Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,136 --> 00:00:12,262
[Chase] Where's my daughter?
2
00:00:12,930 --> 00:00:14,473
She was with you. Where is she now?
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,350
- She's been taken.
- Taken?
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,018
We're gonna go get her back.
5
00:00:18,101 --> 00:00:19,228
It's Hamzad.
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,104
He's gonna try to grab her himself.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,273
[Khadija in Dari]
8
00:00:24,233 --> 00:00:26,944
[Omar in English] My name is Omar.
We have much to discuss.
9
00:00:27,528 --> 00:00:29,168
You are looking at what is believed to be
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,615
one of the largest deposits
of lithium in the world.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,575
Faraz Hamzad controls it.
12
00:00:33,659 --> 00:00:36,411
And it has made him
the most unexpected of friends.
13
00:00:36,495 --> 00:00:38,664
Hamzad, he's no friend of the Taliban.
14
00:00:39,164 --> 00:00:42,000
So, how much money
must be in the ground over there
15
00:00:42,084 --> 00:00:44,294
to have brought mortal
enemies together like this?
16
00:00:44,795 --> 00:00:45,796
[speaks Dari]
17
00:00:45,879 --> 00:00:47,548
[in English] Is that monster you?
18
00:00:47,631 --> 00:00:48,674
Who are you?
19
00:00:49,800 --> 00:00:50,801
[Chase grunting]
20
00:00:50,884 --> 00:00:52,724
[Harper] What did we just walk intoback there?
21
00:00:52,803 --> 00:00:54,471
[Chase] Taliban intelligence.
22
00:00:54,555 --> 00:00:56,598
She is dead. Emily.
23
00:00:56,682 --> 00:00:58,684
She's been dead for a few days now.
24
00:00:58,767 --> 00:01:00,644
You have no idea what she's capable of.
25
00:01:00,727 --> 00:01:02,688
You don't even have any idea who she is.
26
00:01:03,230 --> 00:01:04,648
[Chase] I know who he is.
27
00:01:04,731 --> 00:01:07,526
It's just a matter of time
before she says the wrong thing,
28
00:01:07,609 --> 00:01:08,861
and he can't bear it anymore.
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,883
[Khadija in Dari]
30
00:01:56,408 --> 00:01:57,618
[door opens]
31
00:02:14,426 --> 00:02:15,469
[guard]
32
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
[footsteps]
33
00:03:13,318 --> 00:03:14,570
[in English] What do you know?
34
00:03:17,781 --> 00:03:19,908
I know that you work for Faraz Hamzad.
35
00:03:21,451 --> 00:03:24,454
And I know that you have kidnapped
a federal law enforcement officer
36
00:03:24,538 --> 00:03:26,540
and that you are keeping her
against her will.
37
00:03:26,623 --> 00:03:27,833
So you know nothing.
38
00:03:29,251 --> 00:03:30,919
You do not know where we are.
39
00:03:31,461 --> 00:03:33,088
You do not know who we are.
40
00:03:33,589 --> 00:03:36,091
You do not even know your own name.
41
00:03:38,635 --> 00:03:41,805
Your mother kept it all from you.
42
00:03:45,642 --> 00:03:49,354
My name is Angela Adams.
43
00:03:50,856 --> 00:03:53,984
I'm a special agent
with the Federal Bureau of Investigation.
44
00:03:55,194 --> 00:03:57,821
And if you cooperate with me,
45
00:03:57,905 --> 00:04:01,450
there is a chance that I may be
able to persuade the Bureau
46
00:04:01,533 --> 00:04:04,036
not to arrest
and prosecute you for kidnapping.
47
00:04:04,119 --> 00:04:05,787
You will wear this.
48
00:04:07,164 --> 00:04:09,041
It will help when he sees you.
49
00:04:10,042 --> 00:04:11,043
When who sees me?
50
00:04:11,126 --> 00:04:12,294
Your father.
51
00:04:14,254 --> 00:04:17,484
You think that when my father gets here,
he's going to care about what I'm wearing?
52
00:04:17,508 --> 00:04:18,708
[Khadija] Your father is here.
53
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
Your father is Faraz Hamzad.
54
00:04:24,556 --> 00:04:26,600
Your name is Parwana.
55
00:04:27,809 --> 00:04:31,980
You were stolen in the dead of night
from him by your mother
56
00:04:32,606 --> 00:04:37,152
and by an American
we called guest and friend.
57
00:04:39,988 --> 00:04:41,406
That is who you are.
58
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
Mm-hmm.
59
00:04:51,166 --> 00:04:52,668
Well, then I should see him then.
60
00:04:53,877 --> 00:04:56,839
I mean, he must want to see me.
61
00:04:56,922 --> 00:04:58,215
[Khadija] No.
62
00:04:59,383 --> 00:05:03,554
Well, if he's my father, don't you
think I should be talking to him directly?
63
00:05:11,144 --> 00:05:13,438
[door closes, lock clicks]
64
00:06:04,323 --> 00:06:05,616
[clanks]
65
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
[lock clicking]
66
00:06:37,397 --> 00:06:40,275
[door creaking, closes]
67
00:06:40,859 --> 00:06:42,069
[lock clicks]
68
00:06:58,877 --> 00:07:00,587
[indistinct chattering]
69
00:07:08,637 --> 00:07:11,557
[young Faraz singing in Dari]
70
00:07:34,413 --> 00:07:35,497
[sobbing]
71
00:07:59,146 --> 00:08:00,647
[breathing shakily]
72
00:08:02,983 --> 00:08:03,984
[young Faraz] Parwana.
73
00:08:09,323 --> 00:08:10,824
Parwana, oh.
74
00:08:11,533 --> 00:08:12,868
Parwana, oh.
75
00:08:13,952 --> 00:08:15,329
Parwana, oh.
76
00:08:15,996 --> 00:08:17,164
Parwana, oh.
77
00:08:17,956 --> 00:08:20,375
Parwana. Parwana.
78
00:08:34,640 --> 00:08:36,058
[crying]
79
00:08:43,190 --> 00:08:44,358
[groaning]
80
00:09:04,169 --> 00:09:06,171
[singing in Dari]
81
00:10:13,155 --> 00:10:14,656
[in English] Why are you here?
82
00:10:24,166 --> 00:10:25,500
You kidnapped me.
83
00:10:28,170 --> 00:10:30,964
You came with Harold Harper
when I summoned him.
84
00:10:33,550 --> 00:10:35,344
You found me as much as I found you.
85
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
Why?
86
00:10:43,101 --> 00:10:44,102
I don't know.
87
00:10:52,361 --> 00:10:54,363
My father, right behind you.
88
00:10:57,282 --> 00:10:59,701
He fought the Soviets
the first time they came.
89
00:11:00,369 --> 00:11:02,829
He served at the right hand of a king.
90
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
He was a great man.
91
00:11:08,669 --> 00:11:11,380
And his father's father.
92
00:11:13,215 --> 00:11:16,510
He fought Queen Victoria's
army to keep his own free.
93
00:11:17,010 --> 00:11:20,472
He was a scholar. He… He wrote poetry.
94
00:11:20,556 --> 00:11:22,140
I wanted to know where I came from.
95
00:11:26,770 --> 00:11:28,105
That's why I got on the plane.
96
00:11:34,278 --> 00:11:37,990
This…This is where you came from.
97
00:11:40,200 --> 00:11:45,247
You're standing amongst men
who faced British invaders,
98
00:11:46,123 --> 00:11:49,293
Persian invaders, Mongol invaders.
99
00:11:49,376 --> 00:11:54,840
Men who sacrificed everything
to pass something on to their children.
100
00:11:55,924 --> 00:11:59,303
Men who fought, bled,
101
00:12:00,679 --> 00:12:04,266
argued and wrote
to keep their country free.
102
00:12:04,349 --> 00:12:06,018
I want to know about my mother.
103
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
I wanna know who she was.
104
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
I wanna know who she was to you.
105
00:12:23,952 --> 00:12:26,121
What did they tell you?
106
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
That you were dangerous to my mother.
107
00:12:32,711 --> 00:12:34,671
And that my father
helped her escape from you.
108
00:12:37,049 --> 00:12:39,009
What else did they say about me?
109
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Nothing.
110
00:12:46,475 --> 00:12:49,853
Your mother was cold and unfeeling.
111
00:12:50,479 --> 00:12:53,440
She manipulated. She lied.
112
00:12:54,024 --> 00:13:00,405
She betrayed whomever,
whenever and however it suited her.
113
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
No.
114
00:13:06,954 --> 00:13:08,497
She was something else…
115
00:13:10,582 --> 00:13:11,583
before that.
116
00:13:12,292 --> 00:13:14,962
In addition to that.
There must have been more in her.
117
00:13:16,296 --> 00:13:20,592
There must have been
hope in her and love in her.
118
00:13:22,719 --> 00:13:23,720
I never saw it
119
00:13:25,347 --> 00:13:27,391
because she never showed it to me.
120
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
But I want to know what I was
missing and I wanna know why.
121
00:13:38,026 --> 00:13:40,195
I have come so far…
122
00:13:42,698 --> 00:13:43,866
from where I started.
123
00:13:46,535 --> 00:13:47,828
I've come all this way.
124
00:13:51,123 --> 00:13:53,250
And I'll wear whatever
it is you want me to wear.
125
00:13:54,835 --> 00:13:57,629
And I'll answer to whatever
name it is you want to call me.
126
00:14:00,924 --> 00:14:02,217
Just tell me one…
127
00:14:04,469 --> 00:14:06,221
good thing about her.
128
00:14:09,433 --> 00:14:12,394
Tell me what I was missing.
129
00:14:51,892 --> 00:14:53,352
[in Dari]
130
00:15:34,351 --> 00:15:36,186
[indistinct chatter]
131
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
[in Dari]
132
00:16:27,321 --> 00:16:28,322
Ah.
133
00:16:32,534 --> 00:16:34,036
[laughs]
134
00:17:33,804 --> 00:17:35,222
[inhales sharply]
135
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
[chuckles]
136
00:18:01,290 --> 00:18:02,291
Hmm.
137
00:18:52,007 --> 00:18:53,008
[scoffs]
138
00:19:08,106 --> 00:19:09,149
[footsteps]
139
00:19:58,740 --> 00:19:59,741
[sighs]
140
00:22:50,704 --> 00:22:52,080
[in English] Don't say a word.
141
00:22:54,374 --> 00:22:55,959
There's nothing I want to hear.
142
00:22:58,337 --> 00:22:59,880
There's nothing more to say.
143
00:23:02,299 --> 00:23:03,967
I lived with it for so long, I…
144
00:23:06,762 --> 00:23:10,098
I woke up to it, I went to sleep to it.
145
00:23:11,016 --> 00:23:15,479
I drowned in it, wanting to know.
146
00:23:17,314 --> 00:23:18,941
And not wanting to know.
147
00:23:19,733 --> 00:23:21,193
And now I know. And…
148
00:23:23,028 --> 00:23:24,029
it's over.
149
00:23:26,156 --> 00:23:28,742
You are exactly what I was afraid
you would be.
150
00:23:32,496 --> 00:23:33,789
You are your mother.
151
00:23:35,415 --> 00:23:36,792
You fucking coward.
152
00:23:39,127 --> 00:23:40,712
You don't want to hear from me?
153
00:23:43,757 --> 00:23:46,301
You are dying to hear from me.
154
00:23:48,220 --> 00:23:50,430
I know everything that you want to know.
155
00:23:51,139 --> 00:23:53,225
You're just afraid to hear me say it.
156
00:23:53,308 --> 00:23:54,518
You shouldn't have come here.
157
00:23:54,601 --> 00:23:55,662
[Emily] I didn't come here.
158
00:23:55,686 --> 00:23:57,062
You brought me here.
159
00:23:58,230 --> 00:24:00,983
You killed my friend.
You fucking abducted me.
160
00:24:02,150 --> 00:24:06,822
You did all of that, and you don't
have anything that you want to ask me?
161
00:24:08,740 --> 00:24:10,367
Either you're a fucking moron,
162
00:24:11,118 --> 00:24:13,328
or a fucking monster, or a fucking coward.
163
00:24:13,412 --> 00:24:17,833
Goddamn it. Pick one!
Or ask me what you want to ask me!
164
00:24:18,584 --> 00:24:19,585
[breathes heavily]
165
00:24:21,461 --> 00:24:22,671
[both grunting]
166
00:24:29,887 --> 00:24:31,388
[grunting continues]
167
00:24:36,852 --> 00:24:38,604
[Emily grunting, coughing]
168
00:24:38,687 --> 00:24:39,688
[Faraz panting]
169
00:24:40,689 --> 00:24:42,024
[both grunting]
170
00:24:45,736 --> 00:24:47,029
[Emily huffing]
171
00:24:51,074 --> 00:24:52,117
[Emily grunting] Fuck!
172
00:24:59,499 --> 00:25:00,500
[panting]
173
00:25:08,383 --> 00:25:09,885
[choking]
174
00:25:16,475 --> 00:25:18,852
- [Faraz grunting]
- [Emily gasping, huffing]
175
00:25:44,628 --> 00:25:46,630
[Faraz panting, sobbing]
176
00:25:50,926 --> 00:25:52,719
[Emily gasping, coughing]
177
00:26:06,275 --> 00:26:08,277
[panting, grunting]
178
00:26:45,856 --> 00:26:47,858
[Faraz continues panting, sobbing]
179
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
[sighs]
180
00:27:27,648 --> 00:27:28,649
[Emily panting]
181
00:27:35,989 --> 00:27:36,990
[sighs]
182
00:27:56,844 --> 00:27:58,470
[Faruza in Dari]
183
00:28:16,572 --> 00:28:18,782
[in English] You will stay here for now.
184
00:28:26,999 --> 00:28:28,792
This is Faruza.
185
00:28:29,626 --> 00:28:30,961
She will take care of you.
186
00:28:38,927 --> 00:28:39,928
Come.
187
00:28:51,523 --> 00:28:54,151
[winces, stammers] Can you… Can you stop?
188
00:28:54,651 --> 00:28:55,986
Please?
189
00:29:05,245 --> 00:29:07,623
- Who are you?
- I am Bina's daughter.
190
00:29:09,416 --> 00:29:11,501
She was Khadija's husband's sister.
191
00:29:11,585 --> 00:29:12,878
Well, I don't know who they are.
192
00:29:12,961 --> 00:29:14,171
I am your cousin.
193
00:29:16,757 --> 00:29:17,758
[scoffs]
194
00:29:22,012 --> 00:29:23,013
You know who I am?
195
00:29:25,015 --> 00:29:26,016
Yes.
196
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
How do you know?
197
00:29:30,062 --> 00:29:31,063
I remember.
198
00:29:33,190 --> 00:29:36,109
We did not talk about it.
We don't talk about those things.
199
00:29:39,488 --> 00:29:42,366
But there was always
an empty space in this house.
200
00:29:45,327 --> 00:29:46,787
We knew someone was missing.
201
00:29:51,041 --> 00:29:52,292
We felt it every day.
202
00:30:08,183 --> 00:30:09,476
[teapot heating]
203
00:30:23,824 --> 00:30:25,659
I don't understand what's happening.
204
00:30:26,159 --> 00:30:29,830
[Khadija] To be very honest,
I assumed you would be dead by now.
205
00:30:31,498 --> 00:30:33,375
If there was a plan before…
206
00:30:35,711 --> 00:30:37,838
there certainly is no plan now.
207
00:30:41,717 --> 00:30:43,010
I have questions.
208
00:30:45,929 --> 00:30:47,097
Well, of course you do.
209
00:30:49,224 --> 00:30:50,434
[indistinct chatter]
210
00:30:59,526 --> 00:31:00,694
Did you know my mother?
211
00:31:01,737 --> 00:31:02,738
Yes.
212
00:31:04,448 --> 00:31:07,117
Why did she leave the way she did?
What happened?
213
00:31:07,201 --> 00:31:08,619
She still will not tell you?
214
00:31:09,703 --> 00:31:10,704
She's dead.
215
00:31:16,335 --> 00:31:17,377
Why did she leave?
216
00:31:21,423 --> 00:31:22,424
Was she afraid?
217
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Was she in danger? Was she upset?
218
00:31:27,179 --> 00:31:28,764
These are not the right questions.
219
00:31:28,847 --> 00:31:31,600
I'm entitled to some answers.
220
00:31:31,683 --> 00:31:32,684
- You're angry?
- Yeah.
221
00:31:32,768 --> 00:31:35,395
- You're goddamn right, I'm angry.
- Everyone is angry.
222
00:31:36,730 --> 00:31:38,774
And look where it has gotten us all.
223
00:31:40,776 --> 00:31:43,779
When you are ready
to ask different questions,
224
00:31:45,072 --> 00:31:46,698
you will know where to find me.
225
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
[indistinct chatter in Dari]
226
00:32:30,450 --> 00:32:31,660
[softly in English] Thank you.
227
00:32:32,953 --> 00:32:34,246
- Ow. [chuckles]
- [door opens]
228
00:32:34,746 --> 00:32:36,164
[Faruza speaks Dari]
229
00:32:38,750 --> 00:32:40,168
[Emily in English] Oh, it's okay.
230
00:32:46,425 --> 00:32:47,801
You are good with him.
231
00:32:49,178 --> 00:32:51,430
You have your own children back home?
232
00:32:52,848 --> 00:32:53,849
No.
233
00:32:54,892 --> 00:32:55,893
Not really.
234
00:32:57,895 --> 00:32:58,896
What's his name?
235
00:33:00,063 --> 00:33:01,064
Farouk.
236
00:33:02,858 --> 00:33:04,151
Is his father here?
237
00:33:07,029 --> 00:33:09,948
When the Taliban returned, we fought.
238
00:33:10,699 --> 00:33:15,204
My husband was one of the first
to lose his life, trying to protect us.
239
00:33:16,872 --> 00:33:20,792
And then your father sent a message
to Kabul by a courier.
240
00:33:21,335 --> 00:33:24,254
And by nightfall,
their soldiers were gone.
241
00:33:27,466 --> 00:33:28,634
He keeps us safe.
242
00:33:29,593 --> 00:33:30,594
Always.
243
00:33:31,094 --> 00:33:34,264
Without him,
things would get very hard for us here.
244
00:33:35,516 --> 00:33:36,892
It would be very dangerous.
245
00:33:39,603 --> 00:33:40,687
It would be horrible.
246
00:33:44,525 --> 00:33:45,692
[footsteps approaching]
247
00:33:46,276 --> 00:33:47,569
[Farouk speaking Dari]
248
00:33:48,362 --> 00:33:49,363
[both chuckle]
249
00:33:49,446 --> 00:33:52,866
[in English] He says he's been patient,
but now it's his turn.
250
00:33:52,950 --> 00:33:54,618
[Farouk speaking Dari]
251
00:33:54,701 --> 00:33:56,662
[in English] Do you want me to save you?
252
00:33:57,287 --> 00:33:58,288
I'm sorry.
253
00:33:58,372 --> 00:34:00,290
Yeah, yeah, yeah, okay. Okay. I'm coming.
254
00:34:00,874 --> 00:34:02,000
[speaking Dari]
255
00:34:02,084 --> 00:34:03,502
[in English] Yeah, yeah, yeah.
256
00:34:03,585 --> 00:34:04,586
Okay.
257
00:34:12,177 --> 00:34:13,637
[Farouk speaking Dari]
258
00:34:23,438 --> 00:34:27,359
Oh. [sighing]
You have a little hideout here.
259
00:34:44,042 --> 00:34:45,752
[speaking Dari]
260
00:35:04,146 --> 00:35:06,148
[Farouk and Emily spelling in Dari]
261
00:35:38,347 --> 00:35:40,057
[horse running]
262
00:35:42,142 --> 00:35:43,644
[panting]
263
00:35:57,199 --> 00:35:59,535
[Omar in Pashto]
264
00:36:28,272 --> 00:36:29,356
[breathes heavily]
265
00:37:14,902 --> 00:37:17,102
[Khadija in English]
This was supposed to be impossible.
266
00:37:17,154 --> 00:37:20,324
You said sanctions would not be made
against our family,
267
00:37:20,407 --> 00:37:21,658
that you had assurances.
268
00:37:21,742 --> 00:37:24,286
Assurances no one could violate.
269
00:37:26,038 --> 00:37:28,665
I am looking at it as we speak.
270
00:37:28,749 --> 00:37:30,042
Everything is stopped.
271
00:37:30,542 --> 00:37:32,419
There are Talib soldiers here.
272
00:37:33,837 --> 00:37:38,300
Someone on your side of things
has violated those assurances.
273
00:37:38,383 --> 00:37:41,512
Someone powerful enough
not to be bound by them.
274
00:37:42,346 --> 00:37:43,347
Whoever did this,
275
00:37:45,098 --> 00:37:48,936
they have put us
in an impossible situation,
276
00:37:50,771 --> 00:37:52,689
and I fear what is coming now.
277
00:38:06,203 --> 00:38:07,454
[Emily] I did good?
278
00:38:09,373 --> 00:38:12,251
Are American girls not taught to sew?
279
00:38:12,334 --> 00:38:13,585
Not this one, I guess.
280
00:38:16,171 --> 00:38:17,506
I watched my mother do it.
281
00:38:19,633 --> 00:38:20,634
All of it.
282
00:38:23,595 --> 00:38:25,305
It always seemed like this burden.
283
00:38:26,932 --> 00:38:29,059
Like something she'd been sentenced to.
284
00:38:30,435 --> 00:38:32,729
I used to sit there and watch her,
285
00:38:33,647 --> 00:38:37,317
trying to puzzle out what it was
she wished she was doing instead.
286
00:38:43,991 --> 00:38:47,119
Now I'm wondering
if it's the one thing that made her happy.
287
00:38:48,203 --> 00:38:52,291
The thing that made her feel connected
to the place that she learned it.
288
00:38:54,543 --> 00:38:59,089
I swear, I thought if I ever
found a place that knew her,
289
00:39:01,008 --> 00:39:03,552
that all those questions
would find answers.
290
00:39:06,013 --> 00:39:10,851
Like there'd be
this endless supply of answers.
291
00:39:16,023 --> 00:39:17,357
But maybe that's not real.
292
00:39:21,195 --> 00:39:22,654
Maybe that's what a ghost is.
293
00:39:24,990 --> 00:39:27,951
The absence of answers
in the shape of a person.
294
00:39:41,548 --> 00:39:42,841
Put these on now.
295
00:39:42,925 --> 00:39:44,005
[Emily] I don't understand.
296
00:39:45,010 --> 00:39:47,846
It's not safe for you here anymore.
Just put them on.
297
00:39:51,016 --> 00:39:52,184
Wa… Stop.
298
00:39:53,727 --> 00:39:54,728
[sighs]
299
00:39:56,980 --> 00:39:58,065
What is happening?
300
00:39:58,899 --> 00:39:59,900
What isn't safe?
301
00:40:08,492 --> 00:40:09,826
[Khadija in Dari]
302
00:41:02,129 --> 00:41:03,630
[lock clicks]
303
00:41:30,532 --> 00:41:32,201
[soldier speaks Dari]
304
00:43:24,479 --> 00:43:27,149
- [in English] Where are we going?
- To a place to disappear.
305
00:43:27,232 --> 00:43:30,527
A cave that I once told your mother of.
306
00:43:35,991 --> 00:43:39,161
You will be safe there for a while,
until I can find a way
307
00:43:40,621 --> 00:43:43,290
to send you away safely and for good.
308
00:44:15,822 --> 00:44:17,491
I'm sorry you lost your mother.
309
00:44:18,116 --> 00:44:19,701
Must have been hard for you.
310
00:44:21,161 --> 00:44:22,162
[young Emily] It was.
311
00:44:23,580 --> 00:44:24,581
Thank you.
312
00:44:25,749 --> 00:44:26,750
Are you happy?
313
00:44:29,503 --> 00:44:31,672
[young Emily]
I don't know what that means.
314
00:44:35,592 --> 00:44:37,636
I don't know why I brought you here.
315
00:44:43,100 --> 00:44:47,396
I believe I had a need to see you
316
00:44:48,480 --> 00:44:50,566
that lived beyond choice.
317
00:44:52,943 --> 00:44:54,111
Beyond words.
318
00:44:54,987 --> 00:44:56,572
To say goodbye to you,
319
00:44:57,573 --> 00:44:58,740
for the first time,
320
00:45:00,450 --> 00:45:01,702
and for the last time.
321
00:45:06,748 --> 00:45:09,710
I just wanted to know
what you are returning to…
322
00:45:11,753 --> 00:45:13,714
and if you would be happy there.
323
00:45:16,466 --> 00:45:17,718
[young Emily] I don't know.
324
00:45:23,015 --> 00:45:24,558
Can I ask you a question?
325
00:45:25,601 --> 00:45:26,602
Yes.
326
00:45:27,978 --> 00:45:29,563
[young Emily] What do you think of me?
327
00:45:32,191 --> 00:45:34,443
That may not be a fair question to ask.
328
00:45:34,526 --> 00:45:35,527
I just…
329
00:45:36,445 --> 00:45:37,446
I'd like to know.
330
00:45:49,917 --> 00:45:52,753
You want to know something good
about your mother.
331
00:45:55,214 --> 00:45:56,298
I will tell you that.
332
00:45:59,593 --> 00:46:03,347
Your mother taught me the most valuable
lesson I've ever learned in my life.
333
00:46:04,765 --> 00:46:06,099
That you can love someone,
334
00:46:07,976 --> 00:46:09,186
or you can trust them.
335
00:46:10,854 --> 00:46:12,648
And no matter who the person is,
336
00:46:13,857 --> 00:46:17,653
no matter how deeply
either feeling is felt,
337
00:46:18,320 --> 00:46:20,822
no matter how impossible it seems,
338
00:46:22,157 --> 00:46:25,202
eventually you will have to choose.
339
00:46:29,289 --> 00:46:30,624
I don't believe that.
340
00:46:35,087 --> 00:46:36,922
I'm glad you heard it from me, then.
341
00:46:39,341 --> 00:46:42,761
I'm glad you have time
to make peace with it
342
00:46:43,262 --> 00:46:46,849
before the lesson
decides it wants to be learned.
343
00:46:52,271 --> 00:46:53,272
What?
344
00:46:57,067 --> 00:46:58,318
The cave is there.
345
00:46:58,402 --> 00:47:00,237
I thought you said nobody knew about it.
346
00:47:00,320 --> 00:47:01,321
They don't.
347
00:47:04,449 --> 00:47:05,450
[magazine loads]
348
00:47:34,479 --> 00:47:35,939
[gunshot]
24020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.