Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,803
Let's strike a match
2
00:00:07,608 --> 00:00:13,410
Let's Iighta small fire
3
00:00:13,580 --> 00:00:15,810
With you"
4
00:00:16,083 --> 00:00:18,779
There's a tunnel at
the old mountain pass.
5
00:00:19,419 --> 00:00:21,410
About 30 years ago...
6
00:00:21,788 --> 00:00:24,348
the villages nearby merged...
7
00:00:24,424 --> 00:00:26,221
and became Fujitsuki city.
8
00:00:26,360 --> 00:00:29,693
It was about the time
they built the highway.
9
00:00:30,497 --> 00:00:34,058
No one has used the
mountain tunnel since then.
10
00:00:34,568 --> 00:00:36,729
They say that's where she appears.
11
00:00:37,404 --> 00:00:47,336
The flickering flame shows
an illusion like a flash"
12
00:00:49,650 --> 00:00:59,321
Butifyou putitout, itall
fades away like a dream
13
00:01:00,894 --> 00:01:02,691
That's right,"
14
00:01:03,230 --> 00:01:05,528
lamm
15
00:01:05,566 --> 00:01:14,133
The Little Match Murder Girl
16
00:01:16,009 --> 00:01:17,601
The Little Match Girl?
17
00:01:18,512 --> 00:01:21,447
You mean the one from Andersen's tale?
18
00:01:21,548 --> 00:01:23,641
Actually, it's much more creepy.
19
00:01:24,451 --> 00:01:26,351
It sure is scary.
20
00:01:26,587 --> 00:01:29,818
Many people went through
the tunnel and saw her.
21
00:01:30,090 --> 00:01:32,024
The Little Match Girl?
22
00:01:32,125 --> 00:01:32,887
Yes.
23
00:01:33,060 --> 00:01:34,857
She has long hair...
24
00:01:35,095 --> 00:01:37,029
She strikes a match...
25
00:01:37,331 --> 00:01:38,992
puts her hands around the flame...
26
00:01:39,032 --> 00:01:41,500
and says "I know your secret‘.I
27
00:01:42,502 --> 00:01:43,469
Is that all?
28
00:01:43,503 --> 00:01:47,166
And after that they keep
seeing her in their dreams...
29
00:01:47,307 --> 00:01:49,172
and in the end they burn to death.
30
00:01:49,509 --> 00:01:51,170
Burn to death?
31
00:01:52,512 --> 00:01:54,673
Like in a fire accident?
32
00:01:55,949 --> 00:01:57,678
Idon't know.
33
00:01:58,619 --> 00:02:01,486
But the friend of my friend...
34
00:02:01,555 --> 00:02:03,489
actually went into that tunneI...
35
00:02:03,557 --> 00:02:05,548
and said she saw the Little Match Girl.
36
00:02:06,827 --> 00:02:10,627
Then, did she really die?
37
00:02:11,198 --> 00:02:12,631
Like in a fire?
38
00:02:17,237 --> 00:02:18,704
Alright then.
39
00:02:18,939 --> 00:02:19,769
Thank you.
40
00:02:19,873 --> 00:02:21,738
That's all for the interview.
41
00:02:23,043 --> 00:02:24,032
Thank you.
42
00:02:24,711 --> 00:02:28,613
Fujitsuki City
30th Anniversary Festival
43
00:02:28,782 --> 00:02:31,774
Wagamachi Cable TV
Broadcasting Station
44
00:02:32,219 --> 00:02:34,881
She has long hair"
45
00:02:35,122 --> 00:02:37,056
She strikes a match",
46
00:02:37,290 --> 00:02:39,053
puts her hands near the fire"
47
00:02:39,292 --> 00:02:41,351
and says ”lknowyour secret"y
48
00:02:42,863 --> 00:02:47,323
How can so many people see
her if no one uses the tunnel?
49
00:02:47,501 --> 00:02:49,093
People must be going there.
50
00:02:49,870 --> 00:02:52,532
That's how ghost stories work.
51
00:02:52,606 --> 00:02:54,540
That tunneI at the old pass...
52
00:02:55,042 --> 00:02:58,011
As a student a friend
dared me to enter it...
53
00:02:58,345 --> 00:03:00,609
but it was just a regular tunneI.
54
00:03:00,947 --> 00:03:04,849
It's a tunnel the locals are still using.
55
00:03:05,585 --> 00:03:08,452
So did you find articles about fires?
56
00:03:08,722 --> 00:03:14,752
In Fujitsuki city, there were 11 fires
in the last 3 years.
57
00:03:15,395 --> 00:03:17,727
None involving a high school girl.
58
00:03:18,732 --> 00:03:20,859
One 70 year old woman died.
59
00:03:22,703 --> 00:03:26,264
But the friend ofmy friend
actually went there"
60
00:03:26,373 --> 00:03:27,931
Is the grandma her friend?
61
00:03:28,075 --> 00:03:29,770
Well, she didn't mention an age.
62
00:03:31,411 --> 00:03:32,343
How's it going?
63
00:03:32,412 --> 00:03:34,380
- HeIIo sir.
- HeIIo sir.
64
00:03:34,748 --> 00:03:37,876
What's up? Anything interesting?
65
00:03:38,885 --> 00:03:40,079
Is this today's material?
66
00:03:40,120 --> 00:03:42,111
It's a local ghost story...
67
00:03:42,422 --> 00:03:44,287
but it doesn't really make sense.
68
00:03:44,357 --> 00:03:46,689
Don't be like that.
69
00:03:46,860 --> 00:03:48,487
On cabIeTV...
70
00:03:48,528 --> 00:03:50,894
peopIe tune in to see local stuff.
71
00:03:51,264 --> 00:03:54,859
Our viewer ratings are over 30%, even
though we're restricted to the city.
72
00:03:55,102 --> 00:03:58,367
Just produce more daring
shows! We need sensation.
73
00:03:58,438 --> 00:04:00,531
Obviously, I know that.
74
00:04:00,574 --> 00:04:01,734
- Ah, Kamiyama.
- Yes?
75
00:04:01,808 --> 00:04:03,901
There's a Festival parade, right?
76
00:04:03,977 --> 00:04:05,467
30th anniversary of the city merging.
77
00:04:05,545 --> 00:04:07,843
Yamanashi TV wants us to cover it.
78
00:04:08,248 --> 00:04:10,113
It can't be that difficult.
79
00:04:10,450 --> 00:04:11,849
It's a good deal.
80
00:04:11,952 --> 00:04:13,317
There's even a bonus.
81
00:04:13,353 --> 00:04:15,344
Roger that.
82
00:04:17,624 --> 00:04:19,854
Your baby is a girl?
83
00:04:19,993 --> 00:04:22,518
She's so cute.
84
00:04:23,396 --> 00:04:25,762
My first two were boys...
85
00:04:25,799 --> 00:04:28,029
I thought I'd never have a girl...
86
00:04:28,401 --> 00:04:29,834
but I finally got thejackpot.
87
00:04:29,903 --> 00:04:31,632
Third time's the charme.
88
00:04:31,705 --> 00:04:33,639
This incident...
89
00:04:34,708 --> 00:04:36,437
Stop idling on the computer.
90
00:04:36,510 --> 00:04:38,068
Stop looking up fires...
91
00:04:38,145 --> 00:04:40,238
and load the truck for tomorrow.
92
00:04:40,580 --> 00:04:41,547
For tomorrow?
93
00:04:41,648 --> 00:04:42,910
We have a report?
94
00:04:42,983 --> 00:04:46,783
We have to go film the
tunnel for the show!
95
00:04:46,853 --> 00:04:48,286
Ah, sorry.
96
00:05:06,907 --> 00:05:10,673
Yuriko, that was a bit harsh...
97
00:05:11,211 --> 00:05:13,179
Why did you get mad?
98
00:05:13,647 --> 00:05:16,377
You're buIIying Kenji.
99
00:05:17,384 --> 00:05:22,014
Do you mean that I sound like
a hysteric neglected mistress?
100
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
Well, if you admit it yourself...
101
00:05:51,818 --> 00:05:53,342
Me too...
102
00:05:54,321 --> 00:05:56,346
Iwanta baby.
103
00:05:58,458 --> 00:06:00,187
What are you saying?
104
00:06:01,027 --> 00:06:03,894
That would be such a waste.
105
00:06:04,497 --> 00:06:07,489
You'd ruin your beautiful figure.
106
00:06:08,668 --> 00:06:12,570
My wife is really gross.
107
00:06:13,773 --> 00:06:16,333
I mean, I wanta family.
108
00:06:17,210 --> 00:06:18,973
A family?
109
00:06:21,481 --> 00:06:22,880
Ah, sorry.
110
00:06:23,250 --> 00:06:27,016
You never had a family, right?
111
00:06:27,153 --> 00:06:27,847
Indeed...
112
00:06:28,054 --> 00:06:29,817
I don't have a single relative.
113
00:06:29,856 --> 00:06:30,618
Right.
114
00:06:31,291 --> 00:06:32,952
But still...
115
00:06:33,493 --> 00:06:35,791
I don't recommend having a baby.
116
00:06:36,096 --> 00:06:39,122
Your belly and tits would become saggy.
117
00:06:39,332 --> 00:06:43,826
Giving birth is the end of womanhood.
118
00:06:52,512 --> 00:06:54,878
You fathered 3 children though.
119
00:06:56,917 --> 00:06:59,818
Well, children are cute.
120
00:07:00,820 --> 00:07:03,220
And the last one is a girl.
121
00:07:57,510 --> 00:07:58,704
Hey...
122
00:07:58,845 --> 00:08:00,676
Can we do it from behind?
123
00:08:31,678 --> 00:08:33,043
It's good.
124
00:10:09,576 --> 00:10:10,804
Oh...
125
00:10:10,844 --> 00:10:13,642
I never noticed this scar before.
126
00:10:17,283 --> 00:10:18,580
Is it from a burn?
127
00:10:20,653 --> 00:10:25,647
It's always been there,
I don't remember how I got it.
128
00:10:27,393 --> 00:10:28,360
I see.
129
00:10:28,495 --> 00:10:30,326
You noticed only now?
130
00:10:32,165 --> 00:10:35,794
You always say you like my body...
131
00:10:36,503 --> 00:10:40,997
but you don't actually pay attention.
132
00:10:41,407 --> 00:10:42,669
No, no.
133
00:10:42,742 --> 00:10:44,676
I did see it.
134
00:10:46,946 --> 00:10:48,777
That's right.
135
00:10:53,987 --> 00:10:56,046
You'rejust saying that.
136
00:10:56,589 --> 00:10:57,385
No.
137
00:10:57,490 --> 00:10:59,754
After careful consideration...
138
00:11:00,493 --> 00:11:04,486
I have to confirm my appreciation.
139
00:11:04,531 --> 00:11:07,091
You're only serving your interest.
140
00:11:07,367 --> 00:11:09,096
And this is well worth my interest.
141
00:12:13,566 --> 00:12:16,330
I'm... I'm...
142
00:12:16,402 --> 00:12:19,838
I'm... coming.
143
00:12:19,872 --> 00:12:21,772
I'm coming. I'm coming.
144
00:12:53,840 --> 00:12:58,038
At the roots, ghost stories
aren'tjust fiction.
145
00:12:58,478 --> 00:13:01,572
They're based on actual incidents
passed on by word-of-mouth.
146
00:13:02,048 --> 00:13:04,414
People speculate.
147
00:13:05,051 --> 00:13:06,143
People?
148
00:13:06,519 --> 00:13:07,645
Or maybe history?
149
00:13:08,421 --> 00:13:09,319
No.
150
00:13:09,455 --> 00:13:11,889
That's how the incident comes to life...
151
00:13:12,425 --> 00:13:14,620
The story wants to be told.
152
00:13:16,562 --> 00:13:19,053
The story wants to be told?
153
00:13:19,799 --> 00:13:20,697
Yeah.
154
00:13:21,367 --> 00:13:24,029
Do you know about the
Bloody Red Cloak taIe?
155
00:13:25,071 --> 00:13:27,232
Kids would go to
the toilets at school...
156
00:13:27,774 --> 00:13:30,675
A man would ask them if
they wanted a red cloak.
157
00:13:31,144 --> 00:13:33,237
If they said yes...
158
00:13:33,713 --> 00:13:36,614
he would cut open their back,
covering them in blood...
159
00:13:36,749 --> 00:13:40,515
thus they'd be wearing
a red cloak...of blood.
160
00:13:40,586 --> 00:13:42,577
Wasn't that the Red Kimono taIe?
161
00:13:43,189 --> 00:13:44,588
It's the same story.
162
00:13:45,458 --> 00:13:48,086
Even theToiIet Hanako story
could be another version.
163
00:13:48,461 --> 00:13:51,953
The origin of those stories is the same.
164
00:13:52,432 --> 00:13:53,922
What do you think?
165
00:13:54,901 --> 00:13:56,300
Idon't know.
166
00:13:56,836 --> 00:13:58,667
It's the 2.26 incident.
167
00:13:59,272 --> 00:14:01,240
2.26? You mean...
168
00:14:01,307 --> 00:14:02,205
That's right.
169
00:14:02,975 --> 00:14:06,536
11th year of the Showa Era. 1936.
170
00:14:07,347 --> 00:14:11,408
The young officers of the
Emperor attempted a coup.
171
00:14:12,085 --> 00:14:17,489
The imperial army took it as an excuse
and went on killing ministers.
172
00:14:17,590 --> 00:14:20,024
They claimed they were plotting
against the Emperor.
173
00:14:20,293 --> 00:14:22,352
That was a big incident.
174
00:14:23,363 --> 00:14:26,491
They went from the Prime Minister's residence
to taking over the Police Department.
175
00:14:26,632 --> 00:14:28,463
Eventually they occupied all off Nagata.
176
00:14:28,501 --> 00:14:30,196
Tokyo was under martial law.
177
00:14:31,070 --> 00:14:34,767
Since the military was involved
there were news regulations.
178
00:14:34,841 --> 00:14:37,241
The media was forbidden to report on it.
179
00:14:37,777 --> 00:14:41,269
PeopIe knew something big was
happening, but no specifics.
180
00:14:42,014 --> 00:14:43,641
That's how the ghost story was born.
181
00:14:44,384 --> 00:14:46,511
That's the Red Cape story?
182
00:14:47,086 --> 00:14:51,955
The young officers‘
coats‘ Iining got bloody.
183
00:14:52,024 --> 00:14:54,015
I see.
184
00:14:54,127 --> 00:14:56,618
The story wants to be told.
185
00:14:57,630 --> 00:15:01,157
Since the 2.26 incident‘s
trial was a closed hearing...
186
00:15:01,367 --> 00:15:04,393
the evidence of the coup
was completely buried.
187
00:15:05,338 --> 00:15:06,396
And so...
188
00:15:07,774 --> 00:15:11,904
The Red Cloak killer
kiIIs girls in the toilet.
189
00:15:12,044 --> 00:15:16,174
Well, told like that the facts of
the time won't be uncovered.
190
00:15:17,016 --> 00:15:19,450
But the story was handed down.
191
00:15:20,820 --> 00:15:27,521
Even now, 75 years later; children know
aboutThe Red Cloak and Toilet Hanako.
192
00:15:28,161 --> 00:15:31,255
Do you mean you want
to make a show about this?
193
00:15:31,731 --> 00:15:39,365
The Little Match Girl who appears in the mountain
pass tunneI story handed down in Fujitsuki.
194
00:15:39,572 --> 00:15:44,373
When a majorincidentis
silenced, a ghost story is born.
195
00:15:45,478 --> 00:15:49,244
It's a way to spread fear among people.
196
00:15:49,615 --> 00:15:51,242
However...
197
00:15:51,451 --> 00:15:55,148
I don't think such a big incident
happened in that small town.
198
00:15:55,455 --> 00:15:56,854
It's a boring pIace.
199
00:15:57,089 --> 00:15:58,056
That's right.
200
00:15:58,191 --> 00:16:00,819
But if you found something good...
201
00:16:00,860 --> 00:16:05,160
we'd have openings on the
net or on local stations.
202
00:16:05,431 --> 00:16:07,729
Even as a small time news source...
203
00:16:07,900 --> 00:16:13,338
don't you want to aim at national
broadcast even if it's just once?
204
00:16:14,507 --> 00:16:17,135
We are the media, no matter
how hard the times are.
205
00:16:17,343 --> 00:16:19,811
We are insignificant but we're still the media.
206
00:16:20,379 --> 00:16:23,542
Even though we're shams,
we're professionals.
207
00:16:23,649 --> 00:16:25,549
You're not afraid of words!
208
00:16:27,653 --> 00:16:30,486
That's what I like about you.
209
00:16:44,504 --> 00:16:46,062
We're going for a second round?
210
00:17:12,999 --> 00:17:16,594
And so, we, the Wagamachi reporting crew...
211
00:17:16,869 --> 00:17:18,962
following up on rumors
from high-school girIs...
212
00:17:19,238 --> 00:17:22,833
head to the mountain pass
tunneI on this old road.
213
00:17:23,476 --> 00:17:28,209
Will we actually meet the
infamous Little Match Girl?
214
00:17:28,981 --> 00:17:30,346
I can't wait to find out.
215
00:17:31,651 --> 00:17:32,640
How's that?
216
00:17:33,019 --> 00:17:34,452
Yeah, that was fine.
217
00:17:34,921 --> 00:17:38,755
The Little Match Girl, you say...
218
00:17:39,659 --> 00:17:45,825
Grab a match, grab a pan,
grab a spoon ofAjinomoto'
219
00:17:46,799 --> 00:17:48,357
What's that?
220
00:17:48,434 --> 00:17:50,368
A commercial from my youth.
221
00:17:50,703 --> 00:17:54,139
Well, nowadays people
don't use matches much.
222
00:17:54,206 --> 00:17:56,834
And Ajinomoto is not
known as it used to be.
223
00:17:57,109 --> 00:17:59,942
Do you know what the
it] cause for fire is?
224
00:18:00,346 --> 00:18:01,938
Idon't know.
225
00:18:04,383 --> 00:18:05,975
PeopIe tossing away cigarettes?
226
00:18:06,052 --> 00:18:09,544
Deep fry cooking! I heard
the oil burns easin.
227
00:18:09,622 --> 00:18:12,750
You are close, but those
are number2 and 3.
228
00:18:12,925 --> 00:18:14,358
What's number one?
229
00:18:16,062 --> 00:18:17,586
Arson, apparently.
230
00:18:18,731 --> 00:18:20,255
Eh?
231
00:18:20,833 --> 00:18:24,428
Arson, huh? That's scary.
232
00:18:25,271 --> 00:18:26,465
An unpleasant subject.
233
00:18:26,539 --> 00:18:29,940
By the way, 3:4 is ‘suspicion of arson!
234
00:18:30,409 --> 00:18:33,469
Adding the two together;
20% of fires are arson.
235
00:18:34,380 --> 00:18:36,075
People do light fires.
236
00:18:56,602 --> 00:18:58,467
Yu riko...
237
00:18:58,537 --> 00:19:01,734
How is it with Mr. Fujisaki lately?
238
00:19:02,508 --> 00:19:03,998
Well...
239
00:19:05,478 --> 00:19:07,605
Nothing‘s wrong.
240
00:19:08,447 --> 00:19:12,907
Isee.Then it‘s fine.
No need to talk about it.
241
00:19:16,889 --> 00:19:18,550
Look at the road.
242
00:19:18,691 --> 00:19:19,885
Sorry.
243
00:19:35,041 --> 00:19:37,908
Wagamachi Cable TV
Broadcasting Station
244
00:19:56,095 --> 00:19:57,824
Should I takejust one battery Iight?
245
00:19:57,897 --> 00:19:58,591
No.
246
00:20:49,882 --> 00:20:52,373
How long is it?
247
00:20:52,585 --> 00:20:53,574
Idon‘t know.
248
00:20:53,819 --> 00:20:55,878
About 100 meters probably.
249
00:20:55,955 --> 00:20:57,946
I‘ll start recording.
250
00:21:02,928 --> 00:21:04,520
Let‘s go then.
251
00:21:49,108 --> 00:21:50,166
Hey...
252
00:21:50,342 --> 00:21:52,867
We‘ve been walking for
about 100 meters.
253
00:21:53,579 --> 00:21:54,876
I think so too.
254
00:21:55,881 --> 00:21:58,349
But we don‘t see the light
at the other end.
255
00:22:00,219 --> 00:22:02,653
And neither the light from the entrance.
256
00:22:06,759 --> 00:22:09,956
Kenji, you said you came here before.
257
00:22:10,496 --> 00:22:11,963
How was it then?
258
00:22:12,198 --> 00:22:13,130
Right.
259
00:22:13,399 --> 00:22:16,300
I was trying to remember earlier...
260
00:22:16,669 --> 00:22:18,637
When I was a student...
261
00:22:18,671 --> 00:22:23,233
I remember we‘d see the exit
even from the entrance.
262
00:22:23,609 --> 00:22:26,601
Wasn‘t it another tunneI?
263
00:22:27,012 --> 00:22:28,411
I don‘t think so.
264
00:22:33,185 --> 00:22:34,209
And also...
265
00:22:34,753 --> 00:22:36,846
A curve would explain it...
266
00:22:37,323 --> 00:22:40,724
But we‘ve been walking
in a straight line.
267
00:22:43,028 --> 00:22:48,933
So we really should still
see the entrance‘s Iight.
268
00:22:52,204 --> 00:22:53,762
What‘s this?
269
00:22:55,641 --> 00:23:01,807
Let‘s see a happy dreamt
270
00:23:02,047 --> 00:23:03,207
A song?
271
00:23:05,050 --> 00:23:06,813
It‘s coming from back there.
272
00:23:08,120 --> 00:23:11,283
Who would be there in the dark?
273
00:23:14,326 --> 00:23:15,657
Hey.
274
00:23:15,961 --> 00:23:20,398
Excuse me, we‘re from
Wagamachi Broadcasting Station.
275
00:23:21,800 --> 00:23:22,858
Hey.
276
00:23:22,935 --> 00:23:25,597
Could weinterview you?
277
00:23:26,472 --> 00:23:27,530
More Iight!
278
00:23:27,606 --> 00:23:28,436
Ah, sure.
279
00:23:28,540 --> 00:23:31,304
Butifyouputitoutm
280
00:23:31,477 --> 00:23:33,308
Allofitm
281
00:23:33,379 --> 00:23:34,539
Someone?
282
00:23:35,214 --> 00:23:36,704
I‘II zoom in.
283
00:23:36,815 --> 00:23:39,045
"like a dream
284
00:23:39,952 --> 00:23:42,182
That‘s right,"
285
00:23:42,454 --> 00:23:51,089
lam the Little Match Girl
286
00:23:59,605 --> 00:24:01,630
What are you doing?
287
00:24:01,740 --> 00:24:03,640
I‘m sorry. I‘m sorry.
288
00:24:03,809 --> 00:24:04,639
Ifound it.
289
00:24:04,710 --> 00:24:06,109
I‘m Iighting it.
290
00:25:48,280 --> 00:25:49,872
Look, it‘s there.
291
00:25:54,586 --> 00:25:56,451
Wait for me!
292
00:26:04,730 --> 00:26:06,288
I got that on tape.
293
00:26:08,801 --> 00:26:11,929
Anyway, let‘s get back.
294
00:26:12,337 --> 00:26:14,362
Let‘s get away from here.
295
00:26:39,998 --> 00:26:41,192
And also"
296
00:26:41,333 --> 00:26:43,198
A curve would explain it"
297
00:26:46,305 --> 00:26:47,863
Here, it‘s here.
298
00:26:48,040 --> 00:26:50,133
We heard a woman singing.
299
00:26:50,776 --> 00:26:52,676
A voice singing?
300
00:26:55,881 --> 00:26:56,813
A song?
301
00:26:57,549 --> 00:26:59,414
It‘s coming from back there'
302
00:27:00,185 --> 00:27:03,450
Who would be there in the dark?
303
00:27:06,492 --> 00:27:08,119
But there is no song.
304
00:27:09,394 --> 00:27:10,656
No way.
305
00:27:13,932 --> 00:27:15,399
Hey'l
306
00:27:15,634 --> 00:27:20,435
Excuse me, we‘re from Wagamachi
Broadcasting Station'
307
00:27:21,540 --> 00:27:23,167
Hey'l
308
00:27:23,342 --> 00:27:26,140
Could we interviewyou?
309
00:27:26,778 --> 00:27:28,143
We‘ll see her soon.
310
00:27:28,514 --> 00:27:29,640
More lightl
311
00:27:29,781 --> 00:27:30,873
Ah, sure'
312
00:27:36,221 --> 00:27:37,518
Someone?
313
00:27:39,224 --> 00:27:41,055
l ‘ ll zoom in'
314
00:27:49,868 --> 00:27:52,098
Whatare you doing?
315
00:27:52,171 --> 00:27:53,695
I‘m sorry' I‘m sorry'
316
00:27:54,139 --> 00:27:55,970
We don‘t see anything.
317
00:27:56,408 --> 00:27:59,070
And here Kenji puts the light back on.
318
00:27:59,178 --> 00:28:01,510
Right, she was right in front of us.
319
00:28:22,701 --> 00:28:24,669
She‘s not there.
320
00:28:24,803 --> 00:28:25,963
Look, it‘s there'
321
00:28:28,640 --> 00:28:30,835
Wait for metl
322
00:29:03,475 --> 00:29:05,636
Whatare you doing?
323
00:29:05,711 --> 00:29:07,406
I‘m sorry? I‘m sorry?
324
00:29:09,481 --> 00:29:10,675
I found it?
325
00:29:10,916 --> 00:29:12,008
I‘m lighting it?
326
00:29:19,958 --> 00:29:22,620
Knockit off, guys.
327
00:29:22,794 --> 00:29:24,625
A group hallucination?
328
00:29:26,999 --> 00:29:31,299
It was scary, but did we
just have an hallucination?
329
00:29:31,370 --> 00:29:34,965
If we edit it right, we
can turn it into a show.
330
00:29:35,874 --> 00:29:38,707
You can do that, Yuriko.
331
00:29:39,011 --> 00:29:40,273
Take care of it.
332
00:29:41,880 --> 00:29:43,279
- Good evening.
- Good evening.
333
00:29:44,116 --> 00:29:46,209
Wait for me?l
334
00:30:03,368 --> 00:30:04,835
I got thaton tape?
335
00:30:24,523 --> 00:30:27,356
Wagamachi Station,
‘All Kinds ofPeople"
336
00:30:27,759 --> 00:30:32,287
We‘re interviewing Yoshie
Tanaka, a midwife for 20 years.
337
00:30:32,764 --> 00:30:36,894
Mrs. Yamada invited us for
a delivery at her home.
338
00:30:36,968 --> 00:30:39,801
We will witness a birth.
339
00:30:45,110 --> 00:30:46,543
Hello, it‘s us.
340
00:30:52,017 --> 00:30:54,212
This is a rerun, right?
341
00:30:55,787 --> 00:30:58,620
That‘s right.
The audience liked it.
342
00:30:59,224 --> 00:31:01,215
It was moving...
343
00:31:01,827 --> 00:31:06,161
Usually only the family
can witness a baby‘s birth.
344
00:31:06,264 --> 00:31:07,754
Right.
345
00:31:08,700 --> 00:31:09,689
Oh, by the way...
346
00:31:09,768 --> 00:31:12,669
When you‘re done unloading, go back home.
347
00:31:12,804 --> 00:31:14,431
You shouldn‘t overwork.
348
00:31:14,539 --> 00:31:15,528
Alright.
349
00:31:28,220 --> 00:31:30,984
- Ms. Yuriko.
- What?
350
00:31:31,590 --> 00:31:33,251
What we saw in the tunnel...
351
00:31:33,592 --> 00:31:35,924
Was it really a group hallucination?
352
00:31:37,829 --> 00:31:39,626
Idon‘t know.
353
00:31:39,898 --> 00:31:46,565
Could it be that we actually
met the Little Match Girl?
354
00:31:47,472 --> 00:31:50,964
And we‘re all cursed to die in a fire?
355
00:31:51,476 --> 00:31:52,966
Are you worried about that?
356
00:31:54,212 --> 00:31:57,147
Like the friend of the high schoolgirls?
357
00:31:58,417 --> 00:32:00,044
I want to show you something.
358
00:32:05,257 --> 00:32:06,622
You stay right there?
359
00:32:06,825 --> 00:32:08,087
- Can you do it?
- Yes
360
00:32:08,160 --> 00:32:10,128
Press slowly?
361
00:32:10,195 --> 00:32:13,130
Down here?
362
00:32:13,165 --> 00:32:15,156
Slowly,
363
00:32:16,802 --> 00:32:19,270
Take a deep breath"
364
00:32:19,304 --> 00:32:20,635
Remember to breathe?
365
00:32:21,139 --> 00:32:24,836
Two in and one out?
366
00:32:24,910 --> 00:32:25,934
That‘s right,
367
00:32:26,044 --> 00:32:29,377
Two in and one out?
368
00:32:29,448 --> 00:32:30,642
Look at this.
369
00:32:31,550 --> 00:32:35,042
They didn‘t report it as
a fire, but an unexplained death.
370
00:32:35,654 --> 00:32:37,144
It‘s a small article.
371
00:32:38,023 --> 00:32:39,581
An unexplained death?
372
00:32:40,058 --> 00:32:42,993
It happened in Fujitsuki two years ago.
373
00:32:43,962 --> 00:32:46,430
They call it a spontaneous
human combustion.
374
00:32:47,966 --> 00:32:50,161
Human... what?
375
00:32:50,435 --> 00:32:52,164
Spontaneous combustion.
376
00:32:53,004 --> 00:32:58,340
She caught fire all of a sudden.
In the street and in broad daylight...
377
00:32:58,477 --> 00:33:01,241
Basically, she burned to death.
378
00:33:02,280 --> 00:33:06,808
So she is the friend those
girls were talking about?
379
00:33:07,552 --> 00:33:12,353
What is this ‘spontaneous
human combustion‘?
380
00:33:12,657 --> 00:33:14,090
Exactly as it says:
381
00:33:14,526 --> 00:33:16,824
A human spontaneously catching fire.
382
00:33:16,995 --> 00:33:21,762
But, people don‘t actually
catch fire on their own.
383
00:33:21,800 --> 00:33:23,097
Actually, they do.
384
00:33:25,003 --> 00:33:26,834
3, 4m
385
00:33:29,207 --> 00:33:30,265
lhave it?
386
00:33:31,376 --> 00:33:33,742
That‘s good?
387
00:33:33,845 --> 00:33:35,437
In 1951...
388
00:33:36,248 --> 00:33:39,684
The Marie Liza case in Florida is famous.
389
00:33:40,285 --> 00:33:43,152
A middle-aged woman, reading
a book by her window...
390
00:33:43,388 --> 00:33:47,119
burned up completely,
except for her feet and slippers.
391
00:33:48,093 --> 00:33:49,890
Nothing else in the room was burned.
392
00:33:50,028 --> 00:33:51,893
Only she was.
393
00:33:52,764 --> 00:33:57,224
Are these esoteric miracles
or conspiracy theories?
394
00:33:57,602 --> 00:33:58,864
I don‘t think they are.
395
00:33:59,104 --> 00:34:03,973
In Southampton, England, Alfred
Ashton spontaneously burned up in 1988.
396
00:34:04,409 --> 00:34:07,378
In 2001, the penis of a man in
China‘s Henan province...
397
00:34:07,412 --> 00:34:10,870
combusted in the
middle of the sex act.
398
00:34:11,583 --> 00:34:13,778
And what is the cause?
399
00:34:14,119 --> 00:34:19,113
Electromagnetic waves or ball
lightning, pIasma combustion...
400
00:34:19,324 --> 00:34:23,260
It‘s also sometimes explained
as a natural phenomenon.
401
00:34:23,762 --> 00:34:27,755
Some say the phosphorus in
the body spontaneously ignites.
402
00:34:28,433 --> 00:34:30,594
Like the human soul...
403
00:34:30,669 --> 00:34:34,969
In a grave, the phosphorus
in the bones burns in midair.
404
00:34:36,541 --> 00:34:38,600
I heard about that.
405
00:34:39,110 --> 00:34:40,099
Phosphorus.
406
00:34:40,579 --> 00:34:42,206
It‘s at the tip of a match.
407
00:34:43,415 --> 00:34:45,349
PeopIe burn.
408
00:34:46,051 --> 00:34:50,454
A theory states that we have
genes for combustion in our DNA.
409
00:35:43,608 --> 00:35:45,473
She has long hairm
410
00:35:45,510 --> 00:35:47,410
She strikes a match",
411
00:35:47,712 --> 00:35:49,179
puts her hands around the flame...
412
00:35:49,547 --> 00:35:51,811
and says "lknowyour secreti‘
413
00:35:53,018 --> 00:35:53,916
ls thatall?
414
00:35:54,019 --> 00:35:57,648
And after that they keep
seeing her in their dreams",
415
00:35:57,789 --> 00:35:59,654
and in the end they burn to death?
416
00:36:00,025 --> 00:36:01,515
Burn to death?
417
00:36:02,927 --> 00:36:05,395
Like in a fire accident?
418
00:36:06,531 --> 00:36:08,158
ldon‘tknow
419
00:36:09,000 --> 00:36:12,094
But the friend ofmy friendm
420
00:36:12,170 --> 00:36:13,899
wentinto that tunnel",
421
00:36:13,972 --> 00:36:15,963
and saw the Little Match Girl,
422
00:36:16,341 --> 00:36:20,402
And after that they keep
seeing her in their dreams",
423
00:36:20,445 --> 00:36:22,436
and in the end they burn to death?
424
00:36:22,881 --> 00:36:24,439
Burn to death?
425
00:36:25,650 --> 00:36:27,982
Like in a fire accident?
426
00:36:29,254 --> 00:36:30,812
ldon‘tknow
427
00:36:31,823 --> 00:36:34,849
But the friend ofmy friendm
428
00:36:34,893 --> 00:36:36,520
wentinto that tunnel",
429
00:36:36,695 --> 00:36:38,526
and saw the Little Match Girl,
430
00:36:40,131 --> 00:36:43,430
And after that they keep
seeing her in their dreams",
431
00:36:43,501 --> 00:36:45,492
and in the end they burn to death?
432
00:36:45,870 --> 00:36:49,863
And after that they keep
seeing her in their dreams",
433
00:36:49,908 --> 00:36:51,739
and in the end they burn to death?
434
00:36:51,910 --> 00:36:55,846
And after that they keep
seeing her in their dreams",
435
00:36:55,880 --> 00:36:57,871
and in the end they burn to death?
436
00:36:58,349 --> 00:37:01,409
And after that they keep
seeing her in their dreams",
437
00:37:26,411 --> 00:37:28,003
HeIIo.
438
00:37:28,313 --> 00:37:30,338
Hello, Ms. Yu riko?
439
00:37:30,982 --> 00:37:32,711
You‘re finally answering.
440
00:37:32,851 --> 00:37:33,875
It‘s Asunaraen.
441
00:37:34,219 --> 00:37:35,880
What do you want at this hour?
442
00:37:36,988 --> 00:37:41,118
Well, you never pick up your phone.
443
00:37:42,327 --> 00:37:44,090
I‘m busy, you see.
444
00:37:44,662 --> 00:37:46,755
You could at least call back.
445
00:37:47,098 --> 00:37:51,501
Your attitude hasn‘t changed
a bit since you left the institute.
446
00:37:51,770 --> 00:37:52,964
You‘re an adult...
447
00:37:53,037 --> 00:37:55,028
So? What do you want?
448
00:37:55,440 --> 00:37:57,908
I told you by voice message...
449
00:37:57,976 --> 00:38:03,107
I‘m calling all the graduates
to donate for the repair of the roof.
450
00:38:04,783 --> 00:38:06,410
How much?
451
00:38:06,918 --> 00:38:09,318
I‘m asking for 50,000 yen per person.
452
00:38:10,321 --> 00:38:11,720
50,000 yen?
453
00:38:11,823 --> 00:38:14,348
This orphanage took you in, you know...
454
00:38:14,626 --> 00:38:18,722
I watch Wagamachi broadcasts...
You‘re doing well for yourself.
455
00:38:18,897 --> 00:38:21,627
It‘s a good opportunity to repay us.
456
00:38:21,699 --> 00:38:23,690
I get it. I‘ll transfer the money.
457
00:38:24,035 --> 00:38:26,003
Sorry, I have to work.
458
00:39:51,589 --> 00:39:57,084
Ata streetcorner
where snow fallsm
459
00:39:57,128 --> 00:40:03,124
That‘s the only place
where it willbe warm
460
00:40:03,167 --> 00:40:13,065
The flickering flame shows
an illusion like a flash"
461
00:40:15,480 --> 00:40:18,142
Butifyouputitoutm
462
00:40:18,182 --> 00:40:25,588
ltall fades away like a dream
463
00:40:26,891 --> 00:40:28,722
That‘s right,"
464
00:40:29,294 --> 00:40:31,694
lamm
465
00:40:32,830 --> 00:40:38,325
The Little Match Girl
466
00:41:52,176 --> 00:41:54,303
A dream?
467
00:42:10,395 --> 00:42:11,760
HeIIo?
468
00:42:11,796 --> 00:42:14,196
- About the singing...
- Excuse me.
469
00:42:14,265 --> 00:42:16,460
There are some circumstances...
470
00:42:16,534 --> 00:42:19,230
Oh, no, it‘s not a broadcasting glitch.
471
00:42:19,370 --> 00:42:20,962
Wagamachi Broadcasting.
472
00:42:21,005 --> 00:42:22,996
- You are right.
- We‘re very sorry.
473
00:42:23,241 --> 00:42:25,004
- We will inquire.
-Thank you.
474
00:42:28,146 --> 00:42:29,841
Sorry for the inconvenience.
475
00:42:30,548 --> 00:42:32,243
Ah, Yuriko?
476
00:42:32,316 --> 00:42:33,613
Turn on theTV.
477
00:42:34,118 --> 00:42:36,211
What? Just do it.
478
00:42:36,587 --> 00:42:38,145
You‘ll see for yourself.
479
00:42:38,222 --> 00:42:39,189
Yeah.
480
00:42:39,223 --> 00:42:41,555
Thank you...
481
00:42:43,027 --> 00:42:48,329
Ata streetcorner
where snow fallsm
482
00:42:48,433 --> 00:42:54,429
That‘s the only place
where it willbe warm
483
00:42:54,539 --> 00:43:04,915
The flickering flame shows
an illusion like a flash"
484
00:43:05,917 --> 00:43:08,408
Butifyouputitoutm
485
00:43:08,519 --> 00:43:16,255
ltall fades away like a dream
486
00:43:17,228 --> 00:43:18,661
That‘s right,"
487
00:43:19,764 --> 00:43:21,755
lamm
488
00:43:23,101 --> 00:43:28,266
The Little Match Girl
489
00:43:28,339 --> 00:43:30,273
Machiko?
490
00:43:32,110 --> 00:43:35,546
Where did you find this?
491
00:43:35,613 --> 00:43:37,103
Near the car.
492
00:43:37,782 --> 00:43:40,512
I found it this morning
when I took the car.
493
00:43:41,052 --> 00:43:41,882
So?
494
00:43:42,320 --> 00:43:48,657
Are you sure the Little Match Girl
had the same in the tunnel?
495
00:43:48,893 --> 00:43:51,919
Probably, yes.
496
00:43:52,563 --> 00:43:53,860
For real?
497
00:43:53,898 --> 00:43:56,264
This is weird.
498
00:43:56,968 --> 00:44:00,597
Have you heard the singing
in the broadcast?
499
00:44:00,838 --> 00:44:02,271
Ah, that.
500
00:44:02,540 --> 00:44:07,534
In the original you edited
there wasn‘t any singing voice.
501
00:44:08,246 --> 00:44:08,974
Right?
502
00:44:09,080 --> 00:44:10,843
We checked together.
503
00:44:11,048 --> 00:44:12,379
Yeah, I know.
504
00:44:12,850 --> 00:44:18,186
But in the broadcast, somehow
a woman‘s voice resurfaced.
505
00:44:19,657 --> 00:44:22,717
That‘s something you
hearin ghost stories.
506
00:44:22,960 --> 00:44:23,927
Is that so?
507
00:44:24,262 --> 00:44:25,229
Yeah.
508
00:44:25,429 --> 00:44:27,226
You might be too young
to know, Kenji...
509
00:44:27,765 --> 00:44:30,757
but in Iwasaki Hiromi‘s
Mangekyo song...
510
00:44:30,968 --> 00:44:32,868
a crying woman could be heard.
511
00:44:33,271 --> 00:44:35,239
Or in the Yesyesyes song
by OFF COURSE...
512
00:44:35,473 --> 00:44:40,911
there‘s a girl‘s voice
saying ‘Let me hear it too!
513
00:44:43,181 --> 00:44:44,239
That‘s scary.
514
00:44:44,282 --> 00:44:47,410
Those are all glitches
from the recording studio.
515
00:44:47,485 --> 00:44:49,419
Those were the 1980‘s.
516
00:44:49,487 --> 00:44:52,388
Compared to now, their
equipment was basic.
517
00:44:53,157 --> 00:44:54,715
In the middle of a recording...
518
00:44:54,825 --> 00:44:57,885
a random sound could be picked up.
519
00:44:58,696 --> 00:45:00,755
Can we watch the show again?
520
00:45:00,798 --> 00:45:02,322
There‘s no singing on it.
521
00:45:02,466 --> 00:45:03,956
I double-checked earlier.
522
00:45:04,168 --> 00:45:05,965
The original is fine.
523
00:45:06,204 --> 00:45:09,605
The woman‘s voice was heard
only on the broadcast.
524
00:45:10,174 --> 00:45:11,869
And that song...
525
00:45:11,943 --> 00:45:15,174
It‘s the same we heard the
Little Match Girl sing.
526
00:45:20,318 --> 00:45:22,218
So, this is it.
527
00:45:22,620 --> 00:45:26,181
So it really wasn‘t
a group hallucination.
528
00:45:27,258 --> 00:45:29,954
Then why isn‘t she on the recording?
529
00:45:30,027 --> 00:45:31,722
That‘s because...
530
00:45:35,366 --> 00:45:37,129
She is actually a ghost?
531
00:45:54,752 --> 00:45:56,583
Ifound it.
532
00:45:56,754 --> 00:46:01,316
A viewer called saying he knew the song.
533
00:46:01,359 --> 00:46:02,656
So I looked for it.
534
00:46:03,160 --> 00:46:06,527
Let‘s strike a match
535
00:46:07,331 --> 00:46:09,299
Let‘s lightm
536
00:46:09,400 --> 00:46:11,300
It was released in the 70‘s.
537
00:46:12,470 --> 00:46:15,234
And the singer never
produced another song.
538
00:46:16,207 --> 00:46:18,971
The song wasn‘t very successful.
539
00:46:21,479 --> 00:46:23,071
About the matches...
540
00:46:23,948 --> 00:46:26,815
They were made by a company
called Matsukane Norin.
541
00:46:27,551 --> 00:46:30,179
They stopped the
production in the 80‘s.
542
00:46:30,388 --> 00:46:33,118
But until the 70‘s, every household
had them.
543
00:46:33,958 --> 00:46:35,926
Until the 70‘s?
544
00:46:36,927 --> 00:46:39,691
What‘s with this old record player?
545
00:46:40,264 --> 00:46:43,165
Don‘t we have a better one?
546
00:46:43,467 --> 00:46:46,595
We threw it away.
You said it was useless.
547
00:46:47,305 --> 00:46:49,865
The viewer who said he knew this song...
548
00:46:49,907 --> 00:46:52,398
- Who is he?
- A regular citizen.
549
00:46:52,543 --> 00:46:54,374
I asked him for his number.
550
00:46:55,246 --> 00:46:56,873
Are you going to interview him?
551
00:47:00,184 --> 00:47:02,914
Let‘s strike a match
552
00:47:04,021 --> 00:47:07,320
Let‘s lighta small fire
553
00:47:11,295 --> 00:47:13,559
What are you doing?
554
00:47:13,964 --> 00:47:15,488
That‘s dangerous.
555
00:47:15,566 --> 00:47:17,056
Are you OK?
556
00:47:18,002 --> 00:47:20,470
You look sick.
557
00:47:20,604 --> 00:47:23,164
Kenji, are you getting enough sleep?
558
00:47:23,374 --> 00:47:24,841
I‘m not sleeping.
559
00:47:24,909 --> 00:47:26,240
I bet.
560
00:47:27,812 --> 00:47:29,609
I‘m afraid to sleep.
561
00:47:30,514 --> 00:47:34,814
She‘s appeared in my dreams
ever since the tunnel.
562
00:47:37,254 --> 00:47:39,119
The Little Match Girl?
563
00:47:40,024 --> 00:47:41,548
You too, Mr. Kamiyama?
564
00:47:42,059 --> 00:47:43,083
Yeah.
565
00:47:43,928 --> 00:47:45,088
So it‘s true.
566
00:47:45,629 --> 00:47:48,154
We‘re cursed.
567
00:47:48,499 --> 00:47:51,627
Next, we‘II burn to death.
568
00:47:51,869 --> 00:47:54,565
Isn‘t Yuriko insane to follow this story?
569
00:47:54,705 --> 00:47:57,037
Hey, calm down.
570
00:47:57,108 --> 00:47:57,699
But...
571
00:47:57,775 --> 00:47:58,935
Calm down, Kenji.
572
00:47:59,009 --> 00:48:00,340
Calm down.
573
00:48:01,145 --> 00:48:02,237
Calm down.
574
00:48:02,580 --> 00:48:04,241
Calm down, OK?
575
00:48:05,649 --> 00:48:09,210
We should dig further
into the ghost‘s history.
576
00:48:09,720 --> 00:48:12,280
Idon‘t know what‘s
going on and I‘m scared.
577
00:48:13,491 --> 00:48:18,224
If we research and find out the truth
we might not be afraid anymore.
578
00:48:19,497 --> 00:48:23,934
We could hold something like a memorial
service or an exorcism for her.
579
00:48:24,568 --> 00:48:32,998
For example, it might sound stupid
but we could fulfill the ghost‘s wiII.
580
00:48:34,078 --> 00:48:36,569
So, to make her rest in peace?
581
00:48:36,647 --> 00:48:37,614
Yeah.
582
00:48:37,882 --> 00:48:40,874
That‘s probably Yuriko‘s intention too.
583
00:48:43,554 --> 00:48:44,418
Listen...
584
00:48:45,556 --> 00:48:47,717
You don‘t have to come
for tomorrow‘s interview.
585
00:48:48,025 --> 00:48:50,516
I‘ll talk to Mr. Fujisaki.
586
00:48:50,828 --> 00:48:53,695
You get some rest, Kenji.
587
00:48:53,798 --> 00:48:54,423
OK?
588
00:48:54,532 --> 00:48:57,501
You can‘t keep going like that.
589
00:48:58,302 --> 00:48:58,996
OK?
590
00:48:59,069 --> 00:49:00,468
I‘m sorry.
591
00:49:01,439 --> 00:49:03,373
He‘s just an idiot...
592
00:49:03,441 --> 00:49:06,239
It‘s nothing serious.
593
00:49:06,677 --> 00:49:12,274
I don‘t know what his wife said
but you‘re the mother.
594
00:49:12,349 --> 00:49:14,647
You have to make an effort.
595
00:49:15,186 --> 00:49:19,418
Anyway, kids are raised naturally.
596
00:49:19,824 --> 00:49:21,018
What?
597
00:49:21,091 --> 00:49:23,685
It‘s normal that a man goes out drinking.
598
00:49:24,195 --> 00:49:26,026
Who‘s the bread winner here?
599
00:49:26,363 --> 00:49:30,697
I‘m the one putting bread
on the table for the five of us.
600
00:49:31,168 --> 00:49:32,260
What?
601
00:49:32,403 --> 00:49:33,563
That‘s right.
602
00:49:33,671 --> 00:49:36,367
I‘m the provider.
603
00:49:36,440 --> 00:49:40,433
You give birth to them, take
care of them and clean the house.
604
00:49:40,511 --> 00:49:43,537
Iwish I could do that.
605
00:49:44,582 --> 00:49:47,415
Don‘t say that, children are cute.
606
00:49:47,518 --> 00:49:50,954
And I like you too.
I love you.
607
00:49:52,990 --> 00:49:56,790
Give me a break, I‘m at work now.
608
00:49:56,827 --> 00:49:59,318
Are we OK? We‘re OK, right?
609
00:49:59,396 --> 00:50:01,091
I‘m hanging up, hanging up.
610
00:50:01,165 --> 00:50:02,189
‘Come home‘?
611
00:50:02,333 --> 00:50:05,427
OK, I‘ll come back quickly.
612
00:50:13,644 --> 00:50:19,776
The 70‘s remind me of
the so-caIIed political season...
613
00:50:20,518 --> 00:50:24,249
Showa 44, 1970...
614
00:50:24,588 --> 00:50:32,996
The Students Autonomous Group was actively
opposing of the American Security Treaty.
615
00:50:33,731 --> 00:50:38,464
Around the same time, the Narita
airport construction protests...
616
00:50:38,602 --> 00:50:44,165
the Okinawa restoration,
protests against the Vietnam war...
617
00:50:44,975 --> 00:50:47,773
Barricades in universities
all over the country...
618
00:50:48,779 --> 00:50:53,216
Violence done in the name
of political movements.
619
00:50:54,952 --> 00:50:57,352
At that time, Japan was unsettled.
620
00:50:58,355 --> 00:51:02,416
And sometimes,
it was getting out of hand.
621
00:51:03,894 --> 00:51:07,330
Riot policemen were killed
by students‘ MoIotov bombs...
622
00:51:08,265 --> 00:51:10,130
and police stations were attacked.
623
00:51:10,868 --> 00:51:13,632
In response to the escalating
students movements...
624
00:51:13,804 --> 00:51:15,635
the powerintensified.
625
00:51:16,106 --> 00:51:20,543
A special police force was
assigned to these movements.
626
00:51:22,012 --> 00:51:26,949
Many students who saw it as
oppression, abandoned the city.
627
00:51:27,318 --> 00:51:33,553
Seeking security underground, they
went to less populated mountain areas.
628
00:51:36,026 --> 00:51:40,224
The stress of being fugitives
led to brutal behavior.
629
00:51:41,131 --> 00:51:44,897
Most of the student groups
seIf-destructed as a result.
630
00:51:46,837 --> 00:51:50,773
The United Red Army provoked
the Asama-Sanso incident.
631
00:51:51,041 --> 00:51:54,499
While hiding out in the mountains
oqunma Prefecture...
632
00:51:54,945 --> 00:52:01,714
they executed 12 of their
30 members.
633
00:52:03,721 --> 00:52:08,351
A so-caIIed purge of their ranks.
634
00:52:09,560 --> 00:52:11,790
They lynched them.
635
00:52:14,164 --> 00:52:15,756
In Fujitsuki city too...
636
00:52:16,033 --> 00:52:20,800
Well, at the timeit
was Fujitsuki village...
637
00:52:21,238 --> 00:52:24,799
Students fleeing the city came
here as well.
638
00:52:25,643 --> 00:52:29,010
They weren‘t too radical a group...
639
00:52:29,613 --> 00:52:34,516
We offered them
a few unoccupied houses.
640
00:52:35,719 --> 00:52:40,053
They were also tiIIing an
abandoned rice field, apparently...
641
00:52:58,208 --> 00:52:59,869
This is...
642
00:53:00,544 --> 00:53:04,537
Her name was Machiko.
643
00:53:05,883 --> 00:53:06,907
Match-iko?
644
00:53:07,017 --> 00:53:11,545
She used to always sing that song.
645
00:53:12,523 --> 00:53:13,888
The Little Match Girl?
646
00:53:14,124 --> 00:53:15,887
That‘s right.
647
00:53:16,860 --> 00:53:25,632
The singing I heard on TV
was exactly like Machiko‘s voice.
648
00:53:26,837 --> 00:53:28,304
That girI...
649
00:53:30,307 --> 00:53:32,104
was pitiful.
650
00:53:33,610 --> 00:53:36,408
She was like the students‘ possession.
651
00:53:38,449 --> 00:53:41,907
She was treated like shared property.
652
00:53:43,454 --> 00:53:46,423
The hippie commune era of free sex.
653
00:53:48,826 --> 00:53:51,386
But they were not up to the challenge.
654
00:53:57,835 --> 00:54:03,967
These amateurs couldn‘t get
any rice from the field.
655
00:54:05,943 --> 00:54:08,207
They needed money.
656
00:54:10,948 --> 00:54:12,438
So Machiko...
657
00:54:15,385 --> 00:54:17,012
was prostituted...
658
00:54:20,257 --> 00:54:22,623
to the villagers.
659
00:54:25,562 --> 00:54:29,760
They‘d strike a match...
660
00:54:30,701 --> 00:54:31,497
And so,"
661
00:54:31,535 --> 00:54:33,332
Until it went out...
662
00:54:33,437 --> 00:54:34,836
itallm
663
00:54:34,872 --> 00:54:35,998
Machiko...
664
00:54:36,306 --> 00:54:37,864
fades away like"
665
00:54:37,941 --> 00:54:40,205
would lift her skirt...
666
00:54:41,278 --> 00:54:43,007
and show everything.
667
00:54:44,081 --> 00:54:46,208
lamm
668
00:54:46,350 --> 00:54:48,477
In that same tunnel...
669
00:54:48,519 --> 00:54:52,819
the Little Match Girl
670
00:54:53,724 --> 00:55:00,027
During that time,
she always sang that song.
671
00:55:02,032 --> 00:55:03,192
Um...
672
00:55:03,967 --> 00:55:06,731
Did you buy those matches too?
673
00:55:10,874 --> 00:55:12,398
That‘s not all we did.
674
00:55:14,945 --> 00:55:17,675
We did worse than that.
675
00:55:19,349 --> 00:55:22,648
The students were only there
for a little over a year.
676
00:55:23,053 --> 00:55:27,285
They couldn‘t hold it
anymore, and they left.
677
00:55:28,358 --> 00:55:31,623
She must have been
a burden, from the start.
678
00:55:32,196 --> 00:55:36,155
They left Machiko behind.
679
00:55:38,769 --> 00:55:41,294
The young men of the village gathered...
680
00:55:43,073 --> 00:55:45,769
and decided to take her over.
681
00:55:48,879 --> 00:55:49,937
In other words...
682
00:55:51,715 --> 00:55:54,843
We took over the ‘shared property!
683
00:55:57,688 --> 00:55:59,622
For years and years...
684
00:56:01,325 --> 00:56:06,490
Machiko was kept as a sex toy
for the boys.
685
00:56:09,867 --> 00:56:13,462
And one day, she got pregnant.
686
00:56:15,005 --> 00:56:17,997
Nothing surprising about that.
687
00:56:18,175 --> 00:56:21,633
No one took any precautions.
688
00:56:23,881 --> 00:56:33,756
At the same time the villages merged
and Fujitsuki became a city.
689
00:56:33,857 --> 00:56:36,553
That was 30 years ago?
690
00:56:36,727 --> 00:56:41,926
We discussed what we
should do about Machiko.
691
00:56:43,800 --> 00:56:46,098
She was the Village‘s shared secret...
692
00:56:46,937 --> 00:56:49,997
but it was a disgrace
for the expanding city.
693
00:56:51,975 --> 00:56:53,875
We had to terminate.
694
00:56:54,811 --> 00:56:56,540
Don‘t tell me you...
695
00:57:00,918 --> 00:57:03,443
We lynched her.
696
00:57:06,356 --> 00:57:09,120
The men of the village went
to beat up...
697
00:57:10,327 --> 00:57:13,785
the pregnant Machiko, and set
fire to the rundown house.
698
00:57:15,532 --> 00:57:20,026
The police and the firefighters
reported it as an accident.
699
00:57:21,305 --> 00:57:24,797
They blamed it on a faulty
oil heater or something...
700
00:57:26,276 --> 00:57:28,574
It was an open-and-shut case.
701
00:57:38,722 --> 00:57:40,155
You can stop the camera.
702
00:57:41,425 --> 00:57:43,552
We can‘t broadcast that.
703
00:58:25,702 --> 00:58:26,760
Well then.
704
00:58:27,170 --> 00:58:30,333
Thank you for your help.
705
00:58:30,440 --> 00:58:32,499
Since I heard...
706
00:58:35,012 --> 00:58:38,846
Machiko singing on your program
for the first time after 30 years...
707
00:58:40,250 --> 00:58:41,842
I can‘t sleep.
708
00:58:44,221 --> 00:58:45,518
In my dreams...
709
00:58:48,025 --> 00:58:50,220
Machiko keeps appearing.
710
00:58:52,529 --> 00:58:58,832
Machiko has a grudge against us.
711
00:58:59,536 --> 00:59:02,061
She won‘t forgive us.
712
00:59:02,139 --> 00:59:04,130
Please stop.
713
00:59:05,609 --> 00:59:07,770
Excuse me, are you alright?
714
00:59:09,679 --> 00:59:11,146
Machiko.
715
00:59:11,515 --> 00:59:12,982
Machiko.
716
00:59:19,923 --> 00:59:22,619
Mr. Fujisaki!
Mr. Kamiyama!
717
01:01:35,525 --> 01:01:39,621
The former Fujitsuki
village is in flames?
718
01:01:39,696 --> 01:01:42,392
The fire is spreading
to allofFujitsuki city?
719
01:01:42,465 --> 01:01:45,161
It‘s spreading quickly
and completely outofcontrol'
720
01:01:45,202 --> 01:01:47,727
It‘s the largest fire
ever in Fujitsuki?
721
01:01:48,205 --> 01:01:53,006
The fire was setsimultaneously
in several places?
722
01:01:53,043 --> 01:01:56,638
Some speak aboutcases of
spontaneous human combustion?
723
01:01:56,680 --> 01:01:59,342
A number of
simultaneous incidents?
724
01:02:00,283 --> 01:02:03,719
Fujitsuki city issued
an evacuation order,
725
01:02:03,954 --> 01:02:05,854
Why doesn‘t she pick up?
726
01:02:07,457 --> 01:02:11,723
The fire is drawing near.
Shouldn‘t we evacuate too?
727
01:02:11,761 --> 01:02:15,697
We should seek shelter too.
728
01:02:17,634 --> 01:02:18,999
What‘s the meaning of this?
729
01:02:19,269 --> 01:02:21,669
They say a young man set
the fires and seIf-immoIated.
730
01:02:21,738 --> 01:02:22,932
Was that Kenji?
731
01:02:23,173 --> 01:02:25,198
But he‘s not the only origin of the fire.
732
01:02:25,342 --> 01:02:29,073
We saw spontaneous human
combustion ourselves.
733
01:02:29,379 --> 01:02:30,744
TheTV says so too.
734
01:02:31,214 --> 01:02:36,982
Mr. Tadokoro said he saw Machiko
in his dreams since he heard her singing.
735
01:02:37,254 --> 01:02:38,983
And that‘s how he was cursed?
736
01:02:39,289 --> 01:02:43,521
Our viewer rating is 30%.
Did they all catch on fire?
737
01:02:43,727 --> 01:02:48,596
Just by watching, they‘d be
cursed and burn. That‘s absurd!
738
01:02:50,867 --> 01:02:52,596
You‘re going out?
739
01:02:52,936 --> 01:02:56,337
If our audience burns,
we have become useIess.
740
01:02:56,439 --> 01:02:57,701
I‘m going home.
741
01:02:58,241 --> 01:02:59,606
You‘re going home?
742
01:02:59,709 --> 01:03:01,574
My wife isn‘t picking up the phone.
743
01:03:01,778 --> 01:03:03,507
I need to make sure my kids are safe.
744
01:03:03,580 --> 01:03:04,342
You can‘t!
745
01:03:04,447 --> 01:03:06,779
Everything beyond the main street
is a sea of flames.
746
01:03:06,850 --> 01:03:08,841
My kids come before my safety.
747
01:03:08,952 --> 01:03:09,680
Bye.
748
01:03:09,853 --> 01:03:11,150
Mr. Fujisaki!
749
01:03:17,127 --> 01:03:18,094
Sorry.
750
01:03:35,111 --> 01:03:39,138
Fujitsuki City 30th
Anniversary Festival
751
01:04:07,277 --> 01:04:09,939
You want to meet Machiko in your sleep?
752
01:04:10,113 --> 01:04:11,944
Will that go well?
753
01:04:12,015 --> 01:04:15,473
Should we sit here idle
while the city burns down?
754
01:04:16,152 --> 01:04:17,483
No, but still.
755
01:04:18,388 --> 01:04:22,324
She comes in our dreams,
so if I sleep, I‘ll meet her.
756
01:04:23,960 --> 01:04:26,292
You could ask her
to please stop the fires.
757
01:04:27,430 --> 01:04:28,954
Do you think she‘ll listen?
758
01:04:29,366 --> 01:04:31,266
I‘ll see what I can do.
759
01:04:31,601 --> 01:04:35,731
Anyway, wake me up if
Ishow signs of distress.
760
01:04:37,207 --> 01:04:38,196
OK.
761
01:04:43,813 --> 01:04:45,872
Let‘s try hypnosis.
762
01:06:44,300 --> 01:06:45,631
I‘m sorry.
763
01:06:51,841 --> 01:06:57,040
Stop! Stop!
764
01:06:58,681 --> 01:07:01,946
- Stop!
- Sorry, Machiko.
765
01:07:02,619 --> 01:07:04,416
Stop!
766
01:07:06,589 --> 01:07:08,147
Stop it!
767
01:07:10,193 --> 01:07:12,024
Sorry, Machiko.
768
01:07:13,129 --> 01:07:15,620
Stop it!
769
01:07:17,867 --> 01:07:19,459
I‘m sorry.
770
01:08:31,741 --> 01:08:32,901
Ms. Machiko.
771
01:09:19,856 --> 01:09:21,084
Your waters?
772
01:09:22,458 --> 01:09:24,983
Are you giving birth?
773
01:09:55,858 --> 01:09:57,291
Hang on.
774
01:09:57,460 --> 01:09:59,087
You‘re almost there.
775
01:09:59,162 --> 01:10:01,289
The baby wants to live.
776
01:10:33,930 --> 01:10:35,727
It‘s born.
777
01:10:40,303 --> 01:10:41,736
Ms. Machiko...
778
01:10:42,572 --> 01:10:44,039
It‘s born.
779
01:10:44,907 --> 01:10:48,673
Your baby is born.
780
01:11:02,859 --> 01:11:06,420
Ms. Machiko! Ms. Machiko!
781
01:11:48,504 --> 01:11:51,871
You were left at the
door of the orphanage.
782
01:11:52,475 --> 01:11:56,036
Yes, your burn was from back then.
783
01:11:57,046 --> 01:12:00,379
You looked like you just
got saved from a fire.
784
01:12:04,520 --> 01:12:06,647
That baby is...
785
01:12:09,859 --> 01:12:11,417
Me?
786
01:12:28,544 --> 01:12:29,977
Mom.
787
01:12:33,716 --> 01:12:35,843
You‘re my mom.
788
01:12:39,922 --> 01:12:46,293
I‘ve always wanted to meet you, Mom.
789
01:12:51,767 --> 01:12:53,462
Hey, look.
790
01:12:54,871 --> 01:12:59,433
I became an adult.
791
01:13:05,381 --> 01:13:09,283
I‘ve grown up.
792
01:13:12,822 --> 01:13:20,627
I wanted you to see when
Idid my best.
793
01:13:22,899 --> 01:13:25,129
The work I do now, too...
794
01:13:27,436 --> 01:13:33,671
IaIways thought that
you‘d be watching me...
795
01:13:35,544 --> 01:13:37,808
from somewhere on TV.
796
01:13:40,516 --> 01:13:47,786
I wanted you to praise me, Mom.
797
01:13:59,201 --> 01:14:01,533
Mom!
798
01:14:23,492 --> 01:14:26,427
Yuriko, wake up!
799
01:14:26,529 --> 01:14:28,429
Open your eyes!
800
01:14:28,564 --> 01:14:30,828
You‘re on fire!
801
01:14:30,967 --> 01:14:32,832
Open your eyes!
802
01:14:32,969 --> 01:14:34,994
Wake up!
803
01:15:27,623 --> 01:15:29,056
Look over there.
804
01:15:33,896 --> 01:15:35,921
Wait for me!
805
01:15:43,939 --> 01:15:45,497
I got that on tape.
806
01:15:48,077 --> 01:15:51,171
Anyway, let‘s get back.
807
01:15:51,614 --> 01:15:53,639
Let‘s get away from here.
808
01:16:17,206 --> 01:16:21,472
The Little Match Girl won‘t
show up on the recording.
809
01:16:22,945 --> 01:16:34,015
But when we air the show the Little Match
Girl Machiko‘s singing will be heard.
810
01:16:35,124 --> 01:16:42,292
And then, the viewers who hear it
will have nightmares about Machiko.
811
01:16:43,866 --> 01:16:47,768
They‘II all spontaneously combust.
812
01:16:49,038 --> 01:16:54,635
And even worse, all of
Fujitsuki city will burn down.
813
01:16:56,412 --> 01:17:00,314
You speak like you saw it happen.
814
01:17:04,120 --> 01:17:06,179
But I did see it happen.
815
01:17:08,057 --> 01:17:10,252
Then, we‘d better give up that show.
816
01:17:10,759 --> 01:17:14,593
- Or rather not make it at all.
- I don‘t know about that.
817
01:17:16,031 --> 01:17:19,660
You should know about the
Little Match Girl‘s story.
818
01:17:20,669 --> 01:17:23,103
That story wants to be told.
819
01:17:24,240 --> 01:17:28,074
If we don‘t make the show,
we‘ll all grow old and die.
820
01:17:28,777 --> 01:17:31,837
Theincident will never
come to light.
821
01:17:32,214 --> 01:17:33,841
She refuses that.
822
01:17:35,184 --> 01:17:38,551
She can‘t stand to be forgotten
as if nothing happened.
823
01:17:41,657 --> 01:17:44,285
Machiko‘s grudge won‘t
disappear so easily.
824
01:17:45,728 --> 01:17:48,253
The villagers who treated
her like a toy...
825
01:17:49,165 --> 01:17:53,261
Their children who built
Fujitsuki as if nothing happened...
826
01:17:54,436 --> 01:17:56,631
I‘II burn them all.
827
01:18:00,476 --> 01:18:02,671
To fulfill my mom‘s wish...
828
01:18:04,013 --> 01:18:06,004
and to avenge her...
829
01:18:07,349 --> 01:18:09,715
is my call as her daughter.
830
01:18:13,923 --> 01:18:16,858
I‘m sure it will be a great show.
831
01:18:44,486 --> 01:18:47,250
Rin Ogawa
832
01:18:47,356 --> 01:18:50,553
Hiroshi Fujita / Horiken
Jun Tsuda / Momoha
833
01:18:50,693 --> 01:18:57,656
An / Ami Onizuka / Ayumi Kuroki
Moe Sakura / Yudai Chiba
KOH / KAZUSHI
834
01:18:57,766 --> 01:19:02,294
Hidetoshi Kageyama
835
01:19:02,438 --> 01:19:06,875
Executive Producer: Shinpei Okuda
Producer:Jiro Ishikawa
836
01:19:06,976 --> 01:19:10,810
Screenplay:
Naoyuki Tomomatsu & Yuko Momochi
837
01:19:10,946 --> 01:19:18,250
Director of Photography:
Takehiko Tamiya
838
01:19:18,387 --> 01:19:23,654
Editor: Rui Ishii
839
01:19:30,799 --> 01:19:37,796
Special Effects Make-Up: Taiga Ishino
CG: Chihiro Sano
840
01:19:37,940 --> 01:19:42,570
Music: KARAfuru
841
01:20:03,232 --> 01:20:08,192
Directed by
Naoyuki Tomomatsu
58442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.