All language subtitles for The Judge from Hell E03 HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:01,052 (قاضی دوزخی) 2 00:00:01,133 --> 00:00:03,252 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.com══━━━━✥◈ Aurora،Shirini ، مترجمین :سولی 3 00:00:03,333 --> 00:00:04,830 4 00:00:04,911 --> 00:00:07,788 5 00:00:07,872 --> 00:00:09,832 6 00:00:09,916 --> 00:00:13,127 دائون، زودباش، بیا باهم بریم- یالا دائون- 7 00:00:13,210 --> 00:00:14,253 دائون 8 00:00:15,171 --> 00:00:16,339 هان دائون 9 00:00:16,422 --> 00:00:18,674 (سال هزار و نهصد و نود و نه، یون جو دونگ) 10 00:00:20,092 --> 00:00:22,428 دائون- دائون، یالا بیا بازی کنیم- 11 00:00:22,511 --> 00:00:23,512 دائون 12 00:00:28,559 --> 00:00:30,311 مامان و بابای عزیزم 13 00:00:30,394 --> 00:00:33,147 ممنون که پدر و مادرم بودین 14 00:00:34,065 --> 00:00:35,066 خوبه 15 00:01:12,853 --> 00:01:13,896 مامان 16 00:01:43,801 --> 00:01:45,761 دائون، فرار کن 17 00:01:46,721 --> 00:01:48,014 زودباش 18 00:01:50,141 --> 00:01:51,559 برو به جهنم 19 00:02:21,964 --> 00:02:22,965 درسته 20 00:02:26,052 --> 00:02:27,511 برو به جهنم 21 00:02:59,710 --> 00:03:00,711 اون مرد 22 00:03:01,796 --> 00:03:03,005 گناهکار نیست 23 00:03:06,467 --> 00:03:08,677 اگه آدم اشتباهی ای رو مجازات کرده باشی 24 00:03:09,261 --> 00:03:10,846 دوباره زنده میشه 25 00:03:11,514 --> 00:03:12,723 و تو 26 00:03:12,807 --> 00:03:15,309 به خاطر قضاوت اشتباه مجازات میشی 27 00:03:16,268 --> 00:03:17,728 جاستیتیا 28 00:03:18,312 --> 00:03:21,107 باید ده نفر بیشتر از چیزی که اول گفته شده بود بکشی 29 00:03:21,190 --> 00:03:24,360 در عرض یه سال بیست نفر گناهکار رو بکش 30 00:03:24,443 --> 00:03:25,986 و بفرست به جهنم 31 00:03:26,070 --> 00:03:28,447 ‌...ولی بیل، اینقدر 32 00:03:28,531 --> 00:03:29,949 ...اگه نافرمانی کنی 33 00:03:32,868 --> 00:03:34,120 میکشمت 34 00:04:13,576 --> 00:04:14,910 این چیه؟ 35 00:04:21,625 --> 00:04:23,043 اون چی بود؟ 36 00:04:36,056 --> 00:04:37,975 (قسمت سوم) 37 00:04:38,767 --> 00:04:40,895 فوتش کن، زودباش 38 00:04:41,478 --> 00:04:43,689 واقعا؟- فوت کن- 39 00:04:46,650 --> 00:04:47,985 بیشتر 40 00:04:52,031 --> 00:04:53,532 بیشتر 41 00:04:53,616 --> 00:04:55,826 بیشتر بیشتر 42 00:04:58,037 --> 00:05:00,831 نکبت، واقعا مستی 43 00:05:00,915 --> 00:05:03,334 قسم میخورم این زن بهم چاقو زد و منو کشت 44 00:05:03,417 --> 00:05:06,003 اگه بهت چاقو زده باشه و مرده باشی 45 00:05:06,086 --> 00:05:08,589 پس واسه چی سرو مُر و گنده اینجا وایستادی؟ 46 00:05:08,672 --> 00:05:10,591 ...بیا، جای چاقو رو ببین 47 00:05:12,635 --> 00:05:13,636 صافه 48 00:05:13,719 --> 00:05:15,095 هیچی نیست 49 00:05:16,222 --> 00:05:17,473 ...الان هیچی نیست ولی 50 00:05:17,556 --> 00:05:20,726 میگم بعد اینکه اون رو کارو کرد و بهم چاقو زد 51 00:05:20,809 --> 00:05:21,977 چاقوش غیب شد 52 00:05:26,690 --> 00:05:27,900 اینو نگاه کنی 53 00:05:27,983 --> 00:05:31,237 متوجه میشی بعد چاقو خوردن ده دقیقه ضربان نداشتم 54 00:05:31,320 --> 00:05:32,529 هی 55 00:05:32,613 --> 00:05:35,658 یا ساعتت رو درست کن، یا دیگه مست نکن یه کاری کن خلاصه 56 00:05:36,283 --> 00:05:37,284 قاضی کانگ 57 00:05:37,368 --> 00:05:38,827 شما هیچ اشتباهی نکردین 58 00:05:38,911 --> 00:05:41,163 چرا وقتی بهت دستبند میزدن مقاومت نکردی؟ 59 00:05:41,956 --> 00:05:43,040 ...چیزه 60 00:05:44,917 --> 00:05:47,711 فکر کردم شاید دائون از این چیزا خوشش میاد 61 00:05:49,588 --> 00:05:51,131 نه اصلا 62 00:05:51,215 --> 00:05:53,425 میدونی همچین آدمی نیستم 63 00:05:53,509 --> 00:05:57,137 خوبه باز وقتی میریم پیاده روی بهم قلاده وصل نکرده 64 00:05:57,221 --> 00:05:59,473 اینجور چیزا تحریکت میکنه؟ 65 00:05:59,556 --> 00:06:02,226 نه، واقعیت نداره 66 00:06:02,309 --> 00:06:03,394 غیر معمول نیست 67 00:06:03,477 --> 00:06:05,312 اشکالی نداره دستبند و قلاده دوست داشته باشی 68 00:06:05,396 --> 00:06:07,273 ولی لحظه ای که کسی رو واسه اینکارا مجبور کنی 69 00:06:07,356 --> 00:06:10,359 تبدیل میشی به یه آدم منحرف منحرف 70 00:06:13,320 --> 00:06:14,405 ...خب 71 00:06:15,239 --> 00:06:18,701 به نظرم کارگاه هان خیلی مسته 72 00:06:18,784 --> 00:06:20,703 میشه زیر سبیلی رد کنین 73 00:06:20,786 --> 00:06:22,955 و بیخیالش بشین بره؟ 74 00:06:23,038 --> 00:06:24,498 معلومه 75 00:06:25,124 --> 00:06:26,917 دستاش رو باز کن- بله- 76 00:06:27,001 --> 00:06:28,585 ...نه من 77 00:06:28,669 --> 00:06:31,088 معذرت میخوایم- نباید بذارین بره- 78 00:06:31,171 --> 00:06:33,048 این زنه به من چاقو زد 79 00:06:33,132 --> 00:06:35,801 کافیه- و ممنون که از دائون به خاطر- 80 00:06:35,884 --> 00:06:37,386 حمله مستقیم شکایت نمیکنین 81 00:06:38,053 --> 00:06:39,179 این حرفا چیه 82 00:06:42,725 --> 00:06:45,519 ان شاالله که زودتر مستی از سرت بپره کارگاه هان 83 00:07:02,870 --> 00:07:05,581 ده تا همینجوری زیاد بود ولی آخه بیست تا؟ 84 00:07:07,207 --> 00:07:10,836 واسه چی قبل اینکه بکشیش قشنگ مطمئن نشدی؟ 85 00:07:10,919 --> 00:07:12,504 همش تقصیر توئه 86 00:07:12,588 --> 00:07:15,341 اگه نمیگفتی برم تو ایستگاه پلیس دنبال گناهکار بگردم 87 00:07:15,424 --> 00:07:17,676 منم با گوشت خوک نمیرفتم اونجا 88 00:07:18,385 --> 00:07:21,805 واسه چی یهویی همه چی رو میندازی گردن من؟ 89 00:07:22,389 --> 00:07:25,392 انقدر غر نزن، فکر کن الان باید چیکار کنیم 90 00:07:26,560 --> 00:07:29,855 قبل از رسیدن به صدسال میمیرم مطمئنم همین میشه 91 00:07:31,482 --> 00:07:34,777 اینم نوشابه‌ای که سفارش دادین چیز دیگه ای میخواستین؟ 92 00:07:34,860 --> 00:07:36,904 میتونی اینو چرخ کنی کتلت کنی؟ 93 00:07:37,613 --> 00:07:40,032 میخواین واستون ببندمش ببرین؟ 94 00:07:40,824 --> 00:07:42,159 چی؟ 95 00:07:42,242 --> 00:07:44,995 شوخی کردم غذاتون رو میل کنین 96 00:07:46,330 --> 00:07:49,208 اینجا خیلی عجیبه، دفعه بعد بیا بریم یه جای دیگه 97 00:07:49,291 --> 00:07:52,753 ممکنه دفعه بعدی واست وجود نداشته باشه نه، شک نکن دفعه بعدی در کار نیست 98 00:07:53,712 --> 00:07:56,048 ...اینجوری ادامه بدی، اونوقت منم 99 00:08:02,262 --> 00:08:03,472 ما همدیگه رو نمیشناسیم؟ 100 00:08:04,681 --> 00:08:07,684 چطور ممکنه کسی که کشته شده و رفته جهنم هنوز زنده باشه؟ 101 00:08:08,644 --> 00:08:09,645 تو کی هستی؟ 102 00:08:09,728 --> 00:08:12,981 من؟ من اینجا برای شما کتلت گوشت خوک سرو میکنم 103 00:08:13,065 --> 00:08:14,358 من گریموری ام 104 00:08:14,441 --> 00:08:16,235 تو کانگ بیت نایی 105 00:08:17,361 --> 00:08:18,487 انسانی که فرار کرد 106 00:08:27,162 --> 00:08:28,872 تف، ترسیدم 107 00:08:30,040 --> 00:08:31,166 چیکار کنم؟ 108 00:08:31,250 --> 00:08:32,376 این چیزی رو یادت نمیاره؟ 109 00:08:33,127 --> 00:08:35,129 اگه نمیخوای بفهمی کیه 110 00:08:35,212 --> 00:08:36,922 آروم دنبال من بیا 111 00:08:41,635 --> 00:08:42,719 جاستیتیا 112 00:08:42,803 --> 00:08:44,179 چی داری میگی؟ 113 00:08:44,930 --> 00:08:47,307 ...جاستی 114 00:08:47,391 --> 00:08:48,392 (جاستیتیا) 115 00:08:49,351 --> 00:08:50,352 جاستیتیا 116 00:08:50,436 --> 00:08:51,520 چی؟ 117 00:09:02,281 --> 00:09:03,282 جاستیتیا؟ 118 00:09:04,366 --> 00:09:07,536 اینجا منو اینجوری صدا نکن خجالت آوره 119 00:09:10,414 --> 00:09:12,916 اصلا فکرشم نمیکردم قهرمانم جاستیتیا رو اینجا ببینم 120 00:09:13,000 --> 00:09:15,210 ایول، باعث افتخارمه 121 00:09:17,504 --> 00:09:18,922 اجازه بده تمام قد بهت تعظیم کنم 122 00:09:23,010 --> 00:09:24,386 دوباره اینکارو نکن 123 00:09:24,470 --> 00:09:26,305 من نمردم- آره- 124 00:09:27,222 --> 00:09:29,141 میشه یکم بری اونور؟ 125 00:09:32,269 --> 00:09:34,313 اون بیل الاغ هم منو تهدید کرد 126 00:09:34,396 --> 00:09:36,148 اگه ماموریتت رو تموم نکنی 127 00:09:36,231 --> 00:09:37,357 میمیری 128 00:09:37,441 --> 00:09:39,568 "میمیری" تف 129 00:09:39,651 --> 00:09:41,862 همیشه واسه همه چی هندی بازی درمیاره 130 00:09:41,945 --> 00:09:43,155 اون عنکبوت نکبت 131 00:09:43,739 --> 00:09:47,576 ولی هنوزم نباید به بالادستی‌مون نکبت بگیم، درسته؟ 132 00:09:51,455 --> 00:09:53,665 اگه نمیذاشتم اون گناهکار فرار کنه 133 00:09:53,749 --> 00:09:55,751 ...این بلا سر قهرمانم نمی- منو اینجوری صدا نکن- 134 00:09:55,834 --> 00:09:59,338 نباید اینجوری اذیت میشدی 135 00:10:01,131 --> 00:10:03,300 همش تقصیر منه 136 00:10:06,512 --> 00:10:07,763 انقدر هندیش نکن 137 00:10:09,181 --> 00:10:10,390 باشه 138 00:10:10,474 --> 00:10:12,643 به هرحال الان لازم نیست نگران باشی 139 00:10:12,726 --> 00:10:15,437 من گریموری... منظورم لی آرونگه 140 00:10:16,271 --> 00:10:20,859 تمام تلاشم رو میکنم تا ماموریتت رو کامل کنم تا بتونی برگردی 141 00:10:20,943 --> 00:10:23,195 مجبور نیستی رو نفر رو هم تو اویجونگبو بکشی؟ 142 00:10:23,278 --> 00:10:25,322 و تو هم دستیار مثل من لازم نداری 143 00:10:25,405 --> 00:10:26,865 مثل آب خوردنه 144 00:10:27,783 --> 00:10:32,037 درضمن، همچین دستیاری ممکنه زیادم به دردبخور باشه 145 00:10:32,663 --> 00:10:35,374 الان میتونم برم خونه؟ 146 00:10:35,457 --> 00:10:36,833 حالم زیاد خوش نیست 147 00:10:37,334 --> 00:10:38,627 میخوای سوزن بزنم انگشتت؟ 148 00:10:38,710 --> 00:10:42,881 خوبم ، الان یکم بهتر شدم 149 00:10:45,342 --> 00:10:46,343 تو میتونی بری 150 00:10:48,929 --> 00:10:50,556 ببخشید خانوم 151 00:10:52,432 --> 00:10:54,560 مگه شما شصت سالت نیست؟ 152 00:10:54,643 --> 00:10:57,104 چطور جرات میکنی پشتت رو به بزرگترت بکنی؟ 153 00:10:58,438 --> 00:10:59,439 سر روی زمین 154 00:11:07,281 --> 00:11:08,448 دست‌هات رو بذار پشتت 155 00:11:09,032 --> 00:11:10,701 درست- بلند شو- 156 00:11:11,535 --> 00:11:14,162 ولش کن، بچه های این دوره زمونه هیچی نمیدونن 157 00:11:15,038 --> 00:11:16,957 هی، برو 158 00:11:21,795 --> 00:11:23,297 راستی 159 00:11:23,380 --> 00:11:25,841 کارآگاهه رو میخوای چیکار کنی؟ 160 00:11:25,924 --> 00:11:27,884 دیگه نمیبینمش 161 00:11:27,968 --> 00:11:31,263 مطمئن نشیم دهنش رو بسته نگه میداره؟ 162 00:11:31,346 --> 00:11:33,932 یه بار برای همیشه 163 00:11:34,016 --> 00:11:35,642 یه بار برای همیشه؟ 164 00:11:36,602 --> 00:11:37,603 آره 165 00:11:42,941 --> 00:11:47,112 (قاضی دوزخی) 166 00:11:47,195 --> 00:11:49,239 (تبریک بابت پروژه‌ی توسعه مجدد) 167 00:11:49,323 --> 00:11:51,408 چرا، آهای 168 00:11:52,117 --> 00:11:54,119 واسه چی امروز تنها اومدی خونه؟ 169 00:11:54,202 --> 00:11:56,079 ...باید برم 170 00:11:56,163 --> 00:11:59,124 به نظر باهوش میای کتاب دوست داری؟ 171 00:12:01,627 --> 00:12:03,337 (انجیل مقدس) 172 00:12:05,005 --> 00:12:06,006 ...به نظرت 173 00:12:07,299 --> 00:12:09,134 خدا یکی مثل من رو هم قبول میکنه؟ 174 00:12:09,968 --> 00:12:11,011 البته 175 00:12:11,094 --> 00:12:13,430 واسه خدا ظاهر آدما فرقی نداره 176 00:12:13,513 --> 00:12:16,308 اون همه رو دوست داره میخوای باهام بیای کلیسا؟ 177 00:12:18,602 --> 00:12:20,228 اگه بیام کلیسا 178 00:12:20,312 --> 00:12:22,564 مطمئنی میرم بهشت و جهنم نمیرم؟ 179 00:12:23,357 --> 00:12:24,650 معلومه 180 00:12:24,733 --> 00:12:26,443 خدای من 181 00:12:26,526 --> 00:12:28,862 فکر کنم با من حرف زد خدای من 182 00:12:29,404 --> 00:12:32,407 زیاد دور نیست، فکر کنم سه؟ نه دو دقیقه 183 00:12:32,491 --> 00:12:34,618 از کلیسای ما تا اینجا دو دقیقه پیاده راهه 184 00:12:38,830 --> 00:12:41,541 (ته اوک) 185 00:12:43,710 --> 00:12:45,337 (منطقه‌ی هوانگ چون دونگ) (ویلای هوانگ چون دونگ) 186 00:12:45,420 --> 00:12:46,421 کانگ بیت نا 187 00:12:51,176 --> 00:12:52,219 (شکایت) 188 00:12:53,095 --> 00:12:54,680 بله؟ 189 00:12:57,265 --> 00:12:59,101 قربان، عضو مجلس جونگ اینجاست 190 00:12:59,851 --> 00:13:01,603 سلام قربان- هی- 191 00:13:01,687 --> 00:13:04,272 به بهونه آوردن میان وعده اومدم اینجا 192 00:13:04,356 --> 00:13:05,607 چون دلم واسه پسرم تنگ شده بود 193 00:13:05,691 --> 00:13:07,275 ببخشید 194 00:13:07,359 --> 00:13:08,735 اشکالی نداره 195 00:13:09,361 --> 00:13:12,572 پدر و مادرا باید عشق یه طرفه به بچه هاشون رو تحمل کنن 196 00:13:18,954 --> 00:13:22,165 ویلای هوانگ چون هنوز مشکلش حل نشده؟ 197 00:13:22,332 --> 00:13:24,584 حتی با غرامت بالا هم 198 00:13:24,668 --> 00:13:26,878 صاحب ویلا از جاش تکون نخورده 199 00:13:28,463 --> 00:13:30,674 چرا سعی نمیکنین مستاجرا رو متقاعد کنین؟ 200 00:13:30,757 --> 00:13:34,678 راستش با همه مستاجرا جز یه نفر تماس گرفتیم 201 00:13:34,761 --> 00:13:35,762 ولی فایده نداشت 202 00:13:35,846 --> 00:13:37,055 چرا یه نفر رو جا انداختین؟ 203 00:13:38,265 --> 00:13:39,433 قاضی کانگ بیت نائه 204 00:13:41,977 --> 00:13:44,896 قاضی بیت نا تو ویلای هوانگ چون زندگی میکنه؟ 205 00:13:44,980 --> 00:13:48,650 انگاری که بعد این اتفاق ‌کلی بدهی بالا آورده 206 00:13:48,734 --> 00:13:53,864 (توسعه صنعتی ته اوک) 207 00:13:54,531 --> 00:13:57,117 چرا نمیری دیدنش؟ 208 00:14:00,078 --> 00:14:02,330 فهمیدم 209 00:14:03,415 --> 00:14:06,001 شما دوتا تنها همدیگه رو ببینین ناجوره 210 00:14:07,294 --> 00:14:09,588 پس قاضی کانگ اونجا زندگی میکنه؟ 211 00:14:09,671 --> 00:14:11,965 (ویلای هوانگ چون) 212 00:14:13,592 --> 00:14:16,553 نتیجه آنالیز زخم روی پیشونی مون جونگ جون اومده 213 00:14:17,179 --> 00:14:22,184 مثل اینکه با یه آهن که دویست درجه حرارت بهش ضربه زدن 214 00:14:23,226 --> 00:14:25,270 اتوئه باید سفارشی باشه 215 00:14:25,353 --> 00:14:27,981 به شرکت‌های مرتبط زنگ بزنین بپرسین- بله- 216 00:14:28,064 --> 00:14:32,277 راستی، به حرفای اون زنه بیشتر از دائون اعتماد دارین؟ 217 00:14:35,238 --> 00:14:36,573 چیکار میتونیم بکنیم؟ 218 00:14:36,656 --> 00:14:39,284 چطور میتونیم به یه مستِ منحرف اعتماد کنیم؟ 219 00:14:39,367 --> 00:14:42,746 معلومه، منم باورم نمیشه مرده باشه و دوباره زنده شده باشه 220 00:14:42,829 --> 00:14:44,998 ولی اون زنه کانگ بیت نا 221 00:14:46,166 --> 00:14:47,709 یه جای کارش میلنگه 222 00:14:53,215 --> 00:14:54,341 ...اون 223 00:14:56,009 --> 00:14:57,844 شبیه آدمای عادی نیست 224 00:14:57,928 --> 00:15:01,264 پس واسه چی از معذرت خواهی کردی و گذاشتی بره؟ 225 00:15:01,348 --> 00:15:02,516 اگه اون کارو نمیکردم 226 00:15:03,099 --> 00:15:06,186 میترسیدم واسه دائون سخت بشه 227 00:15:08,980 --> 00:15:10,732 دائون گفت مریضه- چی؟- 228 00:15:11,316 --> 00:15:13,902 مریض نیست میخواد درمورد یه چیزی تحقیق کنه 229 00:15:13,985 --> 00:15:15,529 چی؟ 230 00:15:20,742 --> 00:15:23,036 نتیجه آزمایش نشون میده خیلی هم سالمه 231 00:15:23,537 --> 00:15:26,665 ممکنه به خاطر مستی یا خواب آلودگی اشتباه کنی؟ 232 00:15:26,748 --> 00:15:30,335 نه خیلی تابلو بود اینطور نیست 233 00:15:30,836 --> 00:15:32,087 اون روز قشنگ مرد 234 00:15:32,170 --> 00:15:35,924 یعنی میگی مرد و بعد به زندگی برگشت؟ 235 00:15:36,049 --> 00:15:39,010 آره- که اینطور، فهمیدم- 236 00:15:39,594 --> 00:15:40,595 (اختلال هذیان گویی) 237 00:15:40,679 --> 00:15:42,514 واقعا؟ مسخره‌ست 238 00:15:45,350 --> 00:15:46,726 دیدی؟ 239 00:15:46,810 --> 00:15:49,145 گفتم دکتره کلاهبرداره 240 00:15:50,146 --> 00:15:51,481 بذار حدس بزنم 241 00:15:52,065 --> 00:15:53,733 تشخیصت با حرف دی شروع میشه 242 00:15:56,570 --> 00:15:57,696 قاضی کانگ 243 00:15:57,779 --> 00:15:59,823 تو واقعا کی هستی؟ 244 00:15:59,906 --> 00:16:02,033 ممکنه عجیب باشه ولی قشنگ گوش کن 245 00:16:02,534 --> 00:16:03,743 من از جهنم اومدم 246 00:16:04,327 --> 00:16:08,373 رفتم تو بدن قاضی کانگ بیت نا که دو ماه پیش مرده 247 00:16:08,456 --> 00:16:09,958 ولی من شیطانم 248 00:16:10,542 --> 00:16:11,918 انتظار داری باور کنم؟ 249 00:16:12,711 --> 00:16:15,380 درسته، امروز صبح مردی 250 00:16:28,018 --> 00:16:29,686 با این بهت چاقو زدم و مردی 251 00:16:34,733 --> 00:16:35,775 هیچ دوربینی یا 252 00:16:37,277 --> 00:16:38,653 شاهدی نیست 253 00:16:43,325 --> 00:16:45,285 فیلم دوربین ماشین ها رو هم پاک کردم 254 00:16:52,459 --> 00:16:54,586 و تو نمیتونی قایمکی ازم فیلم بگیری 255 00:16:59,591 --> 00:17:01,468 واسه چی منو کشتی؟ 256 00:17:02,677 --> 00:17:04,137 چطوری منو برگردوندی و چرا؟ 257 00:17:04,220 --> 00:17:06,389 و این چاقو و اون چشم ها؟ 258 00:17:06,473 --> 00:17:09,684 نه، الان چطوری این کارو با دوربین کردی؟ 259 00:17:09,768 --> 00:17:12,354 آروم باش، یواش یواش 260 00:17:13,438 --> 00:17:17,233 بگو ببینم، دیشب اومدی منو ببینی میخواستی منو بکشی؟ 261 00:17:18,818 --> 00:17:20,695 از قبل نقشه نداشتم تصادفی شد 262 00:17:20,779 --> 00:17:22,906 به خاطر مصرف الکل بود 263 00:17:22,989 --> 00:17:24,574 چرت نگو 264 00:17:26,576 --> 00:17:28,662 واقعا خیلی باحالی کارگاه هان 265 00:17:32,749 --> 00:17:34,501 خوب به من گوش کن 266 00:17:35,752 --> 00:17:37,963 جوری زندگی کن انگار هیچی نشده 267 00:17:38,046 --> 00:17:41,675 فقط کافیه بشنوم به یکی گفتی کانگ بیت نا تورو کشته 268 00:17:43,426 --> 00:17:45,178 واقعا میکشمت 269 00:17:48,848 --> 00:17:50,809 به هرحال که کسی حرفت رو باور نمیکنه 270 00:17:50,892 --> 00:17:52,352 پس انرژیت رو هدر نده 271 00:17:54,020 --> 00:17:55,313 خوش گذشت 272 00:17:56,064 --> 00:17:57,607 کارآگاه هان دائون 273 00:18:11,871 --> 00:18:12,998 لعنتی 274 00:18:28,763 --> 00:18:32,684 (قاضی کانگ بیت نا) 275 00:18:34,602 --> 00:18:37,981 (شیطان) 276 00:18:46,322 --> 00:18:48,533 به هرحال که هیچ کس حرفاتو باور نمیکنه 277 00:18:48,616 --> 00:18:50,285 پس انرژیت رو هدر نده 278 00:18:52,787 --> 00:18:56,458 بچه جان، این چیزی نیست که دفعه قبل گفتی 279 00:18:56,541 --> 00:18:59,377 اون موقع یادم نمی اومد 280 00:19:00,754 --> 00:19:02,797 ولی الان یه چیزایی یادم میاد 281 00:19:02,881 --> 00:19:05,050 این یه کم که میگی چقدره؟ 282 00:19:06,384 --> 00:19:09,929 چطور میتونیم به یه بچه که هر دفعه داستانش رو عوض میکنه اعتماد کنیم؟ 283 00:19:11,181 --> 00:19:12,891 وسایلش رو جمع کنین بفرستینش خونه 284 00:19:14,267 --> 00:19:15,894 باید از اول شروع کنم 285 00:19:17,103 --> 00:19:18,563 لعنتی 286 00:19:25,612 --> 00:19:28,615 انسان ممکنه تحت استرس شدید 287 00:19:29,282 --> 00:19:31,326 دچار اختلال هذیانی بشه 288 00:19:58,228 --> 00:19:59,771 بو میده 289 00:19:59,854 --> 00:20:03,316 حتما مشروب باباست سانروف رو باز کنیم؟ 290 00:20:08,613 --> 00:20:11,533 یواش یواش درست میشه 291 00:20:31,678 --> 00:20:33,388 جی هو، خوبی؟- برو بیرون- 292 00:20:33,471 --> 00:20:36,307 جی هو- زودباشین، تو و جی هو برین بیرون- 293 00:20:36,391 --> 00:20:38,393 زودباشین، اول تو و جی هو 294 00:20:38,476 --> 00:20:39,853 بابا 295 00:20:39,936 --> 00:20:42,021 من بعد شما میام- منم باهات میام بابا- 296 00:20:42,105 --> 00:20:43,231 تو با مامان برو، زودباش 297 00:20:43,314 --> 00:20:46,151 بابا- اشکال نداره، زودباش برو- 298 00:20:46,276 --> 00:20:48,987 میخوام با تو بیام- زودباش برو- 299 00:20:49,779 --> 00:20:51,114 زودباش پاشو 300 00:20:51,197 --> 00:20:52,323 باهامون بیا بابا 301 00:20:54,409 --> 00:20:55,451 Dad... 302 00:20:56,035 --> 00:20:57,495 Hurry. Climb up! 303 00:20:58,163 --> 00:21:01,082 - Climb up, Jiho! Hurry! - Jiho, get up now! Hold my hand. 304 00:21:02,834 --> 00:21:04,085 Jiho, hurry! 305 00:21:04,669 --> 00:21:06,588 - Dad. - Good. 306 00:21:09,048 --> 00:21:10,675 - Hyeonsu! - Dad! 307 00:21:10,758 --> 00:21:11,968 Come out quickly! 308 00:21:13,636 --> 00:21:14,929 Hyeonsu! 309 00:21:16,097 --> 00:21:17,807 Take Jiho and go. Come on! 310 00:21:18,766 --> 00:21:20,393 - Hurry up! - Dad! 311 00:21:26,816 --> 00:21:28,234 - Dad. - Go now! 312 00:21:28,818 --> 00:21:30,737 Dad. 313 00:21:30,820 --> 00:21:32,322 - Dad. - Go! 314 00:21:49,923 --> 00:21:50,924 Jiho. 315 00:21:54,928 --> 00:21:56,304 Jiho. 316 00:21:56,387 --> 00:21:57,722 Jiho, are you okay? 317 00:21:58,306 --> 00:22:01,809 Jiho... Are you okay, Jiho? 318 00:22:07,148 --> 00:22:10,902 Jiho. Stay here and don't move, okay? 319 00:22:10,985 --> 00:22:12,111 Wait here. 320 00:22:15,281 --> 00:22:17,533 - Dad! - Hyeonsu. 321 00:22:17,617 --> 00:22:18,952 Hyeonsu! 322 00:22:19,535 --> 00:22:21,537 - Hyeonsu! - Dad! 323 00:23:07,709 --> 00:23:10,128 Help! Over here! 324 00:23:10,253 --> 00:23:14,966 Please help my husband! 325 00:23:15,591 --> 00:23:17,635 Please help my husband! 326 00:23:17,719 --> 00:23:21,014 My husband, please! 327 00:23:21,097 --> 00:23:24,309 Please save my husband! 328 00:23:25,435 --> 00:23:27,061 My husband... 329 00:23:27,854 --> 00:23:29,397 Please save him. 330 00:23:35,278 --> 00:23:37,989 You killed my Hyeonsu! You murderer! 331 00:23:38,072 --> 00:23:40,575 You bitch! Bring back my son! 332 00:23:40,658 --> 00:23:42,493 Bring me back my son! 333 00:23:42,577 --> 00:23:44,704 - Calm down. - Damn you! 334 00:23:46,789 --> 00:23:49,167 - Let's go. - Let's go with Grandma. 335 00:23:49,751 --> 00:23:53,588 Not Jiho. I'll give you all the money you want. 336 00:23:53,671 --> 00:23:57,592 But not Jiho. Not my Jiho. He's my son. 337 00:23:57,675 --> 00:24:00,136 Why? Isn't it enough you killed my son? 338 00:24:00,219 --> 00:24:02,597 You want to kill my grandson, too? 339 00:24:02,680 --> 00:24:04,724 Give him to me! 340 00:24:04,807 --> 00:24:06,309 Let go of me! 341 00:24:06,392 --> 00:24:08,186 Let go! 342 00:24:08,811 --> 00:24:10,480 You murderer! 343 00:24:10,563 --> 00:24:13,149 Why aren't you coming? Put your shoes on! 344 00:24:13,232 --> 00:24:15,193 - Please calm down. - Calm down. 345 00:24:15,276 --> 00:24:18,196 On February 19, 2024, the defendant, without the permission 346 00:24:18,279 --> 00:24:21,074 of Bae Jayeong, the guardian of victim Yoo Jiho, 347 00:24:21,157 --> 00:24:25,203 took him out of Bae Jayeong's home and has still not returned him to her. 348 00:24:25,286 --> 00:24:26,621 Are you aware 349 00:24:26,704 --> 00:24:30,875 that is kidnapping a minor under Article 287 of the Criminal Act? 350 00:24:30,958 --> 00:24:33,086 Do you have a grandchild, Prosecutor? 351 00:24:33,920 --> 00:24:34,962 Probably not. 352 00:24:35,046 --> 00:24:38,883 That's why you're talking nonsense accusing me of a crime. 353 00:24:39,467 --> 00:24:42,011 Your Honor, it's the defendant's first time on trial. 354 00:24:42,095 --> 00:24:44,347 She's a bit worked up. May we have some time-- 355 00:24:44,430 --> 00:24:45,515 I'm not worked up. 356 00:24:45,598 --> 00:24:47,475 I'm saying what needs to be said. 357 00:24:47,558 --> 00:24:48,768 Hey, Ms. Lawyer. 358 00:24:48,851 --> 00:24:50,561 You should be taking my side. 359 00:24:50,645 --> 00:24:52,230 Why are you trying to silence me? 360 00:24:52,730 --> 00:24:54,690 Then give me back my money! 361 00:24:54,774 --> 00:24:58,236 Defendant. If you keep causing a scene, I'll remove you from the courtroom. 362 00:24:58,319 --> 00:25:00,029 Oh, I see. 363 00:25:00,113 --> 00:25:03,116 The judge, prosecutor, lawyer and teacher 364 00:25:03,199 --> 00:25:06,285 are all ganging up on me, right? 365 00:25:06,828 --> 00:25:08,162 Look here, Judge. 366 00:25:08,246 --> 00:25:09,789 Let me ask you. 367 00:25:10,498 --> 00:25:12,083 My poor grandson is living 368 00:25:12,166 --> 00:25:15,420 with a mean stepmother after his father, my son, passed away. 369 00:25:15,503 --> 00:25:17,547 So I'm trying to raise him! 370 00:25:17,630 --> 00:25:19,882 Is that something to be sued over? 371 00:25:19,966 --> 00:25:22,468 You must be smart, Judge. So tell me. 372 00:25:23,261 --> 00:25:24,846 Legally, yes. 373 00:25:25,638 --> 00:25:27,849 What kind of law is that? 374 00:25:27,932 --> 00:25:30,017 How could you treat me like a criminal? 375 00:25:30,101 --> 00:25:34,230 So, we are here trying to decide if you, the defendant, are guilty or not-- 376 00:25:34,313 --> 00:25:35,356 Can't you tell? 377 00:25:35,440 --> 00:25:37,316 Are you a fraud of a judge? 378 00:25:37,400 --> 00:25:40,862 Or are you too high up that you can't see what it's like in my shoes? 379 00:25:41,446 --> 00:25:45,158 Why don't you come down here and take a closer look, then? 380 00:25:45,241 --> 00:25:48,536 Defendant, do you want to be punished for contempt of court? 381 00:25:48,619 --> 00:25:49,745 Punish me! 382 00:25:49,829 --> 00:25:52,457 I outlived my son. I'm afraid of nothing! 383 00:25:52,540 --> 00:25:55,251 You young people don't know anything. 384 00:25:55,334 --> 00:25:57,670 How dare you so boldly threaten me! 385 00:25:57,753 --> 00:25:59,505 Are all judges like that? 386 00:26:01,424 --> 00:26:03,759 That's all for the defense. 387 00:26:03,843 --> 00:26:04,927 Please get her out. 388 00:26:05,511 --> 00:26:07,096 What? What's this? 389 00:26:07,180 --> 00:26:08,848 Let me go. What are you doing? 390 00:26:09,474 --> 00:26:12,351 I will walk out of here myself. Get your hands off me. 391 00:26:12,435 --> 00:26:13,436 Let go. 392 00:26:14,061 --> 00:26:15,062 Let me go! 393 00:26:16,230 --> 00:26:17,398 You killed your husband. 394 00:26:17,482 --> 00:26:19,484 How dare you crawl in here? 395 00:26:19,567 --> 00:26:21,152 Just die, you bitch! 396 00:26:21,235 --> 00:26:23,321 You go and die, too! 397 00:26:23,404 --> 00:26:25,531 - Goodness, calm down. - You bitch... 398 00:26:25,615 --> 00:26:28,784 You got that insurance money after my son died. 399 00:26:28,868 --> 00:26:31,454 And the man you were with before him 400 00:26:31,537 --> 00:26:34,165 died suddenly, and you got his apartment. 401 00:26:34,248 --> 00:26:36,250 You'll burn in Hell! 402 00:26:36,334 --> 00:26:38,920 You killed my Hyeonsu, you murderer! 403 00:26:39,003 --> 00:26:41,380 Let me go! Let go! 404 00:26:41,964 --> 00:26:43,382 - You murderer! - Please. 405 00:26:43,466 --> 00:26:44,592 Let go! 406 00:26:53,976 --> 00:26:55,186 This is incredible. 407 00:26:55,269 --> 00:26:56,896 Her ex-husband died too! 408 00:26:56,979 --> 00:26:57,980 What? 409 00:26:58,523 --> 00:26:59,857 There was insurance money. 410 00:27:00,691 --> 00:27:01,692 Seriously? 411 00:27:05,947 --> 00:27:07,949 BAE JAYEONG 412 00:27:18,251 --> 00:27:21,462 I doubt she's the type to kill her husband for insurance money. 413 00:27:23,005 --> 00:27:24,757 And I have "Demon" written on my forehead? 414 00:27:24,840 --> 00:27:26,759 Look at me. I look so good-hearted. 415 00:27:31,764 --> 00:27:33,975 We can't afford to be picky right now. 416 00:27:34,892 --> 00:27:36,936 We have to explore all leads. 417 00:27:37,019 --> 00:27:38,020 DETECTIVE HAN 418 00:27:45,403 --> 00:27:47,989 I should meet with Bae Jayeong myself. 419 00:27:50,992 --> 00:27:51,993 I'll be back. 420 00:28:08,509 --> 00:28:10,011 Judge Kang! 421 00:28:11,387 --> 00:28:13,514 This is Detective Han Daon, Nobong Police. 422 00:28:15,891 --> 00:28:17,351 Can you hear me? 423 00:28:17,893 --> 00:28:19,562 It's Han Daon! 424 00:28:20,938 --> 00:28:22,857 Let's talk! 425 00:28:23,357 --> 00:28:24,567 Judge Kang Bitna! 426 00:28:24,650 --> 00:28:26,319 What the hell? 427 00:28:27,778 --> 00:28:29,238 We need to talk! 428 00:28:29,322 --> 00:28:33,200 - We should just eat here, why eat out? - It's braised pollock today. 429 00:28:33,284 --> 00:28:34,869 Oh, gosh, let's eat out. 430 00:28:34,952 --> 00:28:36,078 What? 431 00:28:36,829 --> 00:28:39,206 Judge Kang must not like braised fish, too. 432 00:28:39,832 --> 00:28:41,334 I don't think that's it. 433 00:28:43,919 --> 00:28:46,088 What do you feel like for lunch? What do you like? 434 00:28:46,589 --> 00:28:48,716 I told you to keep quiet, but you came with a megaphone. 435 00:28:48,799 --> 00:28:50,259 You ignored my calls. 436 00:28:52,011 --> 00:28:53,179 Why are you so bold? 437 00:28:53,262 --> 00:28:54,930 Do you have several lives? 438 00:28:56,265 --> 00:28:58,851 Only one. But I got a refill, apparently. 439 00:29:01,771 --> 00:29:04,440 Get it together. I'm a demon. 440 00:29:04,523 --> 00:29:07,068 - Did you forget what you saw? - No, I didn't. 441 00:29:11,155 --> 00:29:13,282 Give me a chance to find out 442 00:29:13,366 --> 00:29:16,327 who you really are and why you did that to me. 443 00:29:16,410 --> 00:29:19,455 Let's see each other for just a week. 444 00:29:20,665 --> 00:29:23,292 Stop that ridiculous nonsense and get lost. 445 00:29:23,959 --> 00:29:25,920 My patience, sadly, cannot be refilled. 446 00:29:32,426 --> 00:29:35,638 A stranger on the street gives you candy. 447 00:29:35,721 --> 00:29:37,431 They look like a nice person, 448 00:29:37,515 --> 00:29:39,517 but should you go with them? 449 00:29:39,600 --> 00:29:41,936 - No. - No. 450 00:29:42,019 --> 00:29:44,855 That's right. Don't go anywhere with strangers, okay? 451 00:29:44,939 --> 00:29:46,774 - Okay. - Okay. 452 00:29:47,525 --> 00:29:48,526 Ms. Bae! 453 00:29:50,027 --> 00:29:52,697 A stranger keeps staring. 454 00:29:58,411 --> 00:30:00,705 WHEN DOES YOUR CLASS END? 455 00:30:02,081 --> 00:30:04,959 Why do you not sue her for hitting you like that? 456 00:30:05,042 --> 00:30:06,794 You saw how she was. 457 00:30:07,420 --> 00:30:10,589 The more my mother-in-law is provoked, the scarier she becomes. 458 00:30:10,673 --> 00:30:14,385 And such a person took your child. Why do you let him stay with her? 459 00:30:15,052 --> 00:30:18,305 I want to give her time to say goodbye. 460 00:30:18,389 --> 00:30:20,808 I will bring him back when the trial's over. 461 00:30:21,308 --> 00:30:27,356 Hmm. I guess you must be so tolerant to teach first grade. 462 00:30:29,233 --> 00:30:30,609 Can you kick the ball here? 463 00:30:40,619 --> 00:30:43,831 Goal! 464 00:30:48,377 --> 00:30:51,297 By the way, why have you come to see me? 465 00:30:51,380 --> 00:30:54,258 Right. At the trial, your mother-in-law said 466 00:30:55,092 --> 00:30:57,845 that you killed your husbands for insurance money. 467 00:31:02,475 --> 00:31:06,687 Jiho was a student in my class last year. 468 00:31:06,771 --> 00:31:11,358 When I learned that his mother passed away from an illness when he was two, 469 00:31:11,442 --> 00:31:13,944 I started paying a little more attention to him 470 00:31:14,028 --> 00:31:16,447 and started speaking with his father... 471 00:31:16,530 --> 00:31:17,907 I guess you fell in love. 472 00:31:18,824 --> 00:31:19,825 Yes. 473 00:31:20,659 --> 00:31:22,453 It was a much happier marriage 474 00:31:22,536 --> 00:31:24,747 than I'd ever imagined. 475 00:31:24,830 --> 00:31:26,957 At least before the accident. 476 00:31:27,041 --> 00:31:29,418 It happened six months after the marriage, right? 477 00:31:32,880 --> 00:31:37,551 I wonder what I did so wrong to experience something like this again. 478 00:31:37,635 --> 00:31:40,471 I didn't want to live anymore. 479 00:31:40,554 --> 00:31:43,015 Why do you insist on raising the child? 480 00:31:44,391 --> 00:31:46,018 My mother-in-law 481 00:31:46,101 --> 00:31:48,729 left her son, my husband, when he was five. 482 00:31:50,189 --> 00:31:51,649 She abandoned her child? 483 00:31:52,233 --> 00:31:55,277 And she showed up over 30 years later 484 00:31:55,361 --> 00:31:58,030 and asked him for money often. 485 00:31:58,823 --> 00:32:03,536 And now, she's demanding she have the death benefit under Jiho's name. 486 00:32:04,119 --> 00:32:08,707 She took him for the insurance money. I can't let her raise him. 487 00:32:10,000 --> 00:32:12,211 I didn't give birth to him, 488 00:32:12,294 --> 00:32:13,671 but Jiho is my son. 489 00:32:15,422 --> 00:32:19,385 Please help me have Jiho back, Judge Kang. 490 00:32:29,645 --> 00:32:31,438 How did it go with Ms. Bae Jayeong? 491 00:32:32,731 --> 00:32:34,024 Are you a stalker? 492 00:32:34,108 --> 00:32:36,527 If I'm a stalker, are you a murderer? 493 00:32:40,698 --> 00:32:43,409 I let it go when you came to court and used that megaphone. 494 00:32:43,492 --> 00:32:47,997 I thought, "He came back from the dead, so maybe he has nothing to fear." 495 00:32:49,582 --> 00:32:52,293 But my patience ends here. Just die. 496 00:32:59,383 --> 00:33:00,467 You can't kill me, right? 497 00:33:03,554 --> 00:33:05,681 When we met at Moon Jeongjun's house, 498 00:33:05,764 --> 00:33:07,975 you grabbed my wrist like this. 499 00:33:08,559 --> 00:33:10,728 But your grip was much stronger then. 500 00:33:13,022 --> 00:33:15,107 I was going easy on you just now. 501 00:33:15,190 --> 00:33:18,027 No, there's a reason you can't kill me. 502 00:33:18,110 --> 00:33:19,987 No. You're wrong. 503 00:33:20,070 --> 00:33:22,114 I think I'm right. You're flustered. 504 00:33:23,949 --> 00:33:25,993 Do you want to be flustered for real? 505 00:33:26,785 --> 00:33:27,912 It's her. 506 00:33:38,005 --> 00:33:39,632 Those kids just saved your life. 507 00:33:40,215 --> 00:33:41,884 Get in. I'll drive you home. 508 00:33:41,967 --> 00:33:43,677 Don't talk to me. I'm tired. 509 00:33:43,761 --> 00:33:46,263 And yet you always get the last word. 510 00:33:50,517 --> 00:33:52,978 - I told you, I'm tired. - That's why I'm escorting you home. 511 00:33:53,562 --> 00:33:56,440 As a detective, I will make sure you get home safely. 512 00:34:05,032 --> 00:34:07,201 I looked into Bae Jayeong. 513 00:34:07,952 --> 00:34:10,162 Don't you think you're abusing your power here? 514 00:34:10,245 --> 00:34:13,874 Her first husband suddenly went blind and fell to his death in the mountains. 515 00:34:13,958 --> 00:34:17,419 Ms. Bae inherited an apartment and got 500 million won in death benefits. 516 00:34:17,503 --> 00:34:20,965 Benefits from Yoo Hyeonsu's recent death are three billion won. 517 00:34:21,048 --> 00:34:23,050 Ms. Bae and his son Yoo Jiho are set 518 00:34:23,133 --> 00:34:25,678 to receive 1.8 billion and 1.2 billion won each. 519 00:34:25,761 --> 00:34:27,763 Why are you telling me that? 520 00:34:29,682 --> 00:34:32,935 I have to prove myself useful so you'll give me your time. 521 00:34:33,894 --> 00:34:36,313 Don't you have work to do? 522 00:34:36,397 --> 00:34:39,525 Someone stabbed me to death, so I called in sick. 523 00:34:45,030 --> 00:34:49,618 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 524 00:34:51,203 --> 00:34:54,081 HWANGCHEON VILLA 525 00:34:54,164 --> 00:34:56,750 You're going to meet with Jang Sunhui, right? When? 526 00:34:56,834 --> 00:34:58,252 I'm not. Why would I? 527 00:34:58,335 --> 00:34:59,753 During Moon Jeongjun's case, 528 00:34:59,837 --> 00:35:02,548 you met with the parents of both the victim and defendant. 529 00:35:02,631 --> 00:35:05,384 Though you met with his parents after the trial. 530 00:35:05,467 --> 00:35:07,136 In this case, is the defendant claiming 531 00:35:07,219 --> 00:35:09,763 that Bae Jayeong killed her husband for insurance money 532 00:35:09,847 --> 00:35:12,224 because she simply hates Bae Jayeong 533 00:35:12,307 --> 00:35:15,978 or because there's evidence not found in the investigation? 534 00:35:16,061 --> 00:35:17,438 I imagine you'd be curious. 535 00:35:17,938 --> 00:35:19,982 Nope. I'm not curious at all. 536 00:35:20,065 --> 00:35:23,152 I think we both want to know the truth. 537 00:35:23,819 --> 00:35:25,821 You want to know the truth behind the case, 538 00:35:25,904 --> 00:35:28,282 and I want to know the truth behind 539 00:35:28,365 --> 00:35:30,576 who you are and why you killed me. 540 00:35:30,659 --> 00:35:33,662 Stop whining about truth already. 541 00:36:02,032 --> 00:36:03,158 Goodness. 542 00:36:03,992 --> 00:36:05,202 Seriously... 543 00:36:06,036 --> 00:36:07,204 Oh, my shoulder. 544 00:36:07,871 --> 00:36:12,209 Will we find anything if we go talk to the grandmother tomorrow? 545 00:36:12,918 --> 00:36:14,920 To me, she's the stranger one. 546 00:36:18,090 --> 00:36:19,842 The Bible says this. 547 00:36:19,925 --> 00:36:21,677 In Matthew 7:7, 548 00:36:21,760 --> 00:36:24,221 "Ask and it will be given to you." 549 00:36:24,304 --> 00:36:27,307 "Seek and you will find." 550 00:36:27,391 --> 00:36:31,186 "Knock and the door will be opened to you." 551 00:36:32,146 --> 00:36:33,689 It's too early to give up. 552 00:36:33,772 --> 00:36:36,442 If we knock on the grandmother, we'll find something. 553 00:36:39,403 --> 00:36:41,697 But was Bible study mandatory for you, too? 554 00:36:45,325 --> 00:36:46,785 Probably. 555 00:36:51,665 --> 00:36:53,751 I had a really tough time back then. 556 00:36:53,834 --> 00:36:56,378 The Bible was so hot and blinding. 557 00:36:56,920 --> 00:37:00,424 I had to wear firefighter gloves and welding goggles to read it. 558 00:37:01,008 --> 00:37:03,761 Welding goggles? 559 00:37:03,844 --> 00:37:05,345 Why did I not think of that? 560 00:37:05,429 --> 00:37:06,764 But why are your eyes so red? 561 00:37:07,556 --> 00:37:09,057 What have you been looking at? 562 00:37:09,141 --> 00:37:10,350 Nothing. 563 00:37:11,059 --> 00:37:12,853 I have a bad eye inflammation. 564 00:37:13,520 --> 00:37:15,147 A few days of rest, and I'll be fine. 565 00:37:15,230 --> 00:37:18,442 Right, I have to go with you tomorrow, so no rest. 566 00:37:19,026 --> 00:37:21,278 Don't come. You won't be helpful anyways. 567 00:37:21,361 --> 00:37:22,654 Really? But... 568 00:37:23,405 --> 00:37:25,616 what if Detective Han follows you again? 569 00:37:27,326 --> 00:37:29,411 He won't be able to tomorrow. 570 00:37:49,598 --> 00:37:50,599 Judge Kang. 571 00:37:56,146 --> 00:37:57,689 Why are you so late? 572 00:37:57,773 --> 00:38:00,400 - Should we get going? - How long have you been waiting? 573 00:38:01,652 --> 00:38:02,861 Since last night. 574 00:38:03,362 --> 00:38:05,489 Do you know The Screwtape Letters? 575 00:38:06,031 --> 00:38:07,783 I hear he's a demon. Demon! 576 00:38:11,203 --> 00:38:12,204 Get in. 577 00:38:12,287 --> 00:38:14,873 Are you crazy? I'm being serious. 578 00:38:16,667 --> 00:38:19,461 Even if you don't get in my car, I'll follow you. 579 00:38:19,545 --> 00:38:23,048 So just consider me your driver and let's go together. 580 00:38:26,301 --> 00:38:28,262 - Fine. Let's go together. - Good. 581 00:38:28,804 --> 00:38:29,930 But before we go... 582 00:38:32,182 --> 00:38:33,433 I'll take care of this first. 583 00:38:33,517 --> 00:38:34,685 That's... 584 00:38:34,768 --> 00:38:37,688 A secret recorder? So uncool. 585 00:38:38,272 --> 00:38:39,690 Why so sloppy, Detective? 586 00:38:41,149 --> 00:38:43,402 Snacks, gas, and toll fees. 587 00:38:43,485 --> 00:38:45,195 You'll be paying, right? 588 00:38:49,867 --> 00:38:51,368 This is so weird. 589 00:39:02,087 --> 00:39:04,923 WALNUT PASTRIES 590 00:39:06,341 --> 00:39:07,551 You got rid of the cross. 591 00:39:08,385 --> 00:39:11,054 I remembered you couldn't look at it straight. 592 00:39:12,472 --> 00:39:13,932 Don't pretend you care. 593 00:39:15,475 --> 00:39:16,643 Aren't you scared of me? 594 00:39:16,727 --> 00:39:19,271 Nope. Not at all. 595 00:39:20,772 --> 00:39:22,107 You don't get it, do you? 596 00:39:22,900 --> 00:39:24,735 Did your parents scold you a lot as a child? 597 00:39:26,820 --> 00:39:28,155 What about you? 598 00:39:28,238 --> 00:39:30,157 Never. 599 00:39:30,240 --> 00:39:32,117 Demons don't have parents. 600 00:39:33,994 --> 00:39:36,204 What? You don't believe me? 601 00:39:36,288 --> 00:39:38,582 Faith is not only for church. 602 00:39:38,665 --> 00:39:41,043 You need faith when you meet a demon, too. 603 00:39:41,126 --> 00:39:43,503 But there's no proof you're a demon. 604 00:39:43,587 --> 00:39:46,673 Believing only when there's proof isn't faith. It's confirmation. 605 00:39:46,757 --> 00:39:50,385 I want confirmation, which is why I'm following you around. 606 00:39:52,429 --> 00:39:53,430 Look at me. 607 00:40:03,482 --> 00:40:04,900 My God! 608 00:40:07,319 --> 00:40:09,071 What... 609 00:40:10,489 --> 00:40:11,907 Did you get confirmation? 610 00:40:14,618 --> 00:40:16,119 Do you believe now? 611 00:40:16,703 --> 00:40:18,747 I did get confirmation, but... 612 00:40:19,957 --> 00:40:21,041 I don't want to believe. 613 00:40:21,124 --> 00:40:23,460 But you can't help but believe I'm a demon, right? 614 00:40:25,462 --> 00:40:27,881 I don't want to, but I have no choice. 615 00:40:27,965 --> 00:40:28,966 Happy now? 616 00:40:31,009 --> 00:40:33,512 "Blessed are those who believe." 617 00:40:36,765 --> 00:40:43,730 SUNHUI'S PORT WAGON 618 00:40:49,486 --> 00:40:51,488 But did you tell her you were coming? 619 00:40:51,571 --> 00:40:53,490 She'll be surprised if you didn't. 620 00:40:53,573 --> 00:40:56,493 I have to show up unannounced to get the truth. 621 00:40:57,411 --> 00:40:59,413 How did you even become a detective? 622 00:41:01,164 --> 00:41:02,165 What? 623 00:41:05,585 --> 00:41:07,004 Well, take your seats. 624 00:41:07,546 --> 00:41:08,714 Do you remember me? 625 00:41:12,384 --> 00:41:14,636 I'm Detective Han Daon, Violent Crimes, Nobong Police. 626 00:41:15,512 --> 00:41:19,224 Are you here to arrest me for contempt of court or whatever? 627 00:41:19,933 --> 00:41:22,310 Of course not. He's just my driver. 628 00:41:23,770 --> 00:41:25,272 Where's the boy? 629 00:41:25,355 --> 00:41:28,233 He's at an orphanage because they said I can't raise him. 630 00:41:28,984 --> 00:41:31,695 You abandoned your son, and now your grandson, too. 631 00:41:33,447 --> 00:41:37,534 I should go see for myself whether you really abandoned him or not. 632 00:41:37,617 --> 00:41:39,036 And what if he's not home? 633 00:41:39,119 --> 00:41:42,039 Then you can hit me. I saw in court you're a good hitter. 634 00:41:48,462 --> 00:41:50,088 Everyone, leave now! 635 00:41:50,172 --> 00:41:51,715 We're closed for the day! 636 00:41:52,340 --> 00:41:54,634 Why? We're not done yet. 637 00:41:54,718 --> 00:41:56,803 - I'm still eating. - What is this? 638 00:42:01,391 --> 00:42:03,935 Can you walk any faster? 639 00:42:07,731 --> 00:42:09,524 It's the blue door up ahead. 640 00:42:10,400 --> 00:42:11,401 Driver Han? 641 00:42:11,985 --> 00:42:13,570 It's the blue door up ahead. 642 00:42:15,739 --> 00:42:16,782 Really? 643 00:42:33,715 --> 00:42:36,635 Don't demons respect the elderly? 644 00:42:36,718 --> 00:42:38,804 I'm at least 500 years older than her. 645 00:42:38,887 --> 00:42:41,932 Stop nagging and open the lock. 646 00:42:54,486 --> 00:42:55,946 Dear Mom and Dad. 647 00:42:56,029 --> 00:42:58,698 Thank you for being my parents. 648 00:42:59,616 --> 00:43:01,993 Good. 649 00:43:11,169 --> 00:43:12,963 Go in or step aside. 650 00:43:15,465 --> 00:43:16,675 Go in. 651 00:43:32,232 --> 00:43:33,859 He's really not here? 652 00:43:36,111 --> 00:43:37,112 He's not here? 653 00:43:39,531 --> 00:43:41,074 See? He's not here. 654 00:43:41,741 --> 00:43:44,327 Stop that and get out. Which one do you want? 655 00:44:02,220 --> 00:44:04,639 You're keeping him there all day? 656 00:44:04,723 --> 00:44:06,308 This is child abuse, you know. 657 00:44:06,391 --> 00:44:08,143 Why would I abuse my grandson? 658 00:44:08,852 --> 00:44:10,896 I just told him to hide for a bit. 659 00:44:10,979 --> 00:44:13,356 No wonder you dawdled at the restaurant. 660 00:44:13,440 --> 00:44:15,150 You were giving him a heads-up. 661 00:44:18,737 --> 00:44:20,322 Were you afraid we'd take him away? 662 00:44:20,906 --> 00:44:24,284 The judge came with a detective. What was I supposed to think? 663 00:44:24,367 --> 00:44:26,453 I'm not here because of the child. 664 00:44:26,536 --> 00:44:27,662 Then why are you here? 665 00:44:27,746 --> 00:44:29,080 To have some sashimi? 666 00:44:30,999 --> 00:44:32,167 You said in court 667 00:44:32,250 --> 00:44:34,711 that Ms. Bae killed her ex-husband and your son 668 00:44:34,794 --> 00:44:36,713 for the insurance money. 669 00:44:36,796 --> 00:44:39,799 Is there any evidence you haven't turned over to the police? 670 00:44:39,883 --> 00:44:42,177 I'll make sure you get justice. 671 00:44:43,887 --> 00:44:45,222 I do have evidence. 672 00:44:47,557 --> 00:44:48,808 Where is it? 673 00:44:49,726 --> 00:44:50,977 LATE YOO HYEONSU 674 00:44:51,061 --> 00:44:52,729 On the day of my son's funeral... 675 00:44:58,777 --> 00:45:00,820 she fooled around with another man, 676 00:45:01,613 --> 00:45:03,740 still wearing her mourning clothes. 677 00:45:08,787 --> 00:45:10,038 You wench! 678 00:45:10,121 --> 00:45:11,873 And about three days later... 679 00:45:11,957 --> 00:45:14,626 Why didn't you turn the lights on? 680 00:45:14,709 --> 00:45:16,628 It's so dark in here. 681 00:45:18,588 --> 00:45:21,883 She ordered in some food for him, gave him 5,000 won, 682 00:45:21,967 --> 00:45:23,718 and didn't come home for two days. 683 00:45:24,427 --> 00:45:26,554 Why didn't you come to me? 684 00:45:26,638 --> 00:45:29,474 What is this? This place is a pigsty. 685 00:45:32,936 --> 00:45:35,021 Put everything there in here. 686 00:45:35,105 --> 00:45:36,398 Things you want to take. 687 00:45:36,481 --> 00:45:38,483 I'll pack your clothes. 688 00:45:38,566 --> 00:45:40,026 That wretched girl. 689 00:45:40,110 --> 00:45:42,445 While she buys herself nice clothes, 690 00:45:42,529 --> 00:45:44,781 she buys her son nothing decent. 691 00:45:45,573 --> 00:45:48,034 How can I leave my grandson with such a wench? 692 00:45:48,118 --> 00:45:49,661 Who knows what she might do? 693 00:45:50,245 --> 00:45:51,288 I'm sure 694 00:45:52,038 --> 00:45:53,957 she killed my son. 695 00:45:54,040 --> 00:45:56,084 That's your evidence? 696 00:45:56,167 --> 00:45:58,253 What could be more damning than this? 697 00:46:05,510 --> 00:46:07,679 There's nothing more to find out. Let's go. 698 00:46:07,762 --> 00:46:11,266 Could you tell us more about your son's death benefit? 699 00:46:11,349 --> 00:46:12,559 Hey. 700 00:46:14,644 --> 00:46:16,521 Then give me the car key, I'll go alone. 701 00:46:16,604 --> 00:46:17,605 Take a taxi. 702 00:46:17,689 --> 00:46:20,275 Are you crazy? Do you know how much it'd cost? 703 00:46:21,609 --> 00:46:24,070 What's wrong? Does your head hurt again? 704 00:46:24,154 --> 00:46:25,322 Go and walk it off. 705 00:46:26,072 --> 00:46:28,658 Jiho, you go with her. She'll buy you snacks. 706 00:46:29,242 --> 00:46:30,243 Damn it. 707 00:46:30,660 --> 00:46:31,786 Seriously? 708 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 Is it good? 709 00:46:48,848 --> 00:46:49,849 Yes. 710 00:46:50,641 --> 00:46:52,435 Anything free is delicious. 711 00:46:54,145 --> 00:46:57,231 By the way, why is your grandma so bad-tempered? 712 00:46:57,815 --> 00:46:59,150 My grandma is kind. 713 00:46:59,233 --> 00:47:01,444 Yeah, right. 714 00:47:01,527 --> 00:47:04,196 That only proves you're biased. 715 00:47:06,741 --> 00:47:08,200 By the way, 716 00:47:09,076 --> 00:47:12,455 do nice people really go to Heaven when they die? 717 00:47:12,538 --> 00:47:13,706 I'm not sure. 718 00:47:13,789 --> 00:47:16,876 I've never been kind or dead, so I don't know. 719 00:47:16,959 --> 00:47:18,085 But why do you ask? 720 00:47:19,128 --> 00:47:21,464 I wonder where my dad is. 721 00:47:21,964 --> 00:47:23,632 In the cemetery, of course. 722 00:47:28,429 --> 00:47:29,847 All humans die. 723 00:47:29,930 --> 00:47:33,893 Even I could die anytime while living in this human's body. 724 00:47:33,976 --> 00:47:35,561 I'll be in pain if I get hurt 725 00:47:35,644 --> 00:47:38,522 and when I die, my soul in this body will cease to exist. 726 00:47:39,815 --> 00:47:42,318 You don't know what I'm talking about, do you? 727 00:47:44,361 --> 00:47:45,905 Anyway... 728 00:47:45,988 --> 00:47:48,491 You asked earlier if there was proof 729 00:47:49,450 --> 00:47:51,327 that my stepmom killed my dad. 730 00:47:52,286 --> 00:47:55,998 If there is evidence, what happens to my stepmom? 731 00:47:56,082 --> 00:47:58,250 She will be punished. 732 00:47:59,251 --> 00:48:00,669 But there's no evidence. 733 00:48:04,048 --> 00:48:07,051 Would you like to see a drawing of mine? 734 00:48:08,302 --> 00:48:09,303 No. 735 00:48:16,685 --> 00:48:19,105 It's so bad. 736 00:48:22,733 --> 00:48:24,693 It's because you're young. 737 00:48:24,777 --> 00:48:25,820 Keep drawing. 738 00:48:46,715 --> 00:48:48,425 Kid. Is this 739 00:48:48,926 --> 00:48:50,469 you and your stepmom? 740 00:48:54,557 --> 00:48:56,642 She told you not to tell anyone, right? 741 00:48:57,935 --> 00:49:00,604 Would you like to try this with me, too? 742 00:49:06,110 --> 00:49:07,862 NO TRESPASSING 743 00:49:08,863 --> 00:49:13,242 I don't care about any of my son's death benefits. 744 00:49:13,325 --> 00:49:15,703 I'm scared of that devil. 745 00:49:15,786 --> 00:49:18,956 She's greedy for the money and might hurt my grandson. 746 00:49:20,291 --> 00:49:22,168 So I just asked 747 00:49:22,918 --> 00:49:24,920 for the money left under his name. 748 00:49:27,089 --> 00:49:29,300 I thought if I took my grandson 749 00:49:29,383 --> 00:49:31,468 and kept her from spending the money, 750 00:49:31,552 --> 00:49:34,638 the kid might be safe. That's why I did it. 751 00:49:37,016 --> 00:49:39,935 Jiho! Our guests have to go. 752 00:49:42,021 --> 00:49:44,440 I'll pack you some boiled eggs and potatoes. 753 00:49:45,065 --> 00:49:46,442 Eat them on your way back. 754 00:49:48,027 --> 00:49:49,403 No, it's all right. 755 00:49:59,079 --> 00:50:00,873 Jiho, what are you doing? 756 00:50:01,540 --> 00:50:02,958 Why are you doing it to her? 757 00:50:03,042 --> 00:50:04,501 I asked to do it. 758 00:50:04,585 --> 00:50:06,003 What? 759 00:50:15,763 --> 00:50:16,847 Kid. 760 00:50:16,931 --> 00:50:19,934 Can you tell me what happened on this day? 761 00:50:33,239 --> 00:50:38,035 WATER SOLUBLE ADHESIVE 762 00:50:55,261 --> 00:50:56,345 It stinks. 763 00:50:57,263 --> 00:51:00,474 It must be Dad's alcohol. Should we open the sunroof? 764 00:51:03,769 --> 00:51:06,397 It'll be better soon. 765 00:51:14,446 --> 00:51:16,282 Hey! Get up! 766 00:51:16,365 --> 00:51:17,908 Get up, hurry! 767 00:51:17,992 --> 00:51:20,411 Climb up, Jiho! 768 00:51:20,494 --> 00:51:22,496 I'll go with you, Dad. 769 00:51:22,579 --> 00:51:25,082 I'll be up soon. You go first. 770 00:51:25,791 --> 00:51:27,167 It's all right. Go. 771 00:51:27,251 --> 00:51:29,753 - Dad. - It's all right. 772 00:51:29,837 --> 00:51:32,298 Leave your dad and come up, hurry. 773 00:51:32,381 --> 00:51:33,841 Dad. 774 00:51:37,469 --> 00:51:41,265 Damn it. There's water in my ears. 775 00:51:48,355 --> 00:51:49,690 Dad! 776 00:52:00,743 --> 00:52:01,910 Dad! 777 00:52:03,037 --> 00:52:04,371 Dad! 778 00:52:08,000 --> 00:52:10,544 My dad's not out yet. 779 00:52:10,627 --> 00:52:13,380 Please save him! 780 00:52:19,678 --> 00:52:22,264 You have to do as I say, okay? 781 00:52:22,348 --> 00:52:24,725 If you don't listen to me, 782 00:52:26,643 --> 00:52:28,354 I will kill her. 783 00:52:54,088 --> 00:52:56,715 Dad! 784 00:52:56,799 --> 00:52:58,550 Be quiet! 785 00:53:00,677 --> 00:53:03,722 Save my dad, please! 786 00:53:04,556 --> 00:53:07,017 Jiho, do you want to die, too? 787 00:53:13,857 --> 00:53:15,234 Did your stepmom say 788 00:53:15,818 --> 00:53:18,404 she would kill you if you didn't listen to her? 789 00:53:18,487 --> 00:53:19,988 My grandma. 790 00:53:22,991 --> 00:53:24,118 Dad. 791 00:53:31,417 --> 00:53:32,418 Come here. 792 00:53:34,670 --> 00:53:36,672 I miss my dad. 793 00:53:38,882 --> 00:53:40,134 Uncle. 794 00:53:40,717 --> 00:53:42,761 You'll report the child abuse first, right? 795 00:53:42,845 --> 00:53:45,097 And reinvestigate Yoo Hyeonsu's death. 796 00:53:45,681 --> 00:53:48,183 I'll do everything I can, of course. 797 00:53:48,976 --> 00:53:50,144 But it'll be useless. 798 00:53:53,105 --> 00:53:56,608 If the only evidence to solve the case is a child's testimony, 799 00:53:57,109 --> 00:54:00,904 and if the child changes his statement every time he's investigated, 800 00:54:01,488 --> 00:54:03,323 who would believe him? 801 00:54:03,907 --> 00:54:05,200 I will. 802 00:54:09,246 --> 00:54:11,874 You kept pestering me and I was annoyed, 803 00:54:13,208 --> 00:54:16,170 but if you were to show up before me as a child, 804 00:54:16,253 --> 00:54:18,630 I would believe everything you say. 805 00:54:18,714 --> 00:54:20,966 Why? Because you're a child. 806 00:54:21,049 --> 00:54:24,303 Children may be unruly, but they're not sneaky. 807 00:54:24,386 --> 00:54:26,597 So I believe everything children say. 808 00:54:27,473 --> 00:54:29,183 Even if it's you. 809 00:54:38,150 --> 00:54:39,318 Why are you looking at me like that? 810 00:54:58,128 --> 00:54:59,129 You should be ashamed. 811 00:54:59,630 --> 00:55:02,341 You're a detective. You shouldn't ignore children. 812 00:55:17,981 --> 00:55:20,734 Case number 2024GoDan174. 813 00:55:20,817 --> 00:55:22,319 I'll pronounce the verdict. 814 00:55:23,320 --> 00:55:26,365 The defendant, Jang Sunhui, has committed the crime of 815 00:55:26,448 --> 00:55:29,993 kidnapping a minor under Article 287 of the Criminal Act. 816 00:55:30,077 --> 00:55:32,746 However, the victim contacted the defendant first 817 00:55:32,829 --> 00:55:34,915 and requested to visit the defendant, 818 00:55:34,998 --> 00:55:38,502 later expressing his desire to live with the defendant. 819 00:55:38,585 --> 00:55:41,505 Taking this into consideration, the court has decided as follows. 820 00:55:41,588 --> 00:55:42,631 PROSECUTION 821 00:55:43,590 --> 00:55:44,591 The defendant 822 00:55:45,842 --> 00:55:47,636 Jang Sunhui's sentence 823 00:55:49,763 --> 00:55:51,473 shall be suspended. 824 00:55:59,356 --> 00:56:01,108 Then what happens to me? 825 00:56:01,692 --> 00:56:03,569 - Am I going to jail? - No. 826 00:56:03,652 --> 00:56:06,572 If you commit no more crimes for the next two years, 827 00:56:06,655 --> 00:56:10,200 you won't be punished for this offense. That's what it means. 828 00:56:10,909 --> 00:56:13,453 It's the lightest sentence the judge could give. 829 00:56:13,537 --> 00:56:14,746 Really? 830 00:56:15,831 --> 00:56:17,958 Thank you! 831 00:56:18,041 --> 00:56:19,251 Thank you! 832 00:56:19,334 --> 00:56:22,337 However, parental and custody rights of the victim 833 00:56:22,421 --> 00:56:24,339 still lie with the protection supervisor. 834 00:56:25,716 --> 00:56:27,843 You must consult with Ms. Bae Jayeong 835 00:56:27,926 --> 00:56:30,345 about who will raise the child. 836 00:56:30,846 --> 00:56:32,431 But that's... 837 00:56:43,233 --> 00:56:44,443 Go! Get lost! 838 00:56:44,526 --> 00:56:46,612 This is bullshit! 839 00:56:46,695 --> 00:56:50,449 Go back. I'm never giving my Jiho to her. I won't! 840 00:56:51,742 --> 00:56:55,037 I will just go back for now. I don't want to scare him. 841 00:56:55,120 --> 00:56:57,581 Yes, go, you murderer! 842 00:56:57,664 --> 00:56:59,916 I don't ever want to see your face. 843 00:57:00,000 --> 00:57:02,586 You two-faced wench! 844 00:57:16,141 --> 00:57:18,310 RED GINSENG 845 00:57:20,979 --> 00:57:23,273 Why didn't you listen to me and lie? 846 00:57:23,857 --> 00:57:25,567 I'm sorry. 847 00:57:25,651 --> 00:57:27,986 Lying makes you a bad child. 848 00:57:28,070 --> 00:57:30,697 And bad children should get punished. 849 00:57:51,009 --> 00:57:52,761 The pillow game is boring now, right? 850 00:57:52,844 --> 00:57:54,888 Should we play a new game? 851 00:57:54,971 --> 00:57:58,141 I want to see how long you can hold your breath underwater. 852 00:57:58,725 --> 00:58:01,728 You can't come up until I say so, okay? 853 00:58:02,312 --> 00:58:03,480 Sounds fun, right? 854 00:58:11,988 --> 00:58:15,242 YOO JIHO 855 00:58:18,453 --> 00:58:21,873 If you don't listen to me, I will kill you. 856 00:58:30,090 --> 00:58:31,216 Ms. Bae? 857 00:58:32,259 --> 00:58:33,719 Ms. Bae, are you in there? 858 00:58:34,678 --> 00:58:37,305 Ms. Bae! This is Detective Han Daon. 859 00:58:37,389 --> 00:58:39,182 Jiho, are you in there? 860 00:58:49,526 --> 00:58:50,527 He's dead. 861 00:59:04,207 --> 00:59:06,084 What are you doing? 862 00:59:13,216 --> 00:59:14,217 Where's Jiho? 863 00:59:16,428 --> 00:59:19,181 He's safe at home. 864 00:59:22,267 --> 00:59:24,519 Lying makes you a bad adult. 865 00:59:26,146 --> 00:59:27,439 And bad adults 866 00:59:28,774 --> 00:59:30,317 must be punished. 867 00:59:35,781 --> 00:59:41,745 THE JUDGE FROM HELL 868 00:59:41,828 --> 00:59:43,747 Lost 869 00:59:43,830 --> 00:59:46,750 In the dark alone 870 00:59:49,127 --> 00:59:53,757 When is it not justice 871 00:59:53,840 --> 00:59:56,593 Justice, justice 872 00:59:56,676 --> 00:59:57,719 Welcome to my... 873 00:59:57,844 --> 00:59:59,012 Where's Jiho? 874 00:59:59,095 --> 01:00:02,390 If you don't listen to me, I will kill your grandma. 875 01:00:05,894 --> 01:00:07,687 Jiho! Yoo Jiho! 876 01:00:07,771 --> 01:00:11,107 Do you admit to your crimes? 877 01:00:11,191 --> 01:00:14,820 - Crimes? What crimes? - Smile. I'm just playing with you, too. 878 01:00:14,903 --> 01:00:16,613 I'll go first. You follow me. 879 01:00:16,696 --> 01:00:17,948 Please! Please help me! 880 01:00:18,782 --> 01:00:22,285 - Gehenna. - That's what Moon had on his forehead. 881 01:00:22,369 --> 01:00:24,913 There's one more link between these two cases. 882 01:00:24,996 --> 01:00:26,581 A detective's here to see me? 883 01:00:26,665 --> 01:00:27,916 I won't bother you anymore. 884 01:00:29,209 --> 01:00:32,212 Why? Go back to being curious about me and annoying me. 885 01:00:32,879 --> 01:00:36,007 If a demon falls in love, what happens? 886 01:00:36,091 --> 01:00:37,425 There's only death. 887 01:00:37,509 --> 01:00:39,928 You will face a fate even worse than death. 888 01:00:40,011 --> 01:00:43,056 You're glad Bae Jayeong's dead, right? 889 01:00:43,139 --> 01:00:45,350 You didn't do it, did you? 890 01:00:45,433 --> 01:00:47,269 Goodbye. 891 01:00:50,770 --> 01:00:52,426 Translated by Jamie Jin 892 01:00:52,507 --> 01:00:54,267 Ripped and synced by WEISSACHsubs 62934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.