All language subtitles for The Little Match Murder Girl 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,803 Let's strike a match 2 00:00:07,608 --> 00:00:13,410 Let's Iighta small fire 3 00:00:13,580 --> 00:00:15,810 With you" 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,779 There's a tunnel at the old mountain pass. 5 00:00:19,419 --> 00:00:21,410 About 30 years ago... 6 00:00:21,788 --> 00:00:24,348 the villages nearby merged... 7 00:00:24,424 --> 00:00:26,221 and became Fujitsuki city. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,693 It was about the time they built the highway. 9 00:00:30,497 --> 00:00:34,058 No one has used the mountain tunnel since then. 10 00:00:34,568 --> 00:00:36,729 They say that's where she appears. 11 00:00:37,404 --> 00:00:47,336 The flickering flame shows an illusion like a flash" 12 00:00:49,650 --> 00:00:59,321 Butifyou putitout, itall fades away like a dream 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,691 That's right," 14 00:01:03,230 --> 00:01:05,528 lamm 15 00:01:05,566 --> 00:01:14,133 The Little Match Murder Girl 16 00:01:16,009 --> 00:01:17,601 The Little Match Girl? 17 00:01:18,512 --> 00:01:21,447 You mean the one from Andersen's tale? 18 00:01:21,548 --> 00:01:23,641 Actually, it's much more creepy. 19 00:01:24,451 --> 00:01:26,351 It sure is scary. 20 00:01:26,587 --> 00:01:29,818 Many people went through the tunnel and saw her. 21 00:01:30,090 --> 00:01:32,024 The Little Match Girl? 22 00:01:32,125 --> 00:01:32,887 Yes. 23 00:01:33,060 --> 00:01:34,857 She has long hair... 24 00:01:35,095 --> 00:01:37,029 She strikes a match... 25 00:01:37,331 --> 00:01:38,992 puts her hands around the flame... 26 00:01:39,032 --> 00:01:41,500 and says "I know your secret‘.I 27 00:01:42,502 --> 00:01:43,469 Is that all? 28 00:01:43,503 --> 00:01:47,166 And after that they keep seeing her in their dreams... 29 00:01:47,307 --> 00:01:49,172 and in the end they burn to death. 30 00:01:49,509 --> 00:01:51,170 Burn to death? 31 00:01:52,512 --> 00:01:54,673 Like in a fire accident? 32 00:01:55,949 --> 00:01:57,678 Idon't know. 33 00:01:58,619 --> 00:02:01,486 But the friend of my friend... 34 00:02:01,555 --> 00:02:03,489 actually went into that tunneI... 35 00:02:03,557 --> 00:02:05,548 and said she saw the Little Match Girl. 36 00:02:06,827 --> 00:02:10,627 Then, did she really die? 37 00:02:11,198 --> 00:02:12,631 Like in a fire? 38 00:02:17,237 --> 00:02:18,704 Alright then. 39 00:02:18,939 --> 00:02:19,769 Thank you. 40 00:02:19,873 --> 00:02:21,738 That's all for the interview. 41 00:02:23,043 --> 00:02:24,032 Thank you. 42 00:02:24,711 --> 00:02:28,613 Fujitsuki City 30th Anniversary Festival 43 00:02:28,782 --> 00:02:31,774 Wagamachi Cable TV Broadcasting Station 44 00:02:32,219 --> 00:02:34,881 She has long hair" 45 00:02:35,122 --> 00:02:37,056 She strikes a match", 46 00:02:37,290 --> 00:02:39,053 puts her hands near the fire" 47 00:02:39,292 --> 00:02:41,351 and says ”lknowyour secret"y 48 00:02:42,863 --> 00:02:47,323 How can so many people see her if no one uses the tunnel? 49 00:02:47,501 --> 00:02:49,093 People must be going there. 50 00:02:49,870 --> 00:02:52,532 That's how ghost stories work. 51 00:02:52,606 --> 00:02:54,540 That tunneI at the old pass... 52 00:02:55,042 --> 00:02:58,011 As a student a friend dared me to enter it... 53 00:02:58,345 --> 00:03:00,609 but it was just a regular tunneI. 54 00:03:00,947 --> 00:03:04,849 It's a tunnel the locals are still using. 55 00:03:05,585 --> 00:03:08,452 So did you find articles about fires? 56 00:03:08,722 --> 00:03:14,752 In Fujitsuki city, there were 11 fires in the last 3 years. 57 00:03:15,395 --> 00:03:17,727 None involving a high school girl. 58 00:03:18,732 --> 00:03:20,859 One 70 year old woman died. 59 00:03:22,703 --> 00:03:26,264 But the friend ofmy friend actually went there" 60 00:03:26,373 --> 00:03:27,931 Is the grandma her friend? 61 00:03:28,075 --> 00:03:29,770 Well, she didn't mention an age. 62 00:03:31,411 --> 00:03:32,343 How's it going? 63 00:03:32,412 --> 00:03:34,380 - HeIIo sir. - HeIIo sir. 64 00:03:34,748 --> 00:03:37,876 What's up? Anything interesting? 65 00:03:38,885 --> 00:03:40,079 Is this today's material? 66 00:03:40,120 --> 00:03:42,111 It's a local ghost story... 67 00:03:42,422 --> 00:03:44,287 but it doesn't really make sense. 68 00:03:44,357 --> 00:03:46,689 Don't be like that. 69 00:03:46,860 --> 00:03:48,487 On cabIeTV... 70 00:03:48,528 --> 00:03:50,894 peopIe tune in to see local stuff. 71 00:03:51,264 --> 00:03:54,859 Our viewer ratings are over 30%, even though we're restricted to the city. 72 00:03:55,102 --> 00:03:58,367 Just produce more daring shows! We need sensation. 73 00:03:58,438 --> 00:04:00,531 Obviously, I know that. 74 00:04:00,574 --> 00:04:01,734 - Ah, Kamiyama. - Yes? 75 00:04:01,808 --> 00:04:03,901 There's a Festival parade, right? 76 00:04:03,977 --> 00:04:05,467 30th anniversary of the city merging. 77 00:04:05,545 --> 00:04:07,843 Yamanashi TV wants us to cover it. 78 00:04:08,248 --> 00:04:10,113 It can't be that difficult. 79 00:04:10,450 --> 00:04:11,849 It's a good deal. 80 00:04:11,952 --> 00:04:13,317 There's even a bonus. 81 00:04:13,353 --> 00:04:15,344 Roger that. 82 00:04:17,624 --> 00:04:19,854 Your baby is a girl? 83 00:04:19,993 --> 00:04:22,518 She's so cute. 84 00:04:23,396 --> 00:04:25,762 My first two were boys... 85 00:04:25,799 --> 00:04:28,029 I thought I'd never have a girl... 86 00:04:28,401 --> 00:04:29,834 but I finally got thejackpot. 87 00:04:29,903 --> 00:04:31,632 Third time's the charme. 88 00:04:31,705 --> 00:04:33,639 This incident... 89 00:04:34,708 --> 00:04:36,437 Stop idling on the computer. 90 00:04:36,510 --> 00:04:38,068 Stop looking up fires... 91 00:04:38,145 --> 00:04:40,238 and load the truck for tomorrow. 92 00:04:40,580 --> 00:04:41,547 For tomorrow? 93 00:04:41,648 --> 00:04:42,910 We have a report? 94 00:04:42,983 --> 00:04:46,783 We have to go film the tunnel for the show! 95 00:04:46,853 --> 00:04:48,286 Ah, sorry. 96 00:05:06,907 --> 00:05:10,673 Yuriko, that was a bit harsh... 97 00:05:11,211 --> 00:05:13,179 Why did you get mad? 98 00:05:13,647 --> 00:05:16,377 You're buIIying Kenji. 99 00:05:17,384 --> 00:05:22,014 Do you mean that I sound like a hysteric neglected mistress? 100 00:05:23,156 --> 00:05:25,283 Well, if you admit it yourself... 101 00:05:51,818 --> 00:05:53,342 Me too... 102 00:05:54,321 --> 00:05:56,346 Iwanta baby. 103 00:05:58,458 --> 00:06:00,187 What are you saying? 104 00:06:01,027 --> 00:06:03,894 That would be such a waste. 105 00:06:04,497 --> 00:06:07,489 You'd ruin your beautiful figure. 106 00:06:08,668 --> 00:06:12,570 My wife is really gross. 107 00:06:13,773 --> 00:06:16,333 I mean, I wanta family. 108 00:06:17,210 --> 00:06:18,973 A family? 109 00:06:21,481 --> 00:06:22,880 Ah, sorry. 110 00:06:23,250 --> 00:06:27,016 You never had a family, right? 111 00:06:27,153 --> 00:06:27,847 Indeed... 112 00:06:28,054 --> 00:06:29,817 I don't have a single relative. 113 00:06:29,856 --> 00:06:30,618 Right. 114 00:06:31,291 --> 00:06:32,952 But still... 115 00:06:33,493 --> 00:06:35,791 I don't recommend having a baby. 116 00:06:36,096 --> 00:06:39,122 Your belly and tits would become saggy. 117 00:06:39,332 --> 00:06:43,826 Giving birth is the end of womanhood. 118 00:06:52,512 --> 00:06:54,878 You fathered 3 children though. 119 00:06:56,917 --> 00:06:59,818 Well, children are cute. 120 00:07:00,820 --> 00:07:03,220 And the last one is a girl. 121 00:07:57,510 --> 00:07:58,704 Hey... 122 00:07:58,845 --> 00:08:00,676 Can we do it from behind? 123 00:08:31,678 --> 00:08:33,043 It's good. 124 00:10:09,576 --> 00:10:10,804 Oh... 125 00:10:10,844 --> 00:10:13,642 I never noticed this scar before. 126 00:10:17,283 --> 00:10:18,580 Is it from a burn? 127 00:10:20,653 --> 00:10:25,647 It's always been there, I don't remember how I got it. 128 00:10:27,393 --> 00:10:28,360 I see. 129 00:10:28,495 --> 00:10:30,326 You noticed only now? 130 00:10:32,165 --> 00:10:35,794 You always say you like my body... 131 00:10:36,503 --> 00:10:40,997 but you don't actually pay attention. 132 00:10:41,407 --> 00:10:42,669 No, no. 133 00:10:42,742 --> 00:10:44,676 I did see it. 134 00:10:46,946 --> 00:10:48,777 That's right. 135 00:10:53,987 --> 00:10:56,046 You'rejust saying that. 136 00:10:56,589 --> 00:10:57,385 No. 137 00:10:57,490 --> 00:10:59,754 After careful consideration... 138 00:11:00,493 --> 00:11:04,486 I have to confirm my appreciation. 139 00:11:04,531 --> 00:11:07,091 You're only serving your interest. 140 00:11:07,367 --> 00:11:09,096 And this is well worth my interest. 141 00:12:13,566 --> 00:12:16,330 I'm... I'm... 142 00:12:16,402 --> 00:12:19,838 I'm... coming. 143 00:12:19,872 --> 00:12:21,772 I'm coming. I'm coming. 144 00:12:53,840 --> 00:12:58,038 At the roots, ghost stories aren'tjust fiction. 145 00:12:58,478 --> 00:13:01,572 They're based on actual incidents passed on by word-of-mouth. 146 00:13:02,048 --> 00:13:04,414 People speculate. 147 00:13:05,051 --> 00:13:06,143 People? 148 00:13:06,519 --> 00:13:07,645 Or maybe history? 149 00:13:08,421 --> 00:13:09,319 No. 150 00:13:09,455 --> 00:13:11,889 That's how the incident comes to life... 151 00:13:12,425 --> 00:13:14,620 The story wants to be told. 152 00:13:16,562 --> 00:13:19,053 The story wants to be told? 153 00:13:19,799 --> 00:13:20,697 Yeah. 154 00:13:21,367 --> 00:13:24,029 Do you know about the Bloody Red Cloak taIe? 155 00:13:25,071 --> 00:13:27,232 Kids would go to the toilets at school... 156 00:13:27,774 --> 00:13:30,675 A man would ask them if they wanted a red cloak. 157 00:13:31,144 --> 00:13:33,237 If they said yes... 158 00:13:33,713 --> 00:13:36,614 he would cut open their back, covering them in blood... 159 00:13:36,749 --> 00:13:40,515 thus they'd be wearing a red cloak...of blood. 160 00:13:40,586 --> 00:13:42,577 Wasn't that the Red Kimono taIe? 161 00:13:43,189 --> 00:13:44,588 It's the same story. 162 00:13:45,458 --> 00:13:48,086 Even theToiIet Hanako story could be another version. 163 00:13:48,461 --> 00:13:51,953 The origin of those stories is the same. 164 00:13:52,432 --> 00:13:53,922 What do you think? 165 00:13:54,901 --> 00:13:56,300 Idon't know. 166 00:13:56,836 --> 00:13:58,667 It's the 2.26 incident. 167 00:13:59,272 --> 00:14:01,240 2.26? You mean... 168 00:14:01,307 --> 00:14:02,205 That's right. 169 00:14:02,975 --> 00:14:06,536 11th year of the Showa Era. 1936. 170 00:14:07,347 --> 00:14:11,408 The young officers of the Emperor attempted a coup. 171 00:14:12,085 --> 00:14:17,489 The imperial army took it as an excuse and went on killing ministers. 172 00:14:17,590 --> 00:14:20,024 They claimed they were plotting against the Emperor. 173 00:14:20,293 --> 00:14:22,352 That was a big incident. 174 00:14:23,363 --> 00:14:26,491 They went from the Prime Minister's residence to taking over the Police Department. 175 00:14:26,632 --> 00:14:28,463 Eventually they occupied all off Nagata. 176 00:14:28,501 --> 00:14:30,196 Tokyo was under martial law. 177 00:14:31,070 --> 00:14:34,767 Since the military was involved there were news regulations. 178 00:14:34,841 --> 00:14:37,241 The media was forbidden to report on it. 179 00:14:37,777 --> 00:14:41,269 PeopIe knew something big was happening, but no specifics. 180 00:14:42,014 --> 00:14:43,641 That's how the ghost story was born. 181 00:14:44,384 --> 00:14:46,511 That's the Red Cape story? 182 00:14:47,086 --> 00:14:51,955 The young officers‘ coats‘ Iining got bloody. 183 00:14:52,024 --> 00:14:54,015 I see. 184 00:14:54,127 --> 00:14:56,618 The story wants to be told. 185 00:14:57,630 --> 00:15:01,157 Since the 2.26 incident‘s trial was a closed hearing... 186 00:15:01,367 --> 00:15:04,393 the evidence of the coup was completely buried. 187 00:15:05,338 --> 00:15:06,396 And so... 188 00:15:07,774 --> 00:15:11,904 The Red Cloak killer kiIIs girls in the toilet. 189 00:15:12,044 --> 00:15:16,174 Well, told like that the facts of the time won't be uncovered. 190 00:15:17,016 --> 00:15:19,450 But the story was handed down. 191 00:15:20,820 --> 00:15:27,521 Even now, 75 years later; children know aboutThe Red Cloak and Toilet Hanako. 192 00:15:28,161 --> 00:15:31,255 Do you mean you want to make a show about this? 193 00:15:31,731 --> 00:15:39,365 The Little Match Girl who appears in the mountain pass tunneI story handed down in Fujitsuki. 194 00:15:39,572 --> 00:15:44,373 When a majorincidentis silenced, a ghost story is born. 195 00:15:45,478 --> 00:15:49,244 It's a way to spread fear among people. 196 00:15:49,615 --> 00:15:51,242 However... 197 00:15:51,451 --> 00:15:55,148 I don't think such a big incident happened in that small town. 198 00:15:55,455 --> 00:15:56,854 It's a boring pIace. 199 00:15:57,089 --> 00:15:58,056 That's right. 200 00:15:58,191 --> 00:16:00,819 But if you found something good... 201 00:16:00,860 --> 00:16:05,160 we'd have openings on the net or on local stations. 202 00:16:05,431 --> 00:16:07,729 Even as a small time news source... 203 00:16:07,900 --> 00:16:13,338 don't you want to aim at national broadcast even if it's just once? 204 00:16:14,507 --> 00:16:17,135 We are the media, no matter how hard the times are. 205 00:16:17,343 --> 00:16:19,811 We are insignificant but we're still the media. 206 00:16:20,379 --> 00:16:23,542 Even though we're shams, we're professionals. 207 00:16:23,649 --> 00:16:25,549 You're not afraid of words! 208 00:16:27,653 --> 00:16:30,486 That's what I like about you. 209 00:16:44,504 --> 00:16:46,062 We're going for a second round? 210 00:17:12,999 --> 00:17:16,594 And so, we, the Wagamachi reporting crew... 211 00:17:16,869 --> 00:17:18,962 following up on rumors from high-school girIs... 212 00:17:19,238 --> 00:17:22,833 head to the mountain pass tunneI on this old road. 213 00:17:23,476 --> 00:17:28,209 Will we actually meet the infamous Little Match Girl? 214 00:17:28,981 --> 00:17:30,346 I can't wait to find out. 215 00:17:31,651 --> 00:17:32,640 How's that? 216 00:17:33,019 --> 00:17:34,452 Yeah, that was fine. 217 00:17:34,921 --> 00:17:38,755 The Little Match Girl, you say... 218 00:17:39,659 --> 00:17:45,825 Grab a match, grab a pan, grab a spoon ofAjinomoto' 219 00:17:46,799 --> 00:17:48,357 What's that? 220 00:17:48,434 --> 00:17:50,368 A commercial from my youth. 221 00:17:50,703 --> 00:17:54,139 Well, nowadays people don't use matches much. 222 00:17:54,206 --> 00:17:56,834 And Ajinomoto is not known as it used to be. 223 00:17:57,109 --> 00:17:59,942 Do you know what the it] cause for fire is? 224 00:18:00,346 --> 00:18:01,938 Idon't know. 225 00:18:04,383 --> 00:18:05,975 PeopIe tossing away cigarettes? 226 00:18:06,052 --> 00:18:09,544 Deep fry cooking! I heard the oil burns easin. 227 00:18:09,622 --> 00:18:12,750 You are close, but those are number2 and 3. 228 00:18:12,925 --> 00:18:14,358 What's number one? 229 00:18:16,062 --> 00:18:17,586 Arson, apparently. 230 00:18:18,731 --> 00:18:20,255 Eh? 231 00:18:20,833 --> 00:18:24,428 Arson, huh? That's scary. 232 00:18:25,271 --> 00:18:26,465 An unpleasant subject. 233 00:18:26,539 --> 00:18:29,940 By the way, 3:4 is ‘suspicion of arson! 234 00:18:30,409 --> 00:18:33,469 Adding the two together; 20% of fires are arson. 235 00:18:34,380 --> 00:18:36,075 People do light fires. 236 00:18:56,602 --> 00:18:58,467 Yu riko... 237 00:18:58,537 --> 00:19:01,734 How is it with Mr. Fujisaki lately? 238 00:19:02,508 --> 00:19:03,998 Well... 239 00:19:05,478 --> 00:19:07,605 Nothing‘s wrong. 240 00:19:08,447 --> 00:19:12,907 Isee.Then it‘s fine. No need to talk about it. 241 00:19:16,889 --> 00:19:18,550 Look at the road. 242 00:19:18,691 --> 00:19:19,885 Sorry. 243 00:19:35,041 --> 00:19:37,908 Wagamachi Cable TV Broadcasting Station 244 00:19:56,095 --> 00:19:57,824 Should I takejust one battery Iight? 245 00:19:57,897 --> 00:19:58,591 No. 246 00:20:49,882 --> 00:20:52,373 How long is it? 247 00:20:52,585 --> 00:20:53,574 Idon‘t know. 248 00:20:53,819 --> 00:20:55,878 About 100 meters probably. 249 00:20:55,955 --> 00:20:57,946 I‘ll start recording. 250 00:21:02,928 --> 00:21:04,520 Let‘s go then. 251 00:21:49,108 --> 00:21:50,166 Hey... 252 00:21:50,342 --> 00:21:52,867 We‘ve been walking for about 100 meters. 253 00:21:53,579 --> 00:21:54,876 I think so too. 254 00:21:55,881 --> 00:21:58,349 But we don‘t see the light at the other end. 255 00:22:00,219 --> 00:22:02,653 And neither the light from the entrance. 256 00:22:06,759 --> 00:22:09,956 Kenji, you said you came here before. 257 00:22:10,496 --> 00:22:11,963 How was it then? 258 00:22:12,198 --> 00:22:13,130 Right. 259 00:22:13,399 --> 00:22:16,300 I was trying to remember earlier... 260 00:22:16,669 --> 00:22:18,637 When I was a student... 261 00:22:18,671 --> 00:22:23,233 I remember we‘d see the exit even from the entrance. 262 00:22:23,609 --> 00:22:26,601 Wasn‘t it another tunneI? 263 00:22:27,012 --> 00:22:28,411 I don‘t think so. 264 00:22:33,185 --> 00:22:34,209 And also... 265 00:22:34,753 --> 00:22:36,846 A curve would explain it... 266 00:22:37,323 --> 00:22:40,724 But we‘ve been walking in a straight line. 267 00:22:43,028 --> 00:22:48,933 So we really should still see the entrance‘s Iight. 268 00:22:52,204 --> 00:22:53,762 What‘s this? 269 00:22:55,641 --> 00:23:01,807 Let‘s see a happy dreamt 270 00:23:02,047 --> 00:23:03,207 A song? 271 00:23:05,050 --> 00:23:06,813 It‘s coming from back there. 272 00:23:08,120 --> 00:23:11,283 Who would be there in the dark? 273 00:23:14,326 --> 00:23:15,657 Hey. 274 00:23:15,961 --> 00:23:20,398 Excuse me, we‘re from Wagamachi Broadcasting Station. 275 00:23:21,800 --> 00:23:22,858 Hey. 276 00:23:22,935 --> 00:23:25,597 Could weinterview you? 277 00:23:26,472 --> 00:23:27,530 More Iight! 278 00:23:27,606 --> 00:23:28,436 Ah, sure. 279 00:23:28,540 --> 00:23:31,304 Butifyouputitoutm 280 00:23:31,477 --> 00:23:33,308 Allofitm 281 00:23:33,379 --> 00:23:34,539 Someone? 282 00:23:35,214 --> 00:23:36,704 I‘II zoom in. 283 00:23:36,815 --> 00:23:39,045 "like a dream 284 00:23:39,952 --> 00:23:42,182 That‘s right," 285 00:23:42,454 --> 00:23:51,089 lam the Little Match Girl 286 00:23:59,605 --> 00:24:01,630 What are you doing? 287 00:24:01,740 --> 00:24:03,640 I‘m sorry. I‘m sorry. 288 00:24:03,809 --> 00:24:04,639 Ifound it. 289 00:24:04,710 --> 00:24:06,109 I‘m Iighting it. 290 00:25:48,280 --> 00:25:49,872 Look, it‘s there. 291 00:25:54,586 --> 00:25:56,451 Wait for me! 292 00:26:04,730 --> 00:26:06,288 I got that on tape. 293 00:26:08,801 --> 00:26:11,929 Anyway, let‘s get back. 294 00:26:12,337 --> 00:26:14,362 Let‘s get away from here. 295 00:26:39,998 --> 00:26:41,192 And also" 296 00:26:41,333 --> 00:26:43,198 A curve would explain it" 297 00:26:46,305 --> 00:26:47,863 Here, it‘s here. 298 00:26:48,040 --> 00:26:50,133 We heard a woman singing. 299 00:26:50,776 --> 00:26:52,676 A voice singing? 300 00:26:55,881 --> 00:26:56,813 A song? 301 00:26:57,549 --> 00:26:59,414 It‘s coming from back there' 302 00:27:00,185 --> 00:27:03,450 Who would be there in the dark? 303 00:27:06,492 --> 00:27:08,119 But there is no song. 304 00:27:09,394 --> 00:27:10,656 No way. 305 00:27:13,932 --> 00:27:15,399 Hey'l 306 00:27:15,634 --> 00:27:20,435 Excuse me, we‘re from Wagamachi Broadcasting Station' 307 00:27:21,540 --> 00:27:23,167 Hey'l 308 00:27:23,342 --> 00:27:26,140 Could we interviewyou? 309 00:27:26,778 --> 00:27:28,143 We‘ll see her soon. 310 00:27:28,514 --> 00:27:29,640 More lightl 311 00:27:29,781 --> 00:27:30,873 Ah, sure' 312 00:27:36,221 --> 00:27:37,518 Someone? 313 00:27:39,224 --> 00:27:41,055 l ‘ ll zoom in' 314 00:27:49,868 --> 00:27:52,098 Whatare you doing? 315 00:27:52,171 --> 00:27:53,695 I‘m sorry' I‘m sorry' 316 00:27:54,139 --> 00:27:55,970 We don‘t see anything. 317 00:27:56,408 --> 00:27:59,070 And here Kenji puts the light back on. 318 00:27:59,178 --> 00:28:01,510 Right, she was right in front of us. 319 00:28:22,701 --> 00:28:24,669 She‘s not there. 320 00:28:24,803 --> 00:28:25,963 Look, it‘s there' 321 00:28:28,640 --> 00:28:30,835 Wait for metl 322 00:29:03,475 --> 00:29:05,636 Whatare you doing? 323 00:29:05,711 --> 00:29:07,406 I‘m sorry? I‘m sorry? 324 00:29:09,481 --> 00:29:10,675 I found it? 325 00:29:10,916 --> 00:29:12,008 I‘m lighting it? 326 00:29:19,958 --> 00:29:22,620 Knockit off, guys. 327 00:29:22,794 --> 00:29:24,625 A group hallucination? 328 00:29:26,999 --> 00:29:31,299 It was scary, but did we just have an hallucination? 329 00:29:31,370 --> 00:29:34,965 If we edit it right, we can turn it into a show. 330 00:29:35,874 --> 00:29:38,707 You can do that, Yuriko. 331 00:29:39,011 --> 00:29:40,273 Take care of it. 332 00:29:41,880 --> 00:29:43,279 - Good evening. - Good evening. 333 00:29:44,116 --> 00:29:46,209 Wait for me?l 334 00:30:03,368 --> 00:30:04,835 I got thaton tape? 335 00:30:24,523 --> 00:30:27,356 Wagamachi Station, ‘All Kinds ofPeople" 336 00:30:27,759 --> 00:30:32,287 We‘re interviewing Yoshie Tanaka, a midwife for 20 years. 337 00:30:32,764 --> 00:30:36,894 Mrs. Yamada invited us for a delivery at her home. 338 00:30:36,968 --> 00:30:39,801 We will witness a birth. 339 00:30:45,110 --> 00:30:46,543 Hello, it‘s us. 340 00:30:52,017 --> 00:30:54,212 This is a rerun, right? 341 00:30:55,787 --> 00:30:58,620 That‘s right. The audience liked it. 342 00:30:59,224 --> 00:31:01,215 It was moving... 343 00:31:01,827 --> 00:31:06,161 Usually only the family can witness a baby‘s birth. 344 00:31:06,264 --> 00:31:07,754 Right. 345 00:31:08,700 --> 00:31:09,689 Oh, by the way... 346 00:31:09,768 --> 00:31:12,669 When you‘re done unloading, go back home. 347 00:31:12,804 --> 00:31:14,431 You shouldn‘t overwork. 348 00:31:14,539 --> 00:31:15,528 Alright. 349 00:31:28,220 --> 00:31:30,984 - Ms. Yuriko. - What? 350 00:31:31,590 --> 00:31:33,251 What we saw in the tunnel... 351 00:31:33,592 --> 00:31:35,924 Was it really a group hallucination? 352 00:31:37,829 --> 00:31:39,626 Idon‘t know. 353 00:31:39,898 --> 00:31:46,565 Could it be that we actually met the Little Match Girl? 354 00:31:47,472 --> 00:31:50,964 And we‘re all cursed to die in a fire? 355 00:31:51,476 --> 00:31:52,966 Are you worried about that? 356 00:31:54,212 --> 00:31:57,147 Like the friend of the high schoolgirls? 357 00:31:58,417 --> 00:32:00,044 I want to show you something. 358 00:32:05,257 --> 00:32:06,622 You stay right there? 359 00:32:06,825 --> 00:32:08,087 - Can you do it? - Yes 360 00:32:08,160 --> 00:32:10,128 Press slowly? 361 00:32:10,195 --> 00:32:13,130 Down here? 362 00:32:13,165 --> 00:32:15,156 Slowly, 363 00:32:16,802 --> 00:32:19,270 Take a deep breath" 364 00:32:19,304 --> 00:32:20,635 Remember to breathe? 365 00:32:21,139 --> 00:32:24,836 Two in and one out? 366 00:32:24,910 --> 00:32:25,934 That‘s right, 367 00:32:26,044 --> 00:32:29,377 Two in and one out? 368 00:32:29,448 --> 00:32:30,642 Look at this. 369 00:32:31,550 --> 00:32:35,042 They didn‘t report it as a fire, but an unexplained death. 370 00:32:35,654 --> 00:32:37,144 It‘s a small article. 371 00:32:38,023 --> 00:32:39,581 An unexplained death? 372 00:32:40,058 --> 00:32:42,993 It happened in Fujitsuki two years ago. 373 00:32:43,962 --> 00:32:46,430 They call it a spontaneous human combustion. 374 00:32:47,966 --> 00:32:50,161 Human... what? 375 00:32:50,435 --> 00:32:52,164 Spontaneous combustion. 376 00:32:53,004 --> 00:32:58,340 She caught fire all of a sudden. In the street and in broad daylight... 377 00:32:58,477 --> 00:33:01,241 Basically, she burned to death. 378 00:33:02,280 --> 00:33:06,808 So she is the friend those girls were talking about? 379 00:33:07,552 --> 00:33:12,353 What is this ‘spontaneous human combustion‘? 380 00:33:12,657 --> 00:33:14,090 Exactly as it says: 381 00:33:14,526 --> 00:33:16,824 A human spontaneously catching fire. 382 00:33:16,995 --> 00:33:21,762 But, people don‘t actually catch fire on their own. 383 00:33:21,800 --> 00:33:23,097 Actually, they do. 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,834 3, 4m 385 00:33:29,207 --> 00:33:30,265 lhave it? 386 00:33:31,376 --> 00:33:33,742 That‘s good? 387 00:33:33,845 --> 00:33:35,437 In 1951... 388 00:33:36,248 --> 00:33:39,684 The Marie Liza case in Florida is famous. 389 00:33:40,285 --> 00:33:43,152 A middle-aged woman, reading a book by her window... 390 00:33:43,388 --> 00:33:47,119 burned up completely, except for her feet and slippers. 391 00:33:48,093 --> 00:33:49,890 Nothing else in the room was burned. 392 00:33:50,028 --> 00:33:51,893 Only she was. 393 00:33:52,764 --> 00:33:57,224 Are these esoteric miracles or conspiracy theories? 394 00:33:57,602 --> 00:33:58,864 I don‘t think they are. 395 00:33:59,104 --> 00:34:03,973 In Southampton, England, Alfred Ashton spontaneously burned up in 1988. 396 00:34:04,409 --> 00:34:07,378 In 2001, the penis of a man in China‘s Henan province... 397 00:34:07,412 --> 00:34:10,870 combusted in the middle of the sex act. 398 00:34:11,583 --> 00:34:13,778 And what is the cause? 399 00:34:14,119 --> 00:34:19,113 Electromagnetic waves or ball lightning, pIasma combustion... 400 00:34:19,324 --> 00:34:23,260 It‘s also sometimes explained as a natural phenomenon. 401 00:34:23,762 --> 00:34:27,755 Some say the phosphorus in the body spontaneously ignites. 402 00:34:28,433 --> 00:34:30,594 Like the human soul... 403 00:34:30,669 --> 00:34:34,969 In a grave, the phosphorus in the bones burns in midair. 404 00:34:36,541 --> 00:34:38,600 I heard about that. 405 00:34:39,110 --> 00:34:40,099 Phosphorus. 406 00:34:40,579 --> 00:34:42,206 It‘s at the tip of a match. 407 00:34:43,415 --> 00:34:45,349 PeopIe burn. 408 00:34:46,051 --> 00:34:50,454 A theory states that we have genes for combustion in our DNA. 409 00:35:43,608 --> 00:35:45,473 She has long hairm 410 00:35:45,510 --> 00:35:47,410 She strikes a match", 411 00:35:47,712 --> 00:35:49,179 puts her hands around the flame... 412 00:35:49,547 --> 00:35:51,811 and says "lknowyour secreti‘ 413 00:35:53,018 --> 00:35:53,916 ls thatall? 414 00:35:54,019 --> 00:35:57,648 And after that they keep seeing her in their dreams", 415 00:35:57,789 --> 00:35:59,654 and in the end they burn to death? 416 00:36:00,025 --> 00:36:01,515 Burn to death? 417 00:36:02,927 --> 00:36:05,395 Like in a fire accident? 418 00:36:06,531 --> 00:36:08,158 ldon‘tknow 419 00:36:09,000 --> 00:36:12,094 But the friend ofmy friendm 420 00:36:12,170 --> 00:36:13,899 wentinto that tunnel", 421 00:36:13,972 --> 00:36:15,963 and saw the Little Match Girl, 422 00:36:16,341 --> 00:36:20,402 And after that they keep seeing her in their dreams", 423 00:36:20,445 --> 00:36:22,436 and in the end they burn to death? 424 00:36:22,881 --> 00:36:24,439 Burn to death? 425 00:36:25,650 --> 00:36:27,982 Like in a fire accident? 426 00:36:29,254 --> 00:36:30,812 ldon‘tknow 427 00:36:31,823 --> 00:36:34,849 But the friend ofmy friendm 428 00:36:34,893 --> 00:36:36,520 wentinto that tunnel", 429 00:36:36,695 --> 00:36:38,526 and saw the Little Match Girl, 430 00:36:40,131 --> 00:36:43,430 And after that they keep seeing her in their dreams", 431 00:36:43,501 --> 00:36:45,492 and in the end they burn to death? 432 00:36:45,870 --> 00:36:49,863 And after that they keep seeing her in their dreams", 433 00:36:49,908 --> 00:36:51,739 and in the end they burn to death? 434 00:36:51,910 --> 00:36:55,846 And after that they keep seeing her in their dreams", 435 00:36:55,880 --> 00:36:57,871 and in the end they burn to death? 436 00:36:58,349 --> 00:37:01,409 And after that they keep seeing her in their dreams", 437 00:37:26,411 --> 00:37:28,003 HeIIo. 438 00:37:28,313 --> 00:37:30,338 Hello, Ms. Yu riko? 439 00:37:30,982 --> 00:37:32,711 You‘re finally answering. 440 00:37:32,851 --> 00:37:33,875 It‘s Asunaraen. 441 00:37:34,219 --> 00:37:35,880 What do you want at this hour? 442 00:37:36,988 --> 00:37:41,118 Well, you never pick up your phone. 443 00:37:42,327 --> 00:37:44,090 I‘m busy, you see. 444 00:37:44,662 --> 00:37:46,755 You could at least call back. 445 00:37:47,098 --> 00:37:51,501 Your attitude hasn‘t changed a bit since you left the institute. 446 00:37:51,770 --> 00:37:52,964 You‘re an adult... 447 00:37:53,037 --> 00:37:55,028 So? What do you want? 448 00:37:55,440 --> 00:37:57,908 I told you by voice message... 449 00:37:57,976 --> 00:38:03,107 I‘m calling all the graduates to donate for the repair of the roof. 450 00:38:04,783 --> 00:38:06,410 How much? 451 00:38:06,918 --> 00:38:09,318 I‘m asking for 50,000 yen per person. 452 00:38:10,321 --> 00:38:11,720 50,000 yen? 453 00:38:11,823 --> 00:38:14,348 This orphanage took you in, you know... 454 00:38:14,626 --> 00:38:18,722 I watch Wagamachi broadcasts... You‘re doing well for yourself. 455 00:38:18,897 --> 00:38:21,627 It‘s a good opportunity to repay us. 456 00:38:21,699 --> 00:38:23,690 I get it. I‘ll transfer the money. 457 00:38:24,035 --> 00:38:26,003 Sorry, I have to work. 458 00:39:51,589 --> 00:39:57,084 Ata streetcorner where snow fallsm 459 00:39:57,128 --> 00:40:03,124 That‘s the only place where it willbe warm 460 00:40:03,167 --> 00:40:13,065 The flickering flame shows an illusion like a flash" 461 00:40:15,480 --> 00:40:18,142 Butifyouputitoutm 462 00:40:18,182 --> 00:40:25,588 ltall fades away like a dream 463 00:40:26,891 --> 00:40:28,722 That‘s right," 464 00:40:29,294 --> 00:40:31,694 lamm 465 00:40:32,830 --> 00:40:38,325 The Little Match Girl 466 00:41:52,176 --> 00:41:54,303 A dream? 467 00:42:10,395 --> 00:42:11,760 HeIIo? 468 00:42:11,796 --> 00:42:14,196 - About the singing... - Excuse me. 469 00:42:14,265 --> 00:42:16,460 There are some circumstances... 470 00:42:16,534 --> 00:42:19,230 Oh, no, it‘s not a broadcasting glitch. 471 00:42:19,370 --> 00:42:20,962 Wagamachi Broadcasting. 472 00:42:21,005 --> 00:42:22,996 - You are right. - We‘re very sorry. 473 00:42:23,241 --> 00:42:25,004 - We will inquire. -Thank you. 474 00:42:28,146 --> 00:42:29,841 Sorry for the inconvenience. 475 00:42:30,548 --> 00:42:32,243 Ah, Yuriko? 476 00:42:32,316 --> 00:42:33,613 Turn on theTV. 477 00:42:34,118 --> 00:42:36,211 What? Just do it. 478 00:42:36,587 --> 00:42:38,145 You‘ll see for yourself. 479 00:42:38,222 --> 00:42:39,189 Yeah. 480 00:42:39,223 --> 00:42:41,555 Thank you... 481 00:42:43,027 --> 00:42:48,329 Ata streetcorner where snow fallsm 482 00:42:48,433 --> 00:42:54,429 That‘s the only place where it willbe warm 483 00:42:54,539 --> 00:43:04,915 The flickering flame shows an illusion like a flash" 484 00:43:05,917 --> 00:43:08,408 Butifyouputitoutm 485 00:43:08,519 --> 00:43:16,255 ltall fades away like a dream 486 00:43:17,228 --> 00:43:18,661 That‘s right," 487 00:43:19,764 --> 00:43:21,755 lamm 488 00:43:23,101 --> 00:43:28,266 The Little Match Girl 489 00:43:28,339 --> 00:43:30,273 Machiko? 490 00:43:32,110 --> 00:43:35,546 Where did you find this? 491 00:43:35,613 --> 00:43:37,103 Near the car. 492 00:43:37,782 --> 00:43:40,512 I found it this morning when I took the car. 493 00:43:41,052 --> 00:43:41,882 So? 494 00:43:42,320 --> 00:43:48,657 Are you sure the Little Match Girl had the same in the tunnel? 495 00:43:48,893 --> 00:43:51,919 Probably, yes. 496 00:43:52,563 --> 00:43:53,860 For real? 497 00:43:53,898 --> 00:43:56,264 This is weird. 498 00:43:56,968 --> 00:44:00,597 Have you heard the singing in the broadcast? 499 00:44:00,838 --> 00:44:02,271 Ah, that. 500 00:44:02,540 --> 00:44:07,534 In the original you edited there wasn‘t any singing voice. 501 00:44:08,246 --> 00:44:08,974 Right? 502 00:44:09,080 --> 00:44:10,843 We checked together. 503 00:44:11,048 --> 00:44:12,379 Yeah, I know. 504 00:44:12,850 --> 00:44:18,186 But in the broadcast, somehow a woman‘s voice resurfaced. 505 00:44:19,657 --> 00:44:22,717 That‘s something you hearin ghost stories. 506 00:44:22,960 --> 00:44:23,927 Is that so? 507 00:44:24,262 --> 00:44:25,229 Yeah. 508 00:44:25,429 --> 00:44:27,226 You might be too young to know, Kenji... 509 00:44:27,765 --> 00:44:30,757 but in Iwasaki Hiromi‘s Mangekyo song... 510 00:44:30,968 --> 00:44:32,868 a crying woman could be heard. 511 00:44:33,271 --> 00:44:35,239 Or in the Yesyesyes song by OFF COURSE... 512 00:44:35,473 --> 00:44:40,911 there‘s a girl‘s voice saying ‘Let me hear it too! 513 00:44:43,181 --> 00:44:44,239 That‘s scary. 514 00:44:44,282 --> 00:44:47,410 Those are all glitches from the recording studio. 515 00:44:47,485 --> 00:44:49,419 Those were the 1980‘s. 516 00:44:49,487 --> 00:44:52,388 Compared to now, their equipment was basic. 517 00:44:53,157 --> 00:44:54,715 In the middle of a recording... 518 00:44:54,825 --> 00:44:57,885 a random sound could be picked up. 519 00:44:58,696 --> 00:45:00,755 Can we watch the show again? 520 00:45:00,798 --> 00:45:02,322 There‘s no singing on it. 521 00:45:02,466 --> 00:45:03,956 I double-checked earlier. 522 00:45:04,168 --> 00:45:05,965 The original is fine. 523 00:45:06,204 --> 00:45:09,605 The woman‘s voice was heard only on the broadcast. 524 00:45:10,174 --> 00:45:11,869 And that song... 525 00:45:11,943 --> 00:45:15,174 It‘s the same we heard the Little Match Girl sing. 526 00:45:20,318 --> 00:45:22,218 So, this is it. 527 00:45:22,620 --> 00:45:26,181 So it really wasn‘t a group hallucination. 528 00:45:27,258 --> 00:45:29,954 Then why isn‘t she on the recording? 529 00:45:30,027 --> 00:45:31,722 That‘s because... 530 00:45:35,366 --> 00:45:37,129 She is actually a ghost? 531 00:45:54,752 --> 00:45:56,583 Ifound it. 532 00:45:56,754 --> 00:46:01,316 A viewer called saying he knew the song. 533 00:46:01,359 --> 00:46:02,656 So I looked for it. 534 00:46:03,160 --> 00:46:06,527 Let‘s strike a match 535 00:46:07,331 --> 00:46:09,299 Let‘s lightm 536 00:46:09,400 --> 00:46:11,300 It was released in the 70‘s. 537 00:46:12,470 --> 00:46:15,234 And the singer never produced another song. 538 00:46:16,207 --> 00:46:18,971 The song wasn‘t very successful. 539 00:46:21,479 --> 00:46:23,071 About the matches... 540 00:46:23,948 --> 00:46:26,815 They were made by a company called Matsukane Norin. 541 00:46:27,551 --> 00:46:30,179 They stopped the production in the 80‘s. 542 00:46:30,388 --> 00:46:33,118 But until the 70‘s, every household had them. 543 00:46:33,958 --> 00:46:35,926 Until the 70‘s? 544 00:46:36,927 --> 00:46:39,691 What‘s with this old record player? 545 00:46:40,264 --> 00:46:43,165 Don‘t we have a better one? 546 00:46:43,467 --> 00:46:46,595 We threw it away. You said it was useless. 547 00:46:47,305 --> 00:46:49,865 The viewer who said he knew this song... 548 00:46:49,907 --> 00:46:52,398 - Who is he? - A regular citizen. 549 00:46:52,543 --> 00:46:54,374 I asked him for his number. 550 00:46:55,246 --> 00:46:56,873 Are you going to interview him? 551 00:47:00,184 --> 00:47:02,914 Let‘s strike a match 552 00:47:04,021 --> 00:47:07,320 Let‘s lighta small fire 553 00:47:11,295 --> 00:47:13,559 What are you doing? 554 00:47:13,964 --> 00:47:15,488 That‘s dangerous. 555 00:47:15,566 --> 00:47:17,056 Are you OK? 556 00:47:18,002 --> 00:47:20,470 You look sick. 557 00:47:20,604 --> 00:47:23,164 Kenji, are you getting enough sleep? 558 00:47:23,374 --> 00:47:24,841 I‘m not sleeping. 559 00:47:24,909 --> 00:47:26,240 I bet. 560 00:47:27,812 --> 00:47:29,609 I‘m afraid to sleep. 561 00:47:30,514 --> 00:47:34,814 She‘s appeared in my dreams ever since the tunnel. 562 00:47:37,254 --> 00:47:39,119 The Little Match Girl? 563 00:47:40,024 --> 00:47:41,548 You too, Mr. Kamiyama? 564 00:47:42,059 --> 00:47:43,083 Yeah. 565 00:47:43,928 --> 00:47:45,088 So it‘s true. 566 00:47:45,629 --> 00:47:48,154 We‘re cursed. 567 00:47:48,499 --> 00:47:51,627 Next, we‘II burn to death. 568 00:47:51,869 --> 00:47:54,565 Isn‘t Yuriko insane to follow this story? 569 00:47:54,705 --> 00:47:57,037 Hey, calm down. 570 00:47:57,108 --> 00:47:57,699 But... 571 00:47:57,775 --> 00:47:58,935 Calm down, Kenji. 572 00:47:59,009 --> 00:48:00,340 Calm down. 573 00:48:01,145 --> 00:48:02,237 Calm down. 574 00:48:02,580 --> 00:48:04,241 Calm down, OK? 575 00:48:05,649 --> 00:48:09,210 We should dig further into the ghost‘s history. 576 00:48:09,720 --> 00:48:12,280 Idon‘t know what‘s going on and I‘m scared. 577 00:48:13,491 --> 00:48:18,224 If we research and find out the truth we might not be afraid anymore. 578 00:48:19,497 --> 00:48:23,934 We could hold something like a memorial service or an exorcism for her. 579 00:48:24,568 --> 00:48:32,998 For example, it might sound stupid but we could fulfill the ghost‘s wiII. 580 00:48:34,078 --> 00:48:36,569 So, to make her rest in peace? 581 00:48:36,647 --> 00:48:37,614 Yeah. 582 00:48:37,882 --> 00:48:40,874 That‘s probably Yuriko‘s intention too. 583 00:48:43,554 --> 00:48:44,418 Listen... 584 00:48:45,556 --> 00:48:47,717 You don‘t have to come for tomorrow‘s interview. 585 00:48:48,025 --> 00:48:50,516 I‘ll talk to Mr. Fujisaki. 586 00:48:50,828 --> 00:48:53,695 You get some rest, Kenji. 587 00:48:53,798 --> 00:48:54,423 OK? 588 00:48:54,532 --> 00:48:57,501 You can‘t keep going like that. 589 00:48:58,302 --> 00:48:58,996 OK? 590 00:48:59,069 --> 00:49:00,468 I‘m sorry. 591 00:49:01,439 --> 00:49:03,373 He‘s just an idiot... 592 00:49:03,441 --> 00:49:06,239 It‘s nothing serious. 593 00:49:06,677 --> 00:49:12,274 I don‘t know what his wife said but you‘re the mother. 594 00:49:12,349 --> 00:49:14,647 You have to make an effort. 595 00:49:15,186 --> 00:49:19,418 Anyway, kids are raised naturally. 596 00:49:19,824 --> 00:49:21,018 What? 597 00:49:21,091 --> 00:49:23,685 It‘s normal that a man goes out drinking. 598 00:49:24,195 --> 00:49:26,026 Who‘s the bread winner here? 599 00:49:26,363 --> 00:49:30,697 I‘m the one putting bread on the table for the five of us. 600 00:49:31,168 --> 00:49:32,260 What? 601 00:49:32,403 --> 00:49:33,563 That‘s right. 602 00:49:33,671 --> 00:49:36,367 I‘m the provider. 603 00:49:36,440 --> 00:49:40,433 You give birth to them, take care of them and clean the house. 604 00:49:40,511 --> 00:49:43,537 Iwish I could do that. 605 00:49:44,582 --> 00:49:47,415 Don‘t say that, children are cute. 606 00:49:47,518 --> 00:49:50,954 And I like you too. I love you. 607 00:49:52,990 --> 00:49:56,790 Give me a break, I‘m at work now. 608 00:49:56,827 --> 00:49:59,318 Are we OK? We‘re OK, right? 609 00:49:59,396 --> 00:50:01,091 I‘m hanging up, hanging up. 610 00:50:01,165 --> 00:50:02,189 ‘Come home‘? 611 00:50:02,333 --> 00:50:05,427 OK, I‘ll come back quickly. 612 00:50:13,644 --> 00:50:19,776 The 70‘s remind me of the so-caIIed political season... 613 00:50:20,518 --> 00:50:24,249 Showa 44, 1970... 614 00:50:24,588 --> 00:50:32,996 The Students Autonomous Group was actively opposing of the American Security Treaty. 615 00:50:33,731 --> 00:50:38,464 Around the same time, the Narita airport construction protests... 616 00:50:38,602 --> 00:50:44,165 the Okinawa restoration, protests against the Vietnam war... 617 00:50:44,975 --> 00:50:47,773 Barricades in universities all over the country... 618 00:50:48,779 --> 00:50:53,216 Violence done in the name of political movements. 619 00:50:54,952 --> 00:50:57,352 At that time, Japan was unsettled. 620 00:50:58,355 --> 00:51:02,416 And sometimes, it was getting out of hand. 621 00:51:03,894 --> 00:51:07,330 Riot policemen were killed by students‘ MoIotov bombs... 622 00:51:08,265 --> 00:51:10,130 and police stations were attacked. 623 00:51:10,868 --> 00:51:13,632 In response to the escalating students movements... 624 00:51:13,804 --> 00:51:15,635 the powerintensified. 625 00:51:16,106 --> 00:51:20,543 A special police force was assigned to these movements. 626 00:51:22,012 --> 00:51:26,949 Many students who saw it as oppression, abandoned the city. 627 00:51:27,318 --> 00:51:33,553 Seeking security underground, they went to less populated mountain areas. 628 00:51:36,026 --> 00:51:40,224 The stress of being fugitives led to brutal behavior. 629 00:51:41,131 --> 00:51:44,897 Most of the student groups seIf-destructed as a result. 630 00:51:46,837 --> 00:51:50,773 The United Red Army provoked the Asama-Sanso incident. 631 00:51:51,041 --> 00:51:54,499 While hiding out in the mountains oqunma Prefecture... 632 00:51:54,945 --> 00:52:01,714 they executed 12 of their 30 members. 633 00:52:03,721 --> 00:52:08,351 A so-caIIed purge of their ranks. 634 00:52:09,560 --> 00:52:11,790 They lynched them. 635 00:52:14,164 --> 00:52:15,756 In Fujitsuki city too... 636 00:52:16,033 --> 00:52:20,800 Well, at the timeit was Fujitsuki village... 637 00:52:21,238 --> 00:52:24,799 Students fleeing the city came here as well. 638 00:52:25,643 --> 00:52:29,010 They weren‘t too radical a group... 639 00:52:29,613 --> 00:52:34,516 We offered them a few unoccupied houses. 640 00:52:35,719 --> 00:52:40,053 They were also tiIIing an abandoned rice field, apparently... 641 00:52:58,208 --> 00:52:59,869 This is... 642 00:53:00,544 --> 00:53:04,537 Her name was Machiko. 643 00:53:05,883 --> 00:53:06,907 Match-iko? 644 00:53:07,017 --> 00:53:11,545 She used to always sing that song. 645 00:53:12,523 --> 00:53:13,888 The Little Match Girl? 646 00:53:14,124 --> 00:53:15,887 That‘s right. 647 00:53:16,860 --> 00:53:25,632 The singing I heard on TV was exactly like Machiko‘s voice. 648 00:53:26,837 --> 00:53:28,304 That girI... 649 00:53:30,307 --> 00:53:32,104 was pitiful. 650 00:53:33,610 --> 00:53:36,408 She was like the students‘ possession. 651 00:53:38,449 --> 00:53:41,907 She was treated like shared property. 652 00:53:43,454 --> 00:53:46,423 The hippie commune era of free sex. 653 00:53:48,826 --> 00:53:51,386 But they were not up to the challenge. 654 00:53:57,835 --> 00:54:03,967 These amateurs couldn‘t get any rice from the field. 655 00:54:05,943 --> 00:54:08,207 They needed money. 656 00:54:10,948 --> 00:54:12,438 So Machiko... 657 00:54:15,385 --> 00:54:17,012 was prostituted... 658 00:54:20,257 --> 00:54:22,623 to the villagers. 659 00:54:25,562 --> 00:54:29,760 They‘d strike a match... 660 00:54:30,701 --> 00:54:31,497 And so," 661 00:54:31,535 --> 00:54:33,332 Until it went out... 662 00:54:33,437 --> 00:54:34,836 itallm 663 00:54:34,872 --> 00:54:35,998 Machiko... 664 00:54:36,306 --> 00:54:37,864 fades away like" 665 00:54:37,941 --> 00:54:40,205 would lift her skirt... 666 00:54:41,278 --> 00:54:43,007 and show everything. 667 00:54:44,081 --> 00:54:46,208 lamm 668 00:54:46,350 --> 00:54:48,477 In that same tunnel... 669 00:54:48,519 --> 00:54:52,819 the Little Match Girl 670 00:54:53,724 --> 00:55:00,027 During that time, she always sang that song. 671 00:55:02,032 --> 00:55:03,192 Um... 672 00:55:03,967 --> 00:55:06,731 Did you buy those matches too? 673 00:55:10,874 --> 00:55:12,398 That‘s not all we did. 674 00:55:14,945 --> 00:55:17,675 We did worse than that. 675 00:55:19,349 --> 00:55:22,648 The students were only there for a little over a year. 676 00:55:23,053 --> 00:55:27,285 They couldn‘t hold it anymore, and they left. 677 00:55:28,358 --> 00:55:31,623 She must have been a burden, from the start. 678 00:55:32,196 --> 00:55:36,155 They left Machiko behind. 679 00:55:38,769 --> 00:55:41,294 The young men of the village gathered... 680 00:55:43,073 --> 00:55:45,769 and decided to take her over. 681 00:55:48,879 --> 00:55:49,937 In other words... 682 00:55:51,715 --> 00:55:54,843 We took over the ‘shared property! 683 00:55:57,688 --> 00:55:59,622 For years and years... 684 00:56:01,325 --> 00:56:06,490 Machiko was kept as a sex toy for the boys. 685 00:56:09,867 --> 00:56:13,462 And one day, she got pregnant. 686 00:56:15,005 --> 00:56:17,997 Nothing surprising about that. 687 00:56:18,175 --> 00:56:21,633 No one took any precautions. 688 00:56:23,881 --> 00:56:33,756 At the same time the villages merged and Fujitsuki became a city. 689 00:56:33,857 --> 00:56:36,553 That was 30 years ago? 690 00:56:36,727 --> 00:56:41,926 We discussed what we should do about Machiko. 691 00:56:43,800 --> 00:56:46,098 She was the Village‘s shared secret... 692 00:56:46,937 --> 00:56:49,997 but it was a disgrace for the expanding city. 693 00:56:51,975 --> 00:56:53,875 We had to terminate. 694 00:56:54,811 --> 00:56:56,540 Don‘t tell me you... 695 00:57:00,918 --> 00:57:03,443 We lynched her. 696 00:57:06,356 --> 00:57:09,120 The men of the village went to beat up... 697 00:57:10,327 --> 00:57:13,785 the pregnant Machiko, and set fire to the rundown house. 698 00:57:15,532 --> 00:57:20,026 The police and the firefighters reported it as an accident. 699 00:57:21,305 --> 00:57:24,797 They blamed it on a faulty oil heater or something... 700 00:57:26,276 --> 00:57:28,574 It was an open-and-shut case. 701 00:57:38,722 --> 00:57:40,155 You can stop the camera. 702 00:57:41,425 --> 00:57:43,552 We can‘t broadcast that. 703 00:58:25,702 --> 00:58:26,760 Well then. 704 00:58:27,170 --> 00:58:30,333 Thank you for your help. 705 00:58:30,440 --> 00:58:32,499 Since I heard... 706 00:58:35,012 --> 00:58:38,846 Machiko singing on your program for the first time after 30 years... 707 00:58:40,250 --> 00:58:41,842 I can‘t sleep. 708 00:58:44,221 --> 00:58:45,518 In my dreams... 709 00:58:48,025 --> 00:58:50,220 Machiko keeps appearing. 710 00:58:52,529 --> 00:58:58,832 Machiko has a grudge against us. 711 00:58:59,536 --> 00:59:02,061 She won‘t forgive us. 712 00:59:02,139 --> 00:59:04,130 Please stop. 713 00:59:05,609 --> 00:59:07,770 Excuse me, are you alright? 714 00:59:09,679 --> 00:59:11,146 Machiko. 715 00:59:11,515 --> 00:59:12,982 Machiko. 716 00:59:19,923 --> 00:59:22,619 Mr. Fujisaki! Mr. Kamiyama! 717 01:01:35,525 --> 01:01:39,621 The former Fujitsuki village is in flames? 718 01:01:39,696 --> 01:01:42,392 The fire is spreading to allofFujitsuki city? 719 01:01:42,465 --> 01:01:45,161 It‘s spreading quickly and completely outofcontrol' 720 01:01:45,202 --> 01:01:47,727 It‘s the largest fire ever in Fujitsuki? 721 01:01:48,205 --> 01:01:53,006 The fire was setsimultaneously in several places? 722 01:01:53,043 --> 01:01:56,638 Some speak aboutcases of spontaneous human combustion? 723 01:01:56,680 --> 01:01:59,342 A number of simultaneous incidents? 724 01:02:00,283 --> 01:02:03,719 Fujitsuki city issued an evacuation order, 725 01:02:03,954 --> 01:02:05,854 Why doesn‘t she pick up? 726 01:02:07,457 --> 01:02:11,723 The fire is drawing near. Shouldn‘t we evacuate too? 727 01:02:11,761 --> 01:02:15,697 We should seek shelter too. 728 01:02:17,634 --> 01:02:18,999 What‘s the meaning of this? 729 01:02:19,269 --> 01:02:21,669 They say a young man set the fires and seIf-immoIated. 730 01:02:21,738 --> 01:02:22,932 Was that Kenji? 731 01:02:23,173 --> 01:02:25,198 But he‘s not the only origin of the fire. 732 01:02:25,342 --> 01:02:29,073 We saw spontaneous human combustion ourselves. 733 01:02:29,379 --> 01:02:30,744 TheTV says so too. 734 01:02:31,214 --> 01:02:36,982 Mr. Tadokoro said he saw Machiko in his dreams since he heard her singing. 735 01:02:37,254 --> 01:02:38,983 And that‘s how he was cursed? 736 01:02:39,289 --> 01:02:43,521 Our viewer rating is 30%. Did they all catch on fire? 737 01:02:43,727 --> 01:02:48,596 Just by watching, they‘d be cursed and burn. That‘s absurd! 738 01:02:50,867 --> 01:02:52,596 You‘re going out? 739 01:02:52,936 --> 01:02:56,337 If our audience burns, we have become useIess. 740 01:02:56,439 --> 01:02:57,701 I‘m going home. 741 01:02:58,241 --> 01:02:59,606 You‘re going home? 742 01:02:59,709 --> 01:03:01,574 My wife isn‘t picking up the phone. 743 01:03:01,778 --> 01:03:03,507 I need to make sure my kids are safe. 744 01:03:03,580 --> 01:03:04,342 You can‘t! 745 01:03:04,447 --> 01:03:06,779 Everything beyond the main street is a sea of flames. 746 01:03:06,850 --> 01:03:08,841 My kids come before my safety. 747 01:03:08,952 --> 01:03:09,680 Bye. 748 01:03:09,853 --> 01:03:11,150 Mr. Fujisaki! 749 01:03:17,127 --> 01:03:18,094 Sorry. 750 01:03:35,111 --> 01:03:39,138 Fujitsuki City 30th Anniversary Festival 751 01:04:07,277 --> 01:04:09,939 You want to meet Machiko in your sleep? 752 01:04:10,113 --> 01:04:11,944 Will that go well? 753 01:04:12,015 --> 01:04:15,473 Should we sit here idle while the city burns down? 754 01:04:16,152 --> 01:04:17,483 No, but still. 755 01:04:18,388 --> 01:04:22,324 She comes in our dreams, so if I sleep, I‘ll meet her. 756 01:04:23,960 --> 01:04:26,292 You could ask her to please stop the fires. 757 01:04:27,430 --> 01:04:28,954 Do you think she‘ll listen? 758 01:04:29,366 --> 01:04:31,266 I‘ll see what I can do. 759 01:04:31,601 --> 01:04:35,731 Anyway, wake me up if Ishow signs of distress. 760 01:04:37,207 --> 01:04:38,196 OK. 761 01:04:43,813 --> 01:04:45,872 Let‘s try hypnosis. 762 01:06:44,300 --> 01:06:45,631 I‘m sorry. 763 01:06:51,841 --> 01:06:57,040 Stop! Stop! 764 01:06:58,681 --> 01:07:01,946 - Stop! - Sorry, Machiko. 765 01:07:02,619 --> 01:07:04,416 Stop! 766 01:07:06,589 --> 01:07:08,147 Stop it! 767 01:07:10,193 --> 01:07:12,024 Sorry, Machiko. 768 01:07:13,129 --> 01:07:15,620 Stop it! 769 01:07:17,867 --> 01:07:19,459 I‘m sorry. 770 01:08:31,741 --> 01:08:32,901 Ms. Machiko. 771 01:09:19,856 --> 01:09:21,084 Your waters? 772 01:09:22,458 --> 01:09:24,983 Are you giving birth? 773 01:09:55,858 --> 01:09:57,291 Hang on. 774 01:09:57,460 --> 01:09:59,087 You‘re almost there. 775 01:09:59,162 --> 01:10:01,289 The baby wants to live. 776 01:10:33,930 --> 01:10:35,727 It‘s born. 777 01:10:40,303 --> 01:10:41,736 Ms. Machiko... 778 01:10:42,572 --> 01:10:44,039 It‘s born. 779 01:10:44,907 --> 01:10:48,673 Your baby is born. 780 01:11:02,859 --> 01:11:06,420 Ms. Machiko! Ms. Machiko! 781 01:11:48,504 --> 01:11:51,871 You were left at the door of the orphanage. 782 01:11:52,475 --> 01:11:56,036 Yes, your burn was from back then. 783 01:11:57,046 --> 01:12:00,379 You looked like you just got saved from a fire. 784 01:12:04,520 --> 01:12:06,647 That baby is... 785 01:12:09,859 --> 01:12:11,417 Me? 786 01:12:28,544 --> 01:12:29,977 Mom. 787 01:12:33,716 --> 01:12:35,843 You‘re my mom. 788 01:12:39,922 --> 01:12:46,293 I‘ve always wanted to meet you, Mom. 789 01:12:51,767 --> 01:12:53,462 Hey, look. 790 01:12:54,871 --> 01:12:59,433 I became an adult. 791 01:13:05,381 --> 01:13:09,283 I‘ve grown up. 792 01:13:12,822 --> 01:13:20,627 I wanted you to see when Idid my best. 793 01:13:22,899 --> 01:13:25,129 The work I do now, too... 794 01:13:27,436 --> 01:13:33,671 IaIways thought that you‘d be watching me... 795 01:13:35,544 --> 01:13:37,808 from somewhere on TV. 796 01:13:40,516 --> 01:13:47,786 I wanted you to praise me, Mom. 797 01:13:59,201 --> 01:14:01,533 Mom! 798 01:14:23,492 --> 01:14:26,427 Yuriko, wake up! 799 01:14:26,529 --> 01:14:28,429 Open your eyes! 800 01:14:28,564 --> 01:14:30,828 You‘re on fire! 801 01:14:30,967 --> 01:14:32,832 Open your eyes! 802 01:14:32,969 --> 01:14:34,994 Wake up! 803 01:15:27,623 --> 01:15:29,056 Look over there. 804 01:15:33,896 --> 01:15:35,921 Wait for me! 805 01:15:43,939 --> 01:15:45,497 I got that on tape. 806 01:15:48,077 --> 01:15:51,171 Anyway, let‘s get back. 807 01:15:51,614 --> 01:15:53,639 Let‘s get away from here. 808 01:16:17,206 --> 01:16:21,472 The Little Match Girl won‘t show up on the recording. 809 01:16:22,945 --> 01:16:34,015 But when we air the show the Little Match Girl Machiko‘s singing will be heard. 810 01:16:35,124 --> 01:16:42,292 And then, the viewers who hear it will have nightmares about Machiko. 811 01:16:43,866 --> 01:16:47,768 They‘II all spontaneously combust. 812 01:16:49,038 --> 01:16:54,635 And even worse, all of Fujitsuki city will burn down. 813 01:16:56,412 --> 01:17:00,314 You speak like you saw it happen. 814 01:17:04,120 --> 01:17:06,179 But I did see it happen. 815 01:17:08,057 --> 01:17:10,252 Then, we‘d better give up that show. 816 01:17:10,759 --> 01:17:14,593 - Or rather not make it at all. - I don‘t know about that. 817 01:17:16,031 --> 01:17:19,660 You should know about the Little Match Girl‘s story. 818 01:17:20,669 --> 01:17:23,103 That story wants to be told. 819 01:17:24,240 --> 01:17:28,074 If we don‘t make the show, we‘ll all grow old and die. 820 01:17:28,777 --> 01:17:31,837 Theincident will never come to light. 821 01:17:32,214 --> 01:17:33,841 She refuses that. 822 01:17:35,184 --> 01:17:38,551 She can‘t stand to be forgotten as if nothing happened. 823 01:17:41,657 --> 01:17:44,285 Machiko‘s grudge won‘t disappear so easily. 824 01:17:45,728 --> 01:17:48,253 The villagers who treated her like a toy... 825 01:17:49,165 --> 01:17:53,261 Their children who built Fujitsuki as if nothing happened... 826 01:17:54,436 --> 01:17:56,631 I‘II burn them all. 827 01:18:00,476 --> 01:18:02,671 To fulfill my mom‘s wish... 828 01:18:04,013 --> 01:18:06,004 and to avenge her... 829 01:18:07,349 --> 01:18:09,715 is my call as her daughter. 830 01:18:13,923 --> 01:18:16,858 I‘m sure it will be a great show. 831 01:18:44,486 --> 01:18:47,250 Rin Ogawa 832 01:18:47,356 --> 01:18:50,553 Hiroshi Fujita / Horiken Jun Tsuda / Momoha 833 01:18:50,693 --> 01:18:57,656 An / Ami Onizuka / Ayumi Kuroki Moe Sakura / Yudai Chiba KOH / KAZUSHI 834 01:18:57,766 --> 01:19:02,294 Hidetoshi Kageyama 835 01:19:02,438 --> 01:19:06,875 Executive Producer: Shinpei Okuda Producer:Jiro Ishikawa 836 01:19:06,976 --> 01:19:10,810 Screenplay: Naoyuki Tomomatsu & Yuko Momochi 837 01:19:10,946 --> 01:19:18,250 Director of Photography: Takehiko Tamiya 838 01:19:18,387 --> 01:19:23,654 Editor: Rui Ishii 839 01:19:30,799 --> 01:19:37,796 Special Effects Make-Up: Taiga Ishino CG: Chihiro Sano 840 01:19:37,940 --> 01:19:42,570 Music: KARAfuru 841 01:20:03,232 --> 01:20:08,192 Directed by Naoyuki Tomomatsu 58442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.