Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,052
(قاضی دوزخی)
2
00:00:01,133 --> 00:00:03,252
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.com══━━━━✥◈
Aurora،Shirini ، مترجمین :سولی
3
00:00:03,333 --> 00:00:04,830
4
00:00:04,911 --> 00:00:07,788
5
00:00:07,872 --> 00:00:09,832
6
00:00:09,916 --> 00:00:13,127
دائون، زودباش، بیا باهم بریم-
یالا دائون-
7
00:00:13,210 --> 00:00:14,253
دائون
8
00:00:15,171 --> 00:00:16,339
هان دائون
9
00:00:16,422 --> 00:00:18,674
(سال هزار و نهصد و نود و نه، یون جو دونگ)
10
00:00:20,092 --> 00:00:22,428
دائون-
دائون، یالا بیا بازی کنیم-
11
00:00:22,511 --> 00:00:23,512
دائون
12
00:00:28,559 --> 00:00:30,311
مامان و بابای عزیزم
13
00:00:30,394 --> 00:00:33,147
ممنون که پدر و مادرم بودین
14
00:00:34,065 --> 00:00:35,066
خوبه
15
00:01:12,853 --> 00:01:13,896
مامان
16
00:01:43,801 --> 00:01:45,761
دائون، فرار کن
17
00:01:46,721 --> 00:01:48,014
زودباش
18
00:01:50,141 --> 00:01:51,559
برو به جهنم
19
00:02:21,964 --> 00:02:22,965
درسته
20
00:02:26,052 --> 00:02:27,511
برو به جهنم
21
00:02:59,710 --> 00:03:00,711
اون مرد
22
00:03:01,796 --> 00:03:03,005
گناهکار نیست
23
00:03:06,467 --> 00:03:08,677
اگه آدم اشتباهی ای رو مجازات کرده باشی
24
00:03:09,261 --> 00:03:10,846
دوباره زنده میشه
25
00:03:11,514 --> 00:03:12,723
و تو
26
00:03:12,807 --> 00:03:15,309
به خاطر قضاوت اشتباه مجازات میشی
27
00:03:16,268 --> 00:03:17,728
جاستیتیا
28
00:03:18,312 --> 00:03:21,107
باید ده نفر بیشتر از چیزی که
اول گفته شده بود بکشی
29
00:03:21,190 --> 00:03:24,360
در عرض یه سال بیست نفر گناهکار رو بکش
30
00:03:24,443 --> 00:03:25,986
و بفرست به جهنم
31
00:03:26,070 --> 00:03:28,447
...ولی بیل، اینقدر
32
00:03:28,531 --> 00:03:29,949
...اگه نافرمانی کنی
33
00:03:32,868 --> 00:03:34,120
میکشمت
34
00:04:13,576 --> 00:04:14,910
این چیه؟
35
00:04:21,625 --> 00:04:23,043
اون چی بود؟
36
00:04:36,056 --> 00:04:37,975
(قسمت سوم)
37
00:04:38,767 --> 00:04:40,895
فوتش کن، زودباش
38
00:04:41,478 --> 00:04:43,689
واقعا؟-
فوت کن-
39
00:04:46,650 --> 00:04:47,985
بیشتر
40
00:04:52,031 --> 00:04:53,532
بیشتر
41
00:04:53,616 --> 00:04:55,826
بیشتر بیشتر
42
00:04:58,037 --> 00:05:00,831
نکبت، واقعا مستی
43
00:05:00,915 --> 00:05:03,334
قسم میخورم این زن بهم
چاقو زد و منو کشت
44
00:05:03,417 --> 00:05:06,003
اگه بهت چاقو زده باشه و مرده باشی
45
00:05:06,086 --> 00:05:08,589
پس واسه چی سرو مُر و گنده اینجا وایستادی؟
46
00:05:08,672 --> 00:05:10,591
...بیا، جای چاقو رو ببین
47
00:05:12,635 --> 00:05:13,636
صافه
48
00:05:13,719 --> 00:05:15,095
هیچی نیست
49
00:05:16,222 --> 00:05:17,473
...الان هیچی نیست ولی
50
00:05:17,556 --> 00:05:20,726
میگم بعد اینکه اون رو کارو کرد
و بهم چاقو زد
51
00:05:20,809 --> 00:05:21,977
چاقوش غیب شد
52
00:05:26,690 --> 00:05:27,900
اینو نگاه کنی
53
00:05:27,983 --> 00:05:31,237
متوجه میشی بعد چاقو خوردن
ده دقیقه ضربان نداشتم
54
00:05:31,320 --> 00:05:32,529
هی
55
00:05:32,613 --> 00:05:35,658
یا ساعتت رو درست کن، یا دیگه مست نکن
یه کاری کن خلاصه
56
00:05:36,283 --> 00:05:37,284
قاضی کانگ
57
00:05:37,368 --> 00:05:38,827
شما هیچ اشتباهی نکردین
58
00:05:38,911 --> 00:05:41,163
چرا وقتی بهت دستبند میزدن
مقاومت نکردی؟
59
00:05:41,956 --> 00:05:43,040
...چیزه
60
00:05:44,917 --> 00:05:47,711
فکر کردم شاید دائون
از این چیزا خوشش میاد
61
00:05:49,588 --> 00:05:51,131
نه اصلا
62
00:05:51,215 --> 00:05:53,425
میدونی همچین آدمی نیستم
63
00:05:53,509 --> 00:05:57,137
خوبه باز وقتی میریم پیاده روی
بهم قلاده وصل نکرده
64
00:05:57,221 --> 00:05:59,473
اینجور چیزا تحریکت میکنه؟
65
00:05:59,556 --> 00:06:02,226
نه، واقعیت نداره
66
00:06:02,309 --> 00:06:03,394
غیر معمول نیست
67
00:06:03,477 --> 00:06:05,312
اشکالی نداره دستبند و
قلاده دوست داشته باشی
68
00:06:05,396 --> 00:06:07,273
ولی لحظه ای که کسی رو
واسه اینکارا مجبور کنی
69
00:06:07,356 --> 00:06:10,359
تبدیل میشی به یه آدم منحرف
منحرف
70
00:06:13,320 --> 00:06:14,405
...خب
71
00:06:15,239 --> 00:06:18,701
به نظرم کارگاه هان خیلی مسته
72
00:06:18,784 --> 00:06:20,703
میشه زیر سبیلی رد کنین
73
00:06:20,786 --> 00:06:22,955
و بیخیالش بشین بره؟
74
00:06:23,038 --> 00:06:24,498
معلومه
75
00:06:25,124 --> 00:06:26,917
دستاش رو باز کن-
بله-
76
00:06:27,001 --> 00:06:28,585
...نه من
77
00:06:28,669 --> 00:06:31,088
معذرت میخوایم-
نباید بذارین بره-
78
00:06:31,171 --> 00:06:33,048
این زنه به من چاقو زد
79
00:06:33,132 --> 00:06:35,801
کافیه-
و ممنون که از دائون به خاطر-
80
00:06:35,884 --> 00:06:37,386
حمله مستقیم شکایت نمیکنین
81
00:06:38,053 --> 00:06:39,179
این حرفا چیه
82
00:06:42,725 --> 00:06:45,519
ان شاالله که زودتر مستی از سرت بپره
کارگاه هان
83
00:07:02,870 --> 00:07:05,581
ده تا همینجوری زیاد بود
ولی آخه بیست تا؟
84
00:07:07,207 --> 00:07:10,836
واسه چی قبل اینکه بکشیش
قشنگ مطمئن نشدی؟
85
00:07:10,919 --> 00:07:12,504
همش تقصیر توئه
86
00:07:12,588 --> 00:07:15,341
اگه نمیگفتی برم تو ایستگاه پلیس
دنبال گناهکار بگردم
87
00:07:15,424 --> 00:07:17,676
منم با گوشت خوک نمیرفتم اونجا
88
00:07:18,385 --> 00:07:21,805
واسه چی یهویی همه چی
رو میندازی گردن من؟
89
00:07:22,389 --> 00:07:25,392
انقدر غر نزن، فکر کن الان
باید چیکار کنیم
90
00:07:26,560 --> 00:07:29,855
قبل از رسیدن به صدسال میمیرم
مطمئنم همین میشه
91
00:07:31,482 --> 00:07:34,777
اینم نوشابهای که سفارش دادین
چیز دیگه ای میخواستین؟
92
00:07:34,860 --> 00:07:36,904
میتونی اینو چرخ کنی کتلت کنی؟
93
00:07:37,613 --> 00:07:40,032
میخواین واستون ببندمش ببرین؟
94
00:07:40,824 --> 00:07:42,159
چی؟
95
00:07:42,242 --> 00:07:44,995
شوخی کردم
غذاتون رو میل کنین
96
00:07:46,330 --> 00:07:49,208
اینجا خیلی عجیبه، دفعه بعد
بیا بریم یه جای دیگه
97
00:07:49,291 --> 00:07:52,753
ممکنه دفعه بعدی واست وجود نداشته باشه
نه، شک نکن دفعه بعدی در کار نیست
98
00:07:53,712 --> 00:07:56,048
...اینجوری ادامه بدی، اونوقت منم
99
00:08:02,262 --> 00:08:03,472
ما همدیگه رو نمیشناسیم؟
100
00:08:04,681 --> 00:08:07,684
چطور ممکنه کسی که کشته شده
و رفته جهنم هنوز زنده باشه؟
101
00:08:08,644 --> 00:08:09,645
تو کی هستی؟
102
00:08:09,728 --> 00:08:12,981
من؟ من اینجا برای شما
کتلت گوشت خوک سرو میکنم
103
00:08:13,065 --> 00:08:14,358
من گریموری ام
104
00:08:14,441 --> 00:08:16,235
تو کانگ بیت نایی
105
00:08:17,361 --> 00:08:18,487
انسانی که فرار کرد
106
00:08:27,162 --> 00:08:28,872
تف، ترسیدم
107
00:08:30,040 --> 00:08:31,166
چیکار کنم؟
108
00:08:31,250 --> 00:08:32,376
این چیزی رو یادت نمیاره؟
109
00:08:33,127 --> 00:08:35,129
اگه نمیخوای بفهمی کیه
110
00:08:35,212 --> 00:08:36,922
آروم دنبال من بیا
111
00:08:41,635 --> 00:08:42,719
جاستیتیا
112
00:08:42,803 --> 00:08:44,179
چی داری میگی؟
113
00:08:44,930 --> 00:08:47,307
...جاستی
114
00:08:47,391 --> 00:08:48,392
(جاستیتیا)
115
00:08:49,351 --> 00:08:50,352
جاستیتیا
116
00:08:50,436 --> 00:08:51,520
چی؟
117
00:09:02,281 --> 00:09:03,282
جاستیتیا؟
118
00:09:04,366 --> 00:09:07,536
اینجا منو اینجوری صدا نکن
خجالت آوره
119
00:09:10,414 --> 00:09:12,916
اصلا فکرشم نمیکردم قهرمانم
جاستیتیا رو اینجا ببینم
120
00:09:13,000 --> 00:09:15,210
ایول، باعث افتخارمه
121
00:09:17,504 --> 00:09:18,922
اجازه بده تمام قد بهت تعظیم کنم
122
00:09:23,010 --> 00:09:24,386
دوباره اینکارو نکن
123
00:09:24,470 --> 00:09:26,305
من نمردم-
آره-
124
00:09:27,222 --> 00:09:29,141
میشه یکم بری اونور؟
125
00:09:32,269 --> 00:09:34,313
اون بیل الاغ هم منو تهدید کرد
126
00:09:34,396 --> 00:09:36,148
اگه ماموریتت رو تموم نکنی
127
00:09:36,231 --> 00:09:37,357
میمیری
128
00:09:37,441 --> 00:09:39,568
"میمیری" تف
129
00:09:39,651 --> 00:09:41,862
همیشه واسه همه چی هندی بازی درمیاره
130
00:09:41,945 --> 00:09:43,155
اون عنکبوت نکبت
131
00:09:43,739 --> 00:09:47,576
ولی هنوزم نباید به بالادستیمون
نکبت بگیم، درسته؟
132
00:09:51,455 --> 00:09:53,665
اگه نمیذاشتم اون گناهکار فرار کنه
133
00:09:53,749 --> 00:09:55,751
...این بلا سر قهرمانم نمی-
منو اینجوری صدا نکن-
134
00:09:55,834 --> 00:09:59,338
نباید اینجوری اذیت میشدی
135
00:10:01,131 --> 00:10:03,300
همش تقصیر منه
136
00:10:06,512 --> 00:10:07,763
انقدر هندیش نکن
137
00:10:09,181 --> 00:10:10,390
باشه
138
00:10:10,474 --> 00:10:12,643
به هرحال الان لازم نیست نگران باشی
139
00:10:12,726 --> 00:10:15,437
من گریموری... منظورم لی آرونگه
140
00:10:16,271 --> 00:10:20,859
تمام تلاشم رو میکنم تا ماموریتت رو
کامل کنم تا بتونی برگردی
141
00:10:20,943 --> 00:10:23,195
مجبور نیستی رو نفر رو هم
تو اویجونگبو بکشی؟
142
00:10:23,278 --> 00:10:25,322
و تو هم دستیار مثل من لازم نداری
143
00:10:25,405 --> 00:10:26,865
مثل آب خوردنه
144
00:10:27,783 --> 00:10:32,037
درضمن، همچین دستیاری ممکنه زیادم
به دردبخور باشه
145
00:10:32,663 --> 00:10:35,374
الان میتونم برم خونه؟
146
00:10:35,457 --> 00:10:36,833
حالم زیاد خوش نیست
147
00:10:37,334 --> 00:10:38,627
میخوای سوزن بزنم انگشتت؟
148
00:10:38,710 --> 00:10:42,881
خوبم ، الان یکم بهتر شدم
149
00:10:45,342 --> 00:10:46,343
تو میتونی بری
150
00:10:48,929 --> 00:10:50,556
ببخشید خانوم
151
00:10:52,432 --> 00:10:54,560
مگه شما شصت سالت نیست؟
152
00:10:54,643 --> 00:10:57,104
چطور جرات میکنی پشتت
رو به بزرگترت بکنی؟
153
00:10:58,438 --> 00:10:59,439
سر روی زمین
154
00:11:07,281 --> 00:11:08,448
دستهات رو بذار پشتت
155
00:11:09,032 --> 00:11:10,701
درست-
بلند شو-
156
00:11:11,535 --> 00:11:14,162
ولش کن، بچه های این دوره زمونه
هیچی نمیدونن
157
00:11:15,038 --> 00:11:16,957
هی، برو
158
00:11:21,795 --> 00:11:23,297
راستی
159
00:11:23,380 --> 00:11:25,841
کارآگاهه رو میخوای چیکار کنی؟
160
00:11:25,924 --> 00:11:27,884
دیگه نمیبینمش
161
00:11:27,968 --> 00:11:31,263
مطمئن نشیم دهنش رو
بسته نگه میداره؟
162
00:11:31,346 --> 00:11:33,932
یه بار برای همیشه
163
00:11:34,016 --> 00:11:35,642
یه بار برای همیشه؟
164
00:11:36,602 --> 00:11:37,603
آره
165
00:11:42,941 --> 00:11:47,112
(قاضی دوزخی)
166
00:11:47,195 --> 00:11:49,239
(تبریک بابت پروژهی توسعه مجدد)
167
00:11:49,323 --> 00:11:51,408
چرا، آهای
168
00:11:52,117 --> 00:11:54,119
واسه چی امروز تنها اومدی خونه؟
169
00:11:54,202 --> 00:11:56,079
...باید برم
170
00:11:56,163 --> 00:11:59,124
به نظر باهوش میای
کتاب دوست داری؟
171
00:12:01,627 --> 00:12:03,337
(انجیل مقدس)
172
00:12:05,005 --> 00:12:06,006
...به نظرت
173
00:12:07,299 --> 00:12:09,134
خدا یکی مثل من رو هم قبول میکنه؟
174
00:12:09,968 --> 00:12:11,011
البته
175
00:12:11,094 --> 00:12:13,430
واسه خدا ظاهر آدما فرقی نداره
176
00:12:13,513 --> 00:12:16,308
اون همه رو دوست داره
میخوای باهام بیای کلیسا؟
177
00:12:18,602 --> 00:12:20,228
اگه بیام کلیسا
178
00:12:20,312 --> 00:12:22,564
مطمئنی میرم بهشت
و جهنم نمیرم؟
179
00:12:23,357 --> 00:12:24,650
معلومه
180
00:12:24,733 --> 00:12:26,443
خدای من
181
00:12:26,526 --> 00:12:28,862
فکر کنم با من حرف زد
خدای من
182
00:12:29,404 --> 00:12:32,407
زیاد دور نیست، فکر کنم سه؟
نه دو دقیقه
183
00:12:32,491 --> 00:12:34,618
از کلیسای ما تا اینجا دو دقیقه
پیاده راهه
184
00:12:38,830 --> 00:12:41,541
(ته اوک)
185
00:12:43,710 --> 00:12:45,337
(منطقهی هوانگ چون دونگ)
(ویلای هوانگ چون دونگ)
186
00:12:45,420 --> 00:12:46,421
کانگ بیت نا
187
00:12:51,176 --> 00:12:52,219
(شکایت)
188
00:12:53,095 --> 00:12:54,680
بله؟
189
00:12:57,265 --> 00:12:59,101
قربان، عضو مجلس جونگ اینجاست
190
00:12:59,851 --> 00:13:01,603
سلام قربان-
هی-
191
00:13:01,687 --> 00:13:04,272
به بهونه آوردن میان وعده
اومدم اینجا
192
00:13:04,356 --> 00:13:05,607
چون دلم واسه پسرم تنگ شده بود
193
00:13:05,691 --> 00:13:07,275
ببخشید
194
00:13:07,359 --> 00:13:08,735
اشکالی نداره
195
00:13:09,361 --> 00:13:12,572
پدر و مادرا باید عشق یه طرفه
به بچه هاشون رو تحمل کنن
196
00:13:18,954 --> 00:13:22,165
ویلای هوانگ چون هنوز مشکلش حل نشده؟
197
00:13:22,332 --> 00:13:24,584
حتی با غرامت بالا هم
198
00:13:24,668 --> 00:13:26,878
صاحب ویلا از جاش تکون نخورده
199
00:13:28,463 --> 00:13:30,674
چرا سعی نمیکنین مستاجرا رو متقاعد کنین؟
200
00:13:30,757 --> 00:13:34,678
راستش با همه مستاجرا
جز یه نفر تماس گرفتیم
201
00:13:34,761 --> 00:13:35,762
ولی فایده نداشت
202
00:13:35,846 --> 00:13:37,055
چرا یه نفر رو جا انداختین؟
203
00:13:38,265 --> 00:13:39,433
قاضی کانگ بیت نائه
204
00:13:41,977 --> 00:13:44,896
قاضی بیت نا تو ویلای هوانگ چون زندگی میکنه؟
205
00:13:44,980 --> 00:13:48,650
انگاری که بعد این اتفاق کلی
بدهی بالا آورده
206
00:13:48,734 --> 00:13:53,864
(توسعه صنعتی ته اوک)
207
00:13:54,531 --> 00:13:57,117
چرا نمیری دیدنش؟
208
00:14:00,078 --> 00:14:02,330
فهمیدم
209
00:14:03,415 --> 00:14:06,001
شما دوتا تنها همدیگه رو ببینین ناجوره
210
00:14:07,294 --> 00:14:09,588
پس قاضی کانگ اونجا زندگی میکنه؟
211
00:14:09,671 --> 00:14:11,965
(ویلای هوانگ چون)
212
00:14:13,592 --> 00:14:16,553
نتیجه آنالیز زخم روی پیشونی
مون جونگ جون اومده
213
00:14:17,179 --> 00:14:22,184
مثل اینکه با یه آهن که دویست درجه
حرارت بهش ضربه زدن
214
00:14:23,226 --> 00:14:25,270
اتوئه باید سفارشی باشه
215
00:14:25,353 --> 00:14:27,981
به شرکتهای مرتبط زنگ بزنین بپرسین-
بله-
216
00:14:28,064 --> 00:14:32,277
راستی، به حرفای اون زنه بیشتر
از دائون اعتماد دارین؟
217
00:14:35,238 --> 00:14:36,573
چیکار میتونیم بکنیم؟
218
00:14:36,656 --> 00:14:39,284
چطور میتونیم به یه مستِ منحرف
اعتماد کنیم؟
219
00:14:39,367 --> 00:14:42,746
معلومه، منم باورم نمیشه مرده باشه
و دوباره زنده شده باشه
220
00:14:42,829 --> 00:14:44,998
ولی اون زنه کانگ بیت نا
221
00:14:46,166 --> 00:14:47,709
یه جای کارش میلنگه
222
00:14:53,215 --> 00:14:54,341
...اون
223
00:14:56,009 --> 00:14:57,844
شبیه آدمای عادی نیست
224
00:14:57,928 --> 00:15:01,264
پس واسه چی از معذرت خواهی کردی
و گذاشتی بره؟
225
00:15:01,348 --> 00:15:02,516
اگه اون کارو نمیکردم
226
00:15:03,099 --> 00:15:06,186
میترسیدم واسه دائون سخت بشه
227
00:15:08,980 --> 00:15:10,732
دائون گفت مریضه-
چی؟-
228
00:15:11,316 --> 00:15:13,902
مریض نیست
میخواد درمورد یه چیزی تحقیق کنه
229
00:15:13,985 --> 00:15:15,529
چی؟
230
00:15:20,742 --> 00:15:23,036
نتیجه آزمایش نشون میده خیلی هم سالمه
231
00:15:23,537 --> 00:15:26,665
ممکنه به خاطر مستی یا خواب آلودگی
اشتباه کنی؟
232
00:15:26,748 --> 00:15:30,335
نه خیلی تابلو بود اینطور نیست
233
00:15:30,836 --> 00:15:32,087
اون روز قشنگ مرد
234
00:15:32,170 --> 00:15:35,924
یعنی میگی مرد و بعد به زندگی برگشت؟
235
00:15:36,049 --> 00:15:39,010
آره-
که اینطور، فهمیدم-
236
00:15:39,594 --> 00:15:40,595
(اختلال هذیان گویی)
237
00:15:40,679 --> 00:15:42,514
واقعا؟
مسخرهست
238
00:15:45,350 --> 00:15:46,726
دیدی؟
239
00:15:46,810 --> 00:15:49,145
گفتم دکتره کلاهبرداره
240
00:15:50,146 --> 00:15:51,481
بذار حدس بزنم
241
00:15:52,065 --> 00:15:53,733
تشخیصت با حرف دی شروع میشه
242
00:15:56,570 --> 00:15:57,696
قاضی کانگ
243
00:15:57,779 --> 00:15:59,823
تو واقعا کی هستی؟
244
00:15:59,906 --> 00:16:02,033
ممکنه عجیب باشه
ولی قشنگ گوش کن
245
00:16:02,534 --> 00:16:03,743
من از جهنم اومدم
246
00:16:04,327 --> 00:16:08,373
رفتم تو بدن قاضی کانگ بیت نا که
دو ماه پیش مرده
247
00:16:08,456 --> 00:16:09,958
ولی من شیطانم
248
00:16:10,542 --> 00:16:11,918
انتظار داری باور کنم؟
249
00:16:12,711 --> 00:16:15,380
درسته، امروز صبح مردی
250
00:16:28,018 --> 00:16:29,686
با این بهت چاقو زدم و مردی
251
00:16:34,733 --> 00:16:35,775
هیچ دوربینی یا
252
00:16:37,277 --> 00:16:38,653
شاهدی نیست
253
00:16:43,325 --> 00:16:45,285
فیلم دوربین ماشین ها
رو هم پاک کردم
254
00:16:52,459 --> 00:16:54,586
و تو نمیتونی قایمکی ازم فیلم بگیری
255
00:16:59,591 --> 00:17:01,468
واسه چی منو کشتی؟
256
00:17:02,677 --> 00:17:04,137
چطوری منو برگردوندی و چرا؟
257
00:17:04,220 --> 00:17:06,389
و این چاقو و اون چشم ها؟
258
00:17:06,473 --> 00:17:09,684
نه، الان چطوری این کارو
با دوربین کردی؟
259
00:17:09,768 --> 00:17:12,354
آروم باش، یواش یواش
260
00:17:13,438 --> 00:17:17,233
بگو ببینم، دیشب اومدی منو ببینی
میخواستی منو بکشی؟
261
00:17:18,818 --> 00:17:20,695
از قبل نقشه نداشتم
تصادفی شد
262
00:17:20,779 --> 00:17:22,906
به خاطر مصرف الکل بود
263
00:17:22,989 --> 00:17:24,574
چرت نگو
264
00:17:26,576 --> 00:17:28,662
واقعا خیلی باحالی کارگاه هان
265
00:17:32,749 --> 00:17:34,501
خوب به من گوش کن
266
00:17:35,752 --> 00:17:37,963
جوری زندگی کن انگار هیچی نشده
267
00:17:38,046 --> 00:17:41,675
فقط کافیه بشنوم به یکی گفتی
کانگ بیت نا تورو کشته
268
00:17:43,426 --> 00:17:45,178
واقعا میکشمت
269
00:17:48,848 --> 00:17:50,809
به هرحال که کسی حرفت رو باور نمیکنه
270
00:17:50,892 --> 00:17:52,352
پس انرژیت رو هدر نده
271
00:17:54,020 --> 00:17:55,313
خوش گذشت
272
00:17:56,064 --> 00:17:57,607
کارآگاه هان دائون
273
00:18:11,871 --> 00:18:12,998
لعنتی
274
00:18:28,763 --> 00:18:32,684
(قاضی کانگ بیت نا)
275
00:18:34,602 --> 00:18:37,981
(شیطان)
276
00:18:46,322 --> 00:18:48,533
به هرحال که هیچ کس
حرفاتو باور نمیکنه
277
00:18:48,616 --> 00:18:50,285
پس انرژیت رو هدر نده
278
00:18:52,787 --> 00:18:56,458
بچه جان، این چیزی نیست
که دفعه قبل گفتی
279
00:18:56,541 --> 00:18:59,377
اون موقع یادم نمی اومد
280
00:19:00,754 --> 00:19:02,797
ولی الان یه چیزایی یادم میاد
281
00:19:02,881 --> 00:19:05,050
این یه کم که میگی چقدره؟
282
00:19:06,384 --> 00:19:09,929
چطور میتونیم به یه بچه که
هر دفعه داستانش رو عوض میکنه اعتماد کنیم؟
283
00:19:11,181 --> 00:19:12,891
وسایلش رو جمع کنین
بفرستینش خونه
284
00:19:14,267 --> 00:19:15,894
باید از اول شروع کنم
285
00:19:17,103 --> 00:19:18,563
لعنتی
286
00:19:25,612 --> 00:19:28,615
انسان ممکنه تحت استرس شدید
287
00:19:29,282 --> 00:19:31,326
دچار اختلال هذیانی بشه
288
00:19:58,228 --> 00:19:59,771
بو میده
289
00:19:59,854 --> 00:20:03,316
حتما مشروب باباست
سانروف رو باز کنیم؟
290
00:20:08,613 --> 00:20:11,533
یواش یواش درست میشه
291
00:20:31,678 --> 00:20:33,388
جی هو، خوبی؟-
برو بیرون-
292
00:20:33,471 --> 00:20:36,307
جی هو-
زودباشین، تو و جی هو برین بیرون-
293
00:20:36,391 --> 00:20:38,393
زودباشین، اول تو و جی هو
294
00:20:38,476 --> 00:20:39,853
بابا
295
00:20:39,936 --> 00:20:42,021
من بعد شما میام-
منم باهات میام بابا-
296
00:20:42,105 --> 00:20:43,231
تو با مامان برو، زودباش
297
00:20:43,314 --> 00:20:46,151
بابا-
اشکال نداره، زودباش برو-
298
00:20:46,276 --> 00:20:48,987
میخوام با تو بیام-
زودباش برو-
299
00:20:49,779 --> 00:20:51,114
زودباش پاشو
300
00:20:51,197 --> 00:20:52,323
باهامون بیا بابا
301
00:20:54,409 --> 00:20:55,451
Dad...
302
00:20:56,035 --> 00:20:57,495
Hurry. Climb up!
303
00:20:58,163 --> 00:21:01,082
- Climb up, Jiho! Hurry!
- Jiho, get up now! Hold my hand.
304
00:21:02,834 --> 00:21:04,085
Jiho, hurry!
305
00:21:04,669 --> 00:21:06,588
- Dad.
- Good.
306
00:21:09,048 --> 00:21:10,675
- Hyeonsu!
- Dad!
307
00:21:10,758 --> 00:21:11,968
Come out quickly!
308
00:21:13,636 --> 00:21:14,929
Hyeonsu!
309
00:21:16,097 --> 00:21:17,807
Take Jiho and go. Come on!
310
00:21:18,766 --> 00:21:20,393
- Hurry up!
- Dad!
311
00:21:26,816 --> 00:21:28,234
- Dad.
- Go now!
312
00:21:28,818 --> 00:21:30,737
Dad.
313
00:21:30,820 --> 00:21:32,322
- Dad.
- Go!
314
00:21:49,923 --> 00:21:50,924
Jiho.
315
00:21:54,928 --> 00:21:56,304
Jiho.
316
00:21:56,387 --> 00:21:57,722
Jiho, are you okay?
317
00:21:58,306 --> 00:22:01,809
Jiho... Are you okay, Jiho?
318
00:22:07,148 --> 00:22:10,902
Jiho. Stay here and don't move, okay?
319
00:22:10,985 --> 00:22:12,111
Wait here.
320
00:22:15,281 --> 00:22:17,533
- Dad!
- Hyeonsu.
321
00:22:17,617 --> 00:22:18,952
Hyeonsu!
322
00:22:19,535 --> 00:22:21,537
- Hyeonsu!
- Dad!
323
00:23:07,709 --> 00:23:10,128
Help! Over here!
324
00:23:10,253 --> 00:23:14,966
Please help my husband!
325
00:23:15,591 --> 00:23:17,635
Please help my husband!
326
00:23:17,719 --> 00:23:21,014
My husband, please!
327
00:23:21,097 --> 00:23:24,309
Please save my husband!
328
00:23:25,435 --> 00:23:27,061
My husband...
329
00:23:27,854 --> 00:23:29,397
Please save him.
330
00:23:35,278 --> 00:23:37,989
You killed my Hyeonsu!
You murderer!
331
00:23:38,072 --> 00:23:40,575
You bitch! Bring back my son!
332
00:23:40,658 --> 00:23:42,493
Bring me back my son!
333
00:23:42,577 --> 00:23:44,704
- Calm down.
- Damn you!
334
00:23:46,789 --> 00:23:49,167
- Let's go.
- Let's go with Grandma.
335
00:23:49,751 --> 00:23:53,588
Not Jiho. I'll give you
all the money you want.
336
00:23:53,671 --> 00:23:57,592
But not Jiho. Not my Jiho. He's my son.
337
00:23:57,675 --> 00:24:00,136
Why? Isn't it enough you killed my son?
338
00:24:00,219 --> 00:24:02,597
You want to kill my grandson, too?
339
00:24:02,680 --> 00:24:04,724
Give him to me!
340
00:24:04,807 --> 00:24:06,309
Let go of me!
341
00:24:06,392 --> 00:24:08,186
Let go!
342
00:24:08,811 --> 00:24:10,480
You murderer!
343
00:24:10,563 --> 00:24:13,149
Why aren't you coming? Put your shoes on!
344
00:24:13,232 --> 00:24:15,193
- Please calm down.
- Calm down.
345
00:24:15,276 --> 00:24:18,196
On February 19, 2024,
the defendant, without the permission
346
00:24:18,279 --> 00:24:21,074
of Bae Jayeong,
the guardian of victim Yoo Jiho,
347
00:24:21,157 --> 00:24:25,203
took him out of Bae Jayeong's home
and has still not returned him to her.
348
00:24:25,286 --> 00:24:26,621
Are you aware
349
00:24:26,704 --> 00:24:30,875
that is kidnapping a minor
under Article 287 of the Criminal Act?
350
00:24:30,958 --> 00:24:33,086
Do you have a grandchild, Prosecutor?
351
00:24:33,920 --> 00:24:34,962
Probably not.
352
00:24:35,046 --> 00:24:38,883
That's why you're talking nonsense
accusing me of a crime.
353
00:24:39,467 --> 00:24:42,011
Your Honor,
it's the defendant's first time on trial.
354
00:24:42,095 --> 00:24:44,347
She's a bit worked up.
May we have some time--
355
00:24:44,430 --> 00:24:45,515
I'm not worked up.
356
00:24:45,598 --> 00:24:47,475
I'm saying what needs to be said.
357
00:24:47,558 --> 00:24:48,768
Hey, Ms. Lawyer.
358
00:24:48,851 --> 00:24:50,561
You should be taking my side.
359
00:24:50,645 --> 00:24:52,230
Why are you trying to silence me?
360
00:24:52,730 --> 00:24:54,690
Then give me back my money!
361
00:24:54,774 --> 00:24:58,236
Defendant. If you keep causing a scene,
I'll remove you from the courtroom.
362
00:24:58,319 --> 00:25:00,029
Oh, I see.
363
00:25:00,113 --> 00:25:03,116
The judge, prosecutor, lawyer and teacher
364
00:25:03,199 --> 00:25:06,285
are all ganging up on me, right?
365
00:25:06,828 --> 00:25:08,162
Look here, Judge.
366
00:25:08,246 --> 00:25:09,789
Let me ask you.
367
00:25:10,498 --> 00:25:12,083
My poor grandson is living
368
00:25:12,166 --> 00:25:15,420
with a mean stepmother after his father,
my son, passed away.
369
00:25:15,503 --> 00:25:17,547
So I'm trying to raise him!
370
00:25:17,630 --> 00:25:19,882
Is that something to be sued over?
371
00:25:19,966 --> 00:25:22,468
You must be smart, Judge. So tell me.
372
00:25:23,261 --> 00:25:24,846
Legally, yes.
373
00:25:25,638 --> 00:25:27,849
What kind of law is that?
374
00:25:27,932 --> 00:25:30,017
How could you treat me like a criminal?
375
00:25:30,101 --> 00:25:34,230
So, we are here trying to decide
if you, the defendant, are guilty or not--
376
00:25:34,313 --> 00:25:35,356
Can't you tell?
377
00:25:35,440 --> 00:25:37,316
Are you a fraud of a judge?
378
00:25:37,400 --> 00:25:40,862
Or are you too high up that you can't see
what it's like in my shoes?
379
00:25:41,446 --> 00:25:45,158
Why don't you come down here
and take a closer look, then?
380
00:25:45,241 --> 00:25:48,536
Defendant, do you want to be punished
for contempt of court?
381
00:25:48,619 --> 00:25:49,745
Punish me!
382
00:25:49,829 --> 00:25:52,457
I outlived my son. I'm afraid of nothing!
383
00:25:52,540 --> 00:25:55,251
You young people don't know anything.
384
00:25:55,334 --> 00:25:57,670
How dare you so boldly threaten me!
385
00:25:57,753 --> 00:25:59,505
Are all judges like that?
386
00:26:01,424 --> 00:26:03,759
That's all for the defense.
387
00:26:03,843 --> 00:26:04,927
Please get her out.
388
00:26:05,511 --> 00:26:07,096
What? What's this?
389
00:26:07,180 --> 00:26:08,848
Let me go. What are you doing?
390
00:26:09,474 --> 00:26:12,351
I will walk out of here myself.
Get your hands off me.
391
00:26:12,435 --> 00:26:13,436
Let go.
392
00:26:14,061 --> 00:26:15,062
Let me go!
393
00:26:16,230 --> 00:26:17,398
You killed your husband.
394
00:26:17,482 --> 00:26:19,484
How dare you crawl in here?
395
00:26:19,567 --> 00:26:21,152
Just die, you bitch!
396
00:26:21,235 --> 00:26:23,321
You go and die, too!
397
00:26:23,404 --> 00:26:25,531
- Goodness, calm down.
- You bitch...
398
00:26:25,615 --> 00:26:28,784
You got that insurance money
after my son died.
399
00:26:28,868 --> 00:26:31,454
And the man you were with before him
400
00:26:31,537 --> 00:26:34,165
died suddenly, and you got his apartment.
401
00:26:34,248 --> 00:26:36,250
You'll burn in Hell!
402
00:26:36,334 --> 00:26:38,920
You killed my Hyeonsu, you murderer!
403
00:26:39,003 --> 00:26:41,380
Let me go! Let go!
404
00:26:41,964 --> 00:26:43,382
- You murderer!
- Please.
405
00:26:43,466 --> 00:26:44,592
Let go!
406
00:26:53,976 --> 00:26:55,186
This is incredible.
407
00:26:55,269 --> 00:26:56,896
Her ex-husband died too!
408
00:26:56,979 --> 00:26:57,980
What?
409
00:26:58,523 --> 00:26:59,857
There was insurance money.
410
00:27:00,691 --> 00:27:01,692
Seriously?
411
00:27:05,947 --> 00:27:07,949
BAE JAYEONG
412
00:27:18,251 --> 00:27:21,462
I doubt she's the type to kill her husband
for insurance money.
413
00:27:23,005 --> 00:27:24,757
And I have "Demon" written on my forehead?
414
00:27:24,840 --> 00:27:26,759
Look at me. I look so good-hearted.
415
00:27:31,764 --> 00:27:33,975
We can't afford to be picky right now.
416
00:27:34,892 --> 00:27:36,936
We have to explore all leads.
417
00:27:37,019 --> 00:27:38,020
DETECTIVE HAN
418
00:27:45,403 --> 00:27:47,989
I should meet with Bae Jayeong myself.
419
00:27:50,992 --> 00:27:51,993
I'll be back.
420
00:28:08,509 --> 00:28:10,011
Judge Kang!
421
00:28:11,387 --> 00:28:13,514
This is Detective Han Daon, Nobong Police.
422
00:28:15,891 --> 00:28:17,351
Can you hear me?
423
00:28:17,893 --> 00:28:19,562
It's Han Daon!
424
00:28:20,938 --> 00:28:22,857
Let's talk!
425
00:28:23,357 --> 00:28:24,567
Judge Kang Bitna!
426
00:28:24,650 --> 00:28:26,319
What the hell?
427
00:28:27,778 --> 00:28:29,238
We need to talk!
428
00:28:29,322 --> 00:28:33,200
- We should just eat here, why eat out?
- It's braised pollock today.
429
00:28:33,284 --> 00:28:34,869
Oh, gosh, let's eat out.
430
00:28:34,952 --> 00:28:36,078
What?
431
00:28:36,829 --> 00:28:39,206
Judge Kang
must not like braised fish, too.
432
00:28:39,832 --> 00:28:41,334
I don't think that's it.
433
00:28:43,919 --> 00:28:46,088
What do you feel like for lunch?
What do you like?
434
00:28:46,589 --> 00:28:48,716
I told you to keep quiet,
but you came with a megaphone.
435
00:28:48,799 --> 00:28:50,259
You ignored my calls.
436
00:28:52,011 --> 00:28:53,179
Why are you so bold?
437
00:28:53,262 --> 00:28:54,930
Do you have several lives?
438
00:28:56,265 --> 00:28:58,851
Only one. But I got a refill, apparently.
439
00:29:01,771 --> 00:29:04,440
Get it together. I'm a demon.
440
00:29:04,523 --> 00:29:07,068
- Did you forget what you saw?
- No, I didn't.
441
00:29:11,155 --> 00:29:13,282
Give me a chance to find out
442
00:29:13,366 --> 00:29:16,327
who you really are
and why you did that to me.
443
00:29:16,410 --> 00:29:19,455
Let's see each other for just a week.
444
00:29:20,665 --> 00:29:23,292
Stop that ridiculous nonsense
and get lost.
445
00:29:23,959 --> 00:29:25,920
My patience, sadly, cannot be refilled.
446
00:29:32,426 --> 00:29:35,638
A stranger on the street
gives you candy.
447
00:29:35,721 --> 00:29:37,431
They look like a nice person,
448
00:29:37,515 --> 00:29:39,517
but should you go with them?
449
00:29:39,600 --> 00:29:41,936
- No.
- No.
450
00:29:42,019 --> 00:29:44,855
That's right.
Don't go anywhere with strangers, okay?
451
00:29:44,939 --> 00:29:46,774
- Okay.
- Okay.
452
00:29:47,525 --> 00:29:48,526
Ms. Bae!
453
00:29:50,027 --> 00:29:52,697
A stranger keeps staring.
454
00:29:58,411 --> 00:30:00,705
WHEN DOES YOUR CLASS END?
455
00:30:02,081 --> 00:30:04,959
Why do you not sue her
for hitting you like that?
456
00:30:05,042 --> 00:30:06,794
You saw how she was.
457
00:30:07,420 --> 00:30:10,589
The more my mother-in-law is provoked,
the scarier she becomes.
458
00:30:10,673 --> 00:30:14,385
And such a person took your child.
Why do you let him stay with her?
459
00:30:15,052 --> 00:30:18,305
I want to give her time to say goodbye.
460
00:30:18,389 --> 00:30:20,808
I will bring him back
when the trial's over.
461
00:30:21,308 --> 00:30:27,356
Hmm. I guess you must be so tolerant
to teach first grade.
462
00:30:29,233 --> 00:30:30,609
Can you kick the ball here?
463
00:30:40,619 --> 00:30:43,831
Goal!
464
00:30:48,377 --> 00:30:51,297
By the way, why have you come to see me?
465
00:30:51,380 --> 00:30:54,258
Right. At the trial,
your mother-in-law said
466
00:30:55,092 --> 00:30:57,845
that you killed your husbands
for insurance money.
467
00:31:02,475 --> 00:31:06,687
Jiho was a student in my class last year.
468
00:31:06,771 --> 00:31:11,358
When I learned that his mother passed away
from an illness when he was two,
469
00:31:11,442 --> 00:31:13,944
I started paying
a little more attention to him
470
00:31:14,028 --> 00:31:16,447
and started speaking with his father...
471
00:31:16,530 --> 00:31:17,907
I guess you fell in love.
472
00:31:18,824 --> 00:31:19,825
Yes.
473
00:31:20,659 --> 00:31:22,453
It was a much happier marriage
474
00:31:22,536 --> 00:31:24,747
than I'd ever imagined.
475
00:31:24,830 --> 00:31:26,957
At least before the accident.
476
00:31:27,041 --> 00:31:29,418
It happened six months
after the marriage, right?
477
00:31:32,880 --> 00:31:37,551
I wonder what I did so wrong
to experience something like this again.
478
00:31:37,635 --> 00:31:40,471
I didn't want to live anymore.
479
00:31:40,554 --> 00:31:43,015
Why do you insist on raising the child?
480
00:31:44,391 --> 00:31:46,018
My mother-in-law
481
00:31:46,101 --> 00:31:48,729
left her son, my husband,
when he was five.
482
00:31:50,189 --> 00:31:51,649
She abandoned her child?
483
00:31:52,233 --> 00:31:55,277
And she showed up
over 30 years later
484
00:31:55,361 --> 00:31:58,030
and asked him for money often.
485
00:31:58,823 --> 00:32:03,536
And now, she's demanding she have
the death benefit under Jiho's name.
486
00:32:04,119 --> 00:32:08,707
She took him for the insurance money.
I can't let her raise him.
487
00:32:10,000 --> 00:32:12,211
I didn't give birth to him,
488
00:32:12,294 --> 00:32:13,671
but Jiho is my son.
489
00:32:15,422 --> 00:32:19,385
Please help me have Jiho back, Judge Kang.
490
00:32:29,645 --> 00:32:31,438
How did it go with Ms. Bae Jayeong?
491
00:32:32,731 --> 00:32:34,024
Are you a stalker?
492
00:32:34,108 --> 00:32:36,527
If I'm a stalker, are you a murderer?
493
00:32:40,698 --> 00:32:43,409
I let it go when you came to court
and used that megaphone.
494
00:32:43,492 --> 00:32:47,997
I thought, "He came back from the dead,
so maybe he has nothing to fear."
495
00:32:49,582 --> 00:32:52,293
But my patience ends here. Just die.
496
00:32:59,383 --> 00:33:00,467
You can't kill me, right?
497
00:33:03,554 --> 00:33:05,681
When we met at Moon Jeongjun's house,
498
00:33:05,764 --> 00:33:07,975
you grabbed my wrist like this.
499
00:33:08,559 --> 00:33:10,728
But your grip was much stronger then.
500
00:33:13,022 --> 00:33:15,107
I was going easy on you just now.
501
00:33:15,190 --> 00:33:18,027
No, there's a reason you can't kill me.
502
00:33:18,110 --> 00:33:19,987
No. You're wrong.
503
00:33:20,070 --> 00:33:22,114
I think I'm right. You're flustered.
504
00:33:23,949 --> 00:33:25,993
Do you want to be flustered for real?
505
00:33:26,785 --> 00:33:27,912
It's her.
506
00:33:38,005 --> 00:33:39,632
Those kids just saved your life.
507
00:33:40,215 --> 00:33:41,884
Get in. I'll drive you home.
508
00:33:41,967 --> 00:33:43,677
Don't talk to me. I'm tired.
509
00:33:43,761 --> 00:33:46,263
And yet you always get the last word.
510
00:33:50,517 --> 00:33:52,978
- I told you, I'm tired.
- That's why I'm escorting you home.
511
00:33:53,562 --> 00:33:56,440
As a detective,
I will make sure you get home safely.
512
00:34:05,032 --> 00:34:07,201
I looked into Bae Jayeong.
513
00:34:07,952 --> 00:34:10,162
Don't you think
you're abusing your power here?
514
00:34:10,245 --> 00:34:13,874
Her first husband suddenly went blind
and fell to his death in the mountains.
515
00:34:13,958 --> 00:34:17,419
Ms. Bae inherited an apartment and
got 500 million won in death benefits.
516
00:34:17,503 --> 00:34:20,965
Benefits from Yoo Hyeonsu's recent death
are three billion won.
517
00:34:21,048 --> 00:34:23,050
Ms. Bae and his son Yoo Jiho are set
518
00:34:23,133 --> 00:34:25,678
to receive
1.8 billion and 1.2 billion won each.
519
00:34:25,761 --> 00:34:27,763
Why are you telling me that?
520
00:34:29,682 --> 00:34:32,935
I have to prove myself useful
so you'll give me your time.
521
00:34:33,894 --> 00:34:36,313
Don't you have work to do?
522
00:34:36,397 --> 00:34:39,525
Someone stabbed me to death,
so I called in sick.
523
00:34:45,030 --> 00:34:49,618
NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG!
FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS
524
00:34:51,203 --> 00:34:54,081
HWANGCHEON VILLA
525
00:34:54,164 --> 00:34:56,750
You're going to meet with
Jang Sunhui, right? When?
526
00:34:56,834 --> 00:34:58,252
I'm not. Why would I?
527
00:34:58,335 --> 00:34:59,753
During Moon Jeongjun's case,
528
00:34:59,837 --> 00:35:02,548
you met with the parents
of both the victim and defendant.
529
00:35:02,631 --> 00:35:05,384
Though you met
with his parents after the trial.
530
00:35:05,467 --> 00:35:07,136
In this case, is the defendant claiming
531
00:35:07,219 --> 00:35:09,763
that Bae Jayeong killed her husband
for insurance money
532
00:35:09,847 --> 00:35:12,224
because she simply hates Bae Jayeong
533
00:35:12,307 --> 00:35:15,978
or because there's evidence
not found in the investigation?
534
00:35:16,061 --> 00:35:17,438
I imagine you'd be curious.
535
00:35:17,938 --> 00:35:19,982
Nope. I'm not curious at all.
536
00:35:20,065 --> 00:35:23,152
I think we both want to know the truth.
537
00:35:23,819 --> 00:35:25,821
You want to know
the truth behind the case,
538
00:35:25,904 --> 00:35:28,282
and I want to know the truth behind
539
00:35:28,365 --> 00:35:30,576
who you are and why you killed me.
540
00:35:30,659 --> 00:35:33,662
Stop whining about truth already.
541
00:36:02,032 --> 00:36:03,158
Goodness.
542
00:36:03,992 --> 00:36:05,202
Seriously...
543
00:36:06,036 --> 00:36:07,204
Oh, my shoulder.
544
00:36:07,871 --> 00:36:12,209
Will we find anything
if we go talk to the grandmother tomorrow?
545
00:36:12,918 --> 00:36:14,920
To me, she's the stranger one.
546
00:36:18,090 --> 00:36:19,842
The Bible says this.
547
00:36:19,925 --> 00:36:21,677
In Matthew 7:7,
548
00:36:21,760 --> 00:36:24,221
"Ask and it will be given to you."
549
00:36:24,304 --> 00:36:27,307
"Seek and you will find."
550
00:36:27,391 --> 00:36:31,186
"Knock and the door
will be opened to you."
551
00:36:32,146 --> 00:36:33,689
It's too early to give up.
552
00:36:33,772 --> 00:36:36,442
If we knock on the grandmother,
we'll find something.
553
00:36:39,403 --> 00:36:41,697
But was Bible study
mandatory for you, too?
554
00:36:45,325 --> 00:36:46,785
Probably.
555
00:36:51,665 --> 00:36:53,751
I had a really tough time back then.
556
00:36:53,834 --> 00:36:56,378
The Bible was so hot and blinding.
557
00:36:56,920 --> 00:37:00,424
I had to wear firefighter gloves
and welding goggles to read it.
558
00:37:01,008 --> 00:37:03,761
Welding goggles?
559
00:37:03,844 --> 00:37:05,345
Why did I not think of that?
560
00:37:05,429 --> 00:37:06,764
But why are your eyes so red?
561
00:37:07,556 --> 00:37:09,057
What have you been looking at?
562
00:37:09,141 --> 00:37:10,350
Nothing.
563
00:37:11,059 --> 00:37:12,853
I have a bad eye inflammation.
564
00:37:13,520 --> 00:37:15,147
A few days of rest, and I'll be fine.
565
00:37:15,230 --> 00:37:18,442
Right, I have to go with you tomorrow,
so no rest.
566
00:37:19,026 --> 00:37:21,278
Don't come. You won't be helpful anyways.
567
00:37:21,361 --> 00:37:22,654
Really? But...
568
00:37:23,405 --> 00:37:25,616
what if Detective Han follows you again?
569
00:37:27,326 --> 00:37:29,411
He won't be able to tomorrow.
570
00:37:49,598 --> 00:37:50,599
Judge Kang.
571
00:37:56,146 --> 00:37:57,689
Why are you so late?
572
00:37:57,773 --> 00:38:00,400
- Should we get going?
- How long have you been waiting?
573
00:38:01,652 --> 00:38:02,861
Since last night.
574
00:38:03,362 --> 00:38:05,489
Do you know The Screwtape Letters?
575
00:38:06,031 --> 00:38:07,783
I hear he's a demon. Demon!
576
00:38:11,203 --> 00:38:12,204
Get in.
577
00:38:12,287 --> 00:38:14,873
Are you crazy? I'm being serious.
578
00:38:16,667 --> 00:38:19,461
Even if you don't get in my car,
I'll follow you.
579
00:38:19,545 --> 00:38:23,048
So just consider me your driver
and let's go together.
580
00:38:26,301 --> 00:38:28,262
- Fine. Let's go together.
- Good.
581
00:38:28,804 --> 00:38:29,930
But before we go...
582
00:38:32,182 --> 00:38:33,433
I'll take care of this first.
583
00:38:33,517 --> 00:38:34,685
That's...
584
00:38:34,768 --> 00:38:37,688
A secret recorder? So uncool.
585
00:38:38,272 --> 00:38:39,690
Why so sloppy, Detective?
586
00:38:41,149 --> 00:38:43,402
Snacks, gas, and toll fees.
587
00:38:43,485 --> 00:38:45,195
You'll be paying, right?
588
00:38:49,867 --> 00:38:51,368
This is so weird.
589
00:39:02,087 --> 00:39:04,923
WALNUT PASTRIES
590
00:39:06,341 --> 00:39:07,551
You got rid of the cross.
591
00:39:08,385 --> 00:39:11,054
I remembered you couldn't
look at it straight.
592
00:39:12,472 --> 00:39:13,932
Don't pretend you care.
593
00:39:15,475 --> 00:39:16,643
Aren't you scared of me?
594
00:39:16,727 --> 00:39:19,271
Nope. Not at all.
595
00:39:20,772 --> 00:39:22,107
You don't get it, do you?
596
00:39:22,900 --> 00:39:24,735
Did your parents
scold you a lot as a child?
597
00:39:26,820 --> 00:39:28,155
What about you?
598
00:39:28,238 --> 00:39:30,157
Never.
599
00:39:30,240 --> 00:39:32,117
Demons don't have parents.
600
00:39:33,994 --> 00:39:36,204
What? You don't believe me?
601
00:39:36,288 --> 00:39:38,582
Faith is not only for church.
602
00:39:38,665 --> 00:39:41,043
You need faith when you meet a demon, too.
603
00:39:41,126 --> 00:39:43,503
But there's no proof you're a demon.
604
00:39:43,587 --> 00:39:46,673
Believing only when there's
proof isn't faith. It's confirmation.
605
00:39:46,757 --> 00:39:50,385
I want confirmation,
which is why I'm following you around.
606
00:39:52,429 --> 00:39:53,430
Look at me.
607
00:40:03,482 --> 00:40:04,900
My God!
608
00:40:07,319 --> 00:40:09,071
What...
609
00:40:10,489 --> 00:40:11,907
Did you get confirmation?
610
00:40:14,618 --> 00:40:16,119
Do you believe now?
611
00:40:16,703 --> 00:40:18,747
I did get confirmation, but...
612
00:40:19,957 --> 00:40:21,041
I don't want to believe.
613
00:40:21,124 --> 00:40:23,460
But you can't help but believe
I'm a demon, right?
614
00:40:25,462 --> 00:40:27,881
I don't want to, but I have no choice.
615
00:40:27,965 --> 00:40:28,966
Happy now?
616
00:40:31,009 --> 00:40:33,512
"Blessed are those who believe."
617
00:40:36,765 --> 00:40:43,730
SUNHUI'S PORT WAGON
618
00:40:49,486 --> 00:40:51,488
But did you tell her you were coming?
619
00:40:51,571 --> 00:40:53,490
She'll be surprised if you didn't.
620
00:40:53,573 --> 00:40:56,493
I have to show up unannounced
to get the truth.
621
00:40:57,411 --> 00:40:59,413
How did you even become a detective?
622
00:41:01,164 --> 00:41:02,165
What?
623
00:41:05,585 --> 00:41:07,004
Well, take your seats.
624
00:41:07,546 --> 00:41:08,714
Do you remember me?
625
00:41:12,384 --> 00:41:14,636
I'm Detective Han Daon,
Violent Crimes, Nobong Police.
626
00:41:15,512 --> 00:41:19,224
Are you here to arrest me
for contempt of court or whatever?
627
00:41:19,933 --> 00:41:22,310
Of course not. He's just my driver.
628
00:41:23,770 --> 00:41:25,272
Where's the boy?
629
00:41:25,355 --> 00:41:28,233
He's at an orphanage
because they said I can't raise him.
630
00:41:28,984 --> 00:41:31,695
You abandoned your son,
and now your grandson, too.
631
00:41:33,447 --> 00:41:37,534
I should go see for myself
whether you really abandoned him or not.
632
00:41:37,617 --> 00:41:39,036
And what if he's not home?
633
00:41:39,119 --> 00:41:42,039
Then you can hit me.
I saw in court you're a good hitter.
634
00:41:48,462 --> 00:41:50,088
Everyone, leave now!
635
00:41:50,172 --> 00:41:51,715
We're closed for the day!
636
00:41:52,340 --> 00:41:54,634
Why? We're not done yet.
637
00:41:54,718 --> 00:41:56,803
- I'm still eating.
- What is this?
638
00:42:01,391 --> 00:42:03,935
Can you walk any faster?
639
00:42:07,731 --> 00:42:09,524
It's the blue door up ahead.
640
00:42:10,400 --> 00:42:11,401
Driver Han?
641
00:42:11,985 --> 00:42:13,570
It's the blue door up ahead.
642
00:42:15,739 --> 00:42:16,782
Really?
643
00:42:33,715 --> 00:42:36,635
Don't demons respect the elderly?
644
00:42:36,718 --> 00:42:38,804
I'm at least 500 years older than her.
645
00:42:38,887 --> 00:42:41,932
Stop nagging and open the lock.
646
00:42:54,486 --> 00:42:55,946
Dear Mom and Dad.
647
00:42:56,029 --> 00:42:58,698
Thank you for being my parents.
648
00:42:59,616 --> 00:43:01,993
Good.
649
00:43:11,169 --> 00:43:12,963
Go in or step aside.
650
00:43:15,465 --> 00:43:16,675
Go in.
651
00:43:32,232 --> 00:43:33,859
He's really not here?
652
00:43:36,111 --> 00:43:37,112
He's not here?
653
00:43:39,531 --> 00:43:41,074
See? He's not here.
654
00:43:41,741 --> 00:43:44,327
Stop that and get out.
Which one do you want?
655
00:44:02,220 --> 00:44:04,639
You're keeping him there all day?
656
00:44:04,723 --> 00:44:06,308
This is child abuse, you know.
657
00:44:06,391 --> 00:44:08,143
Why would I abuse my grandson?
658
00:44:08,852 --> 00:44:10,896
I just told him to hide for a bit.
659
00:44:10,979 --> 00:44:13,356
No wonder you dawdled at the restaurant.
660
00:44:13,440 --> 00:44:15,150
You were giving him a heads-up.
661
00:44:18,737 --> 00:44:20,322
Were you afraid we'd take him away?
662
00:44:20,906 --> 00:44:24,284
The judge came with a detective.
What was I supposed to think?
663
00:44:24,367 --> 00:44:26,453
I'm not here because of the child.
664
00:44:26,536 --> 00:44:27,662
Then why are you here?
665
00:44:27,746 --> 00:44:29,080
To have some sashimi?
666
00:44:30,999 --> 00:44:32,167
You said in court
667
00:44:32,250 --> 00:44:34,711
that Ms. Bae killed
her ex-husband and your son
668
00:44:34,794 --> 00:44:36,713
for the insurance money.
669
00:44:36,796 --> 00:44:39,799
Is there any evidence
you haven't turned over to the police?
670
00:44:39,883 --> 00:44:42,177
I'll make sure you get justice.
671
00:44:43,887 --> 00:44:45,222
I do have evidence.
672
00:44:47,557 --> 00:44:48,808
Where is it?
673
00:44:49,726 --> 00:44:50,977
LATE YOO HYEONSU
674
00:44:51,061 --> 00:44:52,729
On the day of my son's funeral...
675
00:44:58,777 --> 00:45:00,820
she fooled around with another man,
676
00:45:01,613 --> 00:45:03,740
still wearing her mourning clothes.
677
00:45:08,787 --> 00:45:10,038
You wench!
678
00:45:10,121 --> 00:45:11,873
And about three days later...
679
00:45:11,957 --> 00:45:14,626
Why didn't you turn the lights on?
680
00:45:14,709 --> 00:45:16,628
It's so dark in here.
681
00:45:18,588 --> 00:45:21,883
She ordered in some food for him,
gave him 5,000 won,
682
00:45:21,967 --> 00:45:23,718
and didn't come home for two days.
683
00:45:24,427 --> 00:45:26,554
Why didn't you come to me?
684
00:45:26,638 --> 00:45:29,474
What is this? This place is a pigsty.
685
00:45:32,936 --> 00:45:35,021
Put everything there in here.
686
00:45:35,105 --> 00:45:36,398
Things you want to take.
687
00:45:36,481 --> 00:45:38,483
I'll pack your clothes.
688
00:45:38,566 --> 00:45:40,026
That wretched girl.
689
00:45:40,110 --> 00:45:42,445
While she buys herself nice clothes,
690
00:45:42,529 --> 00:45:44,781
she buys her son nothing decent.
691
00:45:45,573 --> 00:45:48,034
How can I leave my grandson
with such a wench?
692
00:45:48,118 --> 00:45:49,661
Who knows what she might do?
693
00:45:50,245 --> 00:45:51,288
I'm sure
694
00:45:52,038 --> 00:45:53,957
she killed my son.
695
00:45:54,040 --> 00:45:56,084
That's your evidence?
696
00:45:56,167 --> 00:45:58,253
What could be more damning than this?
697
00:46:05,510 --> 00:46:07,679
There's nothing more to find out.
Let's go.
698
00:46:07,762 --> 00:46:11,266
Could you tell us more
about your son's death benefit?
699
00:46:11,349 --> 00:46:12,559
Hey.
700
00:46:14,644 --> 00:46:16,521
Then give me the car key, I'll go alone.
701
00:46:16,604 --> 00:46:17,605
Take a taxi.
702
00:46:17,689 --> 00:46:20,275
Are you crazy?
Do you know how much it'd cost?
703
00:46:21,609 --> 00:46:24,070
What's wrong? Does your head hurt again?
704
00:46:24,154 --> 00:46:25,322
Go and walk it off.
705
00:46:26,072 --> 00:46:28,658
Jiho, you go with her.
She'll buy you snacks.
706
00:46:29,242 --> 00:46:30,243
Damn it.
707
00:46:30,660 --> 00:46:31,786
Seriously?
708
00:46:46,971 --> 00:46:48,264
Is it good?
709
00:46:48,848 --> 00:46:49,849
Yes.
710
00:46:50,641 --> 00:46:52,435
Anything free is delicious.
711
00:46:54,145 --> 00:46:57,231
By the way,
why is your grandma so bad-tempered?
712
00:46:57,815 --> 00:46:59,150
My grandma is kind.
713
00:46:59,233 --> 00:47:01,444
Yeah, right.
714
00:47:01,527 --> 00:47:04,196
That only proves you're biased.
715
00:47:06,741 --> 00:47:08,200
By the way,
716
00:47:09,076 --> 00:47:12,455
do nice people really go to Heaven
when they die?
717
00:47:12,538 --> 00:47:13,706
I'm not sure.
718
00:47:13,789 --> 00:47:16,876
I've never been kind or dead,
so I don't know.
719
00:47:16,959 --> 00:47:18,085
But why do you ask?
720
00:47:19,128 --> 00:47:21,464
I wonder where my dad is.
721
00:47:21,964 --> 00:47:23,632
In the cemetery, of course.
722
00:47:28,429 --> 00:47:29,847
All humans die.
723
00:47:29,930 --> 00:47:33,893
Even I could die anytime
while living in this human's body.
724
00:47:33,976 --> 00:47:35,561
I'll be in pain if I get hurt
725
00:47:35,644 --> 00:47:38,522
and when I die,
my soul in this body will cease to exist.
726
00:47:39,815 --> 00:47:42,318
You don't know
what I'm talking about, do you?
727
00:47:44,361 --> 00:47:45,905
Anyway...
728
00:47:45,988 --> 00:47:48,491
You asked earlier if there was proof
729
00:47:49,450 --> 00:47:51,327
that my stepmom killed my dad.
730
00:47:52,286 --> 00:47:55,998
If there is evidence,
what happens to my stepmom?
731
00:47:56,082 --> 00:47:58,250
She will be punished.
732
00:47:59,251 --> 00:48:00,669
But there's no evidence.
733
00:48:04,048 --> 00:48:07,051
Would you like to see a drawing of mine?
734
00:48:08,302 --> 00:48:09,303
No.
735
00:48:16,685 --> 00:48:19,105
It's so bad.
736
00:48:22,733 --> 00:48:24,693
It's because you're young.
737
00:48:24,777 --> 00:48:25,820
Keep drawing.
738
00:48:46,715 --> 00:48:48,425
Kid. Is this
739
00:48:48,926 --> 00:48:50,469
you and your stepmom?
740
00:48:54,557 --> 00:48:56,642
She told you not to tell anyone, right?
741
00:48:57,935 --> 00:49:00,604
Would you like to try this with me, too?
742
00:49:06,110 --> 00:49:07,862
NO TRESPASSING
743
00:49:08,863 --> 00:49:13,242
I don't care about
any of my son's death benefits.
744
00:49:13,325 --> 00:49:15,703
I'm scared of that devil.
745
00:49:15,786 --> 00:49:18,956
She's greedy for the money
and might hurt my grandson.
746
00:49:20,291 --> 00:49:22,168
So I just asked
747
00:49:22,918 --> 00:49:24,920
for the money left under his name.
748
00:49:27,089 --> 00:49:29,300
I thought if I took my grandson
749
00:49:29,383 --> 00:49:31,468
and kept her from spending the money,
750
00:49:31,552 --> 00:49:34,638
the kid might be safe.
That's why I did it.
751
00:49:37,016 --> 00:49:39,935
Jiho! Our guests have to go.
752
00:49:42,021 --> 00:49:44,440
I'll pack you
some boiled eggs and potatoes.
753
00:49:45,065 --> 00:49:46,442
Eat them on your way back.
754
00:49:48,027 --> 00:49:49,403
No, it's all right.
755
00:49:59,079 --> 00:50:00,873
Jiho, what are you doing?
756
00:50:01,540 --> 00:50:02,958
Why are you doing it to her?
757
00:50:03,042 --> 00:50:04,501
I asked to do it.
758
00:50:04,585 --> 00:50:06,003
What?
759
00:50:15,763 --> 00:50:16,847
Kid.
760
00:50:16,931 --> 00:50:19,934
Can you tell me what happened on this day?
761
00:50:33,239 --> 00:50:38,035
WATER SOLUBLE ADHESIVE
762
00:50:55,261 --> 00:50:56,345
It stinks.
763
00:50:57,263 --> 00:51:00,474
It must be Dad's alcohol.
Should we open the sunroof?
764
00:51:03,769 --> 00:51:06,397
It'll be better soon.
765
00:51:14,446 --> 00:51:16,282
Hey! Get up!
766
00:51:16,365 --> 00:51:17,908
Get up, hurry!
767
00:51:17,992 --> 00:51:20,411
Climb up, Jiho!
768
00:51:20,494 --> 00:51:22,496
I'll go with you, Dad.
769
00:51:22,579 --> 00:51:25,082
I'll be up soon. You go first.
770
00:51:25,791 --> 00:51:27,167
It's all right. Go.
771
00:51:27,251 --> 00:51:29,753
- Dad.
- It's all right.
772
00:51:29,837 --> 00:51:32,298
Leave your dad and come up, hurry.
773
00:51:32,381 --> 00:51:33,841
Dad.
774
00:51:37,469 --> 00:51:41,265
Damn it. There's water in my ears.
775
00:51:48,355 --> 00:51:49,690
Dad!
776
00:52:00,743 --> 00:52:01,910
Dad!
777
00:52:03,037 --> 00:52:04,371
Dad!
778
00:52:08,000 --> 00:52:10,544
My dad's not out yet.
779
00:52:10,627 --> 00:52:13,380
Please save him!
780
00:52:19,678 --> 00:52:22,264
You have to do as I say, okay?
781
00:52:22,348 --> 00:52:24,725
If you don't listen to me,
782
00:52:26,643 --> 00:52:28,354
I will kill her.
783
00:52:54,088 --> 00:52:56,715
Dad!
784
00:52:56,799 --> 00:52:58,550
Be quiet!
785
00:53:00,677 --> 00:53:03,722
Save my dad, please!
786
00:53:04,556 --> 00:53:07,017
Jiho, do you want to die, too?
787
00:53:13,857 --> 00:53:15,234
Did your stepmom say
788
00:53:15,818 --> 00:53:18,404
she would kill you
if you didn't listen to her?
789
00:53:18,487 --> 00:53:19,988
My grandma.
790
00:53:22,991 --> 00:53:24,118
Dad.
791
00:53:31,417 --> 00:53:32,418
Come here.
792
00:53:34,670 --> 00:53:36,672
I miss my dad.
793
00:53:38,882 --> 00:53:40,134
Uncle.
794
00:53:40,717 --> 00:53:42,761
You'll report
the child abuse first, right?
795
00:53:42,845 --> 00:53:45,097
And reinvestigate Yoo Hyeonsu's death.
796
00:53:45,681 --> 00:53:48,183
I'll do everything I can, of course.
797
00:53:48,976 --> 00:53:50,144
But it'll be useless.
798
00:53:53,105 --> 00:53:56,608
If the only evidence to solve the case
is a child's testimony,
799
00:53:57,109 --> 00:54:00,904
and if the child changes his statement
every time he's investigated,
800
00:54:01,488 --> 00:54:03,323
who would believe him?
801
00:54:03,907 --> 00:54:05,200
I will.
802
00:54:09,246 --> 00:54:11,874
You kept pestering me and I was annoyed,
803
00:54:13,208 --> 00:54:16,170
but if you were to show up before me
as a child,
804
00:54:16,253 --> 00:54:18,630
I would believe everything you say.
805
00:54:18,714 --> 00:54:20,966
Why? Because you're a child.
806
00:54:21,049 --> 00:54:24,303
Children may be unruly,
but they're not sneaky.
807
00:54:24,386 --> 00:54:26,597
So I believe everything children say.
808
00:54:27,473 --> 00:54:29,183
Even if it's you.
809
00:54:38,150 --> 00:54:39,318
Why are you looking at me like that?
810
00:54:58,128 --> 00:54:59,129
You should be ashamed.
811
00:54:59,630 --> 00:55:02,341
You're a detective.
You shouldn't ignore children.
812
00:55:17,981 --> 00:55:20,734
Case number 2024GoDan174.
813
00:55:20,817 --> 00:55:22,319
I'll pronounce the verdict.
814
00:55:23,320 --> 00:55:26,365
The defendant, Jang Sunhui,
has committed the crime of
815
00:55:26,448 --> 00:55:29,993
kidnapping a minor
under Article 287 of the Criminal Act.
816
00:55:30,077 --> 00:55:32,746
However, the victim contacted
the defendant first
817
00:55:32,829 --> 00:55:34,915
and requested to visit the defendant,
818
00:55:34,998 --> 00:55:38,502
later expressing his desire
to live with the defendant.
819
00:55:38,585 --> 00:55:41,505
Taking this into consideration,
the court has decided as follows.
820
00:55:41,588 --> 00:55:42,631
PROSECUTION
821
00:55:43,590 --> 00:55:44,591
The defendant
822
00:55:45,842 --> 00:55:47,636
Jang Sunhui's sentence
823
00:55:49,763 --> 00:55:51,473
shall be suspended.
824
00:55:59,356 --> 00:56:01,108
Then what happens to me?
825
00:56:01,692 --> 00:56:03,569
- Am I going to jail?
- No.
826
00:56:03,652 --> 00:56:06,572
If you commit
no more crimes for the next two years,
827
00:56:06,655 --> 00:56:10,200
you won't be punished for this offense.
That's what it means.
828
00:56:10,909 --> 00:56:13,453
It's the lightest sentence
the judge could give.
829
00:56:13,537 --> 00:56:14,746
Really?
830
00:56:15,831 --> 00:56:17,958
Thank you!
831
00:56:18,041 --> 00:56:19,251
Thank you!
832
00:56:19,334 --> 00:56:22,337
However, parental and custody rights
of the victim
833
00:56:22,421 --> 00:56:24,339
still lie with the protection supervisor.
834
00:56:25,716 --> 00:56:27,843
You must consult with Ms. Bae Jayeong
835
00:56:27,926 --> 00:56:30,345
about who will raise the child.
836
00:56:30,846 --> 00:56:32,431
But that's...
837
00:56:43,233 --> 00:56:44,443
Go! Get lost!
838
00:56:44,526 --> 00:56:46,612
This is bullshit!
839
00:56:46,695 --> 00:56:50,449
Go back.
I'm never giving my Jiho to her. I won't!
840
00:56:51,742 --> 00:56:55,037
I will just go back for now.
I don't want to scare him.
841
00:56:55,120 --> 00:56:57,581
Yes, go, you murderer!
842
00:56:57,664 --> 00:56:59,916
I don't ever want to see your face.
843
00:57:00,000 --> 00:57:02,586
You two-faced wench!
844
00:57:16,141 --> 00:57:18,310
RED GINSENG
845
00:57:20,979 --> 00:57:23,273
Why didn't you listen to me and lie?
846
00:57:23,857 --> 00:57:25,567
I'm sorry.
847
00:57:25,651 --> 00:57:27,986
Lying makes you a bad child.
848
00:57:28,070 --> 00:57:30,697
And bad children should get punished.
849
00:57:51,009 --> 00:57:52,761
The pillow game is boring now,
right?
850
00:57:52,844 --> 00:57:54,888
Should we play a new game?
851
00:57:54,971 --> 00:57:58,141
I want to see how long you can
hold your breath underwater.
852
00:57:58,725 --> 00:58:01,728
You can't come up until I say so, okay?
853
00:58:02,312 --> 00:58:03,480
Sounds fun, right?
854
00:58:11,988 --> 00:58:15,242
YOO JIHO
855
00:58:18,453 --> 00:58:21,873
If you don't listen to me,
I will kill you.
856
00:58:30,090 --> 00:58:31,216
Ms. Bae?
857
00:58:32,259 --> 00:58:33,719
Ms. Bae, are you in there?
858
00:58:34,678 --> 00:58:37,305
Ms. Bae! This is Detective Han Daon.
859
00:58:37,389 --> 00:58:39,182
Jiho, are you in there?
860
00:58:49,526 --> 00:58:50,527
He's dead.
861
00:59:04,207 --> 00:59:06,084
What are you doing?
862
00:59:13,216 --> 00:59:14,217
Where's Jiho?
863
00:59:16,428 --> 00:59:19,181
He's safe at home.
864
00:59:22,267 --> 00:59:24,519
Lying makes you a bad adult.
865
00:59:26,146 --> 00:59:27,439
And bad adults
866
00:59:28,774 --> 00:59:30,317
must be punished.
867
00:59:35,781 --> 00:59:41,745
THE JUDGE FROM HELL
868
00:59:41,828 --> 00:59:43,747
Lost
869
00:59:43,830 --> 00:59:46,750
In the dark alone
870
00:59:49,127 --> 00:59:53,757
When is it not justice
871
00:59:53,840 --> 00:59:56,593
Justice, justice
872
00:59:56,676 --> 00:59:57,719
Welcome to my...
873
00:59:57,844 --> 00:59:59,012
Where's Jiho?
874
00:59:59,095 --> 01:00:02,390
If you don't listen to me,
I will kill your grandma.
875
01:00:05,894 --> 01:00:07,687
Jiho! Yoo Jiho!
876
01:00:07,771 --> 01:00:11,107
Do you admit to your crimes?
877
01:00:11,191 --> 01:00:14,820
- Crimes? What crimes?
- Smile. I'm just playing with you, too.
878
01:00:14,903 --> 01:00:16,613
I'll go first. You follow me.
879
01:00:16,696 --> 01:00:17,948
Please! Please help me!
880
01:00:18,782 --> 01:00:22,285
- Gehenna.
- That's what Moon had on his forehead.
881
01:00:22,369 --> 01:00:24,913
There's one more link
between these two cases.
882
01:00:24,996 --> 01:00:26,581
A detective's here to see me?
883
01:00:26,665 --> 01:00:27,916
I won't bother you anymore.
884
01:00:29,209 --> 01:00:32,212
Why? Go back to being
curious about me and annoying me.
885
01:00:32,879 --> 01:00:36,007
If a demon falls in love, what happens?
886
01:00:36,091 --> 01:00:37,425
There's only death.
887
01:00:37,509 --> 01:00:39,928
You will face a fate
even worse than death.
888
01:00:40,011 --> 01:00:43,056
You're glad Bae Jayeong's dead, right?
889
01:00:43,139 --> 01:00:45,350
You didn't do it, did you?
890
01:00:45,433 --> 01:00:47,269
Goodbye.
891
01:00:50,770 --> 01:00:52,426
Translated by Jamie Jin
892
01:00:52,507 --> 01:00:54,267
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
62934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.