Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,942 --> 00:01:17,912
Allow me to take your bag.
2
00:01:18,946 --> 00:01:21,108
Gonna search me or something?
3
00:01:21,582 --> 00:01:25,109
Oh, no. It's just the rules. Excuse me.
4
00:01:28,755 --> 00:01:29,779
Please.
5
00:01:40,767 --> 00:01:45,568
Himuro-san, we look forward
to a long working relationship.
6
00:01:46,473 --> 00:01:48,942
This is just a small token
to mark the occasion.
7
00:02:02,422 --> 00:02:05,153
Honestly, we're...
8
00:02:06,093 --> 00:02:10,291
afraid of the man called the Razor of
the second division in the business world.
9
00:02:14,368 --> 00:02:20,205
But a razor can be a reassuring weapon
to have depending on how you use it.
10
00:02:21,708 --> 00:02:27,442
It would be quite the advantage
to have you in our corner.
11
00:02:39,960 --> 00:02:41,621
Trying to buy me off?
12
00:02:43,764 --> 00:02:45,061
Himuro-san...
13
00:02:46,600 --> 00:02:50,161
It's a rotten world, isn't it?
14
00:02:53,573 --> 00:03:00,377
Let's take advantage of that rottenness
and welcome in the 21st century.
15
00:03:02,883 --> 00:03:06,581
We'll leave world reformation to the young.
16
00:03:07,320 --> 00:03:09,254
So, please.
17
00:03:13,727 --> 00:03:14,727
No.
18
00:03:18,732 --> 00:03:19,824
Himuro-san!
19
00:04:06,813 --> 00:04:08,872
Sorry, I missed you.
20
00:04:24,331 --> 00:04:28,199
Razor...
21
00:04:46,019 --> 00:04:48,681
THE OUTER WAY
22
00:05:18,218 --> 00:05:19,344
Getting in?
23
00:05:20,120 --> 00:05:21,120
Oh, no.
24
00:05:21,688 --> 00:05:23,087
Thank you for coming.
25
00:06:05,031 --> 00:06:07,193
Any garbage?
26
00:06:07,634 --> 00:06:08,634
Garbage?
27
00:06:09,502 --> 00:06:11,937
Anything you don't need.
I'll throw it away.
28
00:06:12,105 --> 00:06:14,301
Oh. Sorry, no.
29
00:06:15,876 --> 00:06:17,071
I see.
30
00:06:18,545 --> 00:06:23,847
Let me know if there's ever anything
you don't need. I'll take care of it.
31
00:06:34,594 --> 00:06:35,594
This.
32
00:06:39,032 --> 00:06:41,091
A health insurance card?
33
00:06:42,669 --> 00:06:47,072
From the police union...
34
00:06:51,411 --> 00:06:53,209
Inspector Koichi Himuro...
35
00:06:54,247 --> 00:06:58,115
You have committed serious
misconduct unbecoming of a civil servant,
36
00:06:58,718 --> 00:07:05,090
harmed the prestige of the judiciary police,
and betrayed the trust of the people of Tokyo.
37
00:07:05,892 --> 00:07:10,523
Therefore, under Article 28, paragraph 1,
item 3 of the Local Public Service Act,
38
00:07:11,064 --> 00:07:12,623
you are hereby dismissed.
39
00:07:13,767 --> 00:07:18,898
Dated July 7th, 1997 and administered by the
chief of the Minami-Shinjuku police station,
40
00:07:19,205 --> 00:07:20,400
Mamoru Shaji.
41
00:07:22,642 --> 00:07:24,235
It goes without saying,
42
00:07:24,511 --> 00:07:29,950
but all of your privileges as a civil servant
have been revoked as a result of your dismissal.
43
00:07:31,217 --> 00:07:34,983
This is all you're guilty of.
You know that, right?
44
00:07:38,558 --> 00:07:42,256
Even so, there are extortionists
within our organization.
45
00:07:44,164 --> 00:07:50,103
Fortunately, we were able to get a promise
of absolute secrecy from the brokerage firm,
46
00:07:51,705 --> 00:07:55,471
but if it gets out, all of us from
the chief down could be dismissed.
47
00:07:58,812 --> 00:08:02,680
I know how to make use of those
guys too, if you know what I mean.
48
00:08:03,917 --> 00:08:06,477
Chief, Lieutenant...
49
00:08:08,488 --> 00:08:12,220
I know all about your secret.
50
00:08:17,564 --> 00:08:18,564
Well...
51
00:08:25,271 --> 00:08:26,466
Himuro-san...
52
00:08:31,978 --> 00:08:36,677
Our positions may have been
different, but I respected you.
53
00:08:37,984 --> 00:08:43,218
They called you the ace of the
second division. What happened?
54
00:08:45,992 --> 00:08:49,587
I was often told that you liked
being a detective... that it suited you...
55
00:08:52,432 --> 00:08:54,059
What did you lack?
56
00:08:57,670 --> 00:09:01,197
I thought you had the ideal
job, the ideal home...
57
00:09:03,610 --> 00:09:04,907
It was money?
58
00:09:06,846 --> 00:09:11,215
I have no excuse. This is just who I am.
59
00:13:10,823 --> 00:13:13,019
Chisoku
60
00:13:27,674 --> 00:13:28,674
Right?
61
00:13:29,309 --> 00:13:35,078
If you don't have a field, you desire one.
If you don't have a house, you desire one.
62
00:13:35,648 --> 00:13:38,242
That's human nature, isn't it?
63
00:13:39,018 --> 00:13:43,683
Livestock, money, property,
food, clothing, furniture... Right?
64
00:13:43,956 --> 00:13:48,917
Everyone worries when they don't
have something they want, don't they?
65
00:13:49,162 --> 00:13:55,864
If you happen to obtain one thing, then you'll
lack something else. I've got this, but not that.
66
00:13:56,269 --> 00:14:01,571
You and up desiring everything.
67
00:14:02,508 --> 00:14:06,638
So, please remember today's word.
68
00:14:07,680 --> 00:14:11,776
Chisoku. Be satisfied with
what you have. Understand?
69
00:14:12,685 --> 00:14:14,676
No matter what others have.
70
00:14:14,921 --> 00:14:17,822
Is my stomach full?
71
00:14:18,057 --> 00:14:20,116
Am I satisfied?
72
00:14:20,727 --> 00:14:23,321
Yes, I have plenty.
73
00:14:23,529 --> 00:14:27,022
Always keep that in mind. Alright?
74
00:14:27,667 --> 00:14:33,333
If you can all do that,
this world, this earth...
75
00:14:34,140 --> 00:14:36,575
will become that much happier.
76
00:14:38,411 --> 00:14:41,073
Does everyone understand? Alright.
77
00:14:41,481 --> 00:14:45,577
Then let's close today's lecture.
78
00:14:45,785 --> 00:14:48,277
Let's put our hands together
and recite the sutra.
79
00:15:09,208 --> 00:15:11,142
What a great talk!
80
00:15:11,210 --> 00:15:13,804
Enough to move you to tears, right?
81
00:15:14,180 --> 00:15:19,619
We've got manju for you
all to take home today.
82
00:15:20,319 --> 00:15:23,050
And now, Kojima-san... Kojima-san...
83
00:15:23,856 --> 00:15:24,856
Here he is.
84
00:15:25,858 --> 00:15:30,125
This is Satoshi Kojima.
Do you all know him?
85
00:15:31,564 --> 00:15:37,162
I think so. Everyone knows
that shirt when they see it, right?
86
00:15:38,404 --> 00:15:44,104
That's right, that's right. This is the manager
from city hall that we're all indebted to.
87
00:15:44,210 --> 00:15:47,202
He's been on loan from
Tokyo for almost six years now,
88
00:15:47,547 --> 00:15:50,812
but he still does his
absolute best for our town.
89
00:15:51,551 --> 00:15:56,284
Oh, you doubt me, ma'am.
It's true, it's true.
90
00:15:56,422 --> 00:16:00,950
This man is definitely not
your usual useless official.
91
00:16:01,160 --> 00:16:04,653
He's a fine example of what
our priest was just speaking of.
92
00:16:04,831 --> 00:16:09,200
It's rare these days, but he's extremely capable
and totally unselfish. Don't be modest!
93
00:16:09,302 --> 00:16:13,398
So please vote for him
in the next election.
94
00:16:13,506 --> 00:16:14,996
Here's Satoshi Kojima...
95
00:16:15,808 --> 00:16:16,969
Hello!
96
00:16:18,077 --> 00:16:21,047
I won't repeat the shameful
actions of my predecessors,
97
00:16:21,247 --> 00:16:25,343
and I want to restore your
faith in the bureaucracy.
98
00:16:25,985 --> 00:16:29,888
I want to give my all in service to
everyone. Please give me the chance.
99
00:16:30,723 --> 00:16:31,723
Please.
100
00:16:33,226 --> 00:16:35,217
- Here you are.
- Thanks.
101
00:16:35,328 --> 00:16:37,422
Oh, it's alright.
102
00:16:37,430 --> 00:16:41,333
It's not like this is a period drama
where it would be full of money.
103
00:16:41,567 --> 00:16:43,797
Don't worry. It's just a gift.
104
00:16:44,704 --> 00:16:46,263
- Here.
- Thanks.
105
00:16:48,875 --> 00:16:50,843
- Here you are.
- Thanks.
106
00:16:54,780 --> 00:16:59,547
Oh yeah... Mike-Chan, give
this to the other girl.
107
00:17:02,655 --> 00:17:04,214
Another girl is coming?
108
00:17:04,223 --> 00:17:06,317
Oh, you didn't know?
109
00:17:07,927 --> 00:17:12,455
You're terrible, Kojima-chan.
To me and Mika-chan.
110
00:17:15,501 --> 00:17:17,697
Kawana-kun, let's go.
111
00:17:43,563 --> 00:17:47,659
Instead of slumming it with
that Kasumigaseki politician,
112
00:17:47,967 --> 00:17:51,096
I'd rather see that girl with a
certain Kasumigaura priest.
113
00:17:51,137 --> 00:17:55,506
She's Kojima's favorite. Not gonna happen.
114
00:18:03,449 --> 00:18:06,749
I'll leave the money with you as usual.
115
00:18:07,720 --> 00:18:10,485
I should get 10% for
holding on to your bribes.
116
00:18:10,489 --> 00:18:13,550
You degenerate priest...
You'll get a big payment later.
117
00:18:13,626 --> 00:18:15,754
And I'll accept it with thanks.
118
00:18:16,162 --> 00:18:18,597
Well, time to go water the precious grass.
119
00:18:32,311 --> 00:18:35,747
- Where are we going?
- Don't worry about it.
120
00:18:40,186 --> 00:18:41,449
We're climbing up.
121
00:18:42,288 --> 00:18:46,020
What? Why are we doing that?
122
00:18:46,759 --> 00:18:48,158
It's part of the job.
123
00:18:49,261 --> 00:18:50,353
Let's go.
124
00:18:55,468 --> 00:18:57,698
Wait a second...
125
00:18:58,104 --> 00:19:00,300
Pleasure follows pain.
126
00:19:06,145 --> 00:19:07,635
Slow down.
127
00:19:10,883 --> 00:19:12,078
You okay?
128
00:19:18,524 --> 00:19:20,856
Wait, where are we going?
129
00:19:21,260 --> 00:19:23,126
It's alright. Come on.
130
00:19:42,682 --> 00:19:45,151
You're used to doing outdoor
scenes, aren't you?
131
00:19:45,885 --> 00:19:49,150
That's the specialty at my place.
132
00:19:49,488 --> 00:19:53,152
Great. Can you stick your
asses out a bit more?
133
00:19:53,292 --> 00:19:58,731
Yeah, that's it, that's it. Put them
together. Just your asses. Now look at me.
134
00:19:58,831 --> 00:20:03,826
Oh yeah, that's great. Now stick
out your chests. There you go.
135
00:20:05,371 --> 00:20:07,430
Alright, can you face this way?
136
00:20:10,543 --> 00:20:12,375
Now, now, don't hide it.
137
00:20:13,779 --> 00:20:16,248
Yeah, that's right.
138
00:20:16,882 --> 00:20:18,316
Sit down.
139
00:20:24,423 --> 00:20:25,891
Spread your legs.
140
00:20:27,026 --> 00:20:29,120
Yeah, that's great.
141
00:20:29,729 --> 00:20:31,629
Play with her tits, Mika.
142
00:20:34,200 --> 00:20:36,635
Yeah, be gentle.
143
00:20:37,737 --> 00:20:39,899
Yeah, now lick them.
144
00:20:40,973 --> 00:20:46,503
A lot of serious looking girls like you
turn out to be perverts, don't they?
145
00:20:47,480 --> 00:20:49,448
I'm not a pervert.
146
00:20:50,082 --> 00:20:53,108
I'm just doing it for the job.
147
00:22:19,872 --> 00:22:22,068
S&M Club
148
00:22:24,376 --> 00:22:27,004
Amateur Submissions Club
149
00:22:33,219 --> 00:22:35,517
Post your photos here.
150
00:23:34,046 --> 00:23:42,046
This is my girlfriend...
151
00:23:44,590 --> 00:23:49,994
.using a vibrator.
152
00:23:54,099 --> 00:24:00,232
To put it plainly,
153
00:24:00,606 --> 00:24:07,069
she's a total pervert.
154
00:24:07,179 --> 00:24:13,380
Today was her first...
155
00:24:14,720 --> 00:24:20,659
.threesome,
156
00:24:21,727 --> 00:24:28,292
but she was...
157
00:24:29,969 --> 00:24:37,969
so wet and into it...
158
00:24:40,279 --> 00:24:45,649
that even her big sis...
159
00:24:46,986 --> 00:24:52,049
that I paid to come...
160
00:24:53,292 --> 00:25:01,292
.was surprised.
161
00:25:03,836 --> 00:25:08,398
That's why...
162
00:25:09,341 --> 00:25:17,341
.I have to expose...
163
00:25:20,486 --> 00:25:25,219
this dirty girl's...
164
00:25:26,325 --> 00:25:31,320
.true colors.
165
00:25:32,831 --> 00:25:35,562
The truth is,
166
00:25:39,905 --> 00:25:44,672
this girl...
167
00:25:45,711 --> 00:25:48,180
is...
168
00:25:53,752 --> 00:25:55,049
I see...
169
00:25:56,121 --> 00:25:57,646
Bullshit, huh?
170
00:25:58,724 --> 00:25:59,816
Who are you?
171
00:26:01,560 --> 00:26:03,358
You always do this sort of thing?
172
00:26:05,664 --> 00:26:09,294
Stop! Get out! I'll call for help!
173
00:26:09,301 --> 00:26:12,236
No! No! No!
174
00:26:25,851 --> 00:26:27,285
This is three million.
175
00:26:28,220 --> 00:26:29,847
Let me fuck you for this.
176
00:26:31,890 --> 00:26:33,324
What are you talking about?
177
00:26:34,426 --> 00:26:35,723
Who are you?
178
00:26:38,063 --> 00:26:39,063
I just...
179
00:26:40,933 --> 00:26:42,958
I just want to watch someone fall...
180
00:26:47,206 --> 00:26:50,506
Anyway, will you let me fuck you for this?
181
00:26:52,111 --> 00:26:53,579
Don't treat me like a fool.
182
00:26:56,415 --> 00:26:58,611
This is my girlfriend using a vibrator.
183
00:26:58,650 --> 00:27:00,641
- To put it plainly, she's a total pervert.
- Stop!
184
00:27:00,652 --> 00:27:03,519
- Today was her first threesome,
- Please stop!
185
00:27:03,555 --> 00:27:05,717
- But she was so wet and into it that
- Stop!
186
00:27:05,724 --> 00:27:10,127
- Even her big sis that I paid to come was surprised.
- Stop! Please stop!
187
00:27:26,044 --> 00:27:27,512
Alright.
188
00:27:29,648 --> 00:27:31,707
Please leave when we're done.
189
00:27:32,484 --> 00:27:33,815
Please.
190
00:27:36,088 --> 00:27:37,453
Giving in?
191
00:27:38,924 --> 00:27:40,414
Are you scared of me?
192
00:27:42,461 --> 00:27:43,758
Or is it the money?
193
00:27:45,330 --> 00:27:46,627
It's not the money.
194
00:28:08,954 --> 00:28:12,015
You lost something just now.
195
00:28:23,402 --> 00:28:26,463
Oh well, it's easy money. Keep it.
196
00:28:29,041 --> 00:28:30,270
Don't mess with me.
197
00:28:31,977 --> 00:28:33,638
You want to fuck me, don't you?
198
00:28:34,546 --> 00:28:37,072
Then get your money's worth.
199
00:28:47,960 --> 00:28:51,123
I really am the sort of woman that you saw.
200
00:28:52,531 --> 00:28:54,090
I'm a good-for-nothing woman.
201
00:28:55,167 --> 00:28:56,532
Were you born that way?
202
00:28:59,171 --> 00:29:00,332
I don't know.
203
00:29:01,640 --> 00:29:04,803
I don't know why I do this sort of thing.
204
00:29:05,544 --> 00:29:08,878
I don't know. I just don't know...
205
00:29:11,383 --> 00:29:14,318
Please, just fuck me!
206
00:29:15,087 --> 00:29:18,057
I'll show you how worthless I am.
207
00:29:19,825 --> 00:29:23,125
Please, just fuck me!
208
00:29:52,224 --> 00:29:55,751
Hey, granny! You here, granny?
209
00:30:00,098 --> 00:30:01,497
Hey, granny!
210
00:30:02,167 --> 00:30:05,899
We came all this way on this fine
morning. You can at least show your face.
211
00:30:06,271 --> 00:30:08,205
Hey, granny!
212
00:30:14,780 --> 00:30:15,975
Get out of here!
213
00:30:16,715 --> 00:30:19,150
I won't sell no matter how
many times you come. Leave!
214
00:30:19,184 --> 00:30:23,178
Come on, we don't strong-arm people
these days. We're just talking, right?
215
00:30:23,288 --> 00:30:24,778
It's for the good of everyone.
216
00:30:25,324 --> 00:30:27,258
I won't sell my land to any yakuza!
217
00:30:27,259 --> 00:30:31,059
- Get out, get out, get out!
- What the hell!
218
00:30:31,797 --> 00:30:33,231
It's no use. Let's go.
219
00:30:34,166 --> 00:30:35,861
You want to leave it at this?
220
00:30:36,501 --> 00:30:41,234
We're not yakuza anymore. We're
real company employees now. Let's go.
221
00:30:41,840 --> 00:30:43,001
You're right.
222
00:31:26,385 --> 00:31:30,344
Believe in yourself. A single strike. Pon!
223
00:31:35,394 --> 00:31:37,123
There's crying at your back, right?
224
00:31:37,796 --> 00:31:40,424
Moron. We're not in a manga.
225
00:31:53,645 --> 00:31:57,013
Alrighty... there.
226
00:32:11,363 --> 00:32:14,993
You shouldn't leave your money
out in a place like this, sonny.
227
00:32:16,701 --> 00:32:20,899
No, it might not be mine yet.
228
00:32:22,808 --> 00:32:25,778
What brought you out here,
buddy? It's a quiet place.
229
00:32:26,645 --> 00:32:30,479
- Hmm...
- What do you mean, "hmm"? What for, work?
230
00:32:30,849 --> 00:32:32,112
I'm unemployed.
231
00:32:32,250 --> 00:32:37,586
No, if you're hanging out here in the middle of
the day, you're trying to get out of working.
232
00:32:42,527 --> 00:32:44,461
No, I'm really looking for a job.
233
00:32:45,030 --> 00:32:46,930
Isn't there any work that pays well?
234
00:32:47,365 --> 00:32:49,766
If there was, I'd be doing it, ya know?
235
00:32:50,302 --> 00:32:53,829
I'll do anything. Even getting rid
of detectives or evicting people.
236
00:32:54,072 --> 00:32:56,439
Are you part of some family, sonny?
237
00:32:57,042 --> 00:33:03,470
No way. I don't have the guts to
show up on someone else's turf alone.
238
00:33:04,282 --> 00:33:06,444
Are you a detective?
239
00:33:07,219 --> 00:33:09,984
Yeah, I used to be.
240
00:33:11,857 --> 00:33:17,921
It's an embarrassing story.
They dismissed me a month ago.
241
00:33:24,769 --> 00:33:27,397
Sorry, I win. Tsumo.
242
00:33:29,140 --> 00:33:34,169
Thirteen orphans. Thirteen
closed wait. 32,000 points.
243
00:33:45,790 --> 00:33:46,848
Boss...
244
00:33:47,893 --> 00:33:49,554
This needs your seal.
245
00:33:50,128 --> 00:33:54,656
It's about the usual price cut.
It seems the appraiser signed off.
246
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Oh...
247
00:33:57,202 --> 00:33:58,636
This...
248
00:34:02,307 --> 00:34:03,399
Kawana-kun...
249
00:34:03,842 --> 00:34:04,842
Yes?
250
00:34:05,510 --> 00:34:08,036
We're having drinks at an
unveiling ceremony later.
251
00:34:13,919 --> 00:34:16,081
May I ask that you be there?
252
00:34:17,422 --> 00:34:18,651
Yes, sir.
253
00:34:42,681 --> 00:34:44,171
You the guard?
254
00:34:44,783 --> 00:34:48,515
Oh, no. I just do what I'm told.
255
00:34:48,620 --> 00:34:50,679
I'm just a company employee.
256
00:34:52,591 --> 00:34:54,423
- Then move over there.
- What?
257
00:34:55,393 --> 00:34:57,487
I can't...
258
00:34:58,930 --> 00:35:01,900
Sure is hot, huh? Want me to
turn up the air conditioning?
259
00:35:04,536 --> 00:35:08,097
Yes, yes. Is that so? Sorry to bother you.
260
00:35:09,174 --> 00:35:15,136
It must be him. There was a detective fired in
Tokyo for taking money from a brokerage firm.
261
00:35:16,548 --> 00:35:17,879
Should be useful.
262
00:35:19,184 --> 00:35:21,209
Why don't we have a little visit?
263
00:35:24,689 --> 00:35:28,148
Thanks for stopping by, Kuwata-san,
264
00:35:29,027 --> 00:35:31,359
but as you can see the boss isn't here.
265
00:35:34,265 --> 00:35:37,394
This is for today.
266
00:35:47,245 --> 00:35:48,542
This is Director Kogure.
267
00:35:49,648 --> 00:35:50,648
Hello.
268
00:35:51,816 --> 00:35:53,807
Kuwata-san... Kuwata-san!
269
00:35:54,185 --> 00:35:55,710
We need a minute.
270
00:35:57,922 --> 00:36:01,756
Hey! The guy with the insurance card.
271
00:36:02,327 --> 00:36:04,022
You two know each other?
272
00:36:04,529 --> 00:36:05,529
From before...
273
00:36:06,031 --> 00:36:09,467
Oh, if you're wondering
about it, it's ash now.
274
00:36:17,108 --> 00:36:22,410
What's with the weird iron
thing with circles and triangles?
275
00:36:22,814 --> 00:36:27,411
Wasn't the title "Eternal
Happiness" or something?
276
00:36:27,419 --> 00:36:33,222
It's fine. We need to invest
more in the arts in the future.
277
00:36:33,224 --> 00:36:38,685
No, I think Mika-chan's much more
of a work of art than that thing.
278
00:36:38,930 --> 00:36:41,228
Shall we go in?
279
00:36:41,232 --> 00:36:43,326
Oh, yeah, yeah, yeah. Right.
280
00:36:45,603 --> 00:36:47,264
Sorry to keep you waiting.
281
00:36:48,473 --> 00:36:53,240
Thanks to you we got the waste treatment
plant and cleaned up the old folks' home.
282
00:36:53,344 --> 00:36:57,338
If we get that hospital built there
won't be anything left to talk about.
283
00:36:57,382 --> 00:36:59,009
- Right, everyone?
- That's right.
284
00:36:59,084 --> 00:37:01,109
I only want to be of service to this area.
285
00:37:01,486 --> 00:37:06,185
No, no, the other bureaucrats were
useless and couldn't get anything done.
286
00:37:06,524 --> 00:37:10,119
You're on your way to the prefectural
assembly or the Diet for sure.
287
00:37:10,128 --> 00:37:13,223
You all better keep in touch with him.
288
00:37:15,700 --> 00:37:16,700
That's it.
289
00:37:17,502 --> 00:37:20,096
- Alright, hand it over.
- Right.
290
00:37:25,810 --> 00:37:29,041
You're not gonna take
the old lady out, are you?
291
00:37:31,349 --> 00:37:32,349
Brother?
292
00:37:33,251 --> 00:37:37,279
Well, we'll see. Listen,
you wait right here.
293
00:37:37,756 --> 00:37:39,087
Come in after an hour.
294
00:37:40,225 --> 00:37:41,225
Okay.
295
00:37:52,070 --> 00:37:54,061
I'm not afraid of any pistol.
296
00:37:55,039 --> 00:37:57,133
My kid will be home soon.
297
00:37:57,909 --> 00:38:00,571
He's a police officer.
298
00:38:09,888 --> 00:38:12,858
Hey, Mom...
299
00:38:14,359 --> 00:38:16,794
You know Tsuchiura Station, right?
300
00:38:17,962 --> 00:38:24,060
I was left in a bathroom there
with my umbilical cord still attached.
301
00:38:25,370 --> 00:38:32,276
I was taken by the police officer that was
notified, then went straight to an orphanage.
302
00:38:33,945 --> 00:38:37,074
I was just given the name Kuwata.
303
00:38:37,916 --> 00:38:41,284
I have no idea who my parents are.
304
00:38:42,187 --> 00:38:46,249
I don't even know if I'm Japanese.
305
00:38:50,962 --> 00:38:52,555
Come on, look at the camera.
306
00:38:53,264 --> 00:38:54,390
Look at the camera.
307
00:39:03,842 --> 00:39:07,540
Both of us are great.
308
00:39:10,448 --> 00:39:12,382
Now this is how you fuck.
309
00:39:14,586 --> 00:39:18,318
Four years makes a world
of difference, doesn't it?
310
00:39:19,991 --> 00:39:21,288
Four years...
311
00:39:22,360 --> 00:39:28,823
At the time I was transferred from Tokyo,
everyone gossiped about me being inflexible.
312
00:39:29,601 --> 00:39:31,262
I did become stubborn.
313
00:39:31,903 --> 00:39:34,964
I really hated Uramizawa.
314
00:39:36,741 --> 00:39:42,077
I was really happy when
you invited me to Disneyland.
315
00:39:42,814 --> 00:39:46,580
I was like a kid getting
ready for exams, wasn't I?
316
00:39:47,986 --> 00:39:51,422
I'd never had the chance
to ride a roller coaster.
317
00:39:55,927 --> 00:39:58,259
Not once in my whole life.
318
00:40:05,603 --> 00:40:10,564
Then we flew back at 150
kilometers per hour.
319
00:40:11,376 --> 00:40:16,246
I said I'd never broken 100 before.
Didn't I say that?
320
00:40:17,582 --> 00:40:20,711
Not a care in the world...
321
00:40:21,286 --> 00:40:22,776
So foolish...
322
00:40:23,788 --> 00:40:25,586
Then we burst into that motel.
323
00:40:27,525 --> 00:40:31,519
That was the first time
I'd had sex like that.
324
00:40:33,398 --> 00:40:37,801
You said it was the best
you'd ever had, too.
325
00:40:39,437 --> 00:40:43,704
I was born again that day.
326
00:40:50,782 --> 00:40:52,978
Look at the mirror!
327
00:41:02,727 --> 00:41:07,324
5, 4, 3, 2, 1.
328
00:41:07,699 --> 00:41:08,699
Go!
329
00:41:23,581 --> 00:41:25,071
Here he comes.
330
00:41:42,400 --> 00:41:47,497
Is this your first time seeing
someone get shot, Mom?
331
00:41:55,480 --> 00:41:57,710
Get me some water.
332
00:42:38,990 --> 00:42:40,048
What's all this?
333
00:42:41,759 --> 00:42:43,727
Sorry for the intrusion, madam.
334
00:42:44,295 --> 00:42:45,387
You're late.
335
00:42:46,798 --> 00:42:47,959
We were waiting.
336
00:42:49,067 --> 00:42:52,765
You get hungry when you drink.
Make us something.
337
00:42:54,238 --> 00:42:56,002
Thank you, madam.
338
00:42:56,741 --> 00:42:58,175
I'm not his wife!
339
00:43:04,082 --> 00:43:05,641
I shouldn't have said that.
340
00:43:06,551 --> 00:43:07,848
Don't worry about it.
341
00:43:11,823 --> 00:43:13,723
It's about time for me to go.
342
00:43:14,325 --> 00:43:15,656
You can stay here.
343
00:43:15,993 --> 00:43:20,521
I can't do that. I had a
good time today, though.
344
00:43:23,801 --> 00:43:27,635
I'll head back once I see
the baseball news, alright?
345
00:43:35,680 --> 00:43:40,174
Oh yeah, do you want to
help out with my job next time?
346
00:43:40,985 --> 00:43:41,985
Your job?
347
00:43:42,386 --> 00:43:44,377
I'm the garbageman.
348
00:43:45,289 --> 00:43:51,456
I decided to clean up this town for
real after I got out of the Slammer.
349
00:43:53,598 --> 00:43:55,498
Women sure are difficult, aren't they?
350
00:44:05,009 --> 00:44:07,068
Mike-Chan's Counseling Center
351
00:44:15,453 --> 00:44:17,512
Stray Sheep Corner
352
00:44:21,526 --> 00:44:26,521
From: Atomu To: Mike-Chan
Subject: I'm Afraid of Strangers
353
00:44:44,882 --> 00:44:49,217
Seems like our nice guest paid her a visit.
354
00:44:49,820 --> 00:44:51,481
Himuro-san, right?
355
00:44:55,293 --> 00:44:58,126
This is a little something.
356
00:45:06,037 --> 00:45:07,505
Here.
357
00:45:08,139 --> 00:45:12,007
That old hag was impossible.
358
00:45:12,176 --> 00:45:17,808
People with land like that
can't see the bigger picture.
359
00:45:18,082 --> 00:45:21,017
They won't do a damn thing.
360
00:45:21,319 --> 00:45:25,984
Well, I won another construction
bid thanks to you. I appreciate it.
361
00:45:26,757 --> 00:45:29,158
- Kuwata-san deserves more.
- What?
362
00:45:30,228 --> 00:45:33,858
You thought one million was enough
after he was released from prison?
363
00:45:35,366 --> 00:45:39,234
I'll pay him if you don't have
it on you. You can pay me back.
364
00:45:39,237 --> 00:45:40,432
Don't be stupid!
365
00:45:41,639 --> 00:45:42,639
Kogure...
366
00:46:03,194 --> 00:46:05,856
Hey! You helping today?
367
00:46:06,697 --> 00:46:08,665
Here's your share from yesterday.
368
00:46:11,035 --> 00:46:14,903
Now look at this... And
from that Cheapskate...
369
00:46:19,076 --> 00:46:25,539
The world is full of garbage
that you can't see.
370
00:46:26,050 --> 00:46:29,680
Methane, CFCs, things like that.
371
00:46:34,458 --> 00:46:35,584
Ready?
372
00:47:02,286 --> 00:47:04,778
Special seats! Special seats!
373
00:47:09,527 --> 00:47:11,017
Hello, hello!
374
00:47:11,829 --> 00:47:13,888
I'm just in time.
375
00:47:14,198 --> 00:47:18,465
- You're late. We had to wait.
- I'm the last one?
376
00:47:18,602 --> 00:47:20,696
Alright! Kawana-kun...
377
00:47:22,340 --> 00:47:25,833
I just don't feel right when I
don't do this during my lunch break.
378
00:47:26,644 --> 00:47:30,547
Alright, let us begin.
Please spread your legs.
379
00:47:30,981 --> 00:47:35,578
Left leg to shoulder width.
Now put your hands out.
380
00:47:35,986 --> 00:47:37,613
And squat...
381
00:47:45,363 --> 00:47:48,128
That's the manager they gossip about.
382
00:47:48,265 --> 00:47:51,496
Now reach out your hand a bit.
383
00:47:52,036 --> 00:47:58,601
I hear that fraud has a hold on
Mika-chan. Don't go out of your depth.
384
00:47:59,276 --> 00:48:03,372
- You...
- I have sharp ears.
385
00:48:04,815 --> 00:48:09,912
When there's some good info,
Tsuchiya's chinpira tells me everything.
386
00:48:10,488 --> 00:48:14,924
Now bring your left hand
over to your right.
387
00:48:14,925 --> 00:48:18,919
Once they're together,
bring them down to your chest.
388
00:49:00,337 --> 00:49:04,831
Take it off! This is boring!
Hey, take it off!
389
00:49:04,942 --> 00:49:07,206
Take it off! Take it off!
390
00:49:21,292 --> 00:49:23,920
- Guess he's here for a drink.
- Call him over.
391
00:49:29,266 --> 00:49:30,961
Kuwata-san...
392
00:49:31,969 --> 00:49:33,801
We have a debt to you, so it's our treat.
393
00:49:34,305 --> 00:49:36,205
Please, join us.
394
00:49:51,121 --> 00:49:53,613
Been a while, hasn't it, Kuwata-san?
395
00:49:54,425 --> 00:49:55,984
Who are you?
396
00:49:58,062 --> 00:50:00,793
Tsuboi. From the Chikushi.
397
00:50:02,600 --> 00:50:06,332
I'm the number 2 now thanks to you.
398
00:50:14,845 --> 00:50:18,645
How about you teach me
how to kill a man next?
399
00:50:19,783 --> 00:50:21,717
Some people just don't have the guts.
400
00:50:26,357 --> 00:50:30,760
You think you have the guts? Huh?
401
00:50:35,266 --> 00:50:37,064
Shut up and get back to your drink.
402
00:50:42,873 --> 00:50:43,873
Come with me!
403
00:50:50,114 --> 00:50:51,980
Keep dancing!
404
00:50:54,151 --> 00:50:55,346
What the fuck!
405
00:50:55,452 --> 00:50:56,510
Wait!
406
00:50:58,188 --> 00:51:03,126
Why don't you take it outside?
More room out there, you know?
407
00:51:04,828 --> 00:51:05,828
Come on.
408
00:51:16,340 --> 00:51:19,935
What are you guys doing? Hurry up!
409
00:51:27,685 --> 00:51:30,017
- Hey!
- Where ya going?
410
00:51:32,323 --> 00:51:35,054
- Stop!
- What are you doing?
411
00:51:35,659 --> 00:51:36,659
Bastard!
412
00:51:42,199 --> 00:51:43,394
Stop!
413
00:51:43,567 --> 00:51:45,865
- Don't fuck with us, asshole!
- Hey!
414
00:51:48,138 --> 00:51:49,902
I'm gonna kill this bastard!
415
00:51:53,510 --> 00:51:55,205
Now I'll get you for real!
416
00:52:05,689 --> 00:52:06,747
Bastards!
417
00:52:15,366 --> 00:52:16,959
Stop! Stop!
418
00:52:34,218 --> 00:52:40,157
He sure cut them clean. They can put
them back on if you get to a hospital.
419
00:52:45,562 --> 00:52:46,893
Idiots!
420
00:52:47,564 --> 00:52:49,862
This happened because you were lax!
421
00:52:50,901 --> 00:52:54,963
You hear me?! When you find Himuro
tell him not to do whatever he feels like.
422
00:52:55,072 --> 00:52:58,167
He's not our guest anymore!
423
00:52:59,677 --> 00:53:04,672
Shut up! I can't hear the ball game.
Go outside.
424
00:53:06,817 --> 00:53:10,720
We can pay them off this time.
425
00:53:11,855 --> 00:53:16,349
What were you thinking, Kuwata-san?
426
00:53:16,927 --> 00:53:21,296
You don't pay someone off
when it's their fault.
427
00:53:21,865 --> 00:53:25,267
What kind of morons start
something in someone else's territory?
428
00:53:25,602 --> 00:53:29,766
We were at peace with the
Chikushi. Do you understand that?
429
00:53:30,441 --> 00:53:34,071
If anything comes of this,
the family will crush it.
430
00:53:35,779 --> 00:53:39,647
Family? Isn't this a company now?
431
00:53:44,254 --> 00:53:47,121
You'll be excommunicated
if it happens again.
432
00:53:49,827 --> 00:53:53,024
Watch yourself, Kogure.
433
00:53:54,798 --> 00:54:02,205
I don't remember sharing a
sake cup with any of the Tsuchiya.
434
00:54:08,545 --> 00:54:13,506
It's 1-0. Murata holds the but high
above his head. The pitch... and a hit!
435
00:54:13,584 --> 00:54:14,983
Yes!
436
00:54:16,553 --> 00:54:18,317
Don't you guys like baseball?
437
00:54:18,822 --> 00:54:21,792
Tanaka tags him out at second.
438
00:54:22,226 --> 00:54:24,160
Dumbass.
439
00:55:39,503 --> 00:55:41,801
You can't just use someone else's computer!
440
00:55:49,179 --> 00:55:50,977
What happened to your hand?
441
00:55:53,317 --> 00:55:56,116
This? Want to see the wound?
442
00:55:57,254 --> 00:55:59,882
- Is it bad?
- Kinda.
443
00:56:02,259 --> 00:56:05,456
No. It'll make me sick.
444
00:56:18,308 --> 00:56:21,369
I thought I'd left him.
445
00:56:23,780 --> 00:56:27,580
But it was no use.
446
00:56:31,755 --> 00:56:34,850
I can't pull myself away from him.
447
00:56:38,095 --> 00:56:40,325
He wasn't like that in the beginning.
448
00:56:43,867 --> 00:56:47,929
He changed, but so did I.
449
00:56:52,542 --> 00:56:54,670
I wish we'd changed together.
450
00:57:00,651 --> 00:57:02,449
Now it's too late to do anything.
451
00:57:04,588 --> 00:57:12,461
The things written here are answers
that you've given to everyone else.
452
00:57:15,999 --> 00:57:20,232
What is it that you want?
453
00:57:24,841 --> 00:57:26,002
Revenge?
454
00:57:28,345 --> 00:57:29,345
No.
455
00:57:30,213 --> 00:57:31,213
Then what?
456
00:57:35,319 --> 00:57:36,616
I don't know.
457
00:57:39,289 --> 00:57:41,849
But, l..
458
00:57:46,663 --> 00:57:47,663
I just...
459
00:57:50,767 --> 00:57:54,499
I just wish I could love myself.
460
00:57:58,742 --> 00:58:00,676
Then it's not too late.
461
00:58:12,589 --> 00:58:13,647
See you.
462
00:58:49,459 --> 00:58:53,760
Do you want money? We have
money if that's what you want.
463
00:58:54,464 --> 00:58:57,297
This is just a bit of business.
I'll be the one paying.
464
00:58:57,868 --> 00:58:59,063
Business?
465
00:59:00,804 --> 00:59:02,863
I'm going to get you to fuck me.
466
00:59:04,875 --> 00:59:06,309
What are you talking about?
467
00:59:07,944 --> 00:59:12,472
There's a reason why I have to
fuck you. Not for free, of course.
468
00:59:15,786 --> 00:59:16,878
How's this?
469
00:59:21,458 --> 00:59:23,085
Are you making fun of me?
470
00:59:23,493 --> 00:59:25,894
Are you saying I should
show you more respect?
471
00:59:29,866 --> 00:59:33,803
What? You think this is funny?
We'll call the police. Get out!
472
00:59:34,938 --> 00:59:39,637
You're definitely a bureaucrat's wife.
You've got more resolve than your husband.
473
00:59:40,977 --> 00:59:42,809
But how long can you hold out?
474
00:59:47,551 --> 00:59:50,282
It doesn't matter how much you pile up.
475
00:59:55,258 --> 00:59:56,350
That's all.
476
01:00:10,907 --> 01:00:12,102
Please...
477
01:00:13,276 --> 01:00:14,368
Stop...
478
01:00:14,845 --> 01:00:17,246
Please... Stop...
479
01:00:18,482 --> 01:00:20,814
Please! Stop!
480
01:00:24,221 --> 01:00:25,518
Please...
481
01:00:27,424 --> 01:00:30,121
Stop. Please, stop!
482
01:00:32,229 --> 01:00:33,492
Please...
483
01:00:35,031 --> 01:00:36,362
Please...
484
01:01:01,024 --> 01:01:02,024
Take it off.
485
01:01:03,693 --> 01:01:06,924
Take it off. Let me talk to my wife.
486
01:01:08,465 --> 01:01:09,557
Take it off!
487
01:01:19,342 --> 01:01:20,342
Terumi ..
488
01:01:21,811 --> 01:01:25,111
I love you.
489
01:01:26,750 --> 01:01:31,847
No matter what happens,
I'll always love you.
490
01:01:33,056 --> 01:01:35,821
Don't worry. Stay calm.
491
01:01:37,794 --> 01:01:42,095
Whatever happens between
you two, I'll stay calm.
492
01:01:45,268 --> 01:01:48,431
This was just an accident.
Nothing you can do, right?
493
01:01:50,807 --> 01:01:53,333
Tammi, you don't have to worry.
494
01:01:54,778 --> 01:01:57,679
You don't have to worry
no matter what happens.
495
01:01:58,748 --> 01:02:00,375
You just have to endure it, right?
496
01:02:01,484 --> 01:02:02,484
Right?
497
01:02:03,720 --> 01:02:06,917
I'll be fine. I'll be fine.
498
01:02:07,958 --> 01:02:10,893
It's fine. Right? Right?
499
01:02:11,027 --> 01:02:13,359
What's getting you so aroused? Huh?
500
01:02:23,940 --> 01:02:25,374
Feel it.
501
01:02:35,151 --> 01:02:36,151
No.
502
01:02:37,320 --> 01:02:38,320
No.
503
01:02:49,132 --> 01:02:51,931
This guy's soul rotted a long time ago.
504
01:02:59,809 --> 01:03:02,870
Terumi, it's alright now.
505
01:03:03,747 --> 01:03:05,875
Isn't it? Hm?
506
01:03:12,022 --> 01:03:14,855
Terumi... Hey, Terumi!
507
01:03:15,125 --> 01:03:17,526
No! Hey!
508
01:03:18,028 --> 01:03:21,054
It's not like that! It's not!
It's not like that!
509
01:03:21,531 --> 01:03:23,158
It's not like that!
510
01:03:24,000 --> 01:03:25,092
Terumi!
511
01:03:26,202 --> 01:03:27,202
Hey!
512
01:04:25,261 --> 01:04:27,127
Growing well, huh?
513
01:04:30,533 --> 01:04:31,864
What are you doing?
514
01:04:32,435 --> 01:04:34,233
- Does it hurt?
- Ow, ow, ow...
515
01:04:37,307 --> 01:04:40,174
- I can have some, right?
- The top...
516
01:04:49,185 --> 01:04:51,654
Oh, Himuro-san..
517
01:04:54,758 --> 01:04:55,884
Where's Kuwata-san?
518
01:04:56,292 --> 01:04:59,557
He said he was going to clean
out mud from a drain over there.
519
01:05:00,830 --> 01:05:02,992
- Ready to go dump it?
- What?
520
01:05:03,266 --> 01:05:04,563
The garbage.
521
01:05:05,702 --> 01:05:08,501
That would be bad.
522
01:05:08,938 --> 01:05:12,238
The director got mad about that incident.
523
01:05:12,542 --> 01:05:14,977
He said you're not our guest anymore.
524
01:05:15,378 --> 01:05:19,542
Kuwata-san asked me to help him.
525
01:05:19,682 --> 01:05:21,878
- If he said that, then I...
- Just shut up and go!
526
01:05:24,888 --> 01:05:26,413
Where are we dumping it?
527
01:05:26,756 --> 01:05:30,249
The ocean, the river, any place works.
528
01:05:34,964 --> 01:05:36,898
Fine.
529
01:05:38,134 --> 01:05:40,398
I don't even know what's going on anymore.
530
01:05:57,921 --> 01:06:00,356
We're here in Kasumigaura
in lbaraki Prefecture.
531
01:06:00,423 --> 01:06:02,949
Rumors of problems in the
treatment waste plant...
532
01:06:03,059 --> 01:06:04,254
Excuse me .
533
01:06:04,461 --> 01:06:08,261
Rumors of problems in the waste treatment
plant are everywhere at the moment.
534
01:06:08,298 --> 01:06:11,495
In this city of Kasumigaura,
the water jug of the citizens of lbaqui,
535
01:06:11,634 --> 01:06:16,731
a large quantity of waste has been dumped.
It's an extremely shocking incident.
536
01:06:17,073 --> 01:06:19,337
Who could have done such a thing?
537
01:06:19,542 --> 01:06:22,034
The anger of the citizens
has reached its peak.
538
01:06:22,212 --> 01:06:24,738
So we wanted to come to
the scene immediately.
539
01:06:29,285 --> 01:06:31,083
- You fucking idiot!
- I'm sorry.
540
01:06:31,688 --> 01:06:33,850
They'll suspect us for this!
541
01:06:34,023 --> 01:06:37,015
- The local residents' lives have been put at risk.
- Call Kuwata!
542
01:06:38,328 --> 01:06:41,354
It wasn't Kuwata-san. He wasn't there.
543
01:06:42,031 --> 01:06:46,298
- You did this by yourself?
- No, it was...
544
01:06:46,302 --> 01:06:51,206
- who?!
- Himuro-san too.
545
01:06:52,675 --> 01:06:53,938
What?
546
01:06:57,547 --> 01:07:01,313
That's how the water of
Kasumigaura came to be protected.
547
01:07:03,920 --> 01:07:05,285
Apologize.
548
01:07:06,823 --> 01:07:08,052
I'm sorry.
549
01:07:08,057 --> 01:07:11,789
The person who dumped toxic substances
here can't be allowed to get away with it.
550
01:07:41,524 --> 01:07:46,519
No, no, you dumped it in a great spot.
551
01:07:47,096 --> 01:07:52,364
The Tsuchiya bastards are
in a frenzy. Serves them right.
552
01:07:54,404 --> 01:07:56,532
No need to apologize.
553
01:07:56,940 --> 01:07:58,408
Let's have a toast.
554
01:08:17,460 --> 01:08:19,827
- Hey, Kuwata-san...
- Yeah?
555
01:08:22,432 --> 01:08:24,161
Why don't we leave this place?
556
01:08:27,837 --> 01:08:32,707
I'm sure there's somewhere else for us.
557
01:08:36,512 --> 01:08:38,378
What about Mike-Chan?
558
01:08:48,424 --> 01:08:51,223
Let me tell you something.
559
01:08:53,229 --> 01:08:58,224
You might not believe it,
but I like this town.
560
01:08:59,202 --> 01:09:03,469
This place is perfect for me.
561
01:09:05,208 --> 01:09:06,733
So...
562
01:09:08,111 --> 01:09:12,048
I'll clean it up alone if I have to.
563
01:09:13,149 --> 01:09:18,451
I deal with the garbage. I
can't give it up now, can I?
564
01:09:22,492 --> 01:09:23,857
Lunchtime.
565
01:09:47,316 --> 01:09:48,316
Boss...
566
01:09:51,187 --> 01:09:52,279
You...
567
01:09:53,723 --> 01:09:56,522
My wife left me.
568
01:09:57,360 --> 01:09:59,158
This was addressed to you.
569
01:10:17,046 --> 01:10:18,980
Confession
570
01:10:38,868 --> 01:10:41,030
Did you read the letter?
571
01:10:41,938 --> 01:10:42,938
Who is this?
572
01:10:43,940 --> 01:10:47,877
I told the priest that I'd burn up all
that weed that puts you in a good mood,
573
01:10:48,211 --> 01:10:51,841
and that I'd give that
head of his a nice shave.
574
01:10:52,315 --> 01:10:56,309
He begged for forgiveness,
and wrote down his confession.
575
01:11:00,890 --> 01:11:04,451
Read it carefully and think
about what you've done.
576
01:11:05,461 --> 01:11:12,299
How much money do you think I
should ask for at a time like this?
577
01:11:12,535 --> 01:11:13,535
I don't know.
578
01:11:14,604 --> 01:11:17,630
Then why don't we say a hundred million?
579
01:11:21,844 --> 01:11:28,011
The novices said the priest took a sudden
trip overseas. He got the hell out of here.
580
01:11:28,618 --> 01:11:32,384
Sorry about that. They said
he won't be back for a month.
581
01:11:33,556 --> 01:11:34,785
What should I do?
582
01:11:35,324 --> 01:11:38,919
If someone's going to go public,
I could only think to come to you.
583
01:11:39,128 --> 01:11:42,564
Kogure and I understand your situation.
584
01:11:44,000 --> 01:11:46,230
It has to be someone local.
585
01:11:47,804 --> 01:11:52,970
Even if it's someone here, I don't
think any of them would betray me.
586
01:11:53,976 --> 01:11:54,976
Wait...
587
01:11:56,279 --> 01:11:57,279
Hey!
588
01:12:01,217 --> 01:12:03,311
Kuwata?
589
01:12:03,319 --> 01:12:06,516
It couldn't be that old jailbird fool.
590
01:12:07,757 --> 01:12:09,486
I'll check it out.
591
01:12:09,625 --> 01:12:10,625
Right.
592
01:12:25,875 --> 01:12:29,038
It'll be really bad if you can't
track down who's doing it.
593
01:12:29,178 --> 01:12:32,773
- I'll be in hot water if you don't.
- Shut up!
594
01:13:21,297 --> 01:13:23,732
It's been five years since
I've worn a yukata.
595
01:13:30,473 --> 01:13:34,137
I've been waiting for you.
596
01:13:44,787 --> 01:13:47,017
Can we talk?
597
01:13:57,533 --> 01:14:01,595
I used to be a detective.
598
01:14:03,039 --> 01:14:04,666
A corrupt detective?
599
01:14:05,574 --> 01:14:06,574
Yeah.
600
01:14:07,243 --> 01:14:10,144
I'm not just going to
do worse and worse things.
601
01:14:11,280 --> 01:14:13,476
I'm going to sink to the lowest level.
602
01:14:17,219 --> 01:14:18,219
Well?
603
01:14:21,057 --> 01:14:22,456
I don't know.
604
01:14:26,429 --> 01:14:28,124
Do you think I can be saved?
605
01:14:37,707 --> 01:14:39,641
I'll sink with you.
606
01:14:44,680 --> 01:14:48,344
I'll protect you till the end.
607
01:14:52,021 --> 01:14:57,721
Atomu-kun, I've found someone,
so I might be quitting my job.
608
01:15:53,416 --> 01:15:54,679
Sorry for the lateness.
609
01:15:55,117 --> 01:15:56,710
- What is it?
- Hm?
610
01:15:58,421 --> 01:16:00,150
Is Kojima-san in there?
611
01:16:01,323 --> 01:16:04,224
You know Kojima-san's
being threatened, right?
612
01:16:05,027 --> 01:16:07,189
Oh, you didn't know?
613
01:16:08,564 --> 01:16:11,761
- We're not together anymore.
- You're kidding!
614
01:16:12,168 --> 01:16:16,935
Well, since Kojima-san's being
threatened, we're at risk.
615
01:16:17,440 --> 01:16:21,377
You were a part of this too, you know.
You can't let your guard down.
616
01:16:22,311 --> 01:16:26,179
Do you have any idea who could be doing it?
617
01:16:27,550 --> 01:16:28,574
Hmm...
618
01:16:29,618 --> 01:16:33,555
Be ready to take responsibility
and die if it comes to it.
619
01:16:34,223 --> 01:16:38,353
Well, get in touch if you learn anything.
You know the office phone number, right?
620
01:16:38,694 --> 01:16:40,128
We're counting on you.
621
01:17:09,959 --> 01:17:10,959
Kojima.
622
01:17:11,127 --> 01:17:14,825
Got the money ready?
623
01:17:16,198 --> 01:17:18,758
A hundred million yen is so much money...
624
01:17:19,635 --> 01:17:21,933
You should have it, right?
625
01:17:22,438 --> 01:17:26,033
Bribes, construction kickbacks,
626
01:17:26,609 --> 01:17:30,170
fake business trips...
You made a nice profit from all that.
627
01:17:31,180 --> 01:17:33,080
Where's your proof?
628
01:17:33,549 --> 01:17:36,246
There's that stubborn manager.
629
01:17:36,585 --> 01:17:40,988
Fine. I'll take the original
copy of the confession
630
01:17:41,323 --> 01:17:43,951
and send it to the media.
631
01:17:44,393 --> 01:17:45,724
Wait!
632
01:17:46,195 --> 01:17:48,562
A day. Just give me a day.
633
01:17:48,631 --> 01:17:52,568
I'll think of something, I promise. Please.
634
01:17:54,370 --> 01:17:56,998
You should have said that from the start.
635
01:17:57,640 --> 01:17:59,870
Well, I'll give you a call tomorrow.
636
01:18:00,543 --> 01:18:02,568
Don't try anything funny.
637
01:18:03,179 --> 01:18:04,203
See ya.
638
01:18:37,179 --> 01:18:39,147
What? Something else to say?
639
01:18:39,782 --> 01:18:42,308
This is Kogure from Tsuchiya Enterprises.
640
01:18:42,885 --> 01:18:44,284
Oh...
641
01:18:44,520 --> 01:18:47,922
Did you just get a call from the man?
642
01:19:12,348 --> 01:19:17,718
Ten million. I'm asking
you man to man. Right?
643
01:19:17,987 --> 01:19:21,184
I want you to take this and deal with it.
644
01:19:22,725 --> 01:19:27,993
I'll be frank with you. That guy shot
one of our enemies back in the day.
645
01:19:28,197 --> 01:19:30,393
You could say he's a patron of the family.
646
01:19:30,866 --> 01:19:35,804
I was desperate when I
became head of the family.
647
01:19:37,506 --> 01:19:42,034
I didn't want to be just a
dunce like that naked emperor,
648
01:19:42,378 --> 01:19:45,507
so I worked my ass off without
giving a damn about my clothes.
649
01:19:46,181 --> 01:19:48,513
When I'm trying to settle
things down a bit,
650
01:19:48,717 --> 01:19:52,779
and it gets out that I was betrayed by
that man from nowhere, I'll lose face.
651
01:19:53,322 --> 01:19:54,322
Right?
652
01:19:54,590 --> 01:19:58,891
I'm resourceful enough to
make sure that it never gets out.
653
01:19:59,928 --> 01:20:00,952
It's the truth.
654
01:20:03,599 --> 01:20:06,330
Can't your family wipe their own asses?
655
01:20:07,036 --> 01:20:09,664
I'm asking you because
you're not part of the family.
656
01:20:10,406 --> 01:20:14,536
Do you think there's another man
like you available at a time like this?
657
01:20:15,644 --> 01:20:18,739
You're a necessary part of the system.
658
01:20:19,348 --> 01:20:21,316
You have no ties.
659
01:20:22,818 --> 01:20:27,449
I've heard you'll do anything for money.
660
01:20:29,892 --> 01:20:30,892
Kogure...
661
01:20:53,048 --> 01:20:55,517
You're a fool for it.
662
01:20:56,418 --> 01:21:00,184
We're the same. We're still
like yakuza in some ways.
663
01:21:01,023 --> 01:21:06,154
I could hire a Chinese or anybody
else for a tenth of this, you know?
664
01:21:07,763 --> 01:21:11,222
Kuwata dies no matter what.
665
01:21:16,739 --> 01:21:18,104
I...
666
01:21:20,142 --> 01:21:24,045
I don't know that there's
any difference between us.
667
01:21:25,447 --> 01:21:26,505
I mean...
668
01:21:29,885 --> 01:21:31,614
Is this just my nature?
669
01:21:44,266 --> 01:21:46,064
What was he talking about?
670
01:22:55,070 --> 01:22:57,232
Hey there.
671
01:23:05,681 --> 01:23:09,640
You scoop and scoop and
the sludge still gushes out.
672
01:23:13,622 --> 01:23:16,319
It never seems to and, does it?
673
01:23:19,761 --> 01:23:23,527
You know the lotus field near the station?
674
01:23:24,466 --> 01:23:29,632
Those flowers are beautiful
because they bloom in the mud.
675
01:23:30,939 --> 01:23:34,432
I'm going to dump this stuff when I'm done.
676
01:23:35,277 --> 01:23:37,268
Huh? Want to help...
677
01:23:38,847 --> 01:23:39,939
You bastard!
678
01:23:41,116 --> 01:23:44,916
Was it Tsuchiya? Kojima
doesn't have the guts.
679
01:23:48,991 --> 01:23:54,054
Whatever. I knew I'd be
killed from the start.
680
01:23:56,765 --> 01:24:01,635
I'm not sure why, but maybe
it's better if you're the one to do it.
681
01:24:02,738 --> 01:24:04,137
How much was I worth?
682
01:24:06,375 --> 01:24:08,241
I won't go easily!
683
01:24:44,479 --> 01:24:45,844
Devil!
684
01:27:45,127 --> 01:27:46,561
Himuro!
685
01:27:48,363 --> 01:27:49,831
Himuro!
686
01:28:27,269 --> 01:28:28,269
Hey!
687
01:28:30,138 --> 01:28:34,132
Seems like the matter of
that letter has been cleared up.
688
01:28:34,876 --> 01:28:37,743
Don't mess with a public official, right?
689
01:28:38,246 --> 01:28:39,246
Get in.
690
01:28:39,648 --> 01:28:41,480
I didn't bring the camera.
691
01:28:42,250 --> 01:28:43,250
Oh well.
692
01:28:59,301 --> 01:29:00,666
What?!
693
01:29:01,636 --> 01:29:02,636
Go-
694
01:29:11,246 --> 01:29:12,246
Stop!
695
01:29:16,651 --> 01:29:17,743
What are you doing?!
696
01:29:18,286 --> 01:29:19,286
Hey!
697
01:29:19,387 --> 01:29:21,116
Mike! Mike!
698
01:29:21,523 --> 01:29:23,514
Are you there, Mika?!
699
01:29:24,459 --> 01:29:26,325
Answer me!
700
01:29:26,661 --> 01:29:27,856
Mika!
701
01:29:28,897 --> 01:29:30,092
Untie me!
702
01:29:30,932 --> 01:29:32,366
Where are you taking me?!
703
01:29:36,471 --> 01:29:37,597
Hey!
704
01:29:40,642 --> 01:29:42,838
Where are you taking me?! Mika!
705
01:29:48,083 --> 01:29:49,083
Hey!
706
01:29:50,785 --> 01:29:52,810
Hey! Answer me!
707
01:30:01,663 --> 01:30:03,654
Hey! Hey!
708
01:30:11,673 --> 01:30:13,163
Say something!
709
01:30:56,418 --> 01:30:57,681
What are you doing?!
710
01:31:12,901 --> 01:31:16,838
Help me! I can't swim! I can't swim!
711
01:37:16,698 --> 01:37:17,859
Run!
712
01:37:56,237 --> 01:37:57,932
Hakuryu
713
01:38:00,174 --> 01:38:01,869
Amiko Kanaya
714
01:38:02,243 --> 01:38:04,123
Atsushi Narasaka Shiro
Shimomoto Bunmei Tobayama
715
01:38:04,512 --> 01:38:08,471
Satoshi Shinohara Yoji Tanaka Hakobu
Okubo Gangan Iwaiwa Makoto Kakeda
716
01:38:09,183 --> 01:38:10,617
Hiromi Tokunaga Toshie Kobayashi
717
01:38:11,085 --> 01:38:13,019
Masasuke Hirose Tara
Suwa Taibun Tozawa
718
01:38:16,324 --> 01:38:18,190
Riki Takeuchi
719
01:38:35,209 --> 01:38:37,234
Akaji Maro
720
01:38:42,550 --> 01:38:44,678
Written by Jun Takada and Kazuhiko Godo
721
01:38:45,253 --> 01:38:47,449
Cinematography by Hirokazu Ishii
722
01:38:47,889 --> 01:38:49,880
Music by Koji Endo
723
01:39:31,165 --> 01:39:33,293
Directed by Rokuro Mochizuki
52417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.