Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,681 --> 00:00:58,395
THE AWFUL DR. ORLOF
4
00:01:03,608 --> 00:01:08,029
Based on a short story by
5
00:04:07,250 --> 00:04:09,627
These two wonderful weeks
have now come to an end.
6
00:04:09,711 --> 00:04:11,212
Two weeks of vacation.
7
00:04:11,296 --> 00:04:12,172
Enchanting!
8
00:04:12,255 --> 00:04:17,761
During which a humble inspector met the
great star of the ballet, Wanda Bronski.
9
00:04:17,844 --> 00:04:21,264
You should say that
the great star of the ballet, etc.
10
00:04:21,347 --> 00:04:24,726
Met the most brilliant inspector
of the police, Edgar Tanner.
11
00:04:26,728 --> 00:04:28,396
See you very soon.
12
00:04:47,207 --> 00:04:50,376
- Nice vacation, Inspector?
- Splendid, thank you!
13
00:04:54,923 --> 00:04:56,674
- Hello, Inspector.
- Hello, Maurice.
14
00:04:56,758 --> 00:04:59,385
- So, what's new?
- Nothing very pleasant.
15
00:04:59,469 --> 00:05:01,971
- What is it?
- The Chief wants to see you.
16
00:05:02,055 --> 00:05:05,099
- No rest for the wicked, huh?
- Unfortunately.
17
00:05:05,183 --> 00:05:07,101
What's this mess?
18
00:05:07,185 --> 00:05:10,480
No one touched a thing.
Everything is as you left it.
19
00:05:10,563 --> 00:05:12,440
- Put everything in order!
- Yes, sir.
20
00:05:12,524 --> 00:05:15,193
- And what's this cat doing here?
- Nothing, sir.
21
00:05:15,276 --> 00:05:16,945
It's the janitor's cat.
22
00:05:17,028 --> 00:05:18,988
Start cleaning!
I want everything in perfect order.
23
00:05:19,072 --> 00:05:21,241
Starting tomorrow, I want flowers.
24
00:05:21,324 --> 00:05:23,409
- Did you say flowers?
- Yes, flowers.
25
00:05:23,493 --> 00:05:25,995
I thought I'd misunderstood.
What's happened? You've changed.
26
00:05:26,079 --> 00:05:29,207
Happiness and love have changed me!
I'm getting married in a month.
27
00:05:29,290 --> 00:05:31,167
Do the same!
Marry a pretty girl!
28
00:05:31,251 --> 00:05:33,795
I wouldn't mind.
But my wife doesn't want me to.
29
00:05:34,504 --> 00:05:36,714
- I'm sad to see you so happy.
- Why?
30
00:05:36,798 --> 00:05:38,633
The boss is waiting for you, Inspector.
31
00:05:38,716 --> 00:05:41,469
And once you've seen him,
your mood won't be so good.
32
00:05:41,553 --> 00:05:44,597
You think so?
I'm afraid you're wrong.
33
00:05:45,932 --> 00:05:50,186
I'm very happy with your work, Tanner.
Especially in regards to the Martin case.
34
00:05:50,270 --> 00:05:52,647
It was quite easy.
Routine, really.
35
00:05:52,730 --> 00:05:54,649
No doubt.
36
00:05:55,316 --> 00:05:58,152
But the time has come to give you
a case worthy of your talent.
37
00:05:58,236 --> 00:06:00,321
I'd be honored.
You won't regret it.
38
00:06:00,405 --> 00:06:03,366
It's a case that could bring you
fame and glory.
39
00:06:03,449 --> 00:06:06,369
It's case file 3253.
40
00:06:07,662 --> 00:06:10,623
The case of the four young women
who disappeared?
41
00:06:10,707 --> 00:06:13,376
No, five. Another one
has now disappeared.
42
00:06:13,459 --> 00:06:14,377
Another one?
43
00:06:14,460 --> 00:06:15,753
Here is the situation.
44
00:06:15,837 --> 00:06:18,923
Five women have disappeared
in three months...
45
00:06:19,007 --> 00:06:21,467
all in identical circumstances.
46
00:06:21,551 --> 00:06:24,220
They vanished at night without a trace.
47
00:06:24,304 --> 00:06:27,265
Not a single lead or the merest clue.
48
00:06:27,348 --> 00:06:29,726
The first two didn't alarm us.
49
00:06:29,809 --> 00:06:32,103
They were fairly loose women.
50
00:06:32,186 --> 00:06:35,690
We assumed they'd left with an occasional
lover and that we'd see them again.
51
00:06:35,773 --> 00:06:37,942
But they never reappeared.
52
00:06:38,484 --> 00:06:41,738
Now, after three months of quiet,
the disappearances have begun anew.
53
00:06:41,821 --> 00:06:43,489
Two women in 20 days.
54
00:06:43,573 --> 00:06:46,367
This time, there are signs of violence
in the victims' apartments:
55
00:06:46,451 --> 00:06:48,369
Broken lamps, overturned tables.
56
00:06:48,453 --> 00:06:49,579
Why?
57
00:06:49,662 --> 00:06:54,167
My name? Eugénie Alberte
Marianne France Schneider.
58
00:06:54,250 --> 00:06:55,335
- Your age?
- 22.
59
00:06:55,418 --> 00:06:58,087
- Married?
- No! Still single!
60
00:06:58,171 --> 00:07:02,300
I have a number of suitors,
but it's so difficult to decide.
61
00:07:02,383 --> 00:07:04,802
No doubt, but please,
just answer my questions.
62
00:07:04,886 --> 00:07:07,972
That's what I'm doing!
But once I start, I can't stop talking!
63
00:07:08,056 --> 00:07:10,975
- Go on. Interrogate me.
- The night of the incident, you were--
64
00:07:11,059 --> 00:07:12,560
The incident?
65
00:07:12,644 --> 00:07:14,395
You call it an "incident," sir?
66
00:07:14,479 --> 00:07:16,147
It was a night of dread and horror!
67
00:07:16,814 --> 00:07:19,609
- Did you see his face?
- Not well. It was at night.
68
00:07:19,692 --> 00:07:21,945
But it seems to me
that he was very pale...
69
00:07:22,028 --> 00:07:23,488
too pale and cadaverous.
70
00:07:23,571 --> 00:07:24,989
Could you recognize him?
71
00:07:26,282 --> 00:07:28,785
Yes. Because of the way he walks.
72
00:07:28,868 --> 00:07:30,078
What's so unusual about it?
73
00:07:30,745 --> 00:07:34,165
He was walking in step,
with a heavy gait...
74
00:07:34,248 --> 00:07:36,668
as if he was following
a funeral procession.
75
00:07:36,751 --> 00:07:38,252
I'm sure you know what I mean.
76
00:07:38,336 --> 00:07:41,589
- Was he an ordinary man?
- Extraordinary!
77
00:07:42,715 --> 00:07:45,385
My love, my love
78
00:07:46,135 --> 00:07:49,305
Give me as you pass
79
00:07:49,389 --> 00:07:56,229
The warmth of your caresses
80
00:07:56,312 --> 00:07:59,440
My love, my love
81
00:07:59,524 --> 00:08:02,986
Come close to me
82
00:08:03,069 --> 00:08:08,741
Never to leave me again
83
00:08:09,575 --> 00:08:14,622
Make me happy at last
84
00:08:18,042 --> 00:08:20,378
If you stay by my side
85
00:08:21,671 --> 00:08:24,549
My affection will surely grow
86
00:08:26,968 --> 00:08:30,138
But, my love, if you leave me
87
00:08:31,764 --> 00:08:37,270
My passion will die out
88
00:08:39,647 --> 00:08:42,150
My love, my love
89
00:08:43,151 --> 00:08:45,445
- Thank you.
- Why?
90
00:08:46,112 --> 00:08:49,574
- I didn't think you'd come.
- Yesterday, I promised I would.
91
00:08:49,657 --> 00:08:51,826
But that was yesterday.
92
00:08:51,909 --> 00:08:54,203
We all know how men are.
They promise to come back...
93
00:08:54,287 --> 00:08:56,789
and the next day, they forget.
94
00:08:56,873 --> 00:08:59,042
I didn't forget you.
95
00:08:59,125 --> 00:09:01,044
You are so beautiful.
96
00:09:07,675 --> 00:09:08,676
For me?
97
00:09:08,760 --> 00:09:13,222
When our farewell
took you from me
98
00:09:13,306 --> 00:09:17,769
And took you
far away from my life
99
00:09:18,269 --> 00:09:20,521
I was very happy
100
00:09:20,605 --> 00:09:23,066
To be free at last
101
00:09:23,149 --> 00:09:26,319
From your tired old love
102
00:09:35,203 --> 00:09:37,246
You're so beautiful.
103
00:09:37,330 --> 00:09:40,333
Your hair. Your mouth.
104
00:09:41,501 --> 00:09:43,544
Your skin, so white.
105
00:09:43,628 --> 00:09:45,671
What about my skin?
106
00:09:45,755 --> 00:09:49,342
It's silky smooth.
So soft, so fresh.
107
00:09:50,093 --> 00:09:51,803
It feels like velvet.
108
00:09:55,431 --> 00:09:56,933
You like it?
109
00:09:58,226 --> 00:09:59,936
I feel like I'm in a dream.
110
00:10:00,019 --> 00:10:02,688
You're the most wonderful man
I've ever met.
111
00:10:02,772 --> 00:10:05,775
And I'd like you to keep me
as long as possible.
112
00:10:06,359 --> 00:10:08,111
You're so pretty.
113
00:10:09,237 --> 00:10:11,948
How sad to think
that this juvenile grace...
114
00:10:12,031 --> 00:10:15,576
this freshness
can be withered by death.
115
00:10:15,660 --> 00:10:17,537
Why do you think of such things?
116
00:10:19,705 --> 00:10:21,374
Forgive me.
117
00:10:21,457 --> 00:10:24,710
At my age, men sometimes
have absurd thoughts.
118
00:10:25,461 --> 00:10:28,464
You're not old.
You're mature.
119
00:10:29,132 --> 00:10:31,175
And you look very good.
120
00:10:31,259 --> 00:10:33,719
If you were old,
I wouldn't like you.
121
00:10:35,388 --> 00:10:36,389
So you like me?
122
00:10:37,265 --> 00:10:38,558
Yes.
123
00:10:42,979 --> 00:10:44,480
What is it?
124
00:10:44,564 --> 00:10:46,566
Why do you look at me like that?
125
00:10:47,650 --> 00:10:49,777
It's nothing.
More champagne?
126
00:10:49,861 --> 00:10:52,029
Yes! Lots of champagne!
127
00:10:52,113 --> 00:10:53,948
Tonight, I want to drink!
128
00:11:03,166 --> 00:11:05,168
- Pardon me!
- Good evening.
129
00:11:05,251 --> 00:11:08,212
You shouldn't walk home alone.
You're in no state to do so.
130
00:11:08,296 --> 00:11:11,299
I'm not alone!
Look, there's a cab waiting for me.
131
00:11:11,382 --> 00:11:13,509
The Duke is inside, waiting for me.
132
00:11:13,593 --> 00:11:15,386
And he's been very generous.
133
00:11:15,469 --> 00:11:18,639
What a beautiful necklace.
How lucky you are.
134
00:11:28,691 --> 00:11:31,110
I didn't make you wait too long, darling?
135
00:11:32,486 --> 00:11:35,823
- Where are you taking me?
- Home, to drink more champagne.
136
00:11:35,907 --> 00:11:38,159
- All right?
- Yes, fine.
137
00:11:38,242 --> 00:11:39,869
Anything you want.
138
00:11:39,952 --> 00:11:43,748
But I'm telling you now,
you won't get rid of me so easily.
139
00:11:43,831 --> 00:11:47,460
Dany never lets go.
You'll have to kill me to get rid of me.
140
00:12:14,487 --> 00:12:15,780
Here.
141
00:12:16,822 --> 00:12:20,284
- Thank you, sir.
- I've never been out here before.
142
00:12:20,368 --> 00:12:22,620
They say there are huge palaces here.
143
00:12:24,080 --> 00:12:26,165
What did I do with my bag?
144
00:12:26,832 --> 00:12:28,918
There it is!
145
00:12:31,921 --> 00:12:34,340
Aren't you going to open?
146
00:12:58,197 --> 00:13:02,451
How beautiful it must be here.
Too bad we can't see a thing.
147
00:13:02,535 --> 00:13:03,869
Strike a match, please.
148
00:13:07,248 --> 00:13:08,749
Thank you.
149
00:13:12,712 --> 00:13:14,380
How pretty!
150
00:13:14,463 --> 00:13:15,965
All this greenery!
151
00:13:16,048 --> 00:13:18,217
Speaking of which,
do you like greenery?
152
00:13:41,073 --> 00:13:42,575
Hey!
153
00:13:43,576 --> 00:13:46,954
Silly you!
You're scaring me!
154
00:13:47,038 --> 00:13:48,289
Open up!
155
00:13:52,668 --> 00:13:54,170
Open the door!
156
00:13:54,253 --> 00:13:56,422
Why do you want to scare me?
157
00:13:56,922 --> 00:13:58,424
Open up!
158
00:14:03,596 --> 00:14:05,806
Are you there?
159
00:14:07,141 --> 00:14:09,477
Are you there?
160
00:14:10,853 --> 00:14:13,022
Are you there?
161
00:14:14,774 --> 00:14:16,442
Don't be silly.
162
00:14:16,525 --> 00:14:19,195
Show yourself.
The joke's gone on long enough.
163
00:14:19,278 --> 00:14:21,322
You'll be sorry if I catch you.
164
00:14:22,323 --> 00:14:24,325
You'll be sorry, you'll see.
165
00:14:24,408 --> 00:14:26,160
You'll see.
166
00:14:27,286 --> 00:14:28,287
There.
167
00:14:30,331 --> 00:14:32,458
Where are you?
168
00:14:49,892 --> 00:14:52,353
Well, hello!
169
00:14:55,898 --> 00:14:58,150
I saw you! Wait!
170
00:15:06,158 --> 00:15:08,160
Where are you hiding?
171
00:15:10,579 --> 00:15:12,998
Where are you hiding?
172
00:16:56,477 --> 00:16:57,895
Morpho!
173
00:16:57,978 --> 00:16:59,897
Morpho!
174
00:17:00,814 --> 00:17:02,316
Bring her here!
175
00:17:31,762 --> 00:17:33,806
Her skin wasn't damaged.
176
00:17:35,140 --> 00:17:37,434
She's so pale,
177
00:17:38,185 --> 00:17:40,813
you'd swear she was
made of alabaster.
178
00:17:44,984 --> 00:17:46,735
Poor Dany!
179
00:21:34,630 --> 00:21:36,590
The necklace!
Where is it?
180
00:21:46,141 --> 00:21:49,478
Go away!
I'm done with you today, idiot!
181
00:21:49,561 --> 00:21:51,063
Disappear!
182
00:22:20,008 --> 00:22:22,594
Melissa, my darling daughter.
183
00:22:22,678 --> 00:22:25,430
Your suffering is almost over.
184
00:22:25,514 --> 00:22:27,349
I'll save you.
185
00:22:27,432 --> 00:22:31,270
I'll give you back your radiant beauty.
186
00:22:40,028 --> 00:22:41,363
What's wrong?
187
00:22:41,446 --> 00:22:43,615
He abused you again, Morpho?
188
00:22:44,283 --> 00:22:47,744
Yes, I know, you're afraid of him,
but you mustn't be.
189
00:22:47,828 --> 00:22:51,456
After all, he's just a man.
He'll die just like us.
190
00:22:58,547 --> 00:23:00,215
When I was making my rounds
this morning,
191
00:23:00,299 --> 00:23:03,719
I saw that the door was ajar
and the "For Sale" sign was gone.
192
00:23:03,802 --> 00:23:05,304
I called the caretaker.
193
00:23:08,140 --> 00:23:09,975
The caretaker?
194
00:23:21,904 --> 00:23:23,655
Here's the sign.
195
00:23:25,866 --> 00:23:27,784
Hello, Inspector.
196
00:23:27,868 --> 00:23:29,536
He's the caretaker.
197
00:23:31,121 --> 00:23:34,666
- Did you find the keys?
- No, sir. I'm sorry. I can't find them.
198
00:23:34,750 --> 00:23:38,545
It's only when the officer asked for them
that I realized they'd disappeared.
199
00:23:38,629 --> 00:23:41,423
So, I went to get another set
at the owner's house.
200
00:23:41,506 --> 00:23:44,509
- Where do you think they could be?
- He must have stolen them.
201
00:23:44,593 --> 00:23:47,429
- "He?" Who's "He?"
- The buyer, sir.
202
00:23:47,512 --> 00:23:49,806
He came four days ago.
He wanted to visit the premises.
203
00:23:49,890 --> 00:23:51,391
I took him home afterwards.
204
00:23:51,475 --> 00:23:53,602
I give him some paper
to write down the address.
205
00:23:53,685 --> 00:23:56,521
He stole my keys, sir!
I'm sure of it.
206
00:23:56,605 --> 00:23:59,441
- How can you be so sure?
- He was a strange man.
207
00:23:59,524 --> 00:24:02,152
- Could you describe him?
- I think so.
208
00:24:02,235 --> 00:24:05,072
Tall, thin, elegant. In his fifties.
209
00:24:05,155 --> 00:24:08,075
He had a look in his eyes
that sends a chill down your spine.
210
00:24:11,411 --> 00:24:12,663
Thank you.
211
00:24:12,746 --> 00:24:14,456
If you go anywhere, let us know.
212
00:24:14,539 --> 00:24:16,667
- I'll surely need you.
- At your disposal.
213
00:24:16,750 --> 00:24:19,086
- Did you find any fingerprints?
- No. None at all.
214
00:24:19,169 --> 00:24:20,963
I'm not surprised.
215
00:24:21,046 --> 00:24:24,883
Thank you. If anything comes up,
keep me posted. Let's go.
216
00:24:34,393 --> 00:24:36,979
Now we have to find the cab
that picked up the couple.
217
00:24:37,062 --> 00:24:37,729
Yes, sir.
218
00:24:37,813 --> 00:24:39,982
Let's not exclude
the possibility of a theft.
219
00:24:40,065 --> 00:24:42,025
So we have to find that necklace.
220
00:24:42,109 --> 00:24:44,778
The duty officer described it well.
221
00:24:44,861 --> 00:24:45,946
Yes, sir.
222
00:24:46,029 --> 00:24:48,991
My dear Maurice, what an opportunity
to be handed the case of the century.
223
00:24:49,074 --> 00:24:50,909
Yes. An opportunity
that comes at a moment
224
00:24:50,993 --> 00:24:53,662
when you'd gladly spend
more time with your fiancée.
225
00:24:53,745 --> 00:24:57,749
- I'm really sorry for you' Inspector.
- What can I do? Duty calls!
226
00:24:58,834 --> 00:25:01,461
I could help you more than you think.
227
00:25:03,755 --> 00:25:05,757
- How?
- I don't know.
228
00:25:05,841 --> 00:25:07,509
I'd like so much to help you.
229
00:25:07,592 --> 00:25:09,386
Why don't you tell me
more about this case?
230
00:25:09,469 --> 00:25:11,638
Women have a lot of intuition.
231
00:25:11,722 --> 00:25:15,851
For example, you already have
several descriptions of this man.
232
00:25:15,934 --> 00:25:17,602
Yes, but all different.
233
00:25:17,686 --> 00:25:19,604
All fanciful and incomplete.
234
00:25:19,688 --> 00:25:21,857
A strange look that sends chills
down your spine.
235
00:25:21,940 --> 00:25:24,901
A chalky complexion. The gait
of a man in a funeral procession.
236
00:25:24,985 --> 00:25:26,653
A lordly manner.
237
00:25:27,320 --> 00:25:29,156
You should assemble
these descriptions.
238
00:25:29,239 --> 00:25:31,033
Assemble them? How?
239
00:25:31,116 --> 00:25:34,119
I don't know. These clues
are like pieces of a puzzle,
240
00:25:34,202 --> 00:25:36,038
pieces that have to be put together.
241
00:25:36,121 --> 00:25:40,125
Yes, but usually the pieces
of a puzzle are visible.
242
00:25:40,208 --> 00:25:41,877
They are well drawn.
243
00:25:44,629 --> 00:25:46,339
Yes, well drawn.
244
00:25:50,969 --> 00:25:54,598
Ladies and gentlemen,
I called you here today
245
00:25:54,681 --> 00:25:59,352
for an experiment that may shed light
on the personality of the kidnapper,
246
00:25:59,436 --> 00:26:01,730
whose misdeeds have given rise
to your indignation.
247
00:26:01,813 --> 00:26:04,733
Since all of you have
supposedly seen this man
248
00:26:04,816 --> 00:26:07,110
and have given a more or less
complete description,
249
00:26:07,194 --> 00:26:10,906
we're going to try, all together,
to reconstruct his likeness
250
00:26:10,989 --> 00:26:14,076
thanks to the talent
of our illustrator, Mr. Klein.
251
00:26:15,160 --> 00:26:16,161
Right.
252
00:26:16,244 --> 00:26:20,665
In chronological order'
you were the first to see him.
253
00:26:21,833 --> 00:26:23,752
That's right. He's horrible.
254
00:26:23,835 --> 00:26:27,881
You're the flower girl
at the "Chat Noir," is that right?
255
00:26:27,964 --> 00:26:29,758
I used to be, yes.
256
00:26:29,841 --> 00:26:33,553
But today, I sell toffee and dolls.
257
00:26:33,637 --> 00:26:35,430
One night,
258
00:26:35,514 --> 00:26:39,101
a poor girl, a good friend of mine,
Polly Patterson,
259
00:26:39,184 --> 00:26:40,685
came out with someone.
260
00:26:41,353 --> 00:26:44,606
- What kind of man?
- Normal size, average.
261
00:26:44,689 --> 00:26:49,027
Very elegant.
With a dark frock and a black hat.
262
00:26:57,619 --> 00:26:59,121
Like that?
263
00:27:01,540 --> 00:27:02,833
A little bit.
264
00:27:02,916 --> 00:27:05,585
Excuse me.
He was taller and thinner.
265
00:27:05,669 --> 00:27:10,340
Dressed in black, yes,
but with a cape and gloves.
266
00:27:12,175 --> 00:27:15,053
- Like that?
- Taller and his face was--
267
00:27:15,137 --> 00:27:18,348
- Wait a minute. We'll get to it soon.
- Fine.
268
00:27:19,182 --> 00:27:23,645
So, ladies and gentlemen,
we have two versions of Mr. X.
269
00:27:24,980 --> 00:27:27,732
Now, I would like to have
the opinions of the others.
270
00:27:29,401 --> 00:27:31,111
- I wish to speak!
- Yes?
271
00:27:31,194 --> 00:27:33,155
The second drawing
is a perfect likeness.
272
00:27:33,238 --> 00:27:34,739
It's exactly him.
273
00:27:34,823 --> 00:27:36,908
And his gait, so characteristic.
274
00:27:36,992 --> 00:27:39,494
Slow, heavy, impassive,
weighty, careful.
275
00:27:39,578 --> 00:27:41,037
Not at all!
276
00:27:41,121 --> 00:27:43,123
Quiet! One at a time.
277
00:27:43,623 --> 00:27:45,125
It's the cabbie's turn.
278
00:27:45,208 --> 00:27:47,210
It would seem to me
that it's the first drawing.
279
00:27:47,294 --> 00:27:49,296
A little stockier perhaps.
280
00:27:49,379 --> 00:27:51,298
I saw him when he got out.
281
00:27:51,381 --> 00:27:53,633
But I didn't notice anything unusual.
It's the man in the first drawing.
282
00:27:53,717 --> 00:27:57,762
I perfectly agree. I saw him.
We spoke in broad daylight.
283
00:27:58,430 --> 00:28:00,932
Quiet!
Quiet, please!
284
00:28:01,016 --> 00:28:04,978
If I'm not mistaken,
you saw two different individuals.
285
00:28:05,645 --> 00:28:07,314
Right, let's move on to the face.
286
00:28:08,648 --> 00:28:10,317
Describe the man you saw.
287
00:28:10,400 --> 00:28:13,445
I hardly remember his face.
He was normal.
288
00:28:13,528 --> 00:28:17,032
- How old?
- Well, neither young, nor old.
289
00:28:17,115 --> 00:28:20,118
- And you?
- Very wide eyes, and cruel.
290
00:28:21,411 --> 00:28:23,788
- Light colored?
- Yes. I think so.
291
00:28:28,460 --> 00:28:29,794
The nose was thinner.
292
00:28:31,046 --> 00:28:33,506
- Like that?
- Sort of.
293
00:28:34,007 --> 00:28:36,885
- What about you, cabbie?
- I didn't see much.
294
00:28:36,968 --> 00:28:40,347
It was dark, but I did manage
to see his chin and mouth.
295
00:28:40,430 --> 00:28:43,475
He had a square chin,
very pronounced.
296
00:28:46,811 --> 00:28:49,481
- Like that?
- Yes. With a big mouth and thin lips.
297
00:28:50,357 --> 00:28:51,358
Is that your opinion?
298
00:28:51,441 --> 00:28:53,610
No. His face isn't at all
like the gentleman described it.
299
00:28:53,693 --> 00:28:56,446
- Why is that?
- The man I saw was young, in his thirties.
300
00:28:56,529 --> 00:29:00,575
The one I saw was young,
with a thin and oblong face.
301
00:29:00,659 --> 00:29:02,869
Very pale, but determined.
302
00:29:02,953 --> 00:29:06,414
I also noticed
that he had a very ugly scar.
303
00:29:06,498 --> 00:29:08,959
On his right cheek, or the left.
304
00:29:09,042 --> 00:29:11,002
From his temple
all the way down to his lower lip.
305
00:29:19,511 --> 00:29:21,179
That's it!
306
00:29:21,263 --> 00:29:24,349
But what was even odder
were his eyes.
307
00:29:24,432 --> 00:29:26,101
Wide and vacant.
308
00:29:26,184 --> 00:29:28,812
I struck a match
and he didn't even flinch.
309
00:29:28,895 --> 00:29:30,855
His eyes were lifeless,
like those of a blind man.
310
00:29:40,031 --> 00:29:43,535
It's an astounding likeness.
You'd swear it was the same man.
311
00:29:46,579 --> 00:29:49,457
Thanks a lot.
You can all go home.
312
00:29:52,002 --> 00:29:52,919
Good-bye.
313
00:29:57,048 --> 00:30:00,010
- So, did you make any progress?
- I'm afraid not.
314
00:30:00,719 --> 00:30:05,390
- As of now, we have two killers.
- The Commissioner said to give you this.
315
00:30:08,935 --> 00:30:12,814
"While the new Bluebeard
continues to spread terror,
316
00:30:12,897 --> 00:30:17,569
the Inspector in charge of the case
wastes his time with a ballerina.
317
00:30:17,652 --> 00:30:20,572
What is he investigating with her?"
318
00:31:23,051 --> 00:31:25,387
Tell Morpho to bury that body.
319
00:31:26,096 --> 00:31:29,391
One more victim and what for?
320
00:31:29,474 --> 00:31:32,310
- Have you failed again?
- Yes.
321
00:31:33,103 --> 00:31:35,271
But now I know why.
322
00:31:35,355 --> 00:31:37,857
You've already sacrificed five lives.
323
00:31:37,941 --> 00:31:39,234
Yes.
324
00:31:39,317 --> 00:31:41,653
The lives of five harlots.
325
00:31:41,736 --> 00:31:43,238
They all disgust me!
326
00:31:43,321 --> 00:31:45,949
None of these girls
was worth a minute of Melissa's life.
327
00:31:46,032 --> 00:31:48,535
They're human beings.
You had no right to do this.
328
00:31:48,618 --> 00:31:49,911
Yes.
329
00:31:51,413 --> 00:31:52,747
Yes, I know.
330
00:31:52,831 --> 00:31:55,417
I deserve to be punished by God.
331
00:31:56,626 --> 00:31:59,546
- Nevertheless, I will carry on.
- You're totally mad.
332
00:31:59,629 --> 00:32:04,259
- Can't you see it's useless?
- No! I know why I failed.
333
00:32:04,342 --> 00:32:08,263
Up until now, I've only tried
transplanting the skin of dead women.
334
00:32:08,346 --> 00:32:10,348
Dead cells, Arne.
335
00:32:10,432 --> 00:32:13,101
That was my mistake.
My big mistake.
336
00:32:13,184 --> 00:32:16,271
From now on, I must transplant
the skin of living women.
337
00:32:16,354 --> 00:32:18,731
Only then will I triumph.
338
00:32:19,232 --> 00:32:22,902
You're going to torture
more poor girls? How dare you?
339
00:32:22,986 --> 00:32:25,029
It won't last Very long.
340
00:32:25,113 --> 00:32:27,031
And what will become of them after?
341
00:32:28,533 --> 00:32:30,285
They'll have to die.
342
00:32:31,453 --> 00:32:33,329
Or maybe not.
343
00:32:34,122 --> 00:32:38,042
Yes, that's it. I'll use them
to carry on with my experiments.
344
00:32:38,126 --> 00:32:40,879
I'm leaving.
I can't stay here anymore.
345
00:32:40,962 --> 00:32:43,506
You terrorize me with your eyes
and your bloody hands.
346
00:32:43,590 --> 00:32:45,258
You'll stay here!
347
00:32:45,341 --> 00:32:47,802
I'll kill you if you leave, Arne.
348
00:32:47,886 --> 00:32:52,223
But so slowly that you'll beg me
to finish you off right away.
349
00:32:54,559 --> 00:32:56,227
Then why should I stay with you?
350
00:32:56,311 --> 00:32:59,147
Because I don't want you
to reveal my secrets.
351
00:32:59,230 --> 00:33:00,690
I won't say anything, I promise.
352
00:33:00,773 --> 00:33:02,859
I'm sorry, I can't take that risk.
353
00:33:03,693 --> 00:33:06,488
And what's more, you are mine.
354
00:33:07,989 --> 00:33:11,659
I broke you out of jail,
freed you from a life sentence.
355
00:33:11,743 --> 00:33:13,745
You should have left me there.
356
00:33:16,498 --> 00:33:19,250
That's not what you said at the time.
357
00:33:20,084 --> 00:33:24,797
Remember,
when you were in the sick bay?
358
00:33:25,465 --> 00:33:28,051
You too were different.
359
00:33:29,969 --> 00:33:31,304
No.
360
00:33:32,263 --> 00:33:35,808
I was just a poor doctor,
working in a jail.
361
00:33:37,810 --> 00:33:40,396
Maybe I was in love with you.
362
00:33:40,480 --> 00:33:42,148
Yes, certainly.
363
00:33:42,232 --> 00:33:45,318
Otherwise, you wouldn't have
risked your job to save me.
364
00:33:45,818 --> 00:33:48,738
How many nights did I spend
dreaming up ways
365
00:33:48,821 --> 00:33:50,990
to get you out of your cell?
366
00:33:51,658 --> 00:33:53,993
Fortunately for you,
I finally found a way.
367
00:33:54,077 --> 00:33:56,538
It was simple' really.
One shot of insulin,
368
00:33:56,621 --> 00:33:58,456
and you fell into a coma.
369
00:33:58,540 --> 00:34:01,209
All I had to do was sign
the death certificate.
370
00:34:02,377 --> 00:34:04,295
I spent a few horrible hours
371
00:34:04,379 --> 00:34:08,383
before getting you out of
your casket prior to the burial.
372
00:34:10,301 --> 00:34:13,137
Then I carried you in my arms
373
00:34:13,221 --> 00:34:16,224
for miles on end into the night.
374
00:34:18,476 --> 00:34:21,396
I wonder what drove you to do all that.
375
00:34:21,479 --> 00:34:25,650
Maybe it was to bury me
in this castle, like poor Morpho.
376
00:34:25,733 --> 00:34:27,902
Poor Morpho?
377
00:34:27,986 --> 00:34:32,323
A sadistic killer who at 20
was already guilty of parricide.
378
00:34:32,407 --> 00:34:35,743
I also helped him escape
and stole his body to examine it
379
00:34:35,827 --> 00:34:37,662
and study his brain at will.
380
00:34:37,745 --> 00:34:40,248
And you turned him into a blind man,
devoid of all reason.
381
00:34:40,331 --> 00:34:42,292
A perverse animal
that obeys your orders,
382
00:34:42,375 --> 00:34:44,877
every one of which is more criminal
than his own deeds.
383
00:34:48,006 --> 00:34:53,761
I always tried to do good
until fate lit that fire in the lab
384
00:34:54,429 --> 00:34:56,264
that disfigured my daughter.
385
00:34:56,347 --> 00:35:00,184
Today, my only wish
is to give her back her beauty.
386
00:35:01,019 --> 00:35:04,939
For three months' I've been
fighting death with all my might.
387
00:35:05,481 --> 00:35:07,108
But I will succeed.
388
00:35:07,191 --> 00:35:10,695
I know time is of the essence,
that's why I'm so ruthless.
389
00:35:11,613 --> 00:35:15,450
But now, with the help
of a few living human beings,
390
00:35:15,533 --> 00:35:17,410
I know I can help Melissa.
391
00:35:29,797 --> 00:35:31,466
Wait for me one moment.
392
00:35:33,760 --> 00:35:37,305
I'll give the officer the two portraits
of the killer so he can investigate here.
393
00:35:37,388 --> 00:35:39,891
Don't be too long.
I don't like it here.
394
00:35:50,234 --> 00:35:52,236
- Good evening, sir.
- The two portraits of the killer.
395
00:35:52,320 --> 00:35:54,364
Ask around. I want to know
if anybody's seen him.
396
00:35:54,447 --> 00:35:55,657
- Understood.
- Perfect.
397
00:35:55,740 --> 00:35:57,742
Inspector, you're summoned
to the police station.
398
00:35:57,825 --> 00:35:58,910
Let's go.
399
00:36:29,691 --> 00:36:31,859
What do you want?
400
00:36:33,194 --> 00:36:34,862
Forgive me.
401
00:36:34,946 --> 00:36:37,532
I must have mistaken you
for someone else.
402
00:36:37,615 --> 00:36:39,701
Someone who is very sick.
403
00:36:39,784 --> 00:36:43,287
It's amazing how much
you look like her.
404
00:36:50,253 --> 00:36:54,924
Maurice found the necklace in Hartog,
25 miles from here. I must leave at once.
405
00:36:56,801 --> 00:36:59,554
Maurice is already there.
I sent him to arrest the seller.
406
00:36:59,637 --> 00:37:01,889
A tramp with a bad reputation.
407
00:37:02,557 --> 00:37:04,892
What's wrong, Wanda?
You look upset.
408
00:37:05,768 --> 00:37:08,062
I saw him.
I'm sure of it.
409
00:37:08,146 --> 00:37:10,231
- Who did you see?
- The killer.
410
00:37:10,314 --> 00:37:12,442
His gaze literally
sent chills down my spine.
411
00:37:12,525 --> 00:37:16,404
- How do you know it was him?
- He was like the man in the first portrait.
412
00:37:17,488 --> 00:37:19,157
What did he tell you?
413
00:37:19,240 --> 00:37:22,076
That he mistook me
for someone who is gravely ill.
414
00:37:22,160 --> 00:37:25,788
It was really him, Edgar.
The same hat, same cape.
415
00:37:25,872 --> 00:37:27,540
Look! There he is!
416
00:37:28,624 --> 00:37:30,168
Stop! Stop the cab!
417
00:37:42,930 --> 00:37:44,974
May I help you, sir?
418
00:37:47,268 --> 00:37:51,522
I'm sorry. My mistake.
Please forgive me.
419
00:37:51,606 --> 00:37:54,734
You're perfectly excused.
Good night, sir.
420
00:38:05,995 --> 00:38:08,623
I hope you're not going
to start seeing the killer
421
00:38:08,706 --> 00:38:09,957
on every street corner.
422
00:38:10,041 --> 00:38:13,002
There are plenty of men
with hats and capes in this city.
423
00:38:13,085 --> 00:38:14,754
You're probably right.
424
00:38:14,837 --> 00:38:16,631
I must be obsessed.
425
00:38:16,714 --> 00:38:19,717
- Where do we go now, Edgar?
- I'll take you home and be on my way.
426
00:38:19,801 --> 00:38:22,303
A quick change of clothes
and I'm off to Hartog.
427
00:38:22,386 --> 00:38:25,973
- When will you be back?
- I don't know. Tomorrow, no doubt.
428
00:38:26,057 --> 00:38:28,434
- Why?
- No reason.
429
00:38:40,196 --> 00:38:42,490
I'll try to come back earlier,
if at all possible.
430
00:38:42,573 --> 00:38:45,076
- Think of me.
- I think of you more than you know.
431
00:38:45,159 --> 00:38:48,621
If everything goes my way,
this case will soon be solved.
432
00:38:49,372 --> 00:38:52,834
Then we can marry
and go on our honeymoon.
433
00:38:52,917 --> 00:38:54,085
Yes, darling.
434
00:38:54,168 --> 00:38:56,838
I think it's time for us to part,
you have so much to do.
435
00:38:56,921 --> 00:39:01,092
- Do you still love me the same, Wanda?
- No, much more.
436
00:39:52,184 --> 00:39:54,020
When did you get in?
I didn't hear you.
437
00:39:55,187 --> 00:39:57,523
What are you doing with that dress?
438
00:39:57,607 --> 00:39:59,525
Going to a masked ball tonight?
439
00:39:59,609 --> 00:40:01,235
You guessed right, auntie.
440
00:40:01,319 --> 00:40:05,489
- And what disguise did you choose?
- That of a harlot.
441
00:40:13,873 --> 00:40:15,708
At least it's not raining anymore.
442
00:40:17,543 --> 00:40:20,212
If I haven't come down
with anything, I'll be Very lucky.
443
00:40:25,760 --> 00:40:27,428
It's here, Inspector.
444
00:40:36,020 --> 00:40:37,021
Good evening.
445
00:40:42,944 --> 00:40:44,445
That's him, Hogan.
446
00:40:44,528 --> 00:40:47,698
The dealer who bought the necklace
from the tramp we arrested.
447
00:40:49,700 --> 00:40:52,620
Here's the necklace.
Would you like me to open the shop?
448
00:40:52,703 --> 00:40:55,414
No, that's fine.
Where did you get this necklace?
449
00:40:55,498 --> 00:40:59,126
- I already told your assistant.
- Tell me again.
450
00:40:59,794 --> 00:41:03,965
- How many times must I repeat it?
- As many as I tell you to.
451
00:41:04,799 --> 00:41:07,093
- Where did you get this necklace?
- Someone sold it to me.
452
00:41:07,176 --> 00:41:08,761
- Who?
- Jeannot.
453
00:41:08,844 --> 00:41:11,472
- Jeannot who?
- I think it's Rousseau.
454
00:41:11,555 --> 00:41:13,307
But everyone calls him Jeannot "Tanker."
455
00:41:13,391 --> 00:41:15,017
Why? Because he's a drunk?
456
00:41:15,101 --> 00:41:17,561
Exactly, sir.
You're very perceptive.
457
00:41:17,645 --> 00:41:19,355
Spare me the irony.
458
00:41:19,438 --> 00:41:21,607
Do you know where this Jeannot is?
459
00:41:21,691 --> 00:41:24,360
At home.
At the cabaret, like every night.
460
00:41:25,111 --> 00:41:26,612
Let's go.
461
00:41:30,032 --> 00:41:31,242
Name?
462
00:41:31,325 --> 00:41:32,576
Jean Rousseau.
463
00:41:32,660 --> 00:41:34,620
Listen to me, Rousseau.
I'm warning you.
464
00:41:34,704 --> 00:41:37,873
Be careful with what you say,
it could be used against you.
465
00:41:37,957 --> 00:41:40,876
I don't know what that means,
but go ahead, interrogate me.
466
00:41:40,960 --> 00:41:43,462
- Who gave you this necklace?
- Well, I fished it up.
467
00:41:43,546 --> 00:41:45,339
In the bag of a young lady?
468
00:41:45,423 --> 00:41:47,717
No, I swear.
I fished it out of the river.
469
00:41:47,800 --> 00:41:50,052
- And where would that be?
- Close to here.
470
00:41:50,136 --> 00:41:53,472
I'm a fisherman.
Not for fun, but for food.
471
00:41:53,556 --> 00:41:57,184
So I went fishing one day, cast my line
and right away the cork sunk.
472
00:41:57,268 --> 00:41:59,478
- I pulled and pulled and--
- The necklace appeared.
473
00:41:59,562 --> 00:42:00,521
That's right.
474
00:42:00,604 --> 00:42:03,858
- Do you have a job?
- No, I'm on holiday at the moment.
475
00:42:03,941 --> 00:42:05,943
I wander around. And fish.
476
00:42:06,027 --> 00:42:07,695
And you get drunk every night.
477
00:42:07,778 --> 00:42:09,905
- Yes. To forget.
- Forget what?
478
00:42:09,989 --> 00:42:11,657
Everything.
479
00:42:11,741 --> 00:42:15,870
Did you also forget what you were doing
on the night of the 23rd?
480
00:42:16,871 --> 00:42:20,207
The night of the 23rd.
That's going back quite a ways.
481
00:42:20,291 --> 00:42:23,586
- Ten days ago.
- Then it's easy. I was fishing.
482
00:42:23,669 --> 00:42:25,546
We'll have to check it out.
483
00:42:25,629 --> 00:42:27,423
As you wish, but it'll be useless.
484
00:42:27,506 --> 00:42:31,010
Ask the fish! They'll remember!
485
00:42:31,093 --> 00:42:32,553
Thank you, Jean.
486
00:42:32,636 --> 00:42:37,475
Meanwhile, while we check your story,
you'll spend a little time in jail.
487
00:42:37,558 --> 00:42:39,226
I'll come get you in an hour.
488
00:42:39,310 --> 00:42:43,272
No problem. Jail's not that bad.
I've been there before.
489
00:42:43,355 --> 00:42:47,151
What's not so great is the food,
but you can't eat chicken every day.
490
00:42:47,651 --> 00:42:49,487
Hey! Wait!
491
00:42:50,488 --> 00:42:51,739
Listen.
492
00:42:51,822 --> 00:42:55,034
I like you, but not him.
493
00:42:55,117 --> 00:42:58,412
- You look like a swell guy.
- Thanks. That's nice of you.
494
00:42:58,496 --> 00:43:01,082
I'm not kidding.
And I know you're in hot water.
495
00:43:01,165 --> 00:43:02,124
Really?
496
00:43:02,208 --> 00:43:04,543
Don't look in the village.
The people there are too honest.
497
00:43:04,627 --> 00:43:07,421
But outside the city,
there are shady characters.
498
00:43:07,505 --> 00:43:10,007
- What makes you say that?
- Because.
499
00:43:10,841 --> 00:43:14,345
That area scares me.
It smells like a cemetery.
500
00:43:14,428 --> 00:43:16,263
And I'm not saying this
because I'm drunk.
501
00:43:16,347 --> 00:43:19,767
I know the place. I've been there
many times by following the river.
502
00:43:19,850 --> 00:43:21,143
It disturbs me.
503
00:43:21,227 --> 00:43:23,437
I swear, it looks like
the perfect spot for a crime.
504
00:43:23,521 --> 00:43:25,815
If I was you,
I'd go check it out.
505
00:43:25,898 --> 00:43:27,858
You're not hiding anything
from me, are you?
506
00:43:27,942 --> 00:43:30,402
Come on!
If I knew anything, I'd tell you.
507
00:43:31,070 --> 00:43:33,114
Really. It's just a hunch.
508
00:43:36,617 --> 00:43:40,955
Hey, my friend, come with me.
I want to get my toothbrush.
509
00:43:41,038 --> 00:43:42,081
Move!
510
00:43:42,665 --> 00:43:44,917
You were just a hope
511
00:43:45,000 --> 00:43:47,419
A dream of love
512
00:43:47,503 --> 00:43:51,340
And I loved you passionately
513
00:43:52,424 --> 00:43:54,718
But now I'm doing fine
514
00:43:54,802 --> 00:43:57,304
With my gentleman
515
00:43:57,388 --> 00:44:00,558
With my fur and my landau
516
00:44:02,393 --> 00:44:05,980
When our farewell
took you from me
517
00:44:06,063 --> 00:44:08,816
- Hello, beautiful. What's new?
- None of your business.
518
00:44:08,899 --> 00:44:10,568
What do you want?
519
00:44:11,777 --> 00:44:12,945
Miss?
520
00:44:15,948 --> 00:44:17,741
Are you drinking or not?
521
00:44:18,492 --> 00:44:22,329
- What do you recommend?
- A little kümmel? It'll get you going.
522
00:44:22,413 --> 00:44:23,581
Make it a kümmel then.
523
00:44:23,664 --> 00:44:26,333
- Say, beautiful, can you sing?
- Of course.
524
00:44:26,417 --> 00:44:28,878
Perfect. Let's sing a duet!
525
00:44:28,961 --> 00:44:32,965
She sings in the morning
in the garden
526
00:44:33,048 --> 00:44:34,717
Come on, sing too!
527
00:44:35,426 --> 00:44:36,927
Leave me alone.
528
00:44:37,011 --> 00:44:39,180
Here you go, miss.
Your kümmel is served.
529
00:44:40,014 --> 00:44:41,682
Give me another one.
530
00:44:41,765 --> 00:44:43,434
A double.
531
00:44:59,783 --> 00:45:02,411
- Come with me.
- You told me to leave you alone.
532
00:45:02,494 --> 00:45:04,163
Sing with me and I'll go with you.
533
00:45:04,246 --> 00:45:06,373
- As you wish.
- All right, but a duet, okay?
534
00:45:06,457 --> 00:45:10,002
Women, they're all crazy.
I don't know what she sees in him.
535
00:45:17,509 --> 00:45:20,763
- Come. Let's get a cab.
- I couldn't have said it better.
536
00:45:20,846 --> 00:45:22,765
- Are you free?
- No.
537
00:45:23,265 --> 00:45:24,892
Are you free?
538
00:45:24,975 --> 00:45:27,269
- As free as can be.
- Come on. Get in.
539
00:45:32,066 --> 00:45:34,235
She's so pretty
540
00:46:02,179 --> 00:46:05,641
She was as pretty
541
00:46:05,724 --> 00:46:08,727
As a rose
542
00:46:09,228 --> 00:46:11,355
She was--
543
00:46:12,022 --> 00:46:14,149
- Are we home?
- Well, I am.
544
00:46:14,233 --> 00:46:15,442
Me too, then.
545
00:46:15,526 --> 00:46:18,946
No, you're going to choir to sing
with other girls all night long.
546
00:46:19,029 --> 00:46:20,698
Sing?
547
00:46:20,781 --> 00:46:22,616
- Take him wherever he wants.
- Thank you.
548
00:46:22,700 --> 00:46:23,617
Good-bye.
549
00:46:23,701 --> 00:46:26,704
Wait! Give me the address of the choir!
550
00:46:31,458 --> 00:46:34,295
- Enough for tonight.
- Fine. I'll go get changed.
551
00:46:34,378 --> 00:46:37,548
- Wait for me five minutes.
- No more. I'm dead tired.
552
00:46:49,143 --> 00:46:50,811
Who's there?
553
00:46:53,814 --> 00:46:55,316
Irma?
554
00:46:57,901 --> 00:46:59,069
Who's there?
555
00:47:12,124 --> 00:47:13,334
Raymond?
556
00:47:13,417 --> 00:47:14,418
Raymond?
557
00:47:15,044 --> 00:47:16,712
Raymond?
558
00:48:20,651 --> 00:48:21,819
That's enough, Morpho!
559
00:49:55,662 --> 00:49:58,499
Take her away
and lock her up in the tower.
560
00:49:59,166 --> 00:50:01,335
She could still be useful.
561
00:50:51,468 --> 00:50:53,387
Would you mind keeping quiet?
562
00:50:53,470 --> 00:50:54,304
Sorry.
563
00:50:56,974 --> 00:51:01,311
- May I, Inspector?
- What a surprise! Here's our hard worker.
564
00:51:01,395 --> 00:51:03,355
I wasn't talking to you,
but to the Inspector.
565
00:51:03,438 --> 00:51:05,357
Now, now, Mr. Jeannot.
Please excuse me.
566
00:51:05,440 --> 00:51:07,526
- Come in, Jeannot.
- Thank you.
567
00:51:09,319 --> 00:51:11,822
- Sit down.
- Thank you.
568
00:51:12,489 --> 00:51:13,657
What do you want, Jeannot?
569
00:51:14,116 --> 00:51:15,909
- Tell him to leave.
- Pardon me?
570
00:51:15,993 --> 00:51:19,037
Excuse me, but I have something
to tell you. Tell him to leave.
571
00:51:19,121 --> 00:51:20,581
Leave us for a moment, Maurice.
572
00:51:20,664 --> 00:51:22,958
- You're going to listen to this clown?
- Leave us.
573
00:51:23,625 --> 00:51:25,544
- As you wish.
- You hear that?
574
00:51:28,338 --> 00:51:30,674
- Now, can you tell me?
- That's all I was waiting for.
575
00:51:30,757 --> 00:51:33,010
I've just been released
and I wanted to thank you.
576
00:51:33,677 --> 00:51:36,597
It's only fair now that
we've checked out your story.
577
00:51:36,680 --> 00:51:39,182
But that's not all.
I have stuff to tell you.
578
00:51:39,266 --> 00:51:43,604
Since there was no wine in jail,
I did a little thinking.
579
00:51:43,687 --> 00:51:47,232
I like you. You're fair and square.
Not like the other cops who--
580
00:51:47,316 --> 00:51:50,068
Come now, Jeannot. That's got
nothing to do with our business.
581
00:51:50,152 --> 00:51:52,779
You're a gentleman.
The first I've ever met
582
00:51:52,863 --> 00:51:55,032
who never says anything bad
about a friend.
583
00:51:55,115 --> 00:52:00,954
If you follow the river for about five miles
heading east, there's a barn and a pier.
584
00:52:01,038 --> 00:52:03,999
They look abandoned,
but they're not, not at all.
585
00:52:04,082 --> 00:52:07,502
I've seen brand-new boats there
and horses grazing.
586
00:52:07,586 --> 00:52:10,756
What's this got to do with our case?
587
00:52:10,839 --> 00:52:13,300
It's obvious!
Think about it.
588
00:52:13,383 --> 00:52:15,302
Who owns all this?
We don't know.
589
00:52:15,385 --> 00:52:17,304
Is there a caretaker? No.
590
00:52:17,387 --> 00:52:21,058
You'd like to know what happened
to the girls who disappeared, no?
591
00:52:21,141 --> 00:52:23,852
Say someone took them
by cab to the barn
592
00:52:23,935 --> 00:52:25,854
and from there,
took them across the river.
593
00:52:25,937 --> 00:52:29,232
They'd probably go through
Hartog to wind up at the castle.
594
00:52:30,275 --> 00:52:34,613
- What castle?
- It's a small castle right around Hartog.
595
00:52:34,696 --> 00:52:37,324
Close to the river
where I found the necklace.
596
00:52:37,407 --> 00:52:39,493
But I'm certain it was lost elsewhere.
597
00:52:39,576 --> 00:52:41,703
Further upriver.
Because of the currents.
598
00:52:41,787 --> 00:52:43,872
I say that because the necklace
was spotless,
599
00:52:43,955 --> 00:52:46,625
and back where I fished it out,
the water's very muddy.
600
00:52:46,708 --> 00:52:48,669
It should have been dirty.
601
00:52:48,752 --> 00:52:50,587
Since the current is quite strong,
602
00:52:50,671 --> 00:52:54,508
you'd think it was carried along
to the place where I fished it out.
603
00:52:54,591 --> 00:52:58,553
It's up to you, but you should go
check it out. What'll it cost you?
604
00:52:58,637 --> 00:53:00,889
The area is grim, but interesting.
605
00:53:00,972 --> 00:53:02,474
Very disturbing.
606
00:53:02,557 --> 00:53:04,393
You don't seem the type
who's easily disturbed.
607
00:53:05,143 --> 00:53:06,269
No.
608
00:53:06,353 --> 00:53:09,356
They say that the inhabitants are
strange and only come out at night.
609
00:53:09,439 --> 00:53:11,942
Well, I told you everything.
610
00:53:12,442 --> 00:53:14,486
Thanks, I'll look into this castle.
611
00:53:14,569 --> 00:53:18,407
And check out the pier.
The sooner, the better.
612
00:53:19,741 --> 00:53:23,161
- At your service, my friend.
- Stay in the area for a few days, Jeannot.
613
00:53:24,162 --> 00:53:27,791
- As you wish. Anything for a friend.
- Where can I find you?
614
00:53:28,667 --> 00:53:32,170
30 Albert Street. It's a bar.
Sorry, but it's the only place I know.
615
00:53:32,254 --> 00:53:34,423
- So long, Inspector.
- So long, Jeannot.
616
00:53:34,506 --> 00:53:36,466
Good-bye.
617
00:53:38,802 --> 00:53:41,763
- You never change, do you?
- What do you mean?
618
00:53:41,847 --> 00:53:44,307
You're always right where
you shouldn't be.
619
00:53:52,023 --> 00:53:53,692
- Maurice?
- Yes, chief.
620
00:53:53,775 --> 00:53:57,738
I want you to check out the inhabitants
of a little castle near Hartog.
621
00:53:57,821 --> 00:53:58,739
Yes, sir.
622
00:53:58,822 --> 00:54:02,492
Try to find an abandoned barn
and a pier up the river
623
00:54:02,576 --> 00:54:05,746
- about five miles from here.
- Yes. Fine.
624
00:54:05,829 --> 00:54:08,665
If you find any fingerprints,
compare them to those in the case file.
625
00:54:08,749 --> 00:54:09,916
Yes, Inspector.
626
00:54:10,000 --> 00:54:13,044
Meanwhile' the boss wants to see you
and he's not in a good mood.
627
00:54:13,545 --> 00:54:17,424
My darling daughter.
She hasn't been home all night.
628
00:54:17,507 --> 00:54:21,011
It's never happened.
She always comes back.
629
00:54:21,094 --> 00:54:25,766
She knows I've been sick for months
and she never leaves me alone.
630
00:54:25,849 --> 00:54:27,309
What's her name?
631
00:54:27,392 --> 00:54:29,352
Irma Gold.
632
00:54:29,436 --> 00:54:31,104
I'm a widow.
633
00:54:31,188 --> 00:54:35,150
She dances every night
at a cabaret called "The Trianon."
634
00:54:35,233 --> 00:54:38,653
When she didn't come home,
I went to see her friend Olga
635
00:54:38,737 --> 00:54:42,407
and she said my daughter
stayed late to rehearse.
636
00:54:42,491 --> 00:54:45,994
- Alone?
- She rehearsed with the pianist.
637
00:54:46,787 --> 00:54:50,457
I'm so afraid that something
has happened to her.
638
00:54:50,540 --> 00:54:54,336
That my girl has been killed.
That she'll never come home again.
639
00:54:54,419 --> 00:54:57,214
Like all those other poor girls.
640
00:54:59,216 --> 00:55:03,386
Don't despair.
It's probably just a false alarm.
641
00:55:03,470 --> 00:55:06,473
You can be sure we'll do everything
in our power to find your daughter.
642
00:55:06,556 --> 00:55:08,308
Take this lady back home.
643
00:55:18,652 --> 00:55:21,196
Thank you, gentlemen.
Thanks a lot.
644
00:55:21,863 --> 00:55:23,615
I thank you all.
645
00:55:24,950 --> 00:55:27,077
May God bless you.
646
00:55:30,121 --> 00:55:32,165
This situation can't go on.
647
00:55:32,249 --> 00:55:34,167
I demand that the kidnappers
be found right away,
648
00:55:34,251 --> 00:55:36,294
even if it means mobilizing
the whole country.
649
00:55:36,378 --> 00:55:38,296
This time, a murder was committed.
650
00:55:38,380 --> 00:55:40,674
The kidnapper killed
that poor pianist.
651
00:55:40,757 --> 00:55:42,676
Then let's mobilize the whole country.
652
00:55:42,759 --> 00:55:44,678
- Let's not hesitate.
- What do you mean?
653
00:55:44,761 --> 00:55:47,722
Let's put both portraits of the killer
in all the newspapers.
654
00:55:47,806 --> 00:55:50,475
And the press will know
that we're clueless.
655
00:55:50,559 --> 00:55:53,562
- They'll all be on our case.
- You're right.
656
00:55:54,938 --> 00:55:58,608
But if it means no more victims,
then I don't care.
657
00:55:59,276 --> 00:56:03,196
I'll write a warning to all citizens.
658
00:56:03,280 --> 00:56:05,615
I'll send out all our officers
in search of this criminal.
659
00:56:05,699 --> 00:56:08,869
We'll search night and day
and if we come up empty-handed,
660
00:56:09,619 --> 00:56:11,830
I'll tender my resignation.
661
00:56:13,665 --> 00:56:15,667
If you fail,
662
00:56:15,750 --> 00:56:18,712
then we'll both resign.
663
00:56:22,299 --> 00:56:24,467
Our careers are at stake, Tanner.
664
00:56:34,644 --> 00:56:35,645
Is there anyone else?
665
00:56:36,313 --> 00:56:39,316
Just one. He insists. He says
he knows the killer better than anyone.
666
00:56:39,399 --> 00:56:42,903
There are at least 30 people
who know, who saw, who speak
667
00:56:42,986 --> 00:56:45,113
and in reality,
only speak nonsense.
668
00:56:45,822 --> 00:56:49,910
- Shall I get rid of him?
- Let him in. After all, what's one more?
669
00:56:54,080 --> 00:56:56,166
Excuse me, Commissioner.
670
00:56:56,249 --> 00:56:59,044
Commissioner?
No, I'm an inspector.
671
00:56:59,127 --> 00:57:00,795
Inspector, then.
672
00:57:01,338 --> 00:57:04,841
I know who your killer is.
673
00:57:04,925 --> 00:57:07,427
Very well. His name, please?
674
00:57:07,510 --> 00:57:12,015
- These faces you've drawn are not faces.
- Is that so?
675
00:57:12,098 --> 00:57:15,769
They're masks made from
dissected human bodies.
676
00:57:18,229 --> 00:57:19,731
And what's the killers' name?
677
00:57:19,814 --> 00:57:22,108
Elias Saussman.
678
00:57:22,192 --> 00:57:24,945
He lives in the attic
at 30, Ricochet Street.
679
00:57:25,028 --> 00:57:26,655
He's a great writer.
680
00:57:29,115 --> 00:57:32,577
- And where can I find him?
- Very simple. He's right here.
681
00:57:32,661 --> 00:57:34,955
- Here?
- Yes, here.
682
00:57:35,038 --> 00:57:38,041
Elias Saussman,
the brilliant killer, is me!
683
00:57:39,376 --> 00:57:41,002
Fine. Then I'll arrest you.
684
00:57:41,086 --> 00:57:44,464
Yes. I'll finally have my name
in the papers.
685
00:57:44,547 --> 00:57:50,011
I'll finally be famous,
even if it must cost me my life.
686
00:57:50,095 --> 00:57:52,764
Handcuff him and send him
to the loony bin!
687
00:57:52,847 --> 00:57:55,475
No, not the loony bin!
I'm a proper criminal.
688
00:57:55,558 --> 00:57:57,352
And I'll write a pamphlet about you!
689
00:57:57,435 --> 00:57:59,854
No! No, no!
690
00:58:10,699 --> 00:58:13,618
You see what you've done with Melissa?
691
00:58:13,702 --> 00:58:15,912
- She's a living corpse.
- Shut up!
692
00:58:15,996 --> 00:58:17,664
And for that, you killed?
693
00:58:17,747 --> 00:58:21,042
I can still hear the screams
of that poor, tortured young thing.
694
00:58:21,126 --> 00:58:23,378
- Why?
- Shut up!
695
00:58:23,461 --> 00:58:25,755
My experiment
was almost a success.
696
00:58:26,589 --> 00:58:28,967
Look at her face.
697
00:58:29,467 --> 00:58:31,761
Very soon, I will succeed.
698
00:58:33,388 --> 00:58:36,391
How? By committing more crimes?
699
00:58:38,059 --> 00:58:41,229
I'll try, if I can,
to use that woman again.
700
00:58:43,732 --> 00:58:46,401
And if she dies,
I'll carry on with others.
701
00:58:46,484 --> 00:58:48,528
The police are looking
everywhere for you,
702
00:58:48,611 --> 00:58:51,948
your likeness is everywhere
and the whole city is on the alert.
703
00:58:52,032 --> 00:58:55,952
- You'll be arrested!
- I'll take that risk if I have to.
704
00:58:57,454 --> 00:58:59,956
I would like so much
to find a certain woman again.
705
00:59:00,707 --> 00:59:02,459
Which woman?
706
00:59:03,585 --> 00:59:06,046
She looks so much like Melissa.
707
00:59:06,129 --> 00:59:08,798
She's just as beautiful
as my daughter was.
708
00:59:09,507 --> 00:59:11,885
If only I could
draw her to the castle,
709
00:59:12,677 --> 00:59:15,472
then I'm convinced
there would be no more victims.
710
00:59:16,306 --> 00:59:17,974
You're crazy, insane,
711
00:59:18,058 --> 00:59:20,560
possessed by demons
of torture and murder!
712
00:59:20,643 --> 00:59:22,729
I won't let you commit
any more crimes!
713
00:59:25,231 --> 00:59:28,234
She's responsible
for all those crimes!
714
00:59:43,083 --> 00:59:44,501
Arne.
715
00:59:45,335 --> 00:59:46,586
Arne!
716
01:00:07,273 --> 01:00:09,275
You liked Melissa a lot.
717
01:00:10,276 --> 01:00:12,529
Would you like to hear
her voice again?
718
01:00:14,781 --> 01:00:17,534
She was nice to you, wasn't she?
719
01:00:18,034 --> 01:00:20,078
She wasn't afraid of you.
720
01:00:20,161 --> 01:00:22,831
Don't you want her
to be happy again?
721
01:00:25,416 --> 01:00:28,419
Arne won't be back for a while.
722
01:00:29,254 --> 01:00:33,633
She'll only be back
for our triumph.
723
01:00:33,716 --> 01:00:35,885
In a few days, a woman
who looks like Melissa
724
01:00:35,969 --> 01:00:37,887
will maybe come here.
725
01:00:37,971 --> 01:00:39,889
I'm counting on your help.
726
01:00:41,891 --> 01:00:45,228
And if it works out,
she'll be all yours, Morpho.
727
01:00:58,158 --> 01:01:00,952
- Did you read the papers?
- Yes.
728
01:01:01,035 --> 01:01:03,163
Even what they say about me
in the Courier?
729
01:01:03,246 --> 01:01:06,249
Of course.
I hope they'll be kinder to me.
730
01:01:06,332 --> 01:01:08,585
They'll acknowledge your talent.
731
01:01:12,672 --> 01:01:16,009
And yours too.
That's why I love you, Edgar.
732
01:01:17,051 --> 01:01:18,928
Last call, Mrs. Wanda!
733
01:01:19,762 --> 01:01:23,099
Go take your seat.
I'll see you at intermission.
734
01:01:23,183 --> 01:01:25,685
- Good luck.
- I don't like to see you sad.
735
01:01:25,768 --> 01:01:28,688
- Why? It pains you?
- No, but I love you.
736
01:01:45,371 --> 01:01:46,664
Inspector.
737
01:01:55,381 --> 01:01:57,050
An urgent matter,
I must go right away.
738
01:01:57,133 --> 01:02:00,136
Head straight home after the show
and tell Wanda I'm sorry.
739
01:02:05,558 --> 01:02:08,228
The fingerprints are identical
740
01:02:08,311 --> 01:02:10,563
and belong to the same person.
741
01:02:10,647 --> 01:02:13,441
We picked this one up
on the pier and it's fresh.
742
01:02:13,524 --> 01:02:15,693
By consulting the archives,
we found our man,
743
01:02:15,777 --> 01:02:17,445
and here's the most important thing.
744
01:02:20,740 --> 01:02:23,618
"Morpho Lautner,
sentenced to death
745
01:02:23,701 --> 01:02:27,205
for murder, parricide
and repeated acts of violence
746
01:02:27,288 --> 01:02:30,375
on May 21st, 1905.
747
01:02:30,458 --> 01:02:36,130
Died in jail from a heart attack
three days before his execution."
748
01:02:37,340 --> 01:02:39,259
Seven years ago.
749
01:02:40,093 --> 01:02:44,097
- Are you sure the prints match?
- Have a look for yourself.
750
01:02:44,180 --> 01:02:48,309
- That's why I had them blown up.
- Yes, they match.
751
01:02:48,977 --> 01:02:51,938
Fetch me the Morpho Lautner file
from the archives.
752
01:02:52,021 --> 01:02:52,689
Right away, sir.
753
01:03:41,154 --> 01:03:42,655
Good evening.
754
01:03:44,657 --> 01:03:47,910
You again! Remember me?
No? Too bad.
755
01:03:48,953 --> 01:03:52,290
- A kümmel?
- How did you guess?
756
01:03:52,373 --> 01:03:54,208
I recognized you.
757
01:04:04,010 --> 01:04:06,512
A gentleman asked me
to give you this.
758
01:04:07,180 --> 01:04:09,682
He rented a private room.
759
01:04:14,562 --> 01:04:17,899
He looks very distinguished.
You'd like him.
760
01:04:19,901 --> 01:04:21,569
Take me there.
761
01:04:27,158 --> 01:04:29,202
- Hi, Paulette!
- Hi, darling.
762
01:04:33,539 --> 01:04:35,208
It's here.
763
01:04:35,291 --> 01:04:37,251
If you need anything, call me!
764
01:04:37,335 --> 01:04:39,837
- Do you have a pen?
- Yes, of course.
765
01:04:41,297 --> 01:04:43,925
If I only had flowers to sell,
I'd already be dead.
766
01:04:44,008 --> 01:04:46,219
Back in the old days,
I used to sell a lot.
767
01:04:46,302 --> 01:04:48,638
Men just aren't romantic anymore.
768
01:04:50,139 --> 01:04:51,974
Thank you.
769
01:05:09,575 --> 01:05:12,078
- Did I startle you?
- A little bit.
770
01:05:12,161 --> 01:05:14,163
I apologize.
771
01:05:18,584 --> 01:05:20,294
Let me introduce myself.
Dr. Orlof.
772
01:05:20,378 --> 01:05:23,089
Glad to finally meet you.
773
01:05:23,172 --> 01:05:26,801
- My name is Tanya. Tanya Feld.
- Tanya.
774
01:05:26,884 --> 01:05:29,387
- Please, sit down.
- Thank you.
775
01:05:34,434 --> 01:05:36,769
That way, we won't be disturbed.
776
01:05:36,853 --> 01:05:38,980
- Champagne?
- With pleasure.
777
01:05:56,247 --> 01:05:59,417
An aberrant, a monster,
who took pleasure in killing.
778
01:05:59,500 --> 01:06:01,878
He committed his first crime
at the age of 17,
779
01:06:01,961 --> 01:06:04,130
killing a child of 12.
780
01:06:04,213 --> 01:06:07,467
He committed parricide at 18.
Obviously, he'd be the ideal suspect.
781
01:06:07,550 --> 01:06:09,510
Unfortunately, there's a problem.
782
01:06:10,094 --> 01:06:12,680
Mr. Morpho has been dead
for seven years.
783
01:06:21,814 --> 01:06:26,152
The death certificate was signed
by the jail's physician, Dr. Or--
784
01:06:26,235 --> 01:06:28,488
Orlof. I know him.
785
01:06:29,322 --> 01:06:31,199
Orlof.
786
01:06:31,866 --> 01:06:35,161
- Still practicing?
- He retired about seven years ago.
787
01:06:35,244 --> 01:06:37,330
This would have been
his last official medical act.
788
01:06:37,413 --> 01:06:41,751
He was a very smart man.
A great doctor. It must be him.
789
01:06:41,834 --> 01:06:43,169
Orlof.
790
01:06:43,252 --> 01:06:45,171
Go fetch me the file of this Dr. Orlof.
791
01:06:45,254 --> 01:06:46,589
Yes, sir.
792
01:06:49,050 --> 01:06:50,927
It's already 1:00 in the morning.
793
01:06:51,010 --> 01:06:52,929
We were supposed to make
our rounds in the old city.
794
01:06:53,012 --> 01:06:56,182
Yes, but this is more important.
Find that file.
795
01:06:56,265 --> 01:06:57,475
Right away.
796
01:07:03,439 --> 01:07:04,899
I like you, Tanya.
797
01:07:04,982 --> 01:07:07,902
More than any other woman
I have ever known.
798
01:07:07,985 --> 01:07:09,904
Let's go to my place,
we'll be more comfortable.
799
01:07:09,987 --> 01:07:12,490
I live in a quiet neighborhood
and my house is charming.
800
01:07:13,699 --> 01:07:16,202
Come to my place.
Let's leave.
801
01:07:17,119 --> 01:07:18,788
Yes, of course.
802
01:07:21,290 --> 01:07:23,376
My hair is a mess.
803
01:07:32,051 --> 01:07:35,763
- You must think I'm ugly' no?
- You're beautiful.
804
01:07:35,846 --> 01:07:37,557
- Finish your drink.
- Yes, yes.
805
01:07:42,853 --> 01:07:45,523
Offer me flowers, will you?
806
01:07:56,576 --> 01:08:00,329
- Choose. The flower girl is here.
- Yes. The flower girl. Thank you.
807
01:08:00,413 --> 01:08:01,914
This one.
808
01:08:02,498 --> 01:08:06,627
You'll see!
A surprise, a surprise.
809
01:08:06,711 --> 01:08:10,214
Wait for me one moment.
I'll go freshen up, all right?
810
01:08:10,298 --> 01:08:13,634
- Don't be too long.
- Oh, no! I'll be back in a minute.
811
01:08:55,760 --> 01:08:59,263
Here. Give this to the officer
making his rounds in the street.
812
01:08:59,347 --> 01:09:00,598
I saw him earlier.
813
01:09:00,681 --> 01:09:03,517
Tell him it's urgent, the lives
of many women depend on it.
814
01:09:07,104 --> 01:09:09,190
Here. I'm taking a few more flowers.
815
01:09:20,576 --> 01:09:22,244
What do you think?
816
01:09:26,999 --> 01:09:28,834
You're more than beautiful.
817
01:09:30,836 --> 01:09:33,172
Would you like to leave now?
818
01:09:33,839 --> 01:09:36,550
- I'd like that. Let's go.
- To my place, all right?
819
01:09:37,051 --> 01:09:40,930
It's quite far, but we'll be alone.
820
01:09:41,931 --> 01:09:44,433
It's a real, peaceful paradise.
821
01:09:54,485 --> 01:09:56,320
Let's not waste any more time.
822
01:09:56,404 --> 01:09:58,739
The cab is waiting for us.
823
01:10:14,714 --> 01:10:16,549
I'm so sleepy.
824
01:10:16,632 --> 01:10:18,968
I think I drank
a little too much tonight.
825
01:10:19,927 --> 01:10:22,972
- You're not angry?
- Of course not.
826
01:10:23,806 --> 01:10:25,266
You can sleep.
827
01:10:25,349 --> 01:10:27,017
Thank you.
828
01:10:27,101 --> 01:10:29,186
You're so nice to me.
829
01:10:36,986 --> 01:10:38,612
Driver, faster!
830
01:10:38,696 --> 01:10:41,741
I don't know where that pier is, sir!
831
01:10:41,824 --> 01:10:45,161
Keep going.
There's a fork in the road. I'll show you.
832
01:10:45,244 --> 01:10:49,248
- So he lives in a castle close to Hartog.
- Yes, he retired there.
833
01:10:49,331 --> 01:10:51,959
How ironic if your friend,
the tramp, turns out to be right.
834
01:10:52,042 --> 01:10:54,086
Officer, how fortunate to find you here!
835
01:10:54,170 --> 01:10:56,088
The killer's after me
with a knife in his right hand!
836
01:10:56,172 --> 01:10:57,840
And a hammer in the left, I know.
837
01:10:57,923 --> 01:10:59,842
How sad.
Everyone's gone crazy.
838
01:11:08,267 --> 01:11:10,936
- So, Polks?
- Good evening, Inspector.
839
01:11:11,020 --> 01:11:13,272
- Anything new?
- No, nothing. Or rather, yes.
840
01:11:13,355 --> 01:11:15,357
- I have a letter for you.
- Who from?
841
01:11:15,441 --> 01:11:16,984
The flower girl gave it to me.
842
01:11:17,067 --> 01:11:20,362
It's from a girl who according
to her, was a little drunk.
843
01:11:22,031 --> 01:11:23,532
Written in lipstick.
844
01:11:23,616 --> 01:11:26,827
Another crazy one
who's seen the killer.
845
01:11:26,911 --> 01:11:28,329
- Shall we go, Maurice?
- All right.
846
01:11:28,412 --> 01:11:30,873
We'd better drink a coffee
before going back to work.
847
01:11:30,956 --> 01:11:32,416
- Good idea.
- Good night and good luck.
848
01:11:32,500 --> 01:11:34,210
- Thanks, boss.
- Good night.
849
01:11:49,725 --> 01:11:51,393
Thank you. Need help?
850
01:11:51,477 --> 01:11:53,395
No, that'll be fine. Thank you.
851
01:11:53,479 --> 01:11:55,481
Come. We're home.
852
01:12:11,080 --> 01:12:11,914
Morpho!
853
01:12:14,250 --> 01:12:15,960
Come here!
854
01:13:08,721 --> 01:13:09,805
Morpho!
855
01:13:09,889 --> 01:13:11,891
Take her up to Melissa's room.
856
01:13:11,974 --> 01:13:14,018
She won't wake up
for a few more hours.
857
01:13:14,101 --> 01:13:16,770
I must make a serum
before I operate on her.
858
01:14:28,133 --> 01:14:31,595
- Any coffee left?
- Yes, a little. According to this file,
859
01:14:31,679 --> 01:14:36,809
Morpho Lautner was buried in the
prison cemetery, lot 23, section 8.
860
01:14:36,892 --> 01:14:39,561
- What about it?
- It'd be easy to find the place
861
01:14:39,645 --> 01:14:42,147
to see if Morpho Lautner is still there.
862
01:14:42,231 --> 01:14:46,860
Maurice, that's a brilliant idea
and vital to our investigation.
863
01:14:46,944 --> 01:14:49,613
- Let's go make this unpleasant visit.
- Now, sir?
864
01:14:49,697 --> 01:14:51,365
Time is of the essence.
865
01:14:54,201 --> 01:14:56,870
Here. That crazy woman's letter.
866
01:14:58,455 --> 01:15:00,624
I'll read it later.
867
01:15:01,917 --> 01:15:03,419
- Let's go.
- Right with you.
868
01:15:33,198 --> 01:15:36,952
Let's go back and give the order
to arrest Morpho and Dr. Orlof.
869
01:15:37,786 --> 01:15:40,998
The latter for forging
a death certificate.
870
01:15:42,124 --> 01:15:44,460
In the meantime, let's get some sleep.
871
01:19:37,192 --> 01:19:39,695
How appalling!
It's horrible!
872
01:20:53,852 --> 01:20:55,771
What's the meaning of this?
873
01:20:57,689 --> 01:20:59,983
You thought you had me, huh?
874
01:21:00,067 --> 01:21:01,902
Maybe you even work for the police?
875
01:21:01,985 --> 01:21:04,946
I'll show you the work I'm doing here.
876
01:21:21,880 --> 01:21:25,842
A certain Jeannot gave me your address.
He said I could find him here.
877
01:21:25,926 --> 01:21:28,136
Yeah. He's right there. That's him.
878
01:21:32,557 --> 01:21:35,394
Ah, my good friend!
Want to share a drink with us?
879
01:21:37,396 --> 01:21:40,565
- You have to take me to the castle!
- What castle?
880
01:21:40,649 --> 01:21:42,401
The one in Hartog!
You were right after all.
881
01:21:42,484 --> 01:21:44,528
Take me there, quickly!
A woman's life depends on it.
882
01:21:44,611 --> 01:21:47,239
This is all nonsense.
The only truth is in wine.
883
01:21:47,322 --> 01:21:49,282
It's the only truth there is.
884
01:21:49,366 --> 01:21:51,201
Yes, the only one!
885
01:21:51,827 --> 01:21:54,663
Love, love
886
01:21:57,332 --> 01:22:01,002
Jeannot, take me to that castle.
There's a cab waiting for us.
887
01:22:01,670 --> 01:22:03,839
- Come quickly!
- All right, Inspector.
888
01:22:03,922 --> 01:22:05,841
Why didn't you say so?
Let's go!
889
01:22:17,269 --> 01:22:19,688
The pier is right over there.
890
01:22:39,875 --> 01:22:41,376
I'm going to operate now, Morpho.
891
01:23:21,458 --> 01:23:24,294
Morpho? What's wrong?
892
01:23:28,507 --> 01:23:30,592
What are you doing? No!
893
01:23:47,108 --> 01:23:48,276
Morpho!
894
01:23:49,778 --> 01:23:52,781
What have you done, Morpho?
895
01:24:08,797 --> 01:24:09,965
Jeannot.
896
01:24:15,387 --> 01:24:16,888
Come on!
897
01:25:41,806 --> 01:25:43,266
I don't dare shoot now.
898
01:25:51,066 --> 01:25:52,067
Watch out!
899
01:26:26,184 --> 01:26:29,270
- Wasn't I right after all?
- Yes you were, darling.
900
01:26:29,354 --> 01:26:31,856
You're the best detective
in the whole world.
901
01:26:31,940 --> 01:26:34,109
From now on,
you'll always be by my side.
902
01:26:35,568 --> 01:26:41,241
THE END
65100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.