Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,980 --> 00:00:21,504
EL LLANERO SOLITARIO
2
00:00:29,080 --> 00:00:31,318
Plata
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,192
Toro
4
00:01:24,150 --> 00:01:31,519
Capítulo Tres:
"LA TRAMPA"
5
00:01:31,990 --> 00:01:37,920
Blanchard, sin saber del asesinato
de Lincoln, aconseja a los colonos
6
00:01:37,921 --> 00:01:40,791
a abandonar la empalizada.
7
00:01:41,022 --> 00:01:46,922
El impostor Jeffries, ordena a
Kester conducir la caravana
8
00:01:46,923 --> 00:01:50,923
a través de la mina Becomb Gorge.
9
00:01:51,174 --> 00:01:57,924
Jeffries, sabiendo que uno de estos
hombres es el Llanero Solitario...
10
00:01:57,925 --> 00:02:01,525
decide acabar con ellos.
11
00:02:01,806 --> 00:02:09,586
Toro advierte a El Llanero Solitario
del peligro que corre la caravana.
12
00:02:10,077 --> 00:02:13,927
El Llanero Solitario, promete
liberar a Texas de Jeffries,
13
00:02:13,928 --> 00:02:16,888
cabalga para salvar la caravana...
14
00:02:52,190 --> 00:02:53,172
Enciéndela.
15
00:03:08,873 --> 00:03:10,173
Pronto, a los caballos.
16
00:04:17,030 --> 00:04:18,470
Quédese dentro del coche.
17
00:04:20,830 --> 00:04:22,108
Prosigamos.
18
00:04:48,260 --> 00:04:50,140
Capturaron a Blanchard y su hija.
19
00:04:50,291 --> 00:04:55,221
Es mejor que se dirijan a la frontera.
Allí estarán más seguros.
20
00:05:17,652 --> 00:05:19,342
CORONEL MARCUS JEFFRIES
21
00:05:19,443 --> 00:05:21,223
ADMINISTRADOR FINANCIERO
DEL ESTADO DE TEXAS
22
00:05:25,290 --> 00:05:26,439
Está bien, es suficiente.
23
00:05:36,270 --> 00:05:39,450
No es bueno contradecirme.
24
00:05:40,040 --> 00:05:45,302
Dentro de 24 horas, el Presidente
Lincoln mandará aquí la caballería.
25
00:05:45,460 --> 00:05:49,632
¡Oh no, mi amigo!
Lincoln ha sido asesinado.
26
00:05:50,210 --> 00:05:51,536
- ¿Asesinado?
- Sí.
27
00:05:52,640 --> 00:05:53,752
No le creo.
28
00:06:13,270 --> 00:06:14,137
Pero la Secretaría...
29
00:06:14,138 --> 00:06:18,168
La Secretaría de Estado sabe que
usted hace investigaciones, es todo.
30
00:06:18,769 --> 00:06:23,209
Sí, todavía tiene poderes,
pero yo voy a utilizar sus poderes.
31
00:06:23,490 --> 00:06:24,617
¡Eso, nunca!
32
00:06:27,110 --> 00:06:30,967
En ese caso, someteremos a
su hija al mismo castigo.
33
00:06:31,100 --> 00:06:32,179
No se atrevería.
34
00:06:32,460 --> 00:06:33,250
¿No?
35
00:06:34,210 --> 00:06:35,487
Manos a la obra.
36
00:06:39,680 --> 00:06:43,250
Déjenla en paz.
Firmaré cualquier cosa.
37
00:06:48,281 --> 00:06:50,681
AVISO
Vigente desde esta fecha
38
00:06:50,682 --> 00:06:53,332
Marcus Jeffries ha sido nombrado
Administrador de las Obras
39
00:06:53,333 --> 00:06:55,793
de Reclamaciones Federal.
Blanchard AGENTE FEDERAL
40
00:07:00,200 --> 00:07:02,005
Blanchard nos ha engañado.
41
00:07:03,160 --> 00:07:04,941
Esto convierte a Jeffries en un
dictador.
42
00:07:04,982 --> 00:07:07,932
Sí, y tenemos que averigüar
qué es lo que piensa hacer.
43
00:07:07,950 --> 00:07:11,267
Si pudiéramos comunicarnos
con Joan o Blanchard.
44
00:07:12,068 --> 00:07:14,528
"El Llanero" debería encargarse de eso.
45
00:07:42,780 --> 00:07:44,089
Volveré en seguida.
46
00:07:46,170 --> 00:07:51,110
Mírenlos. Quisiera encontrame
con su padre.
47
00:07:53,230 --> 00:07:55,072
Sonría y salude.
48
00:07:55,560 --> 00:07:59,899
Recuerde que usted y su padre
son mis amigos y huéspedes.
49
00:08:18,240 --> 00:08:22,839
La espero en la capilla de San Rafael.
El Llanero Solitario
50
00:08:36,280 --> 00:08:38,450
Quisiera ir a la capilla por un minuto.
51
00:08:40,040 --> 00:08:41,270
¿Por qué?
52
00:08:42,270 --> 00:08:43,584
¿Ha estado usted alguna
vez en una iglesia?
53
00:08:43,755 --> 00:08:44,375
No.
54
00:08:45,920 --> 00:08:49,668
Tranquilícese, volveré en diez minutos.
55
00:08:50,169 --> 00:08:50,939
¡Black!
56
00:08:52,450 --> 00:08:57,087
Para que nadie la moleste, enviaré
a Black para que la acompañe.
57
00:09:14,188 --> 00:09:15,388
Señorita Blanchard.
58
00:09:21,770 --> 00:09:23,732
No debería estar aquí,
lo sorprenderán.
59
00:09:23,993 --> 00:09:25,253
Jeffries no va a venir aquí.
60
00:09:25,340 --> 00:09:26,905
Alguien puede verme con usted.
61
00:09:27,290 --> 00:09:28,636
El padre McKim está vigilando.
62
00:09:29,157 --> 00:09:32,197
¿Su padre nombró administrador
a Jeffries?
63
00:09:32,800 --> 00:09:34,373
Sí, para salvarme.
64
00:09:34,910 --> 00:09:38,642
Me lo figuraba.
¿Cuál es su próximo paso?
65
00:09:38,980 --> 00:09:42,098
Está obligando a papá a que
lo nombre gobernador.
66
00:09:43,110 --> 00:09:44,255
¿Jeffries, gobernador?
67
00:09:45,470 --> 00:09:47,200
Con ese poder en manos de Jeffries,
68
00:09:47,551 --> 00:09:49,551
Texas estaría completamente
a su compasión.
69
00:09:49,640 --> 00:09:52,108
¿Compasión?
Es un hombre sin compasión.
70
00:09:52,430 --> 00:09:54,211
¿No podemos hacer algo?
71
00:09:55,412 --> 00:09:57,912
www
72
00:09:58,420 --> 00:10:00,388
¿Puede usted averigüar cuándo
Jeffries enviará el mensaje?
73
00:10:00,599 --> 00:10:01,789
Puedo intentarlo.
74
00:10:02,090 --> 00:10:04,649
Si sale esta noche, encienda
una luz.
75
00:10:04,800 --> 00:10:07,378
- Si sale mañana, dos.
- Así es.
76
00:10:07,680 --> 00:10:08,282
Ahí vienen.
77
00:10:08,353 --> 00:10:09,883
Gracias padre.
78
00:10:11,420 --> 00:10:12,421
Espérelo afuera.
79
00:10:12,422 --> 00:10:14,422
- ¿Y usted?
- No se preocupe.
80
00:10:29,252 --> 00:10:32,272
...en vista de las circunstancias...
81
00:10:33,273 --> 00:10:38,273
el infrascrito recomienda que se
proclame ley marcial en Texas...
82
00:10:39,180 --> 00:10:42,438
...y que Marcus Jeffries sea
nombrado Gobernador General.
83
00:10:43,649 --> 00:10:44,759
Fírmela ahora.
84
00:10:56,110 --> 00:10:57,966
Vamos... vamos... el sello.
85
00:10:58,200 --> 00:10:58,915
¿Qué quiere decir?
86
00:10:59,140 --> 00:11:02,294
Tiene que ponerle el sello
para hacerlo oficial.
87
00:11:16,905 --> 00:11:21,295
Un hombre escoltará al mensajero
mañana por la mañana.
88
00:11:46,230 --> 00:11:49,115
- Tráigame las velas.
- Sí, señorita.
89
00:11:55,030 --> 00:11:57,279
- ¿Hay novedad?
- No, señor, todo está tranquilo.
90
00:11:57,350 --> 00:11:58,473
Présteme sus prismáticos.
91
00:12:07,370 --> 00:12:09,259
Con que todo está tranquilo, ¿eh?
92
00:12:24,940 --> 00:12:26,716
- Dos velas.
- Así es.
93
00:12:26,730 --> 00:12:28,444
El mensajero saldrá por la mañana.
94
00:12:39,800 --> 00:12:41,561
Cominicándose con "El
llanero solitario", ¿eh?
95
00:12:44,992 --> 00:12:47,232
Pues ha firmado su sentencia
de muerte.
96
00:12:50,170 --> 00:12:51,162
¡Kester!
97
00:12:56,140 --> 00:12:58,372
Se ha estado comunicando
con "El Llanero Solitario"
98
00:12:58,630 --> 00:13:00,520
Vigila a la muchacha para
que no salga de su cuarto
99
00:13:00,730 --> 00:13:05,864
Espera, prepara un pelotón de caballería.
100
00:13:06,195 --> 00:13:07,475
Pondremos una trampa.
101
00:13:07,770 --> 00:13:09,222
Solo hacen falta unos
picos y palas.
102
00:13:16,170 --> 00:13:18,829
Si se queda aquí en mi lugar,
le daré mis dos pulseras.
103
00:13:20,160 --> 00:13:26,359
- Pero Jeffries me matará.
- No tardaré en volver.
104
00:13:48,270 --> 00:13:51,121
Vamos a cubrir la trampa.
105
00:13:51,412 --> 00:13:52,492
Está bien. Ayúdame.
106
00:13:53,230 --> 00:13:54,758
Extiendan la lona sobre el hoyo.
107
00:14:11,180 --> 00:14:13,437
Quedará entierrado aquí
"El llanero solitario".
108
00:14:14,270 --> 00:14:16,315
Tendrán que esperar
mucho tiempo.
109
00:14:17,946 --> 00:14:19,020
Eso es todo, muchachos.
110
00:14:21,080 --> 00:14:25,239
Vendrá tan de prisa que no se
dará cuenta de la trampa.
111
00:14:25,700 --> 00:14:26,949
Ahora, a esconderse.
112
00:15:00,270 --> 00:15:02,443
Yo me ocuparé del mensajero,
tú del otro.
113
00:15:56,214 --> 00:15:57,264
¿Dónde está el otro?
114
00:15:57,460 --> 00:15:58,373
Lo escondí.
115
00:16:00,310 --> 00:16:01,363
Aquí está el mensaje.
116
00:16:05,140 --> 00:16:06,493
Viene un caballo muy rápido.
117
00:16:06,704 --> 00:16:08,724
Escóndete, yo me ocuparé de este.
118
00:16:19,830 --> 00:16:21,584
¡Joan, cuidado con la trampa!
119
00:16:24,175 --> 00:16:24,975
¡Joan!
120
00:16:51,165 --> 00:16:53,475
PRÓXIMA SEMANA
121
00:16:53,476 --> 00:16:56,428
Capítulo Cuatro:
"AGENTE DE LA TRAICIÓN"8957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.