.
557
00:44:32,600 --> 00:44:34,795
Mas ele queria que eu fosse embora imediatamente.
558
00:44:34,880 --> 00:44:39,670
Eu tinha aqueles poucos dólares guardados.
Eu não queria gastá-lo.
559
00:44:39,760 --> 00:44:44,276
Eu não precisava, mas ele queria que eu saísse.
560
00:44:44,360 --> 00:44:47,079
- Então você saiu?
- Só para se acalmar.
561
00:44:47,160 --> 00:44:51,358
Aí você voltou e discutiu, não foi?
Ele te xingou de mais nomes, não foi?
562
00:44:51,440 --> 00:44:53,670
Mas ele foi longe demais e você o acertou.
563
00:44:53,760 --> 00:44:58,390
E você continuou batendo nele até quebrar
seu crânio, não é? Não é mesmo?
564
00:44:58,480 --> 00:45:02,314
Encare isso, Félix. Encarar.
diz! Você vai se sentir melhor por isso.
565
00:45:02,400 --> 00:45:06,871
Você não pode andar pelo resto de sua vida
com uma coisa dessas na cabeça.
566
00:45:06,960 --> 00:45:12,592
Você o cortou e depois jogou os dedos dele
e a faca na ponte de Queensboro.
567
00:45:12,680 --> 00:45:17,071
Você conseguiu, Félix. Você o matou.
Você esmagou o crânio dele, não foi?
568
00:45:17,160 --> 00:45:18,912
- Não é?
- Eu bati nele.
569
00:45:19,000 --> 00:45:21,116
Mais alto! Fale mais alto!
570
00:45:21,200 --> 00:45:23,077
Eu o matei!
571
00:45:23,280 --> 00:45:25,999
Eu o matei!
572
00:45:48,520 --> 00:45:51,318
- Acha que vai ficar?
- Por que não?
573
00:45:56,040 --> 00:46:00,238
Eu vou comprar este. Eu gostaria de ver
A cara de Davis quando ele lê os jornais.
574
00:46:00,320 --> 00:46:03,710
Você tem a confissão.
Ainda tem que ficar no tribunal.
575
00:46:03,800 --> 00:46:06,633
há alguma dúvida
como vai ser no tribunal?
576
00:46:06,720 --> 00:46:09,792
Você gostaria de apostar
nas chances daquele bicha?
577
00:46:09,880 --> 00:46:12,235
Rapaz, três homicídios em uma semana.
578
00:46:12,320 --> 00:46:15,312
Isso deve abalá-los no quartel-general.
579
00:46:20,760 --> 00:46:24,036
Estas fotos foram tiradas
quando o sargento Leland chegou.
580
00:46:24,120 --> 00:46:28,272
Leland é conhecido como um dos mais coloridos
homens à paisana em Manhattan.
581
00:46:28,360 --> 00:46:32,148
Sua batalha com Davis é bem divulgada.
582
00:46:32,240 --> 00:46:35,789
As informações que chegam sobre a Tesla
é que ele é canadense.
583
00:46:35,880 --> 00:46:40,476
Seu registro incluiu dispensa desonrosa
do exército e assaltos criminosos.
584
00:46:40,560 --> 00:46:41,788
Joe.
585
00:46:41,880 --> 00:46:46,715
...filho do dono da loja de departamentos, ocorreu
em seu apartamento na 5 East 72nd Street.
586
00:46:46,800 --> 00:46:49,109
A natureza violenta e selvagem de sua morte
587
00:46:49,200 --> 00:46:53,034
trouxe especulações sobre sua vida
e seu passado.
588
00:46:53,120 --> 00:46:55,634
Que circo lindo.
589
00:46:55,720 --> 00:46:59,759
Todo mundo para fritar o bichinho.
Incluindo eu.
590
00:46:59,840 --> 00:47:01,990
Fiquei até com febre.
591
00:47:02,080 --> 00:47:05,629
Eles disseram no noticiário
que foi um ótimo trabalho que você fez.
592
00:47:05,720 --> 00:47:08,712
Não foi ótimo.
Era rotina.
593
00:47:10,600 --> 00:47:12,909
Então por que você está tão chateado?
594
00:47:13,000 --> 00:47:17,915
Porque ele é um psicótico e
eles vão queimá-lo, é por isso que estou chateado.
595
00:47:18,000 --> 00:47:21,788
- Eles têm um psiquiatra do tribunal, não é?
- Claro, eles têm um.
596
00:47:21,880 --> 00:47:26,954
Mas ele é um pioneiro
como o resto daqueles vagabundos lá embaixo.
597
00:47:28,120 --> 00:47:31,829
Joe, o que posso fazer?
Por que você veio aqui?
598
00:47:35,560 --> 00:47:39,155
Eu vim aqui para bola.
Não é isso que você faz de melhor?
599
00:47:39,240 --> 00:47:41,231
Bem, não é?
600
00:48:41,520 --> 00:48:43,317
Olá.
601
00:48:43,400 --> 00:48:48,793
Olá, Jo. Oi. Este é Matt Henderson.
Nós fomos para a escola juntos.
602
00:48:48,880 --> 00:48:54,477
Estamos apenas sentados aqui conversando,
relembrando os velhos tempos e tudo mais.
603
00:48:54,560 --> 00:48:57,518
Matt, este é meu marido, Joe Leland.
604
00:48:57,600 --> 00:49:00,797
- Oi.
- Você quer se juntar a nós?
605
00:49:02,200 --> 00:49:05,237
Não, tenho algo para fazer. Vê você.
606
00:49:44,320 --> 00:49:49,314
Melhor pentear o cabelo.
Você vai tirar sua foto.
607
00:49:51,920 --> 00:49:54,150
- Dar-lhe muito trabalho, Joe?
- Sem comentários.
608
00:49:54,240 --> 00:49:57,630
- Quanto tempo demorou para pegá-lo?
- eu disse, sem comentários. Lá.
609
00:49:57,720 --> 00:50:00,518
Ei, garoto, onde ele te pegou?
610
00:50:13,960 --> 00:50:16,269
Eu tenho saudade de voce.
611
00:50:23,280 --> 00:50:26,989
- Qual é o problema?
- Nada.
612
00:50:39,520 --> 00:50:42,671
- Algo está errado?
- Não.
613
00:50:45,640 --> 00:50:47,596
Karen.
614
00:50:49,280 --> 00:50:52,795
Eu trabalho com pessoas todos os dias.
Isso é problema meu.
615
00:50:52,880 --> 00:50:56,270
Agora, há algo errado. O que é?
616
00:50:58,080 --> 00:51:00,275
Nada errado.
617
00:51:02,360 --> 00:51:05,193
Tem outra pessoa, não é?
618
00:51:05,280 --> 00:51:06,713
Não não. Não.
619
00:51:06,800 --> 00:51:08,950
Ninguém.
620
00:51:09,040 --> 00:51:11,600
Quem é, Karen?
621
00:51:13,200 --> 00:51:17,239
- Agora, quem é?
- Bem...
622
00:51:17,320 --> 00:51:20,198
É apenas alguém da escola.
623
00:51:20,280 --> 00:51:23,272
Você quer o divórcio?
624
00:51:23,360 --> 00:51:25,316
Não.
625
00:51:33,240 --> 00:51:36,949
- Ligue para ele.
- O que você quer dizer?
626
00:51:37,040 --> 00:51:42,239
Ligue para ele e diga que você não é
mais vai vê-lo. É o que eu quero dizer.
627
00:51:50,720 --> 00:51:54,315
- Você acha que isso vai resolver tudo?
- Chamá-lo.
628
00:52:14,840 --> 00:52:16,478
Jerry?
629
00:52:16,560 --> 00:52:18,630
É Karen.
630
00:52:21,760 --> 00:52:24,638
Não quero mais te ver.
631
00:52:26,040 --> 00:52:31,751
Sim, ele está aqui, mas isso não tem nada
fazer com isso. É o que eu quero.
632
00:52:33,120 --> 00:52:36,317
Desculpa... Desculpa.
633
00:53:01,440 --> 00:53:04,352
Que diabos há com você?
634
00:53:14,240 --> 00:53:16,800
Então está de novo.
635
00:53:19,480 --> 00:53:23,598
Se você ama esse cara,
por que diabos você não se casa com ele?
636
00:53:23,680 --> 00:53:26,592
Não era ele.
Era outro homem.
637
00:53:28,880 --> 00:53:33,510
- Eu não ouvi você. O que você disse?
- Eu disse que era outro homem.
638
00:53:33,600 --> 00:53:36,512
- Que diabos?
- Você não pode falar comigo como um criminoso.
639
00:53:36,600 --> 00:53:39,956
Eu tenho o direito de estar com quem eu quiser.
640
00:53:45,800 --> 00:53:47,870
Oh Deus.
641
00:53:50,240 --> 00:53:52,629
Eu não posso agir assim com você. Quero dizer...
642
00:53:55,560 --> 00:53:57,949
Eu simplesmente não posso.
643
00:54:27,000 --> 00:54:29,389
Qual é o problema?
644
00:54:31,160 --> 00:54:34,994
Você sabe qual é o problema comigo.
Você já sabe disso há muito tempo.
645
00:54:35,080 --> 00:54:37,310
Não, eu não sei o que você quer dizer.
646
00:54:38,280 --> 00:54:41,158
Há algo de errado comigo.
647
00:54:45,480 --> 00:54:48,358
Eu queria que estivesse tudo bem.
648
00:54:49,480 --> 00:54:52,119
Tudo parecia tão certo.
649
00:54:53,520 --> 00:54:56,751
E então o fundo caiu.
650
00:54:56,840 --> 00:55:01,072
Você sabe como eu era quando me casei com você.
651
00:55:03,320 --> 00:55:05,709
Você me perguntou uma vez se...
652
00:55:07,480 --> 00:55:11,712
se eu já tinha sido casado ou noivo.
653
00:55:15,800 --> 00:55:19,554
Eu não conseguia sustentar um relacionamento.
654
00:55:19,640 --> 00:55:22,279
Eu morria de medo disso.
655
00:55:24,400 --> 00:55:27,790
Você sabe como era o sexo para mim?
656
00:55:27,880 --> 00:55:32,590
eu andaria pela rua
657
00:55:32,680 --> 00:55:36,389
ou ir a um bar ou qualquer coisa.
658
00:55:36,480 --> 00:55:40,871
Conhecer alguém. Qualquer pessoa.
Alguém que eu nunca conheci antes.
659
00:55:41,880 --> 00:55:44,633
E eu teria um caso com eles.
660
00:55:44,720 --> 00:55:47,280
Era a única maneira que eu poderia fazer isso.
661
00:55:52,360 --> 00:55:56,353
Você é o único
alguma vez me fez sentir como uma mulher.
662
00:56:08,240 --> 00:56:10,959
O homem no bar.
663
00:56:11,920 --> 00:56:14,639
Eu nunca o vi antes.
664
00:56:15,560 --> 00:56:18,199
Telefonema?
665
00:56:18,280 --> 00:56:20,191
Um número falso.
666
00:56:23,960 --> 00:56:26,918
Conheço todas as razões clínicas para isso.
667
00:56:27,960 --> 00:56:31,350
Quero destruir a única família que já tive.
668
00:56:33,360 --> 00:56:36,238
Eu não gosto muito de mim.
669
00:56:40,200 --> 00:56:42,839
Você poderia acreditar que,
670
00:56:43,880 --> 00:56:45,916
apesar de tudo,
671
00:56:46,000 --> 00:56:48,719
Eu te amo?
672
00:56:54,520 --> 00:57:00,117
Há uma coisa que eu sempre soube.
Você é a única chance que eu tenho.
673
00:57:00,200 --> 00:57:04,193
Oh, não desvie o olhar de mim, Joe.
Não olhe para longe de mim.
674
00:57:51,040 --> 00:57:54,430
Bem, você me enganou.
Você se sente melhor?
675
00:57:54,520 --> 00:57:57,239
Não estou sempre com você?
676
00:57:57,320 --> 00:58:00,357
Fico feliz em ser útil.
677
00:58:01,480 --> 00:58:04,233
Joe, você tem que ir?
678
00:58:04,320 --> 00:58:07,869
Quero dizer, por que não temos
um daqueles dias preguiçosos juntos que costumávamos?
679
00:58:07,960 --> 00:58:11,555
Quer dizer, hoje é domingo.
Eu não tenho que ir para a escola.
680
00:58:11,640 --> 00:58:14,438
Tenho trabalho a fazer.
681
00:58:15,560 --> 00:58:18,074
Não podemos mais fazer isso.
682
00:58:18,160 --> 00:58:22,915
Quero dizer, ou temos que nos esquecer
ou tente novamente.
683
00:58:23,840 --> 00:58:27,753
Não, Karine,
custaria muito tentar de novo.
684
00:58:27,840 --> 00:58:30,400
Isso me custaria muito.
685
00:58:36,920 --> 00:58:39,309
- Isso é tudo que você tem sobre ele?
- Sim senhor.
686
00:58:39,400 --> 00:58:43,473
- OK. Leve para a mesa por um 61, sim?
- Certo.
687
00:58:45,800 --> 00:58:49,190
- Joe, Farrell quer falar com você.
- O que diabos ele quer?
688
00:58:49,280 --> 00:58:51,919
- Ele quer ver você.
- Outro trabalho sujo para nós?
689
00:58:52,000 --> 00:58:57,996
Eu não sei o que ele quer.
Ele nunca me diz nada. Joe, ele está lá dentro.
690
00:59:02,840 --> 00:59:05,752
- E aí cara.
- Oi.
691
00:59:05,840 --> 00:59:08,434
Joe.
692
00:59:08,520 --> 00:59:12,354
- Que tipo de besteira é essa?
- Parabéns, tenente.
693
00:59:12,440 --> 00:59:15,079
Eu disse que faria isso por você, não disse?
694
00:59:15,160 --> 00:59:18,675
- Eu deveria bater na sua boca.
- Tentei dissuadi-los.
695
00:59:18,760 --> 00:59:22,799
Você pode me imaginar recebendo ordens de você?
Vamos, Jo. Pago-te uma bebida.
696
00:59:22,880 --> 00:59:25,792
- Parabéns, Jo.
- Boa sorte, tenente.
697
00:59:25,880 --> 00:59:31,557
Bem, você conseguiu. Tudo pode acontecer se você
coloque seu nome nos jornais com bastante frequência.
698
00:59:31,640 --> 00:59:34,438
- O que vai ser? Scotch ou cerveja?
- Um pouco de cada.
699
00:59:34,520 --> 00:59:39,389
Joe, por que você não liga para a Karen?
e diga a ela para vir, hein?
700
00:59:43,760 --> 00:59:46,069
Você entra por esta porta como uma alma cristã.
701
00:59:46,160 --> 00:59:49,550
Em nome de Deus,
o Pai Todo-Poderoso, que vos criou.
702
00:59:49,640 --> 00:59:53,679
Em nome de Jesus Cristo, o filho
do Deus vivo, que sofreu por vós.
703
00:59:53,760 --> 00:59:58,231
Em nome do Espírito Santo
que foi derramado sobre você.
704
00:59:58,320 --> 01:00:02,632
Em nome do glorioso
e santa mãe de Deus, a Virgem Maria.
705
01:00:02,720 --> 01:00:06,349
Em nome de São José,
seu ilustre esposo.
706
01:00:06,440 --> 01:00:09,000
Em nome dos anjos e arcanjos.
707
01:00:09,080 --> 01:00:11,833
Em nome dos tronos
e as dominações.
708
01:00:11,920 --> 01:00:14,354
Em nome dos principados e potestades.
709
01:00:14,440 --> 01:00:19,468
Em nome das santas virgens
e de todos os santos de Deus.
710
01:01:09,800 --> 01:01:13,918
podemos entrar
naquele negócio de heroína hoje.
711
01:01:14,000 --> 01:01:18,232
Tudo bem, faça sua compra. Mova-se rapidamente.
Essas pessoas podem ser perigosas.
712
01:01:18,320 --> 01:01:23,030
- OK. Venha, vamos.
- O que mais?
713
01:01:23,120 --> 01:01:26,874
As prostitutas estão começando
para sair na Terceira Avenida novamente.
714
01:01:26,960 --> 01:01:30,919
- Eles precisam ganhar a vida.
- Os cidadãos irados estão começando a reclamar.
715
01:01:31,000 --> 01:01:35,118
Bem, assuste-os um pouco.
Talvez eles voltem para a parte alta da cidade.
716
01:01:36,120 --> 01:01:40,352
Aquela coisa com a menininha desaparecida Shoftel
está explodindo.
717
01:01:40,440 --> 01:01:43,352
- Nenhuma palavra ainda, hein?
- Não, nada.
718
01:01:43,440 --> 01:01:47,752
- Você checou todo mundo no apartamento?
- Sim, nós fizemos.
719
01:01:51,280 --> 01:01:53,669
Quem são as pessoas que faltam?
Alguém está faltando?
720
01:01:53,760 --> 01:01:55,955
Pensionista. Faz-tudo.
721
01:01:57,520 --> 01:01:59,590
Pensionista, faz-tudo.
722
01:01:59,680 --> 01:02:06,074
Sim. Você se concentra no faz-tudo. O
pensionista fez algumas viagens de vez em quando.
723
01:02:06,160 --> 01:02:08,549
O faz-tudo nunca saiu do lugar,
724
01:02:08,640 --> 01:02:12,155
por isso não se encaixa no padrão.
725
01:02:12,240 --> 01:02:15,710
- Você fica com o faz-tudo.
- Certo.
726
01:02:27,120 --> 01:02:29,236
Bom dia.
727
01:02:29,840 --> 01:02:31,876
Bom dia.
728
01:02:31,960 --> 01:02:34,315
Sou Norma Maclver.
729
01:02:34,400 --> 01:02:36,868
O que você está fazendo neste covil de iniqüidade?
730
01:02:36,960 --> 01:02:40,032
eu ouvi uma declaração
seu comissário fez hoje.
731
01:02:40,120 --> 01:02:45,035
Hs disse que esta organização existe
para a proteção da comunidade.
732
01:02:45,120 --> 01:02:48,078
Isso geralmente é verdade, sim. Sentar-se.
733
01:02:49,280 --> 01:02:55,276
Bem, eu não acredito que esta organização
sempre protege a comunidade.
734
01:02:57,520 --> 01:03:01,115
É uma declaração interessante,
se você quiser me explicar.
735
01:03:01,200 --> 01:03:03,714
A morte do meu marido.
736
01:03:03,800 --> 01:03:06,758
A morte do seu marido?
Quem era seu marido?
737
01:03:06,840 --> 01:03:11,391
Você se lembra do caso do homem
quem caiu do telhado da pista de corrida?
738
01:03:11,480 --> 01:03:16,315
Eu estava de férias, mas me lembro. não era
há um relatório do legista e uma autópsia?
739
01:03:16,400 --> 01:03:20,109
- Sim, havia.
- Qual foi o veredicto?
740
01:03:20,200 --> 01:03:21,792
Suicídio.
741
01:03:21,880 --> 01:03:25,031
E imagino que você não acreditou no veredicto.
742
01:03:25,120 --> 01:03:28,078
Olha, meu marido não pulou
do telhado de uma pista de corrida
743
01:03:28,160 --> 01:03:31,869
no meio da tarde
diante de milhares de pessoas.
744
01:03:31,960 --> 01:03:34,474
Não, não se espera que você acredite nisso.
745
01:03:34,560 --> 01:03:36,994
Há algum tipo de conspiração.
746
01:03:37,080 --> 01:03:40,470
Não sei o que é, mas existe.
747
01:03:40,560 --> 01:03:45,839
Por que você diria que há uma conspiração?
Por que você diria uma coisa dessas de qualquer maneira?
748
01:03:45,920 --> 01:03:50,391
- A forma como as pessoas estão assustadas com o caso.
- Quem está com medo?
749
01:03:50,480 --> 01:03:52,755
O legista.
750
01:03:52,840 --> 01:03:56,389
- Por que ele estaria com medo?
- Ele não me convidou para o inquérito.
751
01:03:56,480 --> 01:04:02,476
Quando eu o vi, ele disse que era suicídio
e não havia necessidade de investigar mais.
752
01:04:02,560 --> 01:04:04,835
- Quem mais?
- Detetives particulares.
753
01:04:04,920 --> 01:04:08,708
Eu os contrato, eles entram um pouco no caso
e eles o largam.
754
01:04:08,800 --> 01:04:14,158
- Algo mais?
- Seu escritório. Os arquivos foram esvaziados.
755
01:04:14,240 --> 01:04:15,912
- O que mais?
- Seu caderno.
756
01:04:16,000 --> 01:04:19,390
Quando a polícia o devolveu,
havia páginas arrancadas.
757
01:04:19,480 --> 01:04:23,712
- Você investigou isso muito bem.
- Sim, eu tenho.
758
01:04:23,800 --> 01:04:27,713
Eu deveria esquecê-lo. As pessoas me dizem
não vai fazer diferença,
759
01:04:27,800 --> 01:04:32,749
não vai trazê-lo de volta.
Mas não vou esquecer.
760
01:04:32,840 --> 01:04:35,115
- Qual era o nome do seu marido?
- Colin.
761
01:04:35,200 --> 01:04:37,794
C-o-l-i-n?
762
01:04:37,880 --> 01:04:40,155
E os nomes dos detetives particulares?
763
01:04:40,240 --> 01:04:44,836
Primeiro houve um homem chamado Bloom,
então um homem chamado Carter.
764
01:04:44,920 --> 01:04:47,309
-Willie Carter?
- Sim.
765
01:04:49,240 --> 01:04:51,629
Verei o que posso fazer.
766
01:04:52,720 --> 01:04:55,473
- Obrigado.
- Não precisa me agradecer.
767
01:04:55,560 --> 01:04:58,028
Eu vou inventar nada.
768
01:04:58,120 --> 01:05:02,875
Mas talvez eu esclareça o mistério dos legistas
e detetives particulares que estão com medo.
769
01:05:02,960 --> 01:05:05,474
Você vai ouvir de mim.
770
01:05:10,240 --> 01:05:12,708
Sobre o que era tudo isso?
771
01:05:13,760 --> 01:05:16,558
Isso foi algo muito interessante, Dave.
772
01:05:16,640 --> 01:05:20,428
Lembre-se de Colin Maclver
quem caiu do telhado da pista de corrida?
773
01:05:20,520 --> 01:05:22,158
Sim.
774
01:05:22,240 --> 01:05:26,199
Obtenha um relatório sobre isso, sim? E desenhar
um lençol sobre ele e outro sobre sua esposa.
775
01:05:26,280 --> 01:05:28,430
- O nome dela é Norma.
- OK.
776
01:05:28,520 --> 01:05:30,988
Dave, quem estava naquele destacamento?
777
01:05:31,080 --> 01:05:33,992
Acho que foi Curran. Sim, Curran.
778
01:05:34,080 --> 01:05:37,436
Que tipo de cara era Maclver?
779
01:05:37,520 --> 01:05:41,877
Há uma diferença de opinião sobre isso.
Alguns achavam que ele era quieto e reservado,
780
01:05:41,960 --> 01:05:47,193
mas ele dirigia um carro esportivo muito caro
e tinha uma esposa que parecia uma boneca.
781
01:05:47,280 --> 01:05:51,068
Alguém tem alguma ideia
por que ele iria querer desligar-se?
782
01:05:51,160 --> 01:05:54,038
Alguém sabe
o que se passa na cabeça de outra pessoa?
783
01:05:54,120 --> 01:05:56,554
Isso é verdade.
784
01:05:56,640 --> 01:06:00,349
- Em que estado está a propriedade dele?
- Ele deixou cerca de 300.000.
785
01:06:00,440 --> 01:06:04,513
- Isso é um monte de pão. O que ele fez?
- CPA.
786
01:06:05,760 --> 01:06:09,150
- Nada mal para um contador público certificado.
- Ele era esperto.
787
01:06:09,240 --> 01:06:11,515
Isso é um eufemismo.
788
01:06:11,600 --> 01:06:17,232
Vejo no inventário aqui que ele tinha $ 900
na carteira, o que exclui roubo.
789
01:06:17,320 --> 01:06:18,958
Ele pulou.
790
01:06:19,040 --> 01:06:21,679
- Como você sabe?
- Esse foi o relatório.
791
01:06:21,760 --> 01:06:23,830
- Alguém o viu saltar?
- Não.
792
01:06:23,920 --> 01:06:26,036
Bem, então como podemos ter tanta certeza?
793
01:06:26,120 --> 01:06:29,590
- O que você quer dizer?
- Você sabe o que eu quero dizer.
794
01:06:29,680 --> 01:06:32,717
Se ele foi empurrado,
alguém teria notado.
795
01:06:32,800 --> 01:06:37,920
Não necessariamente. Houve muita emoção
enquanto a corrida estava acontecendo.
796
01:06:38,000 --> 01:06:40,309
Não, não necessariamente.
797
01:06:41,320 --> 01:06:44,949
Outra coisa.
Diz aqui que o homem morreu às 3:35
798
01:06:45,040 --> 01:06:49,875
e sua esposa não foi informada até as oito
aquela noite. Por que você demorou tanto para contar a ela?
799
01:06:49,960 --> 01:06:53,270
Não sei.
Um dos outros homens ligou para ela.
800
01:06:54,280 --> 01:06:57,158
- E o caderno?
- Caderno?
801
01:06:57,240 --> 01:06:59,595
Sim, um caderninho preto.
802
01:06:59,680 --> 01:07:01,671
Nós o devolvemos para sua esposa.
803
01:07:04,800 --> 01:07:09,430
Você não teria nenhum motivo para rasgar
alguma página desse livro, certo?
804
01:07:09,520 --> 01:07:11,670
Por que eu rasgaria as páginas?
805
01:07:12,320 --> 01:07:16,279
- Não sei. Isso é tudo.
- Isso é tudo?
806
01:07:16,360 --> 01:07:18,999
Sim. Vejo você mais tarde.
807
01:07:49,960 --> 01:07:52,235
- O que é que foi isso?
- Menina do Shotel.
808
01:07:52,320 --> 01:07:56,757
Encontrei-a em um terreno baldio, estuprada
e assassinado. Mãe e pai acabaram de sair.
809
01:07:56,840 --> 01:07:59,513
- Prendeu um suspeito.
- Estava na hora.
810
01:07:59,600 --> 01:08:01,670
Sim, Robbie o está questionando agora.
811
01:08:01,760 --> 01:08:05,150
- Como ele é?
- Homem de 68 anos.
812
01:08:05,240 --> 01:08:08,232
- O faz-tudo, hein?
- Sim. Morrendo de medo.
813
01:08:08,320 --> 01:08:11,039
Vomitei três vezes no carro vindo para cá.
814
01:08:13,120 --> 01:08:18,638
Onde mais você a levou? eu tenho três
testemunhas que viram. Onde você a levou?
815
01:08:18,720 --> 01:08:20,950
- Onde você a levou?
- Em lugar nenhum.
816
01:08:21,040 --> 01:08:23,156
Tudo bem. Vamos repassar isso.
817
01:08:23,240 --> 01:08:29,236
Você a levou para a loja de doces, você comprou
ela um pouco de milho caramelo. Onde depois disso?
818
01:08:30,760 --> 01:08:34,753
Suas respostas estão caindo sobre si mesmas.
Vou tê-lo em alguns minutos.
819
01:08:34,840 --> 01:08:36,990
Por que ele está sentado sem roupa?
820
01:08:37,080 --> 01:08:40,675
Torna-os mais fáceis de manusear.
Despi-los os torna vulneráveis.
821
01:08:40,760 --> 01:08:45,993
Eu tive a ideia dos cinejornais
dos campos de concentração alemães.
822
01:08:46,080 --> 01:08:51,279
Dave, leve-o para a outra sala,
pegue as roupas dele, sim?
823
01:08:57,520 --> 01:09:00,478
Você também, filho. Você pode ir com ele.
824
01:09:09,320 --> 01:09:14,110
Seu filho da puta. Que tipo de departamento
você acha que estamos correndo aqui?
825
01:09:14,200 --> 01:09:17,033
Tudo bem, tudo bem.
Não estrague sua calma.
826
01:09:18,560 --> 01:09:23,315
Se eu estragar minha calma, imbecil,
Vou chutar sua bunda para fora deste prédio.
827
01:09:24,320 --> 01:09:27,710
Também vou ser promovido, tenente.
828
01:09:27,800 --> 01:09:30,872
Você vai conseguir uma promoção?
829
01:09:30,960 --> 01:09:33,633
- Você está na polícia há dois anos.
- E daí?
830
01:09:33,720 --> 01:09:39,272
Meu velho estava na força 25 anos
e ele nunca conseguiu uma promoção. Isso é o que.
831
01:09:44,280 --> 01:09:47,272
Você pode se dar ao luxo de jogar grande agora.
832
01:09:47,720 --> 01:09:52,157
Eu vou ser promovido da mesma forma
você esteve, e a única maneira é com resultados.
833
01:09:52,240 --> 01:09:54,356
O que parece bom para a sede.
834
01:09:54,440 --> 01:09:58,831
É a única maneira de você progredir.
Eu vou conseguir a mesma coisa.
835
01:10:00,080 --> 01:10:02,275
Saia, Robbie.
836
01:10:02,360 --> 01:10:04,510
Sair!
837
01:10:14,600 --> 01:10:20,596
Onde você acha que estaria
se não tivessem frito aquele bichinho?
838
01:10:22,280 --> 01:10:25,670
Não abuse da sorte, querida. Saia daqui.
839
01:10:31,280 --> 01:10:34,716
Por que você não manda o bastardo
de volta para bater o pavimento?
840
01:10:34,800 --> 01:10:39,954
- Ele fez algumas perguntas que não consegui responder.
- Bem, fizemos da maneira mais difícil. Por que ele não pode?
841
01:10:40,040 --> 01:10:44,158
Eles não fazem isso da maneira mais difícil hoje em dia,
Capitão. Está fora de moda.
842
01:10:48,200 --> 01:10:50,589
- O que é isso?
- Agitadores.
843
01:10:51,600 --> 01:10:55,798
- O que você está reservando para eles?
- Encontramos algo para registrá-los.
844
01:10:55,880 --> 01:10:59,111
Você acha que isso vai resolver o problema?
845
01:11:00,800 --> 01:11:03,997
- Você sabe que vai piorar.
- Tenho pessoas a quem responder.
846
01:11:04,080 --> 01:11:08,676
- Conheço as pessoas a quem você tem que responder.
- Sim, aquele bando ali, eles são ótimos.
847
01:11:08,760 --> 01:11:11,957
Sim, eles jogam coquetéis Molotov
em nossos carros todas as noites.
848
01:11:12,040 --> 01:11:17,068
Isso não é difícil de entender.
Eles não gostam de viver em latas de lixo.
849
01:11:17,160 --> 01:11:19,833
E sabemos porque existem as latas de lixo,
não é?
850
01:11:19,920 --> 01:11:23,515
Residência tipo gueto
é o tipo de habitação mais rentável.
851
01:11:23,600 --> 01:11:27,149
- Joe, isso não é da nossa conta.
- Correto.
852
01:11:27,240 --> 01:11:30,038
Nosso negócio é sentar na tampa
das latas de lixo.
853
01:11:30,120 --> 01:11:33,635
Um dia destes, se alguém
não faz nada sobre eles,
854
01:11:33,720 --> 01:11:37,315
você verá uma explosão
rasgar esta nação bem no meio.
855
01:11:37,400 --> 01:11:40,836
você nunca percebeu
as responsabilidades deste trabalho, não é?
856
01:11:40,920 --> 01:11:44,117
Você nunca está um pouco doente?
sobre as responsabilidades?
857
01:11:44,200 --> 01:11:46,236
Você descobrirá.
858
01:11:46,320 --> 01:11:49,039
Joe, eu tenho uma pensão chegando
em poucos meses,
859
01:11:49,120 --> 01:11:54,194
e você sabe quem vai ser o novo chefe
deste distrito. Está tudo pronto. Estou dizendo a você.
860
01:11:54,280 --> 01:11:59,149
Mas há apenas algumas coisas sobre este trabalho
que você tem que aprender a fazer.
861
01:12:07,280 --> 01:12:13,276
Sabe, Joe, sinto muito por você,
fazendo seu cérebro bater o tempo todo.
862
01:12:17,040 --> 01:12:19,838
Essa coisa do Maclver.
863
01:12:19,920 --> 01:12:22,559
Sim. Essa coisa do Maclver.
864
01:12:24,480 --> 01:12:27,995
eu conheço algumas pessoas
quem te pagaria para esquecê-lo.
865
01:12:29,000 --> 01:12:33,835
É interessante. E quem são
essas pessoas que pagariam por isso?
866
01:12:33,920 --> 01:12:36,878
Vou ver se você consegue.
867
01:12:40,400 --> 01:12:42,868
Quem são eles?
868
01:12:46,720 --> 01:12:49,439
Coran, um dia
você vai colocar sua bunda em uma tipóia
869
01:12:49,520 --> 01:12:53,672
por andar por aí com esse tipo de gente
e tirando deles.
870
01:12:53,760 --> 01:12:57,230
Eu estou indo bem. Verifique, por favor.
871
01:12:57,320 --> 01:13:00,198
Vou indiciar você.
Você sabe disso.
872
01:13:00,280 --> 01:13:04,717
- Vá em frente. É a sua palavra contra a minha.
- Vou prender você.
873
01:13:04,800 --> 01:13:07,234
Mande-me prender.
Se você me prendeu,
874
01:13:07,320 --> 01:13:12,633
você vai ter que prender metade das pessoas
no departamento por estar na tomada.
875
01:13:12,720 --> 01:13:17,555
Você sabe, Joe,
você acha que é melhor do que o resto de nós.
876
01:13:17,640 --> 01:13:19,870
Acordar.
877
01:13:26,680 --> 01:13:30,878
Esta foi a última fotografia
que lhe foi tirado.
878
01:13:36,120 --> 01:13:40,875
Você sabe se ele estava indo ou não
encontrar alguém na pista naquele dia?
879
01:13:40,960 --> 01:13:43,520
Não, não que eu saiba.
880
01:13:47,280 --> 01:13:49,953
Como ele era com as mulheres?
881
01:13:51,680 --> 01:13:54,274
Acho que ele conhecia muitas mulheres.
882
01:13:57,280 --> 01:14:00,750
Você acha que ele viu alguma dessas mulheres
enquanto ele era casado com você?
883
01:14:00,840 --> 01:14:03,513
- Não.
- Como você sabe?
884
01:14:03,600 --> 01:14:05,397
Eu sei.
885
01:14:06,400 --> 01:14:07,719
Olá.
886
01:14:07,800 --> 01:14:11,315
Oi, Karen.
Norma Maclver, Karen Leland.
887
01:14:11,400 --> 01:14:14,437
- Como vai?
- Olá.
888
01:14:14,520 --> 01:14:18,115
estou a almoçar
com alguns membros do conselho.
889
01:14:18,200 --> 01:14:21,510
Eles estão convencidos
metade dos funcionários são comunistas.
890
01:14:21,600 --> 01:14:24,592
- Você gostaria de se juntar a nós?
- Não, obrigado.
891
01:14:25,600 --> 01:14:29,070
Bem, foi bom ver você.
892
01:14:34,200 --> 01:14:36,873
Eu não sabia que você era casado.
893
01:14:36,960 --> 01:14:39,315
Estamos separados.
894
01:14:40,320 --> 01:14:42,834
Que mulher bonita.
895
01:14:42,920 --> 01:14:44,911
Sim, ela é adorável.
896
01:14:45,920 --> 01:14:51,119
- Colin tinha muitos amigos?
- Apenas um amigo próximo. Dr Roberts.
897
01:14:51,200 --> 01:14:54,909
- Que tipo de médico?
- Um psiquiatra.
898
01:14:55,000 --> 01:14:59,118
- Colin era paciente dele?
- Não. Eles gostavam um do outro.
899
01:14:59,200 --> 01:15:01,839
Ele mora ao nosso lado na praia.
900
01:15:06,080 --> 01:15:08,514
- Devemos ir?
- OK.
901
01:15:46,960 --> 01:15:48,518
Olá.
902
01:15:48,600 --> 01:15:51,273
Tenente Leland, Departamento de Polícia.
903
01:15:51,360 --> 01:15:54,272
Eu sou Wendell Roberts. Entre.
904
01:16:01,040 --> 01:16:03,270
- Olá.
- Oi.
905
01:16:03,360 --> 01:16:05,396
- Como vai você?
- Multar.
906
01:16:05,480 --> 01:16:08,836
eu te reconheci
de suas fotos nos jornais.
907
01:16:08,920 --> 01:16:11,309
- Eu não sabia que era tão famoso.
- Oh sim.
908
01:16:11,400 --> 01:16:16,155
O caso do homossexual mutilado
foi uma baita coisa.
909
01:16:16,240 --> 01:16:19,198
- Você queria falar com Wendell?
- Sim eu fiz.
910
01:16:19,280 --> 01:16:22,795
- Sozinho?
- Isso é o que eu tinha em mente, sim.
911
01:16:22,880 --> 01:16:26,316
Estarei à caminho. Estou no Wendell's
tanto quanto meu próprio lugar.
912
01:16:26,400 --> 01:16:29,198
Que bom para vocês dois.
913
01:16:31,960 --> 01:16:34,428
Estarei por perto se você me quiser.
914
01:16:38,560 --> 01:16:42,872
- Que tal uma bebida? O que você gostaria?
- Bourbon.
915
01:16:42,960 --> 01:16:45,758
Diga, você tem muitas placas aqui.
916
01:16:45,840 --> 01:16:48,718
Você faz um discurso e ganha uma placa.
917
01:16:49,880 --> 01:16:53,998
Diga-me uma coisa, doutor.
Você é solteiro?
918
01:16:54,080 --> 01:16:57,470
Eu sei que você é.
Semi, de qualquer maneira.
919
01:16:57,560 --> 01:16:59,551
Como você sabia disso?
920
01:16:59,640 --> 01:17:02,074
Sua esposa veio a mim para tratamento.
921
01:17:02,160 --> 01:17:04,674
Você não sabia disso?
922
01:17:04,760 --> 01:17:07,274
Não, eu não sabia disso.
923
01:17:07,360 --> 01:17:09,157
Obrigado.
924
01:17:12,080 --> 01:17:14,594
Você tratou Colin Maclver?
925
01:17:14,680 --> 01:17:16,477
Não.
926
01:17:18,160 --> 01:17:23,473
Em suas conversas com ele, você já
tem um pressentimento de que ele pode querer tirar a própria vida?
927
01:17:23,560 --> 01:17:25,357
Não.
928
01:17:27,480 --> 01:17:32,031
- Ele já falou com você sobre o negócio dele?
- Não nunca.
929
01:17:32,120 --> 01:17:34,509
Não acredito em você, doutor.
930
01:17:34,600 --> 01:17:37,034
Eu não me importo com o que você acredita.
931
01:17:38,040 --> 01:17:40,190
- O caso está encerrado.
- Eu reabri.
932
01:17:40,280 --> 01:17:42,748
- Por que?
- Por que não?
933
01:17:42,840 --> 01:17:44,592
Saúde.
934
01:17:45,600 --> 01:17:47,556
Saúde.
935
01:17:49,960 --> 01:17:55,273
Ela é uma garota interessante, não é? ela é
muito mais vulnerável do que você pode imaginar.
936
01:17:55,360 --> 01:18:01,674
E sua investigação, abrindo constantemente
velhas feridas, não vai ajudar em nada.
937
01:18:01,760 --> 01:18:04,513
Havia papéis no corpo de Maclver, doutor.
938
01:18:04,600 --> 01:18:07,637
Um deles tinha o seu nome nele
sobre um negócio.
939
01:18:07,720 --> 01:18:11,838
Eu não tive nada a ver com Maclver's
negócios.
940
01:18:11,920 --> 01:18:14,195
Foi uma expedição de pesca, doutor.
941
01:18:14,280 --> 01:18:20,276
Por que você deveria ficar chateado se eu mencioná-lo
poderia ter feito um negócio com ele?
942
01:18:21,640 --> 01:18:24,916
Você é um homem interessante.
Estreito, mas interessante.
943
01:18:25,000 --> 01:18:27,036
Sempre senti isso por você.
944
01:18:27,120 --> 01:18:30,078
O que isso significa? Como se eu desse a mínima.
945
01:18:30,160 --> 01:18:34,756
Seu relacionamento com sua esposa. Um
das mulheres mais notáveis que já conheci.
946
01:18:34,840 --> 01:18:38,549
Você poderia ter lidado com isso
de forma mais inteligente, se assim posso dizer.
947
01:18:38,640 --> 01:18:42,428
Um tipo diferente de homem
poderia ter entendido o problema dela.
948
01:18:42,520 --> 01:18:45,478
Sim, talvez um homem diferente
teria entendido.
949
01:18:45,560 --> 01:18:51,669
Mas eu não sou civilizado o suficiente para olhar para o outro
maneira quando minha esposa transa com outros homens.
950
01:18:51,760 --> 01:18:53,910
É infantil, não é?
951
01:18:54,920 --> 01:18:56,911
Mas você sabe de uma coisa?
952
01:18:57,000 --> 01:19:01,630
- Você está cheio de porcaria.
- Você não gosta muito de psiquiatras, não é?
953
01:19:01,720 --> 01:19:04,757
- Eles fazem as pessoas se ajustarem a um mundo doente.
- Está doente.
954
01:19:04,840 --> 01:19:06,910
- Ficando mais doente.
- O que você sugere?
955
01:19:07,000 --> 01:19:12,358
Acho que cada pessoa sabe o que é importante
para ele. Ele não deve se comprometer por ninguém.
956
01:19:12,440 --> 01:19:15,876
- Estou lhe dizendo para desistir do caso Maclver.
- Por que?
957
01:19:15,960 --> 01:19:19,032
Só pode prejudicar qualquer número de pessoas,
incluindo você mesmo.
958
01:19:19,120 --> 01:19:24,240
Eu vou te dizer uma coisa. Se você tem alguma coisa para
diga para mim, é melhor você me dizer isso rápido.
959
01:19:24,320 --> 01:19:26,515
Vou descobrir as respostas para seus enigmas.
960
01:19:26,600 --> 01:19:29,797
- Bem, boa sorte.
- Vejo você de novo.
961
01:19:29,880 --> 01:19:32,314
O prazer é meu.
962
01:19:45,800 --> 01:19:48,268
Ei, isso é um bom trabalho.
963
01:19:48,360 --> 01:19:51,238
Obrigado. eu sou uma bagunça.
964
01:19:51,320 --> 01:19:53,834
Bem, eu não diria isso. Não exatamente.
965
01:19:53,920 --> 01:19:56,275
O que você falou sobre?
966
01:19:56,360 --> 01:19:58,351
Você, principalmente.
967
01:19:59,600 --> 01:20:03,957
- O que ele disse sobre mim?
- Ele me disse para te dispensar.
968
01:20:05,800 --> 01:20:08,189
Isso não é da conta dele.
969
01:20:11,480 --> 01:20:13,994
ele te disse
meu passado doentio?
970
01:20:14,080 --> 01:20:17,072
- Seu registro policial?
- Você sabe sobre isso?
971
01:20:17,160 --> 01:20:19,674
Ele não precisava me dizer.
972
01:20:21,840 --> 01:20:24,308
Você sabe sobre a coisa das drogas?
973
01:20:24,400 --> 01:20:25,958
Sim.
974
01:20:26,960 --> 01:20:30,270
- Eu gostaria de te contar sobre isso.
- Você não precisa.
975
01:20:31,280 --> 01:20:34,955
- Bem, era uma daquelas coisas que eu tinha que tentar.
- Por que?
976
01:20:35,960 --> 01:20:38,599
Curiosidade, não sei.
977
01:20:38,680 --> 01:20:41,319
Não gostei e parei.
978
01:20:42,080 --> 01:20:44,799
Por que você está me contando tudo isso?
979
01:20:47,320 --> 01:20:48,912
Acho que me importo com o que você pensa.
980
01:20:52,920 --> 01:20:57,914
Norma, estou tentando descobrir algumas coisas
sobre os negócios de seu marido.
981
01:20:58,000 --> 01:21:01,356
Além do escritório,
havia algum outro lugar onde ele guardava papéis?
982
01:21:01,440 --> 01:21:06,070
- Sim, há um quarto na casa.
- Alguém sabe sobre este quarto?
983
01:21:06,160 --> 01:21:09,948
Não. Eu nunca disse a ninguém
depois que eles invadiram o escritório.
984
01:21:52,880 --> 01:21:55,348
Qual é o problema?
985
01:22:10,200 --> 01:22:14,318
- Onde está o seu telefone?
- Lá.
986
01:22:20,360 --> 01:22:22,351
O que significa "arco-íris"?
987
01:22:22,440 --> 01:22:24,954
Arco-íris? Não sei.
988
01:22:25,040 --> 01:22:27,998
Meu marido nunca falava de negócios.
989
01:22:30,560 --> 01:22:33,313
É Leland. Dê-me Schoenstein.
990
01:22:34,320 --> 01:22:38,359
Dave, vá para o seu apartamento. Eu estarei lá
com algumas coisas que eu quero que você veja.
991
01:22:41,800 --> 01:22:44,155
O que significa "arco-íris"?
992
01:22:45,160 --> 01:22:48,869
- Quem dera eu soubesse.
- Está em quase todas essas páginas.
993
01:22:48,960 --> 01:22:51,952
Tentei somar os números.
Eles não se equilibram.
994
01:22:52,040 --> 01:22:55,510
Você pegou um monte de nomes aqui?
Os maiores nomes da cidade.
995
01:22:55,600 --> 01:22:58,637
Formulários para empresas.
Por que tantos, Joe?
996
01:22:59,840 --> 01:23:02,479
Que tal você descer
para o Hall of Records?
997
01:23:02,560 --> 01:23:07,076
Confira quem paga seus impostos,
998
01:23:07,160 --> 01:23:09,515
quem foram os advogados que os defenderam.
999
01:23:09,600 --> 01:23:12,717
- Deve levar apenas alguns dias.
- OK.
1000
01:23:14,840 --> 01:23:17,229
Estou exausto. Eu estou indo para casa.
1001
01:23:17,320 --> 01:23:19,788
- Boa noite Raquel.
- Boa noite, Jo.
1002
01:23:19,880 --> 01:23:22,678
Posso preparar algo para você comer antes de ir?
1003
01:23:22,760 --> 01:23:25,558
Não, estou cheio.
Essa derma recheada ficou linda.
1004
01:23:25,640 --> 01:23:28,473
Obrigado. Você me quer
para preparar algo para você levar para casa?
1005
01:23:28,560 --> 01:23:32,109
- Não querida. Boa noite.
- Boa noite querido.
1006
01:23:32,200 --> 01:23:34,395
-David, e você?
- Nada.
1007
01:23:34,480 --> 01:23:36,710
- Nem um copo de chá?
- Nem mesmo um copo de chá.
1008
01:23:36,800 --> 01:23:38,518
- Tem certeza?
- Tenho certeza.
1009
01:23:38,600 --> 01:23:41,478
- Porque não é problema.
- Sem problemas.
1010
01:24:12,360 --> 01:24:14,351
Curran.
1011
01:24:39,120 --> 01:24:42,032
Agora você quer falar sobre isso?
Do que eles têm medo?
1012
01:24:42,120 --> 01:24:46,716
Eles me forçaram a matar dois homens. Onde estão
as páginas que faltam no caderno?
1013
01:24:46,800 --> 01:24:49,314
- Conte-me sobre isso.
-João.
1014
01:24:49,400 --> 01:24:52,153
Se eu te contar, estou morto.
1015
01:25:05,000 --> 01:25:06,877
Olá.
1016
01:25:07,880 --> 01:25:09,757
Olá.
1017
01:25:12,560 --> 01:25:15,518
Ótimas horas que você está mantendo nestes dias.
1018
01:25:18,000 --> 01:25:20,719
Não me diga que você está com ciúmes.
1019
01:25:24,200 --> 01:25:27,078
É aquela garota no restaurante?
1020
01:25:27,160 --> 01:25:31,438
Ela estava comendo você com os olhos,
Eu podia ver isso.
1021
01:25:33,120 --> 01:25:35,998
Ei, é algo sério?
1022
01:25:41,960 --> 01:25:44,235
Você sabe,
1023
01:25:44,720 --> 01:25:48,872
Eu estive deitado aqui a noite toda tentando...
1024
01:25:50,200 --> 01:25:55,274
tentando pensar em um discurso
sobre por que deveríamos nos reunir novamente.
1025
01:25:56,280 --> 01:25:58,589
Não funciona.
1026
01:26:00,640 --> 01:26:04,189
Sim, seria muito difícil fazer isso funcionar.
1027
01:26:08,440 --> 01:26:10,431
Você sabe...
1028
01:26:12,480 --> 01:26:20,114
O que eu sempre pensei
era a coisa mais importante do mundo
1029
01:26:23,240 --> 01:26:26,710
era para ser valioso, você sabe.
1030
01:26:27,840 --> 01:26:32,914
Quero dizer, não necessariamente importante,
apenas valioso.
1031
01:26:34,200 --> 01:26:40,230
Quero dizer, você sabe, para que as pessoas fiquem satisfeitas
quando fiz bem o meu trabalho,
1032
01:26:40,320 --> 01:26:42,470
o que quer que fosse.
1033
01:26:43,640 --> 01:26:47,633
E para que eles fossem gratos por eu estar por perto.
1034
01:26:51,200 --> 01:26:55,034
E acho que consegui isso muito bem,
Quero dizer...
1035
01:26:55,120 --> 01:26:58,271
Eu me dou bem com os alunos, Joe, de verdade.
1036
01:27:03,400 --> 01:27:06,358
Mas isso não é tudo o que é importante.
1037
01:27:10,120 --> 01:27:14,113
Deus, o que há comigo?
Por que não consigo crescer?
1038
01:27:15,120 --> 01:27:19,352
Por que essa emoção é tão importante?
1039
01:27:21,040 --> 01:27:23,838
Aquela emoção profunda e suja.
1040
01:27:28,640 --> 01:27:30,631
Nós sabemos os motivos, Karen.
1041
01:27:32,160 --> 01:27:35,436
Mas saber não é o suficiente, não é, Karen?
1042
01:27:53,120 --> 01:27:56,351
- Sim.
-João. Eu tenho o emmis no Rainbow, Joe.
1043
01:27:56,440 --> 01:27:59,989
Os acionistas
estão todos na Comissão de Planejamento do Município.
1044
01:28:00,080 --> 01:28:02,116
OK eu estarei lá.
1045
01:28:05,080 --> 01:28:07,640
Eu tenho que ir.
1046
01:28:07,720 --> 01:28:13,272
O que aconteceu naquela garagem? Porque
eles tentam te matar? O que é tudo isso?
1047
01:28:13,360 --> 01:28:17,353
Algumas pessoas importantes na vizinhança
ficaram com o pescoço esticado.
1048
01:28:17,440 --> 01:28:19,590
Eu vou cortá-los.
1049
01:28:19,680 --> 01:28:22,478
O departamento vai deixar você fazer isso?
1050
01:28:23,960 --> 01:28:27,270
- Veremos.
-João.
1051
01:28:29,760 --> 01:28:32,593
Cuide bem de você mesmo.
1052
01:28:52,320 --> 01:28:54,436
O que é, Jo?
1053
01:28:55,440 --> 01:28:58,830
Acabei de descobrir outra coisa
sobre esse cara Maclver.
1054
01:28:58,920 --> 01:29:03,869
Ele tinha um estranho senso de humor. Arco-íris
significa uma organização que cobre a cidade.
1055
01:29:03,960 --> 01:29:07,794
- O que você está falando?
- A Comissão de Planejamento do Município.
1056
01:29:07,880 --> 01:29:10,235
Você sabe como é formado.
1057
01:29:10,320 --> 01:29:12,311
Algumas recompensas políticas.
1058
01:29:12,400 --> 01:29:15,472
Um ex-prefeito, um vereador,
1059
01:29:15,560 --> 01:29:19,553
um representante de negócios,
alguém para a comunidade religiosa.
1060
01:29:19,640 --> 01:29:22,552
Arco-íris. Cobre a cidade.
1061
01:29:22,640 --> 01:29:27,156
- Por que eles estão vendendo terras de um lado para o outro?
- Para fazer os preços subirem. Você não entende?
1062
01:29:27,240 --> 01:29:32,189
O conselho recomenda à cidade quais terrenos
deve ser comprado para novas habitações,
1063
01:29:32,280 --> 01:29:35,352
hospitais, projetos de remoção de favelas.
1064
01:29:35,440 --> 01:29:40,798
Eles estão vendendo terras. Eles compram e vendem
às corporações uns dos outros, aumentando o preço.
1065
01:29:40,880 --> 01:29:45,556
Você entendeu. É por isso que não há hospitais
sendo construídas e as antigas favelas ainda estão de pé.
1066
01:29:45,640 --> 01:29:50,270
No momento em que eles enchem os bolsos, lá
não há dinheiro suficiente para construir uma casa de passarinho.
1067
01:29:50,360 --> 01:29:53,158
Os nomes mais respeitados
no bairro estão aqui.
1068
01:29:53,240 --> 01:29:56,676
são eles que estão falando
como a cidade precisa melhorar.
1069
01:29:56,760 --> 01:29:58,716
Naturalmente.
1070
01:29:58,800 --> 01:30:04,557
Dave, estou esperando há muito tempo
para pegar aqueles bastardos. Muito tempo.
1071
01:30:05,680 --> 01:30:09,036
E eles julgam a moral de outras pessoas.
1072
01:30:09,120 --> 01:30:13,272
A coisa que temos que encontrar
é a ligação entre isso e a morte de Maclver.
1073
01:30:13,360 --> 01:30:16,557
Ei, talvez ele quisesse sair
e eles não queriam que ele o fizesse.
1074
01:30:16,640 --> 01:30:18,790
Talvez.
1075
01:30:21,520 --> 01:30:24,239
- O que é isso?
- O salmão defumado chegou fresco esta manhã.
1076
01:30:24,320 --> 01:30:26,834
- Agora não, querida.
- Os bagels vão ficar velhos.
1077
01:30:26,920 --> 01:30:30,310
- Raquel, por favor. Isso é importante, você vai?
- Você tem que comer.
1078
01:30:30,400 --> 01:30:35,190
- Espere até a noite, está bem?
- Você vai olhar como ele está?
1079
01:30:37,120 --> 01:30:39,509
Agora ela vai chorar.
1080
01:30:40,880 --> 01:30:43,917
Você notou quantas vezes
O Dr. Roberts é mencionado?
1081
01:30:44,000 --> 01:30:47,959
Agora, ele deve estar no conselho
de pelo menos dez organizações.
1082
01:30:50,080 --> 01:30:53,277
Dave, estamos sentados
algo bastante perigoso.
1083
01:30:53,360 --> 01:30:56,318
Eu sugiro que você envie Rachael
para a casa de sua mãe por alguns dias.
1084
01:30:56,400 --> 01:30:58,868
O que vou dizer a ela?
1085
01:31:00,120 --> 01:31:02,998
- Diga a ela que você tem uma shiksa,
- Muito obrigado.
1086
01:31:05,000 --> 01:31:07,958
- Norma, é o Joe.
- Olá, Joe.
1087
01:31:08,040 --> 01:31:11,350
- Quer me fazer um favor, sem perguntas?
- O que é?
1088
01:31:11,440 --> 01:31:13,874
Veja o Dr. Roberts esta noite, mantenha-o ocupado.
1089
01:31:13,960 --> 01:31:16,679
Joe, se você suspeita de Wendell, está enganado.
1090
01:31:16,760 --> 01:31:20,719
Estarei no escritório dele, então se ele vier
em qualquer lugar perto do prédio, você me liga.
1091
01:31:20,800 --> 01:31:23,951
Tudo bem.
A que horas você quer que eu o veja?
1092
01:31:24,040 --> 01:31:26,395
Por volta das oito horas.
1093
01:31:26,480 --> 01:31:28,516
Joe, tenha cuidado.
1094
01:31:28,600 --> 01:31:30,989
Não se preocupe, eu vou.
1095
01:31:32,160 --> 01:31:34,628
- Dave, me faça um favor, sim?
- O que?
1096
01:31:34,720 --> 01:31:38,713
Não saia de casa.
Se alguém tocar a campainha, não atenda.
1097
01:31:38,800 --> 01:31:42,349
- Isso é exatamente o que eu não queria ouvir.
- E outra coisa.
1098
01:31:42,440 --> 01:31:45,432
Se você engolir seu chiclete
ou ficar sem cigarros, me ligue.
1099
01:31:45,520 --> 01:31:48,353
Você vai me ouvir,
e também não precisarei de telefone.
1100
01:31:48,440 --> 01:31:51,079
Joe, você poderia me fazer um favor?
1101
01:31:51,720 --> 01:31:55,998
- Você vai dizer a Rachael para ir para a casa da mãe dela?
-Dave!
1102
01:33:09,480 --> 01:33:13,553
- Sim? O que?
- Joe, ele está subindo.
1103
01:33:13,640 --> 01:33:18,475
Ele parou no prédio para pegar alguns
papéis. Essa foi a primeira chance que tive de ligar.
1104
01:33:18,560 --> 01:33:22,348
- Onde você está?
- Estou lá embaixo. Ele está subindo agora.
1105
01:33:22,440 --> 01:33:24,317
OK.
1106
01:33:45,360 --> 01:33:48,432
Feche a porta, doutor.
Não vire as costas.
1107
01:33:49,680 --> 01:33:52,672
Isto é ridículo.
1108
01:33:56,000 --> 01:33:59,549
Você mantém fitas de todos os seus pacientes?
1109
01:33:59,640 --> 01:34:01,995
Não, só às vezes.
1110
01:34:02,080 --> 01:34:05,834
Às vezes há coisas
Não quero que nem uma secretária ouça.
1111
01:34:05,920 --> 01:34:08,514
Maclver veio até você clinicamente?
1112
01:34:08,600 --> 01:34:11,433
Não, ele não fez.
Isso é outra coisa.
1113
01:34:12,440 --> 01:34:15,830
Eu gostaria de ouvir essa outra coisa.
Jogue-os.
1114
01:34:15,920 --> 01:34:18,150
Vá em frente, jogue.
1115
01:34:23,320 --> 01:34:25,356
Joe, você não quer fazer isso.
1116
01:34:25,440 --> 01:34:28,159
Sim eu faço. Jogue-os.
1117
01:34:40,000 --> 01:34:42,434
Você não quer ouvir isso, Joe.
1118
01:34:43,440 --> 01:34:47,797
Qual é o problema, doutor? Você tem medo
Vou descobrir muito sobre Rainbow?
1119
01:34:47,880 --> 01:34:50,155
Não não. Isso é outra coisa.
1120
01:34:50,240 --> 01:34:53,073
Ele fala sobre Rainbow apenas de passagem.
1121
01:34:54,200 --> 01:34:57,078
Você sabia sobre Rainbow, não é, doutor?
1122
01:34:57,160 --> 01:35:01,039
Eu não sabia até que ele fez essas fitas.
1123
01:35:01,120 --> 01:35:02,792
Continuar.
1124
01:35:14,120 --> 01:35:16,236
Meu nome é Colin Maclver.
1125
01:35:16,320 --> 01:35:21,030
Tenho 38 anos e...
Não sei se consigo.
1126
01:35:21,120 --> 01:35:23,270
Você tem que.
1127
01:35:23,360 --> 01:35:26,397
Estou gravando esta fita para inocentar o Dr. Roberts.
1128
01:35:26,480 --> 01:35:28,869
Ele não tinha nada a ver com Rainbow.
1129
01:35:28,960 --> 01:35:31,428
Eu usei o nome dele.
1130
01:35:31,520 --> 01:35:37,675
Estou fazendo também porque quero
Dr. Roberts para ter algo sobre mim.
1131
01:35:37,760 --> 01:35:41,070
Eu quero que ele use isso da maneira que achar melhor,
1132
01:35:41,160 --> 01:35:45,073
caso os padrões que levaram
à noite que vou relatar
1133
01:35:45,160 --> 01:35:47,674
manifestar-se novamente.
1134
01:35:49,240 --> 01:35:51,913
Por onde devo começar?
1135
01:35:52,800 --> 01:35:57,157
- Devo começar com aquela noite?
- Vá em frente. A fita está rodando.
1136
01:36:00,560 --> 01:36:07,238
Agora, eu tinha uma linda esposa. Eu era um sucesso.
Todos acharam maravilhoso.
1137
01:36:17,000 --> 01:36:19,878
Pronto, acabou a festa.
No seu caminho. Fora.
1138
01:36:19,960 --> 01:36:23,589
- Desculpe.
- Vamos. Saia daqui.
1139
01:36:24,040 --> 01:36:26,031
- Belo carro, pai.
- Saia, rápido.
1140
01:36:26,120 --> 01:36:29,078
- Não me classifique, pai. Eu gosto do carro.
- Saia, agora mesmo!
1141
01:36:29,160 --> 01:36:33,676
Ei, não aja duro comigo.
Você é um viado. Uma bicha suja.
1142
01:36:33,760 --> 01:36:37,150
Seu pequeno bastardo, eu poderia matá-lo agora mesmo.
Saia daqui.
1143
01:36:37,240 --> 01:36:41,472
Você disse que havia
nada de bissexual.
1144
01:36:42,240 --> 01:36:46,870
Você disse que só havia homossexuais
sem convicção.
1145
01:36:46,960 --> 01:36:52,592
O pensamento de virar
involuntariamente em um deles
1146
01:36:52,680 --> 01:36:56,070
me assustou e me deixou doente de raiva.
1147
01:36:56,160 --> 01:37:00,438
Eu desci lá.
Eu tinha ouvido falar sobre a orla.
1148
01:37:00,520 --> 01:37:03,398
As pessoas riem e fazem piadas sobre isso.
1149
01:37:03,480 --> 01:37:10,079
Eu tive apenas duas experiências antes -
uma vez na faculdade, uma vez no exército.
1150
01:37:10,160 --> 01:37:14,438
Eu pensei que tinha tirado isso da minha vida,
mas eu não tinha.
1151
01:37:14,520 --> 01:37:16,750
Eu olhei para eles.
1152
01:37:17,760 --> 01:37:20,149
Era assim que eu era?
1153
01:37:20,240 --> 01:37:22,754
Oh meu Deus.
1154
01:37:22,840 --> 01:37:26,958
Caras torcidas. Exilados.
1155
01:37:27,040 --> 01:37:31,352
Vidas vividas nas sombras.
Sempre presa de um milhão de perigos.
1156
01:37:32,360 --> 01:37:34,920
As pessoas não percebem o que passamos.
1157
01:37:35,000 --> 01:37:37,275
Fui criado em uma família que não admitia
1158
01:37:37,360 --> 01:37:41,319
que havia tal coisa
como homossexual neste mundo.
1159
01:37:41,400 --> 01:37:43,436
E aqui estava eu,
1160
01:37:43,520 --> 01:37:46,193
e eu não podia fazer nada sobre isso.
1161
01:37:46,280 --> 01:37:49,113
Eu não conseguia parar.
1162
01:37:49,200 --> 01:37:52,715
Eu pensei que se eu pudesse ter apenas uma noite,
1163
01:37:52,800 --> 01:37:55,758
Eu poderia tirá-lo do meu sistema.
1164
01:37:55,840 --> 01:37:59,719
Só mais uma vez.
1165
01:38:54,240 --> 01:38:56,310
Com licença, pessoal.
1166
01:39:00,240 --> 01:39:02,037
Olá.
1167
01:39:03,640 --> 01:39:05,153
Olá.
1168
01:39:06,160 --> 01:39:09,197
O que você gostaria de beber?
1169
01:39:09,280 --> 01:39:11,350
Qualquer coisa.
1170
01:39:12,560 --> 01:39:14,755
Musgo.
1171
01:39:14,840 --> 01:39:18,674
Podemos tomar um pouco de uísque com água,
por favor? OK?
1172
01:39:18,760 --> 01:39:20,637
Multar.
1173
01:39:55,080 --> 01:39:57,310
Qual é o problema?
1174
01:40:00,280 --> 01:40:03,078
Você é tímido, não é?
1175
01:40:06,680 --> 01:40:09,069
Você é uma rainha do armário.
1176
01:40:10,920 --> 01:40:15,152
você é o tipo
que pensa que está enganando as pessoas. Esqueça.
1177
01:40:16,160 --> 01:40:19,914
eu sabia que você era gay
no momento em que você entrou no bar.
1178
01:40:20,000 --> 01:40:22,878
Como você poderia saber?
1179
01:40:22,960 --> 01:40:25,428
Nós nos conhecemos.
1180
01:40:29,720 --> 01:40:32,678
Algo sobre a maneira como você andou.
1181
01:40:36,280 --> 01:40:38,748
Algo sobre os olhos.
1182
01:40:40,160 --> 01:40:43,550
Qual o problema com você?
Você perdeu a cabeça?
1183
01:40:43,640 --> 01:40:46,712
Qual o problema com você?
Solte-me.
1184
01:40:46,800 --> 01:40:49,712
Vou chamar a polícia, ouviu?
Solte!
1185
01:40:51,680 --> 01:40:55,150
- Não! Não faça isso!
- Operador? Operadora, quero falar...
1186
01:40:55,240 --> 01:40:57,435
Sua vadia.
1187
01:41:22,840 --> 01:41:27,675
Eu matei um homem, e outro
estava prestes a morrer por algo que eu fiz.
1188
01:41:27,760 --> 01:41:32,276
Quando foi anunciado que a Tesla estava
executado, eu deveria ter sentido alguma coisa.
1189
01:41:32,360 --> 01:41:36,990
eu era responsável agora
pela morte de dois homens.
1190
01:41:38,440 --> 01:41:42,149
Mas nunca senti muito.
1191
01:41:42,240 --> 01:41:46,995
Você vê, eu me senti mais culpado
sobre ser um homossexual do que um assassino.
1192
01:42:06,680 --> 01:42:12,437
Ele pulou do telhado da pista
algumas semanas depois que ele fez esta fita.
1193
01:42:24,840 --> 01:42:28,719
O que você acha que aconteceria
se tornássemos essas coisas públicas?
1194
01:42:28,800 --> 01:42:31,633
Você sabe o que aconteceria.
1195
01:42:31,720 --> 01:42:35,508
Você é famoso pelo caso Leikman.
Era notícia internacional.
1196
01:42:35,600 --> 01:42:38,592
Eles crucificariam você.
1197
01:42:38,680 --> 01:42:40,989
Talvez devessem.
1198
01:42:42,280 --> 01:42:45,477
Eu sabia que aquele pobre coitado era um psicótico.
1199
01:42:46,880 --> 01:42:49,997
Ele não sabia distinguir o real do irreal.
1200
01:42:50,080 --> 01:42:53,231
Mas vi uma chance de promoção
1201
01:42:53,320 --> 01:42:56,756
e também para tirar o departamento do gancho.
1202
01:42:56,840 --> 01:43:00,276
Eu não me entregaria a muita culpa.
1203
01:43:00,360 --> 01:43:07,152
Afinal, havia o resto do departamento,
Os advogados de Tesla, o juiz, os jornais.
1204
01:43:07,240 --> 01:43:13,634
Oh, você é muito bom. É fácil de entender
por que você faz um negócio tão próspero aqui.
1205
01:43:13,720 --> 01:43:16,314
você é muito bom
em tirar as pessoas do gancho.
1206
01:43:16,400 --> 01:43:19,710
Muitos de nós estão no gancho.
Isso é parte do problema.
1207
01:43:19,800 --> 01:43:21,711
É isso?
1208
01:43:22,720 --> 01:43:26,713
Eu pensei que era porque
não enfrentamos responsabilidades.
1209
01:43:28,840 --> 01:43:31,274
E Norma?
1210
01:43:31,360 --> 01:43:34,477
Você quer que ela descubra
o que Colin realmente era?
1211
01:43:34,560 --> 01:43:39,588
Você quer que ela seja assombrada pelo resto dela
vida pelas histórias sinistras que os jornais publicarão?
1212
01:43:39,680 --> 01:43:41,830
Não, eu não.
1213
01:43:42,840 --> 01:43:45,638
Não. Eu não.
1214
01:43:47,200 --> 01:43:51,352
E Rainbow, doutor?
Esquecemos disso também?
1215
01:43:53,760 --> 01:43:57,230
Que escolha nós temos
sob as circunstancias?
1216
01:43:59,520 --> 01:44:01,750
Que escolha?
1217
01:44:07,240 --> 01:44:09,754
Lindas placas, doutor.
1218
01:44:09,840 --> 01:44:12,115
Palavras bonitas também.
1219
01:44:12,200 --> 01:44:14,760
"Caridade e compaixão."
1220
01:44:14,840 --> 01:44:18,071
"Pelo seu trabalho muito bom."
1221
01:44:18,160 --> 01:44:20,230
Bom trabalho.
1222
01:44:20,320 --> 01:44:25,189
Um homem cometeu um assassinato porque
ele não queria que soubessem que era homossexual.
1223
01:44:25,280 --> 01:44:27,510
E você vai ficar calado sobre isso.
1224
01:44:27,600 --> 01:44:31,559
Não há hospitais ou casas
porque as pessoas estão enchendo os bolsos,
1225
01:44:31,640 --> 01:44:35,110
e você vai ficar quieto sobre isso.
1226
01:44:35,200 --> 01:44:37,839
Crianças crescendo no fedor.
1227
01:44:38,840 --> 01:44:42,913
E você tem a chance de ajudá-los,
independentemente de quão pequeno,
1228
01:44:43,000 --> 01:44:46,788
mas você não vai fazer
nada sobre isso, não é?
1229
01:44:48,720 --> 01:44:50,915
E você?
1230
01:44:51,000 --> 01:44:53,673
O que você vai fazer?
1231
01:44:54,920 --> 01:44:56,512
- Aqui está ele.
- Olá Joe.
1232
01:44:56,600 --> 01:44:58,909
- Olhe para cá, Joe.
- Obrigado, Jo.
1233
01:44:59,000 --> 01:45:02,629
Leland, eles dizem que você acusou
toda a Comissão de Planejamento do Município.
1234
01:45:02,720 --> 01:45:07,236
- Algumas pessoas acham que você está maluco.
- Diga-lhes para falarem com o procurador-geral.
1235
01:45:07,320 --> 01:45:11,233
- Diga-lhes para falarem com o procurador-geral.
- Oi Leland.
1236
01:45:11,320 --> 01:45:14,153
Farrell quer ver você.
1237
01:45:20,880 --> 01:45:24,190
Joe. EU...
1238
01:45:24,280 --> 01:45:25,474
Bem...
1239
01:45:25,560 --> 01:45:28,199
Mantenha a fé, querida.
1240
01:45:36,680 --> 01:45:40,878
Seu idiota.
Você nunca vai ganhar com essas pessoas.
1241
01:45:42,680 --> 01:45:46,559
- Veremos nos julgamentos.
- Você nunca vai ganhar.
1242
01:45:46,640 --> 01:45:49,359
pelo menos eles saberão
eles estavam em um concurso.
1243
01:45:49,440 --> 01:45:54,833
As pessoas não dão a mínima.
Rainbow estará de volta em ação em seis meses.
1244
01:45:55,840 --> 01:45:58,229
Talvez.
1245
01:45:58,320 --> 01:46:01,551
Você sabe qual é o resultado líquido
de tudo isso vai ser?
1246
01:46:01,640 --> 01:46:04,279
O departamento vai se machucar.
1247
01:46:06,760 --> 01:46:11,231
Não, Tom, eu nunca prejudicaria o departamento,
Você sabe disso.
1248
01:46:14,040 --> 01:46:17,237
Isso vai tirar você do gancho.
1249
01:46:17,320 --> 01:46:21,836
Você poderia ter ido até o fim.
Você poderia ter feito chefe.
1250
01:46:21,920 --> 01:46:24,798
Não, eu sabia que nunca conseguiria.
1251
01:46:26,800 --> 01:46:30,110
Diz-me uma coisa.
Por que você está fazendo isso?
1252
01:46:31,600 --> 01:46:34,433
Porque eu era um bom policial.
1253
01:46:34,520 --> 01:46:37,034
Eu vi coisas que me apavoraram.
1254
01:46:37,120 --> 01:46:39,509
E eu pensei que estava acima de tudo.
1255
01:46:39,600 --> 01:46:43,275
Mas eu não estava.
Não, eu quero sair.
1256
01:46:43,360 --> 01:46:45,920
Porque há coisas pelas quais lutar,
1257
01:46:46,000 --> 01:46:48,958
e não posso lutar por eles enquanto estiver aqui.
1258
01:46:49,040 --> 01:46:51,349
É por isso, Tom.
1259
01:46:56,360 --> 01:46:59,875
Quando ouvi sobre isso ontem, eu odiei você.
1260
01:46:59,960 --> 01:47:02,315
Eu não acreditei em uma palavra daquilo.
1261
01:47:03,320 --> 01:47:05,675
Então eu pensei sobre isso.
1262
01:47:05,760 --> 01:47:07,557
Eu sabia.
1263
01:47:07,640 --> 01:47:10,108
Eu sabia que era tudo verdade.
1264
01:47:13,640 --> 01:47:15,949
O que você vai fazer?
1265
01:47:18,680 --> 01:47:20,398
Bem,
1266
01:47:20,480 --> 01:47:25,634
Passei 20 anos da minha vida com o
departamento. Agora vou viver para mim.
1267
01:47:25,720 --> 01:47:28,951
Você vai voltar para ela?
1268
01:47:29,040 --> 01:47:31,270
Não sei.
1269
01:47:32,480 --> 01:47:37,076
Não é muito fácil de apagar
todos esses anos em sua vida.
1270
01:47:40,520 --> 01:47:42,511
Boa noite, Jo.
1271
01:47:45,600 --> 01:47:47,670
Boa noite Norma.
1272
01:48:09,360 --> 01:48:13,433
Todos os carros do 19º distrito
e detetives do 19º esquadrão.
1273
01:48:13,520 --> 01:48:19,755
Prossiga para a 69th Street e a Third Avenue.
Tiros disparados. Um macho é DOA...
1274
01:48:37,600 --> 01:48:40,592
Visiontext Legendas: Karin Baker
1275
01:49:04,720 --> 01:49:06,711
Inglês
108858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.