All language subtitles for The Lone Ranger (1938) enESemb. Capitulo 03 ESPANHOLripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,980 --> 00:00:21,504 EL LLANERO SOLITARIO 2 00:00:29,080 --> 00:00:31,318 Plata 3 00:00:32,360 --> 00:00:35,192 Toro 4 00:01:24,150 --> 00:01:31,519 Capítulo Tres: "LA TRAMPA" 5 00:01:31,990 --> 00:01:37,920 Blanchard, sin saber del asesinato de Lincoln, aconseja a los colonos 6 00:01:37,921 --> 00:01:40,791 a abandonar la empalizada. 7 00:01:41,022 --> 00:01:46,922 El impostor Jeffries, ordena a Kester conducir la caravana 8 00:01:46,923 --> 00:01:50,923 a través de la mina Becomb Gorge. 9 00:01:51,174 --> 00:01:57,924 Jeffries, sabiendo que uno de estos hombres es el Llanero Solitario... 10 00:01:57,925 --> 00:02:01,525 decide acabar con ellos. 11 00:02:01,806 --> 00:02:09,586 Toro advierte a El Llanero Solitario del peligro que corre la caravana. 12 00:02:10,077 --> 00:02:13,927 El Llanero Solitario, promete liberar a Texas de Jeffries, 13 00:02:13,928 --> 00:02:16,888 cabalga para salvar la caravana... 14 00:02:52,190 --> 00:02:53,172 Enciéndela. 15 00:03:08,873 --> 00:03:10,173 Pronto, a los caballos. 16 00:04:17,030 --> 00:04:18,470 Quédese dentro del coche. 17 00:04:20,830 --> 00:04:22,108 Prosigamos. 18 00:04:48,260 --> 00:04:50,140 Capturaron a Blanchard y su hija. 19 00:04:50,291 --> 00:04:55,221 Es mejor que se dirijan a la frontera. Allí estarán más seguros. 20 00:05:17,652 --> 00:05:19,342 CORONEL MARCUS JEFFRIES 21 00:05:19,443 --> 00:05:21,223 ADMINISTRADOR FINANCIERO DEL ESTADO DE TEXAS 22 00:05:25,290 --> 00:05:26,439 Está bien, es suficiente. 23 00:05:36,270 --> 00:05:39,450 No es bueno contradecirme. 24 00:05:40,040 --> 00:05:45,302 Dentro de 24 horas, el Presidente Lincoln mandará aquí la caballería. 25 00:05:45,460 --> 00:05:49,632 ¡Oh no, mi amigo! Lincoln ha sido asesinado. 26 00:05:50,210 --> 00:05:51,536 - ¿Asesinado? - Sí. 27 00:05:52,640 --> 00:05:53,752 No le creo. 28 00:06:13,270 --> 00:06:14,137 Pero la Secretaría... 29 00:06:14,138 --> 00:06:18,168 La Secretaría de Estado sabe que usted hace investigaciones, es todo. 30 00:06:18,769 --> 00:06:23,209 Sí, todavía tiene poderes, pero yo voy a utilizar sus poderes. 31 00:06:23,490 --> 00:06:24,617 ¡Eso, nunca! 32 00:06:27,110 --> 00:06:30,967 En ese caso, someteremos a su hija al mismo castigo. 33 00:06:31,100 --> 00:06:32,179 No se atrevería. 34 00:06:32,460 --> 00:06:33,250 ¿No? 35 00:06:34,210 --> 00:06:35,487 Manos a la obra. 36 00:06:39,680 --> 00:06:43,250 Déjenla en paz. Firmaré cualquier cosa. 37 00:06:48,281 --> 00:06:50,681 AVISO Vigente desde esta fecha 38 00:06:50,682 --> 00:06:53,332 Marcus Jeffries ha sido nombrado Administrador de las Obras 39 00:06:53,333 --> 00:06:55,793 de Reclamaciones Federal. Blanchard AGENTE FEDERAL 40 00:07:00,200 --> 00:07:02,005 Blanchard nos ha engañado. 41 00:07:03,160 --> 00:07:04,941 Esto convierte a Jeffries en un dictador. 42 00:07:04,982 --> 00:07:07,932 Sí, y tenemos que averigüar qué es lo que piensa hacer. 43 00:07:07,950 --> 00:07:11,267 Si pudiéramos comunicarnos con Joan o Blanchard. 44 00:07:12,068 --> 00:07:14,528 "El Llanero" debería encargarse de eso. 45 00:07:42,780 --> 00:07:44,089 Volveré en seguida. 46 00:07:46,170 --> 00:07:51,110 Mírenlos. Quisiera encontrame con su padre. 47 00:07:53,230 --> 00:07:55,072 Sonría y salude. 48 00:07:55,560 --> 00:07:59,899 Recuerde que usted y su padre son mis amigos y huéspedes. 49 00:08:18,240 --> 00:08:22,839 La espero en la capilla de San Rafael. El Llanero Solitario 50 00:08:36,280 --> 00:08:38,450 Quisiera ir a la capilla por un minuto. 51 00:08:40,040 --> 00:08:41,270 ¿Por qué? 52 00:08:42,270 --> 00:08:43,584 ¿Ha estado usted alguna vez en una iglesia? 53 00:08:43,755 --> 00:08:44,375 No. 54 00:08:45,920 --> 00:08:49,668 Tranquilícese, volveré en diez minutos. 55 00:08:50,169 --> 00:08:50,939 ¡Black! 56 00:08:52,450 --> 00:08:57,087 Para que nadie la moleste, enviaré a Black para que la acompañe. 57 00:09:14,188 --> 00:09:15,388 Señorita Blanchard. 58 00:09:21,770 --> 00:09:23,732 No debería estar aquí, lo sorprenderán. 59 00:09:23,993 --> 00:09:25,253 Jeffries no va a venir aquí. 60 00:09:25,340 --> 00:09:26,905 Alguien puede verme con usted. 61 00:09:27,290 --> 00:09:28,636 El padre McKim está vigilando. 62 00:09:29,157 --> 00:09:32,197 ¿Su padre nombró administrador a Jeffries? 63 00:09:32,800 --> 00:09:34,373 Sí, para salvarme. 64 00:09:34,910 --> 00:09:38,642 Me lo figuraba. ¿Cuál es su próximo paso? 65 00:09:38,980 --> 00:09:42,098 Está obligando a papá a que lo nombre gobernador. 66 00:09:43,110 --> 00:09:44,255 ¿Jeffries, gobernador? 67 00:09:45,470 --> 00:09:47,200 Con ese poder en manos de Jeffries, 68 00:09:47,551 --> 00:09:49,551 Texas estaría completamente a su compasión. 69 00:09:49,640 --> 00:09:52,108 ¿Compasión? Es un hombre sin compasión. 70 00:09:52,430 --> 00:09:54,211 ¿No podemos hacer algo? 71 00:09:55,412 --> 00:09:57,912 www 72 00:09:58,420 --> 00:10:00,388 ¿Puede usted averigüar cuándo Jeffries enviará el mensaje? 73 00:10:00,599 --> 00:10:01,789 Puedo intentarlo. 74 00:10:02,090 --> 00:10:04,649 Si sale esta noche, encienda una luz. 75 00:10:04,800 --> 00:10:07,378 - Si sale mañana, dos. - Así es. 76 00:10:07,680 --> 00:10:08,282 Ahí vienen. 77 00:10:08,353 --> 00:10:09,883 Gracias padre. 78 00:10:11,420 --> 00:10:12,421 Espérelo afuera. 79 00:10:12,422 --> 00:10:14,422 - ¿Y usted? - No se preocupe. 80 00:10:29,252 --> 00:10:32,272 ...en vista de las circunstancias... 81 00:10:33,273 --> 00:10:38,273 el infrascrito recomienda que se proclame ley marcial en Texas... 82 00:10:39,180 --> 00:10:42,438 ...y que Marcus Jeffries sea nombrado Gobernador General. 83 00:10:43,649 --> 00:10:44,759 Fírmela ahora. 84 00:10:56,110 --> 00:10:57,966 Vamos... vamos... el sello. 85 00:10:58,200 --> 00:10:58,915 ¿Qué quiere decir? 86 00:10:59,140 --> 00:11:02,294 Tiene que ponerle el sello para hacerlo oficial. 87 00:11:16,905 --> 00:11:21,295 Un hombre escoltará al mensajero mañana por la mañana. 88 00:11:46,230 --> 00:11:49,115 - Tráigame las velas. - Sí, señorita. 89 00:11:55,030 --> 00:11:57,279 - ¿Hay novedad? - No, señor, todo está tranquilo. 90 00:11:57,350 --> 00:11:58,473 Présteme sus prismáticos. 91 00:12:07,370 --> 00:12:09,259 Con que todo está tranquilo, ¿eh? 92 00:12:24,940 --> 00:12:26,716 - Dos velas. - Así es. 93 00:12:26,730 --> 00:12:28,444 El mensajero saldrá por la mañana. 94 00:12:39,800 --> 00:12:41,561 Cominicándose con "El llanero solitario", ¿eh? 95 00:12:44,992 --> 00:12:47,232 Pues ha firmado su sentencia de muerte. 96 00:12:50,170 --> 00:12:51,162 ¡Kester! 97 00:12:56,140 --> 00:12:58,372 Se ha estado comunicando con "El Llanero Solitario" 98 00:12:58,630 --> 00:13:00,520 Vigila a la muchacha para que no salga de su cuarto 99 00:13:00,730 --> 00:13:05,864 Espera, prepara un pelotón de caballería. 100 00:13:06,195 --> 00:13:07,475 Pondremos una trampa. 101 00:13:07,770 --> 00:13:09,222 Solo hacen falta unos picos y palas. 102 00:13:16,170 --> 00:13:18,829 Si se queda aquí en mi lugar, le daré mis dos pulseras. 103 00:13:20,160 --> 00:13:26,359 - Pero Jeffries me matará. - No tardaré en volver. 104 00:13:48,270 --> 00:13:51,121 Vamos a cubrir la trampa. 105 00:13:51,412 --> 00:13:52,492 Está bien. Ayúdame. 106 00:13:53,230 --> 00:13:54,758 Extiendan la lona sobre el hoyo. 107 00:14:11,180 --> 00:14:13,437 Quedará entierrado aquí "El llanero solitario". 108 00:14:14,270 --> 00:14:16,315 Tendrán que esperar mucho tiempo. 109 00:14:17,946 --> 00:14:19,020 Eso es todo, muchachos. 110 00:14:21,080 --> 00:14:25,239 Vendrá tan de prisa que no se dará cuenta de la trampa. 111 00:14:25,700 --> 00:14:26,949 Ahora, a esconderse. 112 00:15:00,270 --> 00:15:02,443 Yo me ocuparé del mensajero, tú del otro. 113 00:15:56,214 --> 00:15:57,264 ¿Dónde está el otro? 114 00:15:57,460 --> 00:15:58,373 Lo escondí. 115 00:16:00,310 --> 00:16:01,363 Aquí está el mensaje. 116 00:16:05,140 --> 00:16:06,493 Viene un caballo muy rápido. 117 00:16:06,704 --> 00:16:08,724 Escóndete, yo me ocuparé de este. 118 00:16:19,830 --> 00:16:21,584 ¡Joan, cuidado con la trampa! 119 00:16:24,175 --> 00:16:24,975 ¡Joan! 120 00:16:51,165 --> 00:16:53,475 PRÓXIMA SEMANA 121 00:16:53,476 --> 00:16:56,428 Capítulo Cuatro: "AGENTE DE LA TRAICIÓN"8957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.